Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 11]
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,875
[Chongwen Academy]
43
00:02:07,960 --> 00:02:08,920
Did you all hear
44
00:02:09,240 --> 00:02:09,920
that last night
45
00:02:09,920 --> 00:02:11,320
a woman broke into the Eastern Palace?
46
00:02:11,320 --> 00:02:11,960
Who was that?
47
00:02:12,320 --> 00:02:13,440
I don't know.
48
00:02:14,000 --> 00:02:15,320
I thought you knew.
49
00:02:16,840 --> 00:02:17,760
Next time, please come
with full information.
50
00:02:18,120 --> 00:02:20,840
The people of the Eastern Palace
are great at keeping secrets.
51
00:02:21,160 --> 00:02:23,200
All I heard was that she accidentally
triggered weapons
52
00:02:23,360 --> 00:02:24,160
and got injured.
53
00:02:24,600 --> 00:02:26,560
The Grand Tutor was even
asked to cure her.
54
00:02:26,640 --> 00:02:27,680
What?
55
00:02:28,160 --> 00:02:29,360
The Grand Tutor, instead of physicians?
56
00:02:29,360 --> 00:02:30,120
Did you know about it?
57
00:02:30,160 --> 00:02:30,880
She hurt so badly?
58
00:02:30,880 --> 00:02:31,680
Yeah.
59
00:02:33,240 --> 00:02:34,120
Hopefully,
60
00:02:34,200 --> 00:02:36,320
Yao can at least give her a quick death.
61
00:02:37,080 --> 00:02:38,640
I wonder which lady it was.
62
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
So unreserved.
63
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
Didn't she even
care about her reputation?
64
00:02:43,240 --> 00:02:44,920
Did she think she could get
what she wanted if she was proactive?
65
00:02:45,320 --> 00:02:47,200
The Crown Prince
won't be that easy to get.
66
00:02:48,640 --> 00:02:49,560
Come on.
67
00:02:50,440 --> 00:02:52,160
Who do you think it could be?
68
00:02:52,960 --> 00:02:54,520
- I don't know.
- No idea.
69
00:02:56,640 --> 00:02:58,480
I was wondering this morning
70
00:02:59,000 --> 00:03:00,920
why that glutton
71
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
didn't come for breakfast today.
72
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
Could it be...
73
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
Miss Mei, are you hurt?
74
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
You were fine yesterday.
75
00:03:17,960 --> 00:03:20,240
How did you get hurt overnight?
76
00:03:26,520 --> 00:03:27,400
Right.
77
00:03:27,520 --> 00:03:29,840
I'm an unreserved person.
78
00:03:29,840 --> 00:03:31,120
I sleep everywhere,
79
00:03:31,200 --> 00:03:32,680
except for any bed.
80
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
I thought you were a lady.
81
00:03:36,480 --> 00:03:37,640
But it's only been a few days.
82
00:03:37,640 --> 00:03:39,160
You already couldn't wait
to throw yourself at a man.
83
00:03:40,240 --> 00:03:40,920
Well,
84
00:03:41,160 --> 00:03:42,960
do you want
to marry His Highness so badly?
85
00:03:43,120 --> 00:03:44,360
Marry His Highness?
86
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
There is only Buddha
in the eyes of the Buddha.
87
00:03:49,520 --> 00:03:51,840
And there is only a pig
in the eyes of a pig.
88
00:03:53,360 --> 00:03:54,600
Who is she talking about?
89
00:03:54,920 --> 00:03:55,720
Maybe you.
90
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
If this news gets out,
91
00:03:58,600 --> 00:03:59,680
the Mei Family's reputation
92
00:03:59,720 --> 00:04:01,120
will be ruined.
93
00:04:01,960 --> 00:04:02,680
Yes.
94
00:04:04,600 --> 00:04:06,080
This is indeed not good.
95
00:04:06,080 --> 00:04:06,720
Mei,
96
00:04:07,160 --> 00:04:08,000
prepare some ink for me.
97
00:04:10,240 --> 00:04:11,400
Look at her.
98
00:04:12,800 --> 00:04:14,040
I'm going for a walk
99
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
before they start gossiping.
100
00:04:20,480 --> 00:04:22,080
Where is she going?
101
00:04:32,880 --> 00:04:34,440
What's going on with those two?
102
00:04:34,720 --> 00:04:35,440
Something's going on.
103
00:04:38,200 --> 00:04:39,160
It's His Highness.
104
00:04:43,320 --> 00:04:44,440
Your Highness.
105
00:04:45,200 --> 00:04:45,840
Yao.
106
00:04:46,680 --> 00:04:47,280
Yao,
107
00:04:48,080 --> 00:04:50,440
I heard you asked the Grand Tutor
to your palace last night.
108
00:04:50,640 --> 00:04:51,720
Did someone get hurt?
109
00:04:55,480 --> 00:04:56,920
It was my rabbit.
110
00:04:57,200 --> 00:04:58,320
It scurried around and got hurt.
111
00:04:59,120 --> 00:04:59,920
Your rabbit?
112
00:05:01,000 --> 00:05:03,480
Is the rabbit light blue?
113
00:05:05,440 --> 00:05:06,400
You are funny.
114
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
There's no such light blue rabbit.
115
00:05:08,760 --> 00:05:09,640
It's just
116
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
an ordinary rabbit.
117
00:05:11,800 --> 00:05:13,080
It's fierce
118
00:05:14,360 --> 00:05:15,280
and bold.
119
00:05:15,840 --> 00:05:16,600
A rabbit.
120
00:05:17,800 --> 00:05:19,320
It doesn't matter
if it was a rabbit or a lady.
121
00:05:19,640 --> 00:05:21,080
I've never seen Yao
122
00:05:21,560 --> 00:05:23,480
cared so much about something
or someone before.
123
00:05:23,480 --> 00:05:24,560
Yeah, exactly.
124
00:05:24,560 --> 00:05:26,040
I've never seen you like this.
125
00:05:26,040 --> 00:05:26,800
Yeah.
126
00:05:26,880 --> 00:05:28,080
Well, it wasn't my intention.
127
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
But it fell and kept screaming.
128
00:05:31,400 --> 00:05:32,640
If I didn't do anything,
129
00:05:34,800 --> 00:05:36,240
I'm afraid
it'd have kept me up all night.
130
00:05:42,200 --> 00:05:43,120
Let's go.
131
00:05:43,120 --> 00:05:44,080
Go back to your seat.
132
00:05:46,880 --> 00:05:48,280
It indeed made a big scene.
133
00:05:50,640 --> 00:05:51,960
No wonder people got curious.
134
00:05:53,840 --> 00:05:54,680
Never mind.
135
00:05:55,280 --> 00:05:56,600
You haven't got married yet.
136
00:05:56,800 --> 00:05:58,280
No one takes care
of the affairs for you.
137
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
Of course,
you have to do everything yourself.
138
00:06:01,040 --> 00:06:01,520
By the way,
139
00:06:02,200 --> 00:06:04,040
Her Majesty also cares a lot about this.
140
00:06:04,400 --> 00:06:06,520
Is there maybe someone you like?
141
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Thank you for caring about me.
142
00:06:11,040 --> 00:06:11,800
But, no one yet.
143
00:06:20,840 --> 00:06:22,800
Why does she ignore the rules
144
00:06:23,120 --> 00:06:24,160
and stay out for so long?
145
00:06:24,240 --> 00:06:25,160
She is still not back.
146
00:06:56,440 --> 00:06:57,280
I'm exhausted.
147
00:06:57,280 --> 00:06:58,680
Go to sleep. Hurry.
148
00:07:02,360 --> 00:07:03,440
We're back, finally.
149
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
Why haven't you fallen asleep yet?
150
00:07:07,000 --> 00:07:08,040
Go to sleep.
151
00:07:40,760 --> 00:07:41,480
Quiet.
152
00:08:07,240 --> 00:08:07,840
Let's go.
153
00:08:34,319 --> 00:08:34,839
Who is there?
154
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Come out now.
155
00:08:39,360 --> 00:08:40,120
Sir.
156
00:08:47,440 --> 00:08:48,080
Sir.
157
00:08:51,200 --> 00:08:53,160
Sir, I have looked into it.
158
00:08:53,160 --> 00:08:54,720
These three are thieves.
159
00:08:54,720 --> 00:08:55,960
They disguised themselves as refugees
160
00:08:55,960 --> 00:08:57,280
and claimed relief pensions.
161
00:08:57,400 --> 00:08:59,680
They even stole money from those
who lived in the same room with them.
162
00:08:59,760 --> 00:09:00,960
We caught them as they tried to escape.
163
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
How dare they!
164
00:09:05,000 --> 00:09:06,080
Who hired them?
165
00:09:06,360 --> 00:09:08,400
The Crown Prince.
166
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
The Crown Prince?
167
00:09:18,640 --> 00:09:20,120
Your Majesty.
168
00:09:21,480 --> 00:09:22,560
Your Majesty.
169
00:09:22,920 --> 00:09:26,920
Why are you so flustered?
170
00:09:27,720 --> 00:09:30,280
News about those fake refugees
is all over the place.
171
00:09:30,320 --> 00:09:31,920
Several old ministers led by Liu Qinyuan
172
00:09:31,920 --> 00:09:33,840
are now outside the Throne Room.
173
00:09:33,880 --> 00:09:35,440
They accuse the Crown Prince
of failing to hire qualified workers
174
00:09:35,440 --> 00:09:38,040
and don't know how to rule the country.
175
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
Eunuch Song,
176
00:09:44,040 --> 00:09:47,200
what do you think about my flowers here?
177
00:09:50,160 --> 00:09:52,600
Your Majesty, there is no time
for admiring flowers now.
178
00:09:52,880 --> 00:09:54,640
I trim them every day,
179
00:09:55,600 --> 00:09:57,560
but only this one grows the fastest.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,280
Within the palace,
181
00:10:00,720 --> 00:10:03,360
nothing is more annoying
than unnecessary troubles.
182
00:10:06,000 --> 00:10:09,120
The flowers need to be pruned
when they grow crooked.
183
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
Otherwise, sooner or later,
they will influence their owner.
184
00:10:13,760 --> 00:10:17,560
Your Majesty, I, Zhuang Fucheng,
pay my respect to you.
185
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
I guess Mr. Zhuang's here with scissors.
186
00:10:21,320 --> 00:10:22,640
I brought
187
00:10:22,880 --> 00:10:24,320
what you wished for.
188
00:10:24,960 --> 00:10:25,640
Your Majesty.
189
00:10:27,800 --> 00:10:31,160
Liu Qinyuan is corrput.
He colluded to amass wealth.
190
00:10:31,320 --> 00:10:33,880
It's time to give him some punishment.
191
00:10:37,640 --> 00:10:40,360
And we should do this
in a convincing way.
192
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Eunuch Song,
193
00:10:48,000 --> 00:10:51,280
I heard that when Yao inspected
the repair of the Museum,
194
00:10:51,520 --> 00:10:53,400
something was stolen.
195
00:10:54,560 --> 00:10:56,400
I didn't hear about this.
196
00:10:59,640 --> 00:11:01,160
Your Majesty, forgive me.
197
00:11:01,240 --> 00:11:03,800
I was busy
serving His Highness the whole day.
198
00:11:03,800 --> 00:11:05,640
All the ladies seemed normal.
199
00:11:06,720 --> 00:11:08,440
If there was something strange...
200
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
It was the maid of Mei Yushan,
the daughter of the Grand Chancellor,
201
00:11:11,200 --> 00:11:13,880
who tried to approach the Crown Prince
in the disguise of a palace maid.
202
00:11:14,040 --> 00:11:16,560
But nothing really happened.
203
00:11:19,920 --> 00:11:21,720
Then the lunar eclipse happened.
204
00:11:22,080 --> 00:11:23,920
All the other ladies left.
205
00:11:23,920 --> 00:11:26,720
Mei Yushan was the only one
who stayed behind.
206
00:11:28,880 --> 00:11:30,560
Mei Yushan again.
207
00:11:31,240 --> 00:11:32,600
I guess
208
00:11:33,360 --> 00:11:35,200
I have underestimated her.
209
00:11:41,800 --> 00:11:45,440
We've never decided who's going
to be the Crown Princess all this time.
210
00:11:47,360 --> 00:11:48,680
I think
211
00:11:51,520 --> 00:11:54,520
Zhuang Yangyang,
the daughter of Director Zhuang,
212
00:11:55,240 --> 00:11:56,840
who is elegant and decent,
213
00:11:57,120 --> 00:11:59,080
could be a good choice.
214
00:11:59,120 --> 00:11:59,840
Yes.
215
00:12:02,480 --> 00:12:04,000
On behalf of my daughter,
216
00:12:04,160 --> 00:12:06,120
I thank you, Your Majesty.
217
00:12:16,840 --> 00:12:17,440
You.
218
00:12:17,840 --> 00:12:18,480
Come here.
219
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
I'm talking about you.
220
00:12:20,680 --> 00:12:21,280
Come forward.
221
00:12:22,200 --> 00:12:24,160
What do you need, Eunuch Song?
222
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
I have served in this palace
for over 20 years.
223
00:12:26,320 --> 00:12:27,120
Because of you,
224
00:12:27,120 --> 00:12:28,880
I almost lost my life.
225
00:12:30,120 --> 00:12:31,520
I don't understand.
226
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
Tell me,
227
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
the night at the Museum,
228
00:12:34,120 --> 00:12:36,360
why did you approach the Crown Prince
as a palace maid?
229
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
Besides,
230
00:12:38,560 --> 00:12:39,640
something from the museum was stolen.
231
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
A witness said
that you were near the showroom then.
232
00:12:41,880 --> 00:12:42,960
What's your explanation?
233
00:12:44,160 --> 00:12:45,240
Not telling me?
234
00:12:45,360 --> 00:12:46,040
Fine.
235
00:12:46,320 --> 00:12:47,480
Then I'll ask the Punishment Department
236
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
to help you refresh your memory.
237
00:12:49,080 --> 00:12:49,680
Take her away.
238
00:12:49,680 --> 00:12:50,280
Yes.
239
00:12:51,680 --> 00:12:52,400
Wait.
240
00:12:56,480 --> 00:12:57,840
It's Guard Xingshi.
241
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
Guard Xingshi,
242
00:12:59,320 --> 00:13:01,760
I'm following the orders of Her Majesty.
243
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
Is there anything wrong?
244
00:13:04,400 --> 00:13:05,720
I dare not defy
245
00:13:05,920 --> 00:13:07,320
the orders of Her Majesty.
246
00:13:08,160 --> 00:13:09,680
But Eunuch Song hasn't found any proof
247
00:13:09,680 --> 00:13:10,840
of her crime.
248
00:13:10,960 --> 00:13:12,320
Taking her away like this
249
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
seems improper.
250
00:13:15,080 --> 00:13:17,560
Guard Xingshi, you don't understand.
251
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
That night at the Museum,
252
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
I already
found this maid strange.
253
00:13:20,640 --> 00:13:21,800
That night at the Museum,
254
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
I was there, too.
255
00:13:23,680 --> 00:13:25,320
She was not the only one there.
256
00:13:25,840 --> 00:13:27,320
According to you,
257
00:13:27,720 --> 00:13:29,280
should all the ladies and maids
258
00:13:29,760 --> 00:13:31,360
go with you for interrogation?
259
00:13:32,800 --> 00:13:33,840
That's not necessary.
260
00:13:34,160 --> 00:13:37,240
I just wonder
why you try so hard to protect Mei.
261
00:13:37,960 --> 00:13:39,280
Could it be...
262
00:13:39,760 --> 00:13:41,200
I am the guard of the Eastern Palace.
263
00:13:41,440 --> 00:13:42,880
I protect truth, not persons.
264
00:13:43,640 --> 00:13:46,600
Are you questioning my character?
265
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Guard Xingshi.
266
00:13:52,640 --> 00:13:56,160
This is about the assassination
of the Crown Prince.
267
00:13:57,360 --> 00:13:58,520
His Highness ordered
268
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
that this must be kept a secret.
269
00:14:01,400 --> 00:14:02,480
Eunuch Song,
270
00:14:02,640 --> 00:14:04,800
are you trying to disobey
the Crown Prince?
271
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
Well, I see now.
272
00:14:06,560 --> 00:14:08,000
I will take my leave then.
273
00:14:08,000 --> 00:14:09,320
Sorry for disturbing you.
274
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
Thanks for rescuing me.
275
00:14:17,440 --> 00:14:18,240
Are you okay?
276
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
You don't need to thank me.
277
00:14:21,320 --> 00:14:22,600
That is what I should do.
278
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Why are you hiding here?
279
00:14:38,280 --> 00:14:39,520
School is boring.
280
00:14:48,720 --> 00:14:49,920
Little Master.
281
00:14:51,120 --> 00:14:51,800
Here.
282
00:14:59,000 --> 00:15:00,040
After you two switch back,
283
00:15:02,360 --> 00:15:03,320
what will you do?
284
00:15:05,800 --> 00:15:06,760
Leave here,
285
00:15:07,720 --> 00:15:09,360
of course.
286
00:15:10,240 --> 00:15:11,400
In such a hurry?
287
00:15:13,400 --> 00:15:14,000
I...
288
00:15:16,920 --> 00:15:18,880
Little Master, you are kind to me.
289
00:15:19,200 --> 00:15:20,720
I know it.
290
00:15:21,680 --> 00:15:22,600
However,
291
00:15:23,680 --> 00:15:26,240
I can't stay here forever.
292
00:15:30,200 --> 00:15:31,040
Remember.
293
00:15:32,080 --> 00:15:33,120
Don't let anyone find out
294
00:15:34,280 --> 00:15:35,480
about you two switching bodies.
295
00:15:39,080 --> 00:15:40,240
I can protect you here.
296
00:15:41,840 --> 00:15:42,640
Out there,
297
00:15:43,600 --> 00:15:44,840
you have to protect yourself.
298
00:16:04,960 --> 00:16:05,720
Mr. Bai.
299
00:16:06,080 --> 00:16:07,000
Where is the Crown Prince?
300
00:16:07,400 --> 00:16:08,160
Inside.
301
00:16:10,400 --> 00:16:11,120
Your Highness.
302
00:16:11,840 --> 00:16:13,680
I didn't see you at school just now.
303
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
Miss Mei is here, too.
304
00:16:16,840 --> 00:16:18,480
I'm tired of writing.
305
00:16:18,520 --> 00:16:19,760
So I came out to admire the flowers.
306
00:16:24,040 --> 00:16:24,960
What are you here for?
307
00:16:29,080 --> 00:16:30,880
Something went wrong
with the recruitment.
308
00:16:32,240 --> 00:16:33,360
Let's talk over there.
309
00:16:34,920 --> 00:16:35,640
What's wrong?
310
00:16:36,600 --> 00:16:37,440
Don't move.
311
00:16:37,880 --> 00:16:39,480
I will be fine if you don't move.
312
00:16:42,000 --> 00:16:42,680
Ignore her.
313
00:16:43,840 --> 00:16:44,680
We'll talk over there.
314
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
[Chongwen Academy]
It's all my fault
315
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
that such things happened.
316
00:16:58,320 --> 00:16:59,080
You just like
317
00:16:59,120 --> 00:17:00,640
to take on all the responsibilities.
318
00:17:00,999 --> 00:17:02,839
They have impeached me many times.
319
00:17:03,800 --> 00:17:05,240
If they don't impeach me,
320
00:17:05,560 --> 00:17:06,600
I'd feel weird.
321
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
Are you really not going to blame me?
322
00:17:09,280 --> 00:17:10,800
When have I ever blamed you?
323
00:17:12,080 --> 00:17:12,640
By the way,
324
00:17:13,320 --> 00:17:15,240
I came with another thing today.
325
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
I heard on the day
you went to the Museum,
326
00:17:17,920 --> 00:17:19,000
a pearl went missing.
327
00:17:20,320 --> 00:17:21,720
Something in the museum went missing.
328
00:17:23,120 --> 00:17:24,360
How did the whole palace find out?
329
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
My mother sent someone
to ask me about it.
330
00:17:26,520 --> 00:17:27,640
You also came for it.
331
00:17:29,040 --> 00:17:30,200
I just want to know
332
00:17:30,760 --> 00:17:31,680
if you remember
333
00:17:32,040 --> 00:17:33,680
what this pearl looks like.
334
00:17:36,680 --> 00:17:37,320
No.
335
00:17:38,400 --> 00:17:39,360
Why do you ask?
336
00:17:39,640 --> 00:17:40,160
I...
337
00:17:42,520 --> 00:17:43,440
I need to know
338
00:17:43,840 --> 00:17:44,760
if this one is
339
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
the same one I once saw before.
340
00:17:49,200 --> 00:17:51,320
Your Highness, your carriage
for going out of the palace is ready.
341
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
I will deal with the refugee situation.
342
00:17:54,520 --> 00:17:55,720
Don't worry about it.
343
00:17:56,800 --> 00:17:57,600
Be careful.
344
00:18:03,400 --> 00:18:05,600
Those men are indeed some petty thieves.
345
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
I was there during the hiring days.
346
00:18:09,040 --> 00:18:10,800
I noticed something wrong with them.
347
00:18:11,440 --> 00:18:13,160
They don't even know
the towns of Lantian.
348
00:18:14,120 --> 00:18:15,840
But Mr. Bai is on your side.
349
00:18:16,640 --> 00:18:17,920
He wanted to hire those people.
350
00:18:18,360 --> 00:18:19,600
I dared not say anything.
351
00:18:30,840 --> 00:18:31,440
Your...
352
00:18:47,640 --> 00:18:48,600
Evil officers.
353
00:18:51,360 --> 00:18:52,200
You refuse to say anything?
354
00:18:53,080 --> 00:18:53,760
Sir,
355
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
no one told us what to do.
356
00:18:56,600 --> 00:18:58,880
All we did was claim some wages.
357
00:18:59,080 --> 00:19:01,120
Dan, don't explain to them.
358
00:19:01,360 --> 00:19:02,880
Wait, who are you?
359
00:19:02,880 --> 00:19:03,800
You want us to tell.
360
00:19:06,520 --> 00:19:07,120
It hurts.
361
00:19:10,800 --> 00:19:12,560
Prepare me some good wine and food.
362
00:19:15,400 --> 00:19:16,160
Hurry.
363
00:19:30,200 --> 00:19:31,120
Are you afraid?
364
00:19:33,040 --> 00:19:33,720
Afraid of what?
365
00:19:34,360 --> 00:19:35,800
Are you afraid that I'll kill you
366
00:19:36,440 --> 00:19:38,160
and you'll never have such good wine
367
00:19:39,560 --> 00:19:41,200
or such amazing food?
368
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
Don't scare us.
369
00:19:53,160 --> 00:19:54,520
We have an acquaintance
370
00:19:54,960 --> 00:19:56,120
in the palace.
371
00:20:00,560 --> 00:20:01,440
Who?
372
00:20:02,400 --> 00:20:03,880
Boss, we mustn't say it.
373
00:20:04,000 --> 00:20:05,560
Why can't we say it?
374
00:20:05,560 --> 00:20:06,920
Look at the situation now.
375
00:20:06,920 --> 00:20:07,640
Say it out.
376
00:20:07,720 --> 00:20:09,320
Scare him to death, Boss.
377
00:20:10,600 --> 00:20:13,320
If I tell you, you'll be so scared.
378
00:20:20,040 --> 00:20:21,080
Try me.
379
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
Who do you know in the palace?
380
00:20:23,920 --> 00:20:25,120
My daughter.
381
00:20:25,520 --> 00:20:27,600
She... She's also my daughter.
382
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
She is very famous.
383
00:20:33,160 --> 00:20:33,880
Well,
384
00:20:34,920 --> 00:20:36,560
I am an officer in the palace.
385
00:20:38,280 --> 00:20:39,840
May I know your daughter's name?
386
00:20:39,840 --> 00:20:41,840
In which department does she work?
387
00:20:42,880 --> 00:20:44,200
An officer.
388
00:20:44,560 --> 00:20:45,640
Just an officer.
389
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
You are from the palace, too?
390
00:20:52,720 --> 00:20:53,800
I'll tell you.
391
00:20:54,520 --> 00:20:56,160
- My daughter...
- Boss, stop.
392
00:20:56,400 --> 00:20:57,560
- Why not tell him?
- What?
393
00:20:57,560 --> 00:20:58,880
- We can't say.
- Why not?
394
00:20:59,160 --> 00:21:00,600
- Stop.
- What are you afraid of?
395
00:21:00,600 --> 00:21:01,760
- Why can't we tell him?
- Why can't we tell him?
396
00:21:01,760 --> 00:21:02,520
We just can't.
397
00:21:02,520 --> 00:21:03,360
It's time to intimidate him.
398
00:21:03,360 --> 00:21:04,600
- We can't.
- What's wrong with you?
399
00:21:04,640 --> 00:21:05,520
- We should say it.
- No.
400
00:21:05,520 --> 00:21:07,600
If you refuse to tell who's behind this,
401
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
according to the law,
402
00:21:10,480 --> 00:21:11,840
I'll have you beheaded in twenty days.
403
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
Look at that pavilion.
404
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
Doesn't it look just like the one
where we switched bodies?
405
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
That day, it was just like this.
406
00:21:26,880 --> 00:21:28,640
As soon as the pearl glowed,
we switched bodies.
407
00:21:29,640 --> 00:21:30,480
Are you ready?
408
00:21:31,520 --> 00:21:32,240
Take this.
409
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
Why isn't it glowing?
410
00:22:06,920 --> 00:22:08,200
It's a strange thing.
411
00:22:08,320 --> 00:22:09,680
It should glow on its own, right?
412
00:22:10,320 --> 00:22:11,680
Don't let the Moon Spirit Pearl
hear you.
413
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
This thing is spiritual.
414
00:22:14,400 --> 00:22:16,280
Do you think it's too dark?
415
00:22:16,560 --> 00:22:17,680
Do you have any candles with you?
416
00:22:22,480 --> 00:22:25,160
Is it because we didn't pray
to the immortals?
417
00:22:29,960 --> 00:22:32,280
Maybe the postures we laid in
were too ordinary?
418
00:22:35,920 --> 00:22:36,720
How about
419
00:22:37,040 --> 00:22:38,120
we change our postures?
420
00:22:40,520 --> 00:22:41,120
Switch.
421
00:22:41,960 --> 00:22:42,640
Did we make it?
422
00:22:43,440 --> 00:22:44,160
No.
423
00:22:46,400 --> 00:22:47,760
Abracadabra.
424
00:22:47,760 --> 00:22:49,040
Switch!
425
00:22:49,520 --> 00:22:50,240
Did we make it?
426
00:22:50,360 --> 00:22:51,080
No.
427
00:22:56,000 --> 00:22:56,680
What about now?
428
00:22:56,680 --> 00:22:57,360
No.
429
00:23:00,000 --> 00:23:00,800
Did we make it?
430
00:23:01,400 --> 00:23:02,360
And now?
431
00:23:02,880 --> 00:23:03,560
Did we make it?
432
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Abracadabra.
433
00:23:05,880 --> 00:23:08,240
Switch!
434
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
Stop saying those words.
435
00:23:09,440 --> 00:23:10,960
They are the words of Taishang Laojun.
436
00:23:11,800 --> 00:23:13,760
What do we do then? It's not working.
437
00:23:14,240 --> 00:23:15,880
The Crown Prince was here that night.
438
00:23:16,080 --> 00:23:18,280
Should we ask him to join us, too?
439
00:23:19,160 --> 00:23:20,280
So you mean
440
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
we have to ask
441
00:23:21,200 --> 00:23:22,720
Eunuch Song
and other eunuchs to join us, too?
442
00:23:22,720 --> 00:23:23,960
We won't even know
443
00:23:23,960 --> 00:23:25,080
between whom the switching happens.
444
00:23:44,200 --> 00:23:46,080
So you won't cut my head off?
445
00:23:46,640 --> 00:23:47,520
I won't.
446
00:23:48,800 --> 00:23:49,720
Then I'm relieved.
447
00:23:52,280 --> 00:23:53,080
Eunuch Song,
448
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
is there a rule
449
00:23:54,400 --> 00:23:55,840
saying no one
should sit next to His Highness?
450
00:23:56,400 --> 00:23:57,200
Uhh...
451
00:23:57,640 --> 00:23:59,040
Of course,
452
00:24:02,280 --> 00:24:03,400
no.
453
00:24:04,440 --> 00:24:06,480
Well, since there are no such rules,
454
00:24:06,520 --> 00:24:07,920
I'll sit next to him.
455
00:24:10,080 --> 00:24:11,720
How can you sit here?
456
00:24:11,720 --> 00:24:13,680
You get up.
457
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
Dongxi, I...
458
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
I'm not Dongxi.
459
00:24:17,000 --> 00:24:17,600
He is...
460
00:24:19,280 --> 00:24:20,040
I know.
461
00:24:21,960 --> 00:24:22,800
Your Highness?
462
00:24:25,160 --> 00:24:26,640
Have you ever heard
463
00:24:27,520 --> 00:24:29,680
of such a precedent
for civilians marrying royals?
464
00:24:30,960 --> 00:24:32,680
Why do you suddenly ask?
465
00:24:33,560 --> 00:24:34,800
A prince wants to know.
466
00:24:35,000 --> 00:24:35,600
Have you?
467
00:24:36,680 --> 00:24:37,760
In our history, there were civilians
468
00:24:37,760 --> 00:24:38,960
marrying into the palace.
469
00:25:01,880 --> 00:25:03,560
Have you ever heard
470
00:25:04,800 --> 00:25:06,960
of a royal falling in love
with a female thief?
471
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
A female thief?
472
00:25:10,440 --> 00:25:11,800
A female thief?
473
00:25:12,720 --> 00:25:15,120
I don't mean a vicious female thief.
474
00:25:17,320 --> 00:25:19,080
I mean a very adorable female thief.
475
00:25:21,240 --> 00:25:22,640
There are adorable female thieves?
476
00:25:24,480 --> 00:25:26,600
I've never heard of such things.
477
00:25:27,800 --> 00:25:28,600
However,
478
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
civilians who married
into the royal family
479
00:25:31,160 --> 00:25:32,520
didn't seem to end well.
480
00:25:32,720 --> 00:25:34,080
They did become the Empress,
481
00:25:34,720 --> 00:25:35,840
but they died in a fire.
482
00:25:37,040 --> 00:25:37,640
You...
483
00:25:38,680 --> 00:25:39,480
Your Highness.
484
00:25:40,320 --> 00:25:41,640
I don't all the history.
485
00:25:42,840 --> 00:25:45,680
I'm sure there were
plenty of happy endings.
486
00:25:46,880 --> 00:25:48,680
You don't need to worry
about that prince.
487
00:25:49,960 --> 00:25:50,680
Never mind.
488
00:25:53,640 --> 00:25:55,240
As long as she's not a princess
of Shengdong,
489
00:25:55,600 --> 00:25:58,240
I don't care who she is.
490
00:26:04,240 --> 00:26:05,040
You know nothing.
491
00:26:05,680 --> 00:26:06,960
I am just a eunuch.
492
00:26:06,960 --> 00:26:08,240
How could I understand this?
493
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
We've been trying the whole night.
494
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
I am still you.
495
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
You are still me.
496
00:26:24,240 --> 00:26:25,600
Have you ever thought about
497
00:26:25,920 --> 00:26:28,080
what if we can't switch back?
498
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
I don't know who my parents are.
499
00:26:31,840 --> 00:26:34,760
I grew up with my three fathers
in the Black Dog Alley.
500
00:26:35,040 --> 00:26:36,240
I have suffered
501
00:26:36,240 --> 00:26:37,760
everything.
502
00:26:38,880 --> 00:26:40,800
Now I'm in the palace
503
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
enjoying an amazing life every day.
504
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
I don't have to worry
about food anymore.
505
00:26:46,680 --> 00:26:48,640
Do you think this is the god
506
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
trying to make it up to me?
507
00:26:52,000 --> 00:26:54,040
I grew up
in the Grand Chancellor's Residence.
508
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
Although I had everything,
509
00:26:56,840 --> 00:26:58,280
I never enjoyed freedom.
510
00:26:58,880 --> 00:27:00,080
Now we switched bodies.
511
00:27:00,640 --> 00:27:03,120
I don't have to worry
about manners and etiquette.
512
00:27:03,320 --> 00:27:04,640
I feel more relieved.
513
00:27:08,720 --> 00:27:09,760
But
514
00:27:10,120 --> 00:27:11,240
if I have to stay in the palace,
515
00:27:11,240 --> 00:27:12,800
I'll still not be happy.
516
00:27:13,200 --> 00:27:14,240
Besides,
517
00:27:15,240 --> 00:27:17,400
who's going to take care
of my three fathers?
518
00:27:18,880 --> 00:27:21,760
How about I ask my parents
to invite them to my house?
519
00:27:21,880 --> 00:27:23,280
The more people, the merrier.
520
00:27:23,360 --> 00:27:24,840
They don't have to worry about food
521
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
or a place to stay.
522
00:27:26,480 --> 00:27:27,200
Really?
523
00:27:28,920 --> 00:27:30,960
Even though I don't know
if my three fathers
524
00:27:30,960 --> 00:27:32,240
will agree to this,
525
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
either way,
526
00:27:34,680 --> 00:27:36,200
thank you, Mei Daidai.
527
00:27:39,520 --> 00:27:41,360
Right. I just had an idea.
528
00:27:41,480 --> 00:27:42,080
Look.
529
00:27:42,080 --> 00:27:44,120
I didn't have any friends
of the same age growing up.
530
00:27:44,200 --> 00:27:45,240
You grew up
531
00:27:45,240 --> 00:27:46,640
alone, too.
532
00:27:46,640 --> 00:27:48,680
Why don't we smear the blood
533
00:27:48,680 --> 00:27:49,960
to be sworn sisters?
534
00:27:51,800 --> 00:27:53,200
It's a good idea.
535
00:27:53,800 --> 00:27:56,440
But I don't think
we need to smear the blood.
536
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
What are you afraid of?
537
00:27:58,000 --> 00:27:59,960
It will be my blood anyway.
538
00:28:11,440 --> 00:28:13,360
It was me. Why are you screaming?
539
00:28:14,360 --> 00:28:15,280
Now it's your turn.
540
00:28:18,800 --> 00:28:19,680
All right now.
541
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Gods, please hear us.
542
00:28:26,600 --> 00:28:27,840
Be our witness.
543
00:28:28,120 --> 00:28:30,360
Today, I, Douzi.
544
00:28:30,440 --> 00:28:31,600
I, Mei Yushan.
545
00:28:31,600 --> 00:28:32,920
Become sworn sisters.
546
00:28:33,080 --> 00:28:34,360
From now on, we share happiness
547
00:28:34,360 --> 00:28:35,600
as well as pain.
548
00:28:35,680 --> 00:28:37,600
We weren't born at the same time.
549
00:28:37,760 --> 00:28:40,720
And we don't wish
to die at the same time.
550
00:28:41,080 --> 00:28:42,960
Douzi, you're not sincere.
551
00:28:43,560 --> 00:28:44,520
You don't understand.
552
00:28:44,520 --> 00:28:45,200
Think about it.
553
00:28:45,240 --> 00:28:47,280
If one of us died,
554
00:28:47,280 --> 00:28:49,440
the other one could still live
in the body
555
00:28:49,440 --> 00:28:50,280
of the other person.
556
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
How exciting!
557
00:28:53,360 --> 00:28:53,920
Come on.
558
00:29:09,360 --> 00:29:10,080
Cheers.
559
00:29:20,320 --> 00:29:22,000
Get me some water.
560
00:29:22,960 --> 00:29:24,760
You can do it yourself.
561
00:29:25,080 --> 00:29:27,120
I've always been served by others.
562
00:29:28,040 --> 00:29:30,240
You can't ask your sister to serve you.
563
00:29:30,480 --> 00:29:32,880
Otherwise, God will blame you.
564
00:29:40,800 --> 00:29:41,560
Here.
565
00:30:01,520 --> 00:30:02,920
I know how to switch our bodies back.
566
00:30:03,120 --> 00:30:04,960
I know how to do it.
567
00:30:05,880 --> 00:30:07,040
Can we do it now?
568
00:30:07,160 --> 00:30:09,200
Do you remember
when we switched bodies that day,
569
00:30:09,200 --> 00:30:10,520
there was a lunar eclipse?
570
00:30:10,600 --> 00:30:12,160
So the next time
there's a lunar eclipse,
571
00:30:12,160 --> 00:30:13,640
we will be able to switch back, right?
572
00:30:14,160 --> 00:30:15,760
When will that be?
573
00:30:16,360 --> 00:30:18,880
All I know is the lunar eclipse happens
574
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
once every few years.
575
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
What do we do then?
576
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Why don't we try it again
577
00:30:27,120 --> 00:30:27,920
when the moon is full next time?
578
00:30:29,200 --> 00:30:30,520
May as well.
579
00:30:42,400 --> 00:30:43,360
After you switch bodies back,
580
00:30:43,960 --> 00:30:44,880
what will you do?
581
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
Leave the palace,
582
00:30:46,920 --> 00:30:48,840
of course.
583
00:30:50,280 --> 00:30:51,280
If I had known it,
584
00:30:51,840 --> 00:30:53,440
I wouldn't have
given her the pearl back.
585
00:30:55,120 --> 00:30:56,480
When you like someone,
586
00:30:56,760 --> 00:30:58,640
shouldn't you try to keep her around
587
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
and grow old with each other?
588
00:31:01,440 --> 00:31:02,120
So selfish.
589
00:31:03,280 --> 00:31:04,360
When you like someone,
590
00:31:04,520 --> 00:31:05,320
you should respect her
591
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
and set her free.
592
00:31:06,640 --> 00:31:09,200
Shouldn't we fight for what we love?
593
00:31:10,560 --> 00:31:11,800
You're so cowardly.
594
00:31:12,400 --> 00:31:13,520
How do you rule the country?
595
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
This is not cowardice.
596
00:31:15,200 --> 00:31:16,240
It's called not forcing it.
597
00:31:16,760 --> 00:31:17,400
Stop it.
598
00:31:18,840 --> 00:31:19,400
Be quiet.
599
00:31:21,320 --> 00:31:22,200
So annoying.
600
00:31:29,000 --> 00:31:32,190
♪It's your mesmerizing glance♪
601
00:31:32,510 --> 00:31:35,780
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
602
00:31:35,840 --> 00:31:41,410
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
603
00:31:41,410 --> 00:31:45,060
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
604
00:31:45,120 --> 00:31:48,580
♪Our destined encounter♪
605
00:31:48,580 --> 00:31:53,440
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
606
00:31:53,890 --> 00:31:56,960
♪Wishing for a bit more♪
607
00:31:57,090 --> 00:32:00,670
♪So love feels even more real♪
608
00:32:00,670 --> 00:32:06,310
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
609
00:32:06,310 --> 00:32:09,330
♪Accompany me to explore the world♪
610
00:32:09,330 --> 00:32:12,980
♪We walk together on bustling streets♪
611
00:32:13,170 --> 00:32:18,350
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
612
00:32:18,550 --> 00:32:25,330
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
613
00:32:25,460 --> 00:32:30,910
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
614
00:32:30,910 --> 00:32:37,370
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
615
00:32:37,820 --> 00:32:46,650
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
41291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.