All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 11] 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,875 [Chongwen Academy] 43 00:02:07,960 --> 00:02:08,920 Did you all hear 44 00:02:09,240 --> 00:02:09,920 that last night 45 00:02:09,920 --> 00:02:11,320 a woman broke into the Eastern Palace? 46 00:02:11,320 --> 00:02:11,960 Who was that? 47 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 I don't know. 48 00:02:14,000 --> 00:02:15,320 I thought you knew. 49 00:02:16,840 --> 00:02:17,760 Next time, please come with full information. 50 00:02:18,120 --> 00:02:20,840 The people of the Eastern Palace are great at keeping secrets. 51 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 All I heard was that she accidentally triggered weapons 52 00:02:23,360 --> 00:02:24,160 and got injured. 53 00:02:24,600 --> 00:02:26,560 The Grand Tutor was even asked to cure her. 54 00:02:26,640 --> 00:02:27,680 What? 55 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 The Grand Tutor, instead of physicians? 56 00:02:29,360 --> 00:02:30,120 Did you know about it? 57 00:02:30,160 --> 00:02:30,880 She hurt so badly? 58 00:02:30,880 --> 00:02:31,680 Yeah. 59 00:02:33,240 --> 00:02:34,120 Hopefully, 60 00:02:34,200 --> 00:02:36,320 Yao can at least give her a quick death. 61 00:02:37,080 --> 00:02:38,640 I wonder which lady it was. 62 00:02:38,640 --> 00:02:39,720 So unreserved. 63 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 Didn't she even care about her reputation? 64 00:02:43,240 --> 00:02:44,920 Did she think she could get what she wanted if she was proactive? 65 00:02:45,320 --> 00:02:47,200 The Crown Prince won't be that easy to get. 66 00:02:48,640 --> 00:02:49,560 Come on. 67 00:02:50,440 --> 00:02:52,160 Who do you think it could be? 68 00:02:52,960 --> 00:02:54,520 - I don't know. - No idea. 69 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 I was wondering this morning 70 00:02:59,000 --> 00:03:00,920 why that glutton 71 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 didn't come for breakfast today. 72 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 Could it be... 73 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 Miss Mei, are you hurt? 74 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 You were fine yesterday. 75 00:03:17,960 --> 00:03:20,240 How did you get hurt overnight? 76 00:03:26,520 --> 00:03:27,400 Right. 77 00:03:27,520 --> 00:03:29,840 I'm an unreserved person. 78 00:03:29,840 --> 00:03:31,120 I sleep everywhere, 79 00:03:31,200 --> 00:03:32,680 except for any bed. 80 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 I thought you were a lady. 81 00:03:36,480 --> 00:03:37,640 But it's only been a few days. 82 00:03:37,640 --> 00:03:39,160 You already couldn't wait to throw yourself at a man. 83 00:03:40,240 --> 00:03:40,920 Well, 84 00:03:41,160 --> 00:03:42,960 do you want to marry His Highness so badly? 85 00:03:43,120 --> 00:03:44,360 Marry His Highness? 86 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 There is only Buddha in the eyes of the Buddha. 87 00:03:49,520 --> 00:03:51,840 And there is only a pig in the eyes of a pig. 88 00:03:53,360 --> 00:03:54,600 Who is she talking about? 89 00:03:54,920 --> 00:03:55,720 Maybe you. 90 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 If this news gets out, 91 00:03:58,600 --> 00:03:59,680 the Mei Family's reputation 92 00:03:59,720 --> 00:04:01,120 will be ruined. 93 00:04:01,960 --> 00:04:02,680 Yes. 94 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 This is indeed not good. 95 00:04:06,080 --> 00:04:06,720 Mei, 96 00:04:07,160 --> 00:04:08,000 prepare some ink for me. 97 00:04:10,240 --> 00:04:11,400 Look at her. 98 00:04:12,800 --> 00:04:14,040 I'm going for a walk 99 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 before they start gossiping. 100 00:04:20,480 --> 00:04:22,080 Where is she going? 101 00:04:32,880 --> 00:04:34,440 What's going on with those two? 102 00:04:34,720 --> 00:04:35,440 Something's going on. 103 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 It's His Highness. 104 00:04:43,320 --> 00:04:44,440 Your Highness. 105 00:04:45,200 --> 00:04:45,840 Yao. 106 00:04:46,680 --> 00:04:47,280 Yao, 107 00:04:48,080 --> 00:04:50,440 I heard you asked the Grand Tutor to your palace last night. 108 00:04:50,640 --> 00:04:51,720 Did someone get hurt? 109 00:04:55,480 --> 00:04:56,920 It was my rabbit. 110 00:04:57,200 --> 00:04:58,320 It scurried around and got hurt. 111 00:04:59,120 --> 00:04:59,920 Your rabbit? 112 00:05:01,000 --> 00:05:03,480 Is the rabbit light blue? 113 00:05:05,440 --> 00:05:06,400 You are funny. 114 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 There's no such light blue rabbit. 115 00:05:08,760 --> 00:05:09,640 It's just 116 00:05:09,640 --> 00:05:11,000 an ordinary rabbit. 117 00:05:11,800 --> 00:05:13,080 It's fierce 118 00:05:14,360 --> 00:05:15,280 and bold. 119 00:05:15,840 --> 00:05:16,600 A rabbit. 120 00:05:17,800 --> 00:05:19,320 It doesn't matter if it was a rabbit or a lady. 121 00:05:19,640 --> 00:05:21,080 I've never seen Yao 122 00:05:21,560 --> 00:05:23,480 cared so much about something or someone before. 123 00:05:23,480 --> 00:05:24,560 Yeah, exactly. 124 00:05:24,560 --> 00:05:26,040 I've never seen you like this. 125 00:05:26,040 --> 00:05:26,800 Yeah. 126 00:05:26,880 --> 00:05:28,080 Well, it wasn't my intention. 127 00:05:28,720 --> 00:05:30,400 But it fell and kept screaming. 128 00:05:31,400 --> 00:05:32,640 If I didn't do anything, 129 00:05:34,800 --> 00:05:36,240 I'm afraid it'd have kept me up all night. 130 00:05:42,200 --> 00:05:43,120 Let's go. 131 00:05:43,120 --> 00:05:44,080 Go back to your seat. 132 00:05:46,880 --> 00:05:48,280 It indeed made a big scene. 133 00:05:50,640 --> 00:05:51,960 No wonder people got curious. 134 00:05:53,840 --> 00:05:54,680 Never mind. 135 00:05:55,280 --> 00:05:56,600 You haven't got married yet. 136 00:05:56,800 --> 00:05:58,280 No one takes care of the affairs for you. 137 00:05:58,400 --> 00:06:00,200 Of course, you have to do everything yourself. 138 00:06:01,040 --> 00:06:01,520 By the way, 139 00:06:02,200 --> 00:06:04,040 Her Majesty also cares a lot about this. 140 00:06:04,400 --> 00:06:06,520 Is there maybe someone you like? 141 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Thank you for caring about me. 142 00:06:11,040 --> 00:06:11,800 But, no one yet. 143 00:06:20,840 --> 00:06:22,800 Why does she ignore the rules 144 00:06:23,120 --> 00:06:24,160 and stay out for so long? 145 00:06:24,240 --> 00:06:25,160 She is still not back. 146 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 I'm exhausted. 147 00:06:57,280 --> 00:06:58,680 Go to sleep. Hurry. 148 00:07:02,360 --> 00:07:03,440 We're back, finally. 149 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 Why haven't you fallen asleep yet? 150 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 Go to sleep. 151 00:07:40,760 --> 00:07:41,480 Quiet. 152 00:08:07,240 --> 00:08:07,840 Let's go. 153 00:08:34,319 --> 00:08:34,839 Who is there? 154 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Come out now. 155 00:08:39,360 --> 00:08:40,120 Sir. 156 00:08:47,440 --> 00:08:48,080 Sir. 157 00:08:51,200 --> 00:08:53,160 Sir, I have looked into it. 158 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 These three are thieves. 159 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 They disguised themselves as refugees 160 00:08:55,960 --> 00:08:57,280 and claimed relief pensions. 161 00:08:57,400 --> 00:08:59,680 They even stole money from those who lived in the same room with them. 162 00:08:59,760 --> 00:09:00,960 We caught them as they tried to escape. 163 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 How dare they! 164 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Who hired them? 165 00:09:06,360 --> 00:09:08,400 The Crown Prince. 166 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 The Crown Prince? 167 00:09:18,640 --> 00:09:20,120 Your Majesty. 168 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 Your Majesty. 169 00:09:22,920 --> 00:09:26,920 Why are you so flustered? 170 00:09:27,720 --> 00:09:30,280 News about those fake refugees is all over the place. 171 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 Several old ministers led by Liu Qinyuan 172 00:09:31,920 --> 00:09:33,840 are now outside the Throne Room. 173 00:09:33,880 --> 00:09:35,440 They accuse the Crown Prince of failing to hire qualified workers 174 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 and don't know how to rule the country. 175 00:09:42,720 --> 00:09:43,760 Eunuch Song, 176 00:09:44,040 --> 00:09:47,200 what do you think about my flowers here? 177 00:09:50,160 --> 00:09:52,600 Your Majesty, there is no time for admiring flowers now. 178 00:09:52,880 --> 00:09:54,640 I trim them every day, 179 00:09:55,600 --> 00:09:57,560 but only this one grows the fastest. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,280 Within the palace, 181 00:10:00,720 --> 00:10:03,360 nothing is more annoying than unnecessary troubles. 182 00:10:06,000 --> 00:10:09,120 The flowers need to be pruned when they grow crooked. 183 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 Otherwise, sooner or later, they will influence their owner. 184 00:10:13,760 --> 00:10:17,560 Your Majesty, I, Zhuang Fucheng, pay my respect to you. 185 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 I guess Mr. Zhuang's here with scissors. 186 00:10:21,320 --> 00:10:22,640 I brought 187 00:10:22,880 --> 00:10:24,320 what you wished for. 188 00:10:24,960 --> 00:10:25,640 Your Majesty. 189 00:10:27,800 --> 00:10:31,160 Liu Qinyuan is corrput. He colluded to amass wealth. 190 00:10:31,320 --> 00:10:33,880 It's time to give him some punishment. 191 00:10:37,640 --> 00:10:40,360 And we should do this in a convincing way. 192 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Eunuch Song, 193 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 I heard that when Yao inspected the repair of the Museum, 194 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 something was stolen. 195 00:10:54,560 --> 00:10:56,400 I didn't hear about this. 196 00:10:59,640 --> 00:11:01,160 Your Majesty, forgive me. 197 00:11:01,240 --> 00:11:03,800 I was busy serving His Highness the whole day. 198 00:11:03,800 --> 00:11:05,640 All the ladies seemed normal. 199 00:11:06,720 --> 00:11:08,440 If there was something strange... 200 00:11:08,440 --> 00:11:11,000 It was the maid of Mei Yushan, the daughter of the Grand Chancellor, 201 00:11:11,200 --> 00:11:13,880 who tried to approach the Crown Prince in the disguise of a palace maid. 202 00:11:14,040 --> 00:11:16,560 But nothing really happened. 203 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 Then the lunar eclipse happened. 204 00:11:22,080 --> 00:11:23,920 All the other ladies left. 205 00:11:23,920 --> 00:11:26,720 Mei Yushan was the only one who stayed behind. 206 00:11:28,880 --> 00:11:30,560 Mei Yushan again. 207 00:11:31,240 --> 00:11:32,600 I guess 208 00:11:33,360 --> 00:11:35,200 I have underestimated her. 209 00:11:41,800 --> 00:11:45,440 We've never decided who's going to be the Crown Princess all this time. 210 00:11:47,360 --> 00:11:48,680 I think 211 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 Zhuang Yangyang, the daughter of Director Zhuang, 212 00:11:55,240 --> 00:11:56,840 who is elegant and decent, 213 00:11:57,120 --> 00:11:59,080 could be a good choice. 214 00:11:59,120 --> 00:11:59,840 Yes. 215 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 On behalf of my daughter, 216 00:12:04,160 --> 00:12:06,120 I thank you, Your Majesty. 217 00:12:16,840 --> 00:12:17,440 You. 218 00:12:17,840 --> 00:12:18,480 Come here. 219 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 I'm talking about you. 220 00:12:20,680 --> 00:12:21,280 Come forward. 221 00:12:22,200 --> 00:12:24,160 What do you need, Eunuch Song? 222 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 I have served in this palace for over 20 years. 223 00:12:26,320 --> 00:12:27,120 Because of you, 224 00:12:27,120 --> 00:12:28,880 I almost lost my life. 225 00:12:30,120 --> 00:12:31,520 I don't understand. 226 00:12:32,160 --> 00:12:33,080 Tell me, 227 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 the night at the Museum, 228 00:12:34,120 --> 00:12:36,360 why did you approach the Crown Prince as a palace maid? 229 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Besides, 230 00:12:38,560 --> 00:12:39,640 something from the museum was stolen. 231 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 A witness said that you were near the showroom then. 232 00:12:41,880 --> 00:12:42,960 What's your explanation? 233 00:12:44,160 --> 00:12:45,240 Not telling me? 234 00:12:45,360 --> 00:12:46,040 Fine. 235 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 Then I'll ask the Punishment Department 236 00:12:47,480 --> 00:12:48,800 to help you refresh your memory. 237 00:12:49,080 --> 00:12:49,680 Take her away. 238 00:12:49,680 --> 00:12:50,280 Yes. 239 00:12:51,680 --> 00:12:52,400 Wait. 240 00:12:56,480 --> 00:12:57,840 It's Guard Xingshi. 241 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Guard Xingshi, 242 00:12:59,320 --> 00:13:01,760 I'm following the orders of Her Majesty. 243 00:13:01,800 --> 00:13:03,880 Is there anything wrong? 244 00:13:04,400 --> 00:13:05,720 I dare not defy 245 00:13:05,920 --> 00:13:07,320 the orders of Her Majesty. 246 00:13:08,160 --> 00:13:09,680 But Eunuch Song hasn't found any proof 247 00:13:09,680 --> 00:13:10,840 of her crime. 248 00:13:10,960 --> 00:13:12,320 Taking her away like this 249 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 seems improper. 250 00:13:15,080 --> 00:13:17,560 Guard Xingshi, you don't understand. 251 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 That night at the Museum, 252 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 I already found this maid strange. 253 00:13:20,640 --> 00:13:21,800 That night at the Museum, 254 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 I was there, too. 255 00:13:23,680 --> 00:13:25,320 She was not the only one there. 256 00:13:25,840 --> 00:13:27,320 According to you, 257 00:13:27,720 --> 00:13:29,280 should all the ladies and maids 258 00:13:29,760 --> 00:13:31,360 go with you for interrogation? 259 00:13:32,800 --> 00:13:33,840 That's not necessary. 260 00:13:34,160 --> 00:13:37,240 I just wonder why you try so hard to protect Mei. 261 00:13:37,960 --> 00:13:39,280 Could it be... 262 00:13:39,760 --> 00:13:41,200 I am the guard of the Eastern Palace. 263 00:13:41,440 --> 00:13:42,880 I protect truth, not persons. 264 00:13:43,640 --> 00:13:46,600 Are you questioning my character? 265 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Guard Xingshi. 266 00:13:52,640 --> 00:13:56,160 This is about the assassination of the Crown Prince. 267 00:13:57,360 --> 00:13:58,520 His Highness ordered 268 00:13:59,040 --> 00:14:00,560 that this must be kept a secret. 269 00:14:01,400 --> 00:14:02,480 Eunuch Song, 270 00:14:02,640 --> 00:14:04,800 are you trying to disobey the Crown Prince? 271 00:14:05,280 --> 00:14:06,560 Well, I see now. 272 00:14:06,560 --> 00:14:08,000 I will take my leave then. 273 00:14:08,000 --> 00:14:09,320 Sorry for disturbing you. 274 00:14:15,280 --> 00:14:17,200 Thanks for rescuing me. 275 00:14:17,440 --> 00:14:18,240 Are you okay? 276 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 You don't need to thank me. 277 00:14:21,320 --> 00:14:22,600 That is what I should do. 278 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Why are you hiding here? 279 00:14:38,280 --> 00:14:39,520 School is boring. 280 00:14:48,720 --> 00:14:49,920 Little Master. 281 00:14:51,120 --> 00:14:51,800 Here. 282 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 After you two switch back, 283 00:15:02,360 --> 00:15:03,320 what will you do? 284 00:15:05,800 --> 00:15:06,760 Leave here, 285 00:15:07,720 --> 00:15:09,360 of course. 286 00:15:10,240 --> 00:15:11,400 In such a hurry? 287 00:15:13,400 --> 00:15:14,000 I... 288 00:15:16,920 --> 00:15:18,880 Little Master, you are kind to me. 289 00:15:19,200 --> 00:15:20,720 I know it. 290 00:15:21,680 --> 00:15:22,600 However, 291 00:15:23,680 --> 00:15:26,240 I can't stay here forever. 292 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Remember. 293 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 Don't let anyone find out 294 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 about you two switching bodies. 295 00:15:39,080 --> 00:15:40,240 I can protect you here. 296 00:15:41,840 --> 00:15:42,640 Out there, 297 00:15:43,600 --> 00:15:44,840 you have to protect yourself. 298 00:16:04,960 --> 00:16:05,720 Mr. Bai. 299 00:16:06,080 --> 00:16:07,000 Where is the Crown Prince? 300 00:16:07,400 --> 00:16:08,160 Inside. 301 00:16:10,400 --> 00:16:11,120 Your Highness. 302 00:16:11,840 --> 00:16:13,680 I didn't see you at school just now. 303 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Miss Mei is here, too. 304 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 I'm tired of writing. 305 00:16:18,520 --> 00:16:19,760 So I came out to admire the flowers. 306 00:16:24,040 --> 00:16:24,960 What are you here for? 307 00:16:29,080 --> 00:16:30,880 Something went wrong with the recruitment. 308 00:16:32,240 --> 00:16:33,360 Let's talk over there. 309 00:16:34,920 --> 00:16:35,640 What's wrong? 310 00:16:36,600 --> 00:16:37,440 Don't move. 311 00:16:37,880 --> 00:16:39,480 I will be fine if you don't move. 312 00:16:42,000 --> 00:16:42,680 Ignore her. 313 00:16:43,840 --> 00:16:44,680 We'll talk over there. 314 00:16:54,560 --> 00:16:56,440 [Chongwen Academy] It's all my fault 315 00:16:56,720 --> 00:16:57,960 that such things happened. 316 00:16:58,320 --> 00:16:59,080 You just like 317 00:16:59,120 --> 00:17:00,640 to take on all the responsibilities. 318 00:17:00,999 --> 00:17:02,839 They have impeached me many times. 319 00:17:03,800 --> 00:17:05,240 If they don't impeach me, 320 00:17:05,560 --> 00:17:06,600 I'd feel weird. 321 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 Are you really not going to blame me? 322 00:17:09,280 --> 00:17:10,800 When have I ever blamed you? 323 00:17:12,080 --> 00:17:12,640 By the way, 324 00:17:13,320 --> 00:17:15,240 I came with another thing today. 325 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 I heard on the day you went to the Museum, 326 00:17:17,920 --> 00:17:19,000 a pearl went missing. 327 00:17:20,320 --> 00:17:21,720 Something in the museum went missing. 328 00:17:23,120 --> 00:17:24,360 How did the whole palace find out? 329 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 My mother sent someone to ask me about it. 330 00:17:26,520 --> 00:17:27,640 You also came for it. 331 00:17:29,040 --> 00:17:30,200 I just want to know 332 00:17:30,760 --> 00:17:31,680 if you remember 333 00:17:32,040 --> 00:17:33,680 what this pearl looks like. 334 00:17:36,680 --> 00:17:37,320 No. 335 00:17:38,400 --> 00:17:39,360 Why do you ask? 336 00:17:39,640 --> 00:17:40,160 I... 337 00:17:42,520 --> 00:17:43,440 I need to know 338 00:17:43,840 --> 00:17:44,760 if this one is 339 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 the same one I once saw before. 340 00:17:49,200 --> 00:17:51,320 Your Highness, your carriage for going out of the palace is ready. 341 00:17:52,680 --> 00:17:54,520 I will deal with the refugee situation. 342 00:17:54,520 --> 00:17:55,720 Don't worry about it. 343 00:17:56,800 --> 00:17:57,600 Be careful. 344 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 Those men are indeed some petty thieves. 345 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 I was there during the hiring days. 346 00:18:09,040 --> 00:18:10,800 I noticed something wrong with them. 347 00:18:11,440 --> 00:18:13,160 They don't even know the towns of Lantian. 348 00:18:14,120 --> 00:18:15,840 But Mr. Bai is on your side. 349 00:18:16,640 --> 00:18:17,920 He wanted to hire those people. 350 00:18:18,360 --> 00:18:19,600 I dared not say anything. 351 00:18:30,840 --> 00:18:31,440 Your... 352 00:18:47,640 --> 00:18:48,600 Evil officers. 353 00:18:51,360 --> 00:18:52,200 You refuse to say anything? 354 00:18:53,080 --> 00:18:53,760 Sir, 355 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 no one told us what to do. 356 00:18:56,600 --> 00:18:58,880 All we did was claim some wages. 357 00:18:59,080 --> 00:19:01,120 Dan, don't explain to them. 358 00:19:01,360 --> 00:19:02,880 Wait, who are you? 359 00:19:02,880 --> 00:19:03,800 You want us to tell. 360 00:19:06,520 --> 00:19:07,120 It hurts. 361 00:19:10,800 --> 00:19:12,560 Prepare me some good wine and food. 362 00:19:15,400 --> 00:19:16,160 Hurry. 363 00:19:30,200 --> 00:19:31,120 Are you afraid? 364 00:19:33,040 --> 00:19:33,720 Afraid of what? 365 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 Are you afraid that I'll kill you 366 00:19:36,440 --> 00:19:38,160 and you'll never have such good wine 367 00:19:39,560 --> 00:19:41,200 or such amazing food? 368 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 Don't scare us. 369 00:19:53,160 --> 00:19:54,520 We have an acquaintance 370 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 in the palace. 371 00:20:00,560 --> 00:20:01,440 Who? 372 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Boss, we mustn't say it. 373 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 Why can't we say it? 374 00:20:05,560 --> 00:20:06,920 Look at the situation now. 375 00:20:06,920 --> 00:20:07,640 Say it out. 376 00:20:07,720 --> 00:20:09,320 Scare him to death, Boss. 377 00:20:10,600 --> 00:20:13,320 If I tell you, you'll be so scared. 378 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 Try me. 379 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 Who do you know in the palace? 380 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 My daughter. 381 00:20:25,520 --> 00:20:27,600 She... She's also my daughter. 382 00:20:27,840 --> 00:20:29,920 She is very famous. 383 00:20:33,160 --> 00:20:33,880 Well, 384 00:20:34,920 --> 00:20:36,560 I am an officer in the palace. 385 00:20:38,280 --> 00:20:39,840 May I know your daughter's name? 386 00:20:39,840 --> 00:20:41,840 In which department does she work? 387 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 An officer. 388 00:20:44,560 --> 00:20:45,640 Just an officer. 389 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 You are from the palace, too? 390 00:20:52,720 --> 00:20:53,800 I'll tell you. 391 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 - My daughter... - Boss, stop. 392 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 - Why not tell him? - What? 393 00:20:57,560 --> 00:20:58,880 - We can't say. - Why not? 394 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 - Stop. - What are you afraid of? 395 00:21:00,600 --> 00:21:01,760 - Why can't we tell him? - Why can't we tell him? 396 00:21:01,760 --> 00:21:02,520 We just can't. 397 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 It's time to intimidate him. 398 00:21:03,360 --> 00:21:04,600 - We can't. - What's wrong with you? 399 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 - We should say it. - No. 400 00:21:05,520 --> 00:21:07,600 If you refuse to tell who's behind this, 401 00:21:08,160 --> 00:21:09,720 according to the law, 402 00:21:10,480 --> 00:21:11,840 I'll have you beheaded in twenty days. 403 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 Look at that pavilion. 404 00:21:23,000 --> 00:21:25,080 Doesn't it look just like the one where we switched bodies? 405 00:21:25,480 --> 00:21:26,880 That day, it was just like this. 406 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 As soon as the pearl glowed, we switched bodies. 407 00:21:29,640 --> 00:21:30,480 Are you ready? 408 00:21:31,520 --> 00:21:32,240 Take this. 409 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 Why isn't it glowing? 410 00:22:06,920 --> 00:22:08,200 It's a strange thing. 411 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 It should glow on its own, right? 412 00:22:10,320 --> 00:22:11,680 Don't let the Moon Spirit Pearl hear you. 413 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 This thing is spiritual. 414 00:22:14,400 --> 00:22:16,280 Do you think it's too dark? 415 00:22:16,560 --> 00:22:17,680 Do you have any candles with you? 416 00:22:22,480 --> 00:22:25,160 Is it because we didn't pray to the immortals? 417 00:22:29,960 --> 00:22:32,280 Maybe the postures we laid in were too ordinary? 418 00:22:35,920 --> 00:22:36,720 How about 419 00:22:37,040 --> 00:22:38,120 we change our postures? 420 00:22:40,520 --> 00:22:41,120 Switch. 421 00:22:41,960 --> 00:22:42,640 Did we make it? 422 00:22:43,440 --> 00:22:44,160 No. 423 00:22:46,400 --> 00:22:47,760 Abracadabra. 424 00:22:47,760 --> 00:22:49,040 Switch! 425 00:22:49,520 --> 00:22:50,240 Did we make it? 426 00:22:50,360 --> 00:22:51,080 No. 427 00:22:56,000 --> 00:22:56,680 What about now? 428 00:22:56,680 --> 00:22:57,360 No. 429 00:23:00,000 --> 00:23:00,800 Did we make it? 430 00:23:01,400 --> 00:23:02,360 And now? 431 00:23:02,880 --> 00:23:03,560 Did we make it? 432 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Abracadabra. 433 00:23:05,880 --> 00:23:08,240 Switch! 434 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 Stop saying those words. 435 00:23:09,440 --> 00:23:10,960 They are the words of Taishang Laojun. 436 00:23:11,800 --> 00:23:13,760 What do we do then? It's not working. 437 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 The Crown Prince was here that night. 438 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 Should we ask him to join us, too? 439 00:23:19,160 --> 00:23:20,280 So you mean 440 00:23:20,280 --> 00:23:21,200 we have to ask 441 00:23:21,200 --> 00:23:22,720 Eunuch Song and other eunuchs to join us, too? 442 00:23:22,720 --> 00:23:23,960 We won't even know 443 00:23:23,960 --> 00:23:25,080 between whom the switching happens. 444 00:23:44,200 --> 00:23:46,080 So you won't cut my head off? 445 00:23:46,640 --> 00:23:47,520 I won't. 446 00:23:48,800 --> 00:23:49,720 Then I'm relieved. 447 00:23:52,280 --> 00:23:53,080 Eunuch Song, 448 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 is there a rule 449 00:23:54,400 --> 00:23:55,840 saying no one should sit next to His Highness? 450 00:23:56,400 --> 00:23:57,200 Uhh... 451 00:23:57,640 --> 00:23:59,040 Of course, 452 00:24:02,280 --> 00:24:03,400 no. 453 00:24:04,440 --> 00:24:06,480 Well, since there are no such rules, 454 00:24:06,520 --> 00:24:07,920 I'll sit next to him. 455 00:24:10,080 --> 00:24:11,720 How can you sit here? 456 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 You get up. 457 00:24:13,880 --> 00:24:14,880 Dongxi, I... 458 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 I'm not Dongxi. 459 00:24:17,000 --> 00:24:17,600 He is... 460 00:24:19,280 --> 00:24:20,040 I know. 461 00:24:21,960 --> 00:24:22,800 Your Highness? 462 00:24:25,160 --> 00:24:26,640 Have you ever heard 463 00:24:27,520 --> 00:24:29,680 of such a precedent for civilians marrying royals? 464 00:24:30,960 --> 00:24:32,680 Why do you suddenly ask? 465 00:24:33,560 --> 00:24:34,800 A prince wants to know. 466 00:24:35,000 --> 00:24:35,600 Have you? 467 00:24:36,680 --> 00:24:37,760 In our history, there were civilians 468 00:24:37,760 --> 00:24:38,960 marrying into the palace. 469 00:25:01,880 --> 00:25:03,560 Have you ever heard 470 00:25:04,800 --> 00:25:06,960 of a royal falling in love with a female thief? 471 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 A female thief? 472 00:25:10,440 --> 00:25:11,800 A female thief? 473 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 I don't mean a vicious female thief. 474 00:25:17,320 --> 00:25:19,080 I mean a very adorable female thief. 475 00:25:21,240 --> 00:25:22,640 There are adorable female thieves? 476 00:25:24,480 --> 00:25:26,600 I've never heard of such things. 477 00:25:27,800 --> 00:25:28,600 However, 478 00:25:29,080 --> 00:25:30,880 civilians who married into the royal family 479 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 didn't seem to end well. 480 00:25:32,720 --> 00:25:34,080 They did become the Empress, 481 00:25:34,720 --> 00:25:35,840 but they died in a fire. 482 00:25:37,040 --> 00:25:37,640 You... 483 00:25:38,680 --> 00:25:39,480 Your Highness. 484 00:25:40,320 --> 00:25:41,640 I don't all the history. 485 00:25:42,840 --> 00:25:45,680 I'm sure there were plenty of happy endings. 486 00:25:46,880 --> 00:25:48,680 You don't need to worry about that prince. 487 00:25:49,960 --> 00:25:50,680 Never mind. 488 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 As long as she's not a princess of Shengdong, 489 00:25:55,600 --> 00:25:58,240 I don't care who she is. 490 00:26:04,240 --> 00:26:05,040 You know nothing. 491 00:26:05,680 --> 00:26:06,960 I am just a eunuch. 492 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 How could I understand this? 493 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 We've been trying the whole night. 494 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 I am still you. 495 00:26:22,240 --> 00:26:23,240 You are still me. 496 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 Have you ever thought about 497 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 what if we can't switch back? 498 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 I don't know who my parents are. 499 00:26:31,840 --> 00:26:34,760 I grew up with my three fathers in the Black Dog Alley. 500 00:26:35,040 --> 00:26:36,240 I have suffered 501 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 everything. 502 00:26:38,880 --> 00:26:40,800 Now I'm in the palace 503 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 enjoying an amazing life every day. 504 00:26:43,360 --> 00:26:45,160 I don't have to worry about food anymore. 505 00:26:46,680 --> 00:26:48,640 Do you think this is the god 506 00:26:48,640 --> 00:26:50,000 trying to make it up to me? 507 00:26:52,000 --> 00:26:54,040 I grew up in the Grand Chancellor's Residence. 508 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 Although I had everything, 509 00:26:56,840 --> 00:26:58,280 I never enjoyed freedom. 510 00:26:58,880 --> 00:27:00,080 Now we switched bodies. 511 00:27:00,640 --> 00:27:03,120 I don't have to worry about manners and etiquette. 512 00:27:03,320 --> 00:27:04,640 I feel more relieved. 513 00:27:08,720 --> 00:27:09,760 But 514 00:27:10,120 --> 00:27:11,240 if I have to stay in the palace, 515 00:27:11,240 --> 00:27:12,800 I'll still not be happy. 516 00:27:13,200 --> 00:27:14,240 Besides, 517 00:27:15,240 --> 00:27:17,400 who's going to take care of my three fathers? 518 00:27:18,880 --> 00:27:21,760 How about I ask my parents to invite them to my house? 519 00:27:21,880 --> 00:27:23,280 The more people, the merrier. 520 00:27:23,360 --> 00:27:24,840 They don't have to worry about food 521 00:27:24,840 --> 00:27:26,040 or a place to stay. 522 00:27:26,480 --> 00:27:27,200 Really? 523 00:27:28,920 --> 00:27:30,960 Even though I don't know if my three fathers 524 00:27:30,960 --> 00:27:32,240 will agree to this, 525 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 either way, 526 00:27:34,680 --> 00:27:36,200 thank you, Mei Daidai. 527 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 Right. I just had an idea. 528 00:27:41,480 --> 00:27:42,080 Look. 529 00:27:42,080 --> 00:27:44,120 I didn't have any friends of the same age growing up. 530 00:27:44,200 --> 00:27:45,240 You grew up 531 00:27:45,240 --> 00:27:46,640 alone, too. 532 00:27:46,640 --> 00:27:48,680 Why don't we smear the blood 533 00:27:48,680 --> 00:27:49,960 to be sworn sisters? 534 00:27:51,800 --> 00:27:53,200 It's a good idea. 535 00:27:53,800 --> 00:27:56,440 But I don't think we need to smear the blood. 536 00:27:56,920 --> 00:27:58,000 What are you afraid of? 537 00:27:58,000 --> 00:27:59,960 It will be my blood anyway. 538 00:28:11,440 --> 00:28:13,360 It was me. Why are you screaming? 539 00:28:14,360 --> 00:28:15,280 Now it's your turn. 540 00:28:18,800 --> 00:28:19,680 All right now. 541 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 Gods, please hear us. 542 00:28:26,600 --> 00:28:27,840 Be our witness. 543 00:28:28,120 --> 00:28:30,360 Today, I, Douzi. 544 00:28:30,440 --> 00:28:31,600 I, Mei Yushan. 545 00:28:31,600 --> 00:28:32,920 Become sworn sisters. 546 00:28:33,080 --> 00:28:34,360 From now on, we share happiness 547 00:28:34,360 --> 00:28:35,600 as well as pain. 548 00:28:35,680 --> 00:28:37,600 We weren't born at the same time. 549 00:28:37,760 --> 00:28:40,720 And we don't wish to die at the same time. 550 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 Douzi, you're not sincere. 551 00:28:43,560 --> 00:28:44,520 You don't understand. 552 00:28:44,520 --> 00:28:45,200 Think about it. 553 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 If one of us died, 554 00:28:47,280 --> 00:28:49,440 the other one could still live in the body 555 00:28:49,440 --> 00:28:50,280 of the other person. 556 00:28:50,280 --> 00:28:51,440 How exciting! 557 00:28:53,360 --> 00:28:53,920 Come on. 558 00:29:09,360 --> 00:29:10,080 Cheers. 559 00:29:20,320 --> 00:29:22,000 Get me some water. 560 00:29:22,960 --> 00:29:24,760 You can do it yourself. 561 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 I've always been served by others. 562 00:29:28,040 --> 00:29:30,240 You can't ask your sister to serve you. 563 00:29:30,480 --> 00:29:32,880 Otherwise, God will blame you. 564 00:29:40,800 --> 00:29:41,560 Here. 565 00:30:01,520 --> 00:30:02,920 I know how to switch our bodies back. 566 00:30:03,120 --> 00:30:04,960 I know how to do it. 567 00:30:05,880 --> 00:30:07,040 Can we do it now? 568 00:30:07,160 --> 00:30:09,200 Do you remember when we switched bodies that day, 569 00:30:09,200 --> 00:30:10,520 there was a lunar eclipse? 570 00:30:10,600 --> 00:30:12,160 So the next time there's a lunar eclipse, 571 00:30:12,160 --> 00:30:13,640 we will be able to switch back, right? 572 00:30:14,160 --> 00:30:15,760 When will that be? 573 00:30:16,360 --> 00:30:18,880 All I know is the lunar eclipse happens 574 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 once every few years. 575 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 What do we do then? 576 00:30:25,160 --> 00:30:27,120 Why don't we try it again 577 00:30:27,120 --> 00:30:27,920 when the moon is full next time? 578 00:30:29,200 --> 00:30:30,520 May as well. 579 00:30:42,400 --> 00:30:43,360 After you switch bodies back, 580 00:30:43,960 --> 00:30:44,880 what will you do? 581 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 Leave the palace, 582 00:30:46,920 --> 00:30:48,840 of course. 583 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 If I had known it, 584 00:30:51,840 --> 00:30:53,440 I wouldn't have given her the pearl back. 585 00:30:55,120 --> 00:30:56,480 When you like someone, 586 00:30:56,760 --> 00:30:58,640 shouldn't you try to keep her around 587 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 and grow old with each other? 588 00:31:01,440 --> 00:31:02,120 So selfish. 589 00:31:03,280 --> 00:31:04,360 When you like someone, 590 00:31:04,520 --> 00:31:05,320 you should respect her 591 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 and set her free. 592 00:31:06,640 --> 00:31:09,200 Shouldn't we fight for what we love? 593 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 You're so cowardly. 594 00:31:12,400 --> 00:31:13,520 How do you rule the country? 595 00:31:13,760 --> 00:31:14,760 This is not cowardice. 596 00:31:15,200 --> 00:31:16,240 It's called not forcing it. 597 00:31:16,760 --> 00:31:17,400 Stop it. 598 00:31:18,840 --> 00:31:19,400 Be quiet. 599 00:31:21,320 --> 00:31:22,200 So annoying. 600 00:31:29,000 --> 00:31:32,190 ♪It's your mesmerizing glance♪ 601 00:31:32,510 --> 00:31:35,780 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 602 00:31:35,840 --> 00:31:41,410 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 603 00:31:41,410 --> 00:31:45,060 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 604 00:31:45,120 --> 00:31:48,580 ♪Our destined encounter♪ 605 00:31:48,580 --> 00:31:53,440 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 606 00:31:53,890 --> 00:31:56,960 ♪Wishing for a bit more♪ 607 00:31:57,090 --> 00:32:00,670 ♪So love feels even more real♪ 608 00:32:00,670 --> 00:32:06,310 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 609 00:32:06,310 --> 00:32:09,330 ♪Accompany me to explore the world♪ 610 00:32:09,330 --> 00:32:12,980 ♪We walk together on bustling streets♪ 611 00:32:13,170 --> 00:32:18,350 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 612 00:32:18,550 --> 00:32:25,330 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 613 00:32:25,460 --> 00:32:30,910 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 614 00:32:30,910 --> 00:32:37,370 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 615 00:32:37,820 --> 00:32:46,650 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 41291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.