All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 9] 42 00:02:07,480 --> 00:02:08,640 I didn't know 43 00:02:08,640 --> 00:02:10,280 [Jixi Hunting Field] that Miss Mei was this competitive. 44 00:02:48,680 --> 00:02:49,920 Where is the rabbit? 45 00:02:53,600 --> 00:02:54,200 You... 46 00:02:54,240 --> 00:02:54,880 I... 47 00:02:55,280 --> 00:02:55,880 I... 48 00:02:56,840 --> 00:02:57,640 What did I do? 49 00:02:59,960 --> 00:03:00,880 So stupid. 50 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 My Second Brother, what did I do? 51 00:03:04,920 --> 00:03:07,000 You can't get away this time. 52 00:03:14,880 --> 00:03:16,120 You deserve it. 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,280 Run, little rabbit. 54 00:03:24,840 --> 00:03:25,560 A worm. 55 00:03:26,640 --> 00:03:27,680 Why are you still holding the bow? 56 00:03:28,840 --> 00:03:30,360 It's still on you. 57 00:03:30,600 --> 00:03:31,320 It's still there. 58 00:03:31,320 --> 00:03:33,320 - It's still there. - Oh no. 59 00:03:34,240 --> 00:03:35,240 The worm is here. 60 00:03:35,240 --> 00:03:36,120 Help! Worms! 61 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 Another one down. 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 Little rabbit, come home quickly. 63 00:04:00,680 --> 00:04:01,480 Rabbit. 64 00:04:10,120 --> 00:04:11,280 Little rabbit. 65 00:04:15,359 --> 00:04:16,679 Little rabbit? 66 00:04:17,120 --> 00:04:18,880 Bunny. Bunny? 67 00:04:20,120 --> 00:04:21,600 Little rabbit, where are you? 68 00:04:22,680 --> 00:04:23,360 Bunny. 69 00:04:25,000 --> 00:04:25,680 Bunny? 70 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 Little rabbit. 71 00:04:30,200 --> 00:04:31,080 Little rabbit. 72 00:04:34,520 --> 00:04:35,720 There you are. 73 00:05:05,120 --> 00:05:05,840 Who's there? 74 00:05:05,960 --> 00:05:06,840 Who's there? 75 00:05:07,920 --> 00:05:08,760 Who's there? 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,280 I don't think rabbits can climb trees. 77 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Never mind. 78 00:05:33,320 --> 00:05:34,440 Let me shoot it down first. 79 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 Help! 80 00:05:44,240 --> 00:05:46,160 Help me! 81 00:06:03,040 --> 00:06:04,080 My mouth. My... 82 00:06:04,240 --> 00:06:04,920 My flawless face. 83 00:06:04,920 --> 00:06:06,080 - This is your fault. - Your fault. 84 00:06:06,080 --> 00:06:09,080 - Your fault. - Your fault. 85 00:06:28,120 --> 00:06:29,080 Did I shoot it? 86 00:06:31,720 --> 00:06:33,040 Are you crazy? Have you got a death wish? 87 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 I... I didn't think about it that much. 88 00:06:43,240 --> 00:06:44,280 You're bleeding. 89 00:06:44,520 --> 00:06:45,120 I'm fine. 90 00:06:46,120 --> 00:06:47,240 I shot the rabbit. 91 00:06:47,560 --> 00:06:48,480 The rabbit? 92 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 [Jixi Hunting Field] You have no idea how fun that was. 93 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 Look. Awesome, right? 94 00:07:01,440 --> 00:07:01,760 I'm exhausted. 95 00:07:01,760 --> 00:07:03,080 I think I shot it. 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,120 It was me. 97 00:07:05,120 --> 00:07:06,080 Look at your face. 98 00:07:06,080 --> 00:07:07,480 Look at the feather on the arrow. 99 00:07:08,240 --> 00:07:09,400 The color is different from yours. 100 00:07:09,400 --> 00:07:10,760 Yours doesn't look like this. 101 00:07:10,960 --> 00:07:12,040 Look at the color. 102 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 - It's the same as mine. - I won't argue with you. 103 00:07:13,840 --> 00:07:15,080 It doesn't matter who shot it. 104 00:07:17,400 --> 00:07:18,280 Where are we going later? 105 00:07:19,200 --> 00:07:20,920 The Crown Prince shot the rabbit. We'll go for a celebration. 106 00:07:20,920 --> 00:07:21,600 Yeah. 107 00:07:22,280 --> 00:07:23,200 We'll go for celebration. 108 00:07:23,200 --> 00:07:23,960 Let me tell you something. 109 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 There was a worm on me. 110 00:07:25,120 --> 00:07:25,800 It scared me. 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 Ladies, you may not know this. 112 00:07:27,320 --> 00:07:28,680 Yao doesn't like killing animals. 113 00:07:28,920 --> 00:07:30,640 So the animals being hunted every year 114 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 are replaced with stuffed toys. 115 00:07:35,560 --> 00:07:36,800 Stuffed toys? 116 00:07:39,720 --> 00:07:40,680 But I just 117 00:07:40,680 --> 00:07:42,480 saw it running around. 118 00:07:42,560 --> 00:07:44,080 They manipulate the rabbit with puppet strings. 119 00:07:44,080 --> 00:07:45,160 Of course, the rabbit can move. 120 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 Your Highness. 121 00:07:53,600 --> 00:07:54,280 You may leave now. 122 00:08:03,120 --> 00:08:03,720 Yao, 123 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 what happened to your other sachet? 124 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 I may have dropped it in the woods. 125 00:08:13,280 --> 00:08:15,080 That is your favorite sachet. 126 00:08:15,160 --> 00:08:17,400 It's the thing you kept with you the longest. 127 00:08:17,640 --> 00:08:18,280 It's fine. 128 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 I'll ask the Household Department to make me another one. 129 00:08:23,200 --> 00:08:23,840 Let's go. 130 00:08:26,400 --> 00:08:27,080 Let's go. 131 00:08:33,559 --> 00:08:35,239 - I didn't shoot anything. - I am tired. 132 00:08:35,439 --> 00:08:36,399 My lady. 133 00:08:36,400 --> 00:08:37,240 My lady, you're back. 134 00:08:37,240 --> 00:08:38,199 Are you okay? 135 00:08:38,199 --> 00:08:38,799 I'm fine. 136 00:08:38,800 --> 00:08:40,240 I can't face anyone with my face like this. 137 00:08:40,240 --> 00:08:41,960 My arm hurts. Give me a massage. 138 00:08:42,320 --> 00:08:43,040 Whatever. 139 00:08:43,280 --> 00:08:44,680 I was almost scared to death. 140 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 There's everything in those woods. 141 00:08:49,360 --> 00:08:50,880 Have you seen Miss Mei? 142 00:08:52,240 --> 00:08:54,160 I didn't see her. 143 00:08:54,840 --> 00:08:56,480 But I saw 144 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 someone I wanted to see. 145 00:09:01,400 --> 00:09:02,040 By the way, 146 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 where is Miss Mei? 147 00:09:04,360 --> 00:09:05,760 She was just behind me. 148 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Did she get lost? 149 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 It's late now. 150 00:09:08,520 --> 00:09:09,960 The woods are full of dangers. 151 00:09:12,160 --> 00:09:12,840 Xingshi. 152 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 - What's going on? - Your Highness? 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 Where is Yao going? 154 00:09:25,040 --> 00:09:25,960 Miss Mei. 155 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Miss Mei. 156 00:09:36,840 --> 00:09:38,480 You two, go that way. 157 00:09:38,480 --> 00:09:39,120 Yes. 158 00:09:39,400 --> 00:09:40,320 You two, that way. 159 00:09:40,320 --> 00:09:41,000 I'll go there. 160 00:09:43,240 --> 00:09:44,200 Miss Mei. 161 00:09:55,040 --> 00:09:55,600 Any news? 162 00:09:55,600 --> 00:09:57,320 You asked me to find out who that thief is. 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 I've got some information. 164 00:09:58,480 --> 00:09:59,680 Her three thieving fathers were 165 00:09:59,680 --> 00:10:01,480 hired to build houses in the barracks. 166 00:10:01,600 --> 00:10:02,800 One day they got drunk 167 00:10:03,240 --> 00:10:05,680 and started telling people how they adopted their daughter. 168 00:10:06,720 --> 00:10:07,400 What did they say? 169 00:10:14,040 --> 00:10:14,720 Seriously? 170 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 I guess 171 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 I have to go to the Black Dog Alley myself. 172 00:10:20,600 --> 00:10:21,760 Be careful. 173 00:11:57,800 --> 00:11:59,440 Please spare my life. 174 00:11:59,440 --> 00:12:01,240 I don't know who you are 175 00:12:01,240 --> 00:12:02,560 or what you are. 176 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 I was just trying to get a sweet potato. 177 00:12:04,960 --> 00:12:06,800 Please... Please forgive this time. 178 00:12:06,800 --> 00:12:08,480 I will serve you with wine and meat. 179 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 If you're so scared, why didn't you follow us out? 180 00:12:12,480 --> 00:12:13,720 Just to get a sweet potato? 181 00:12:15,120 --> 00:12:16,440 Little Master? 182 00:12:22,880 --> 00:12:24,160 Little Master. 183 00:12:25,840 --> 00:12:28,000 Because someone lost a sachet, 184 00:12:28,000 --> 00:12:29,360 I wanted to get it back for him. 185 00:12:31,360 --> 00:12:34,120 You thought I did it for a roasted sweet potato? 186 00:12:35,760 --> 00:12:36,600 It's just a sachet. 187 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 If it's lost, it's lost. 188 00:12:37,920 --> 00:12:38,680 You, on the other hand, 189 00:12:39,480 --> 00:12:40,920 should pay attention to your own safety. 190 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Out here in the woods this late, 191 00:12:43,160 --> 00:12:44,400 aren't you afraid of the danger? 192 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 I'm scared. Of course, I am. 193 00:12:46,600 --> 00:12:48,720 I didn't expect that you guys 194 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 left so fast. 195 00:12:50,640 --> 00:12:52,440 And it got dark so fast. 196 00:12:52,440 --> 00:12:55,080 I tried so hard but couldn't find the way back. 197 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 You don't eat? 198 00:13:06,040 --> 00:13:06,720 I don't want it. 199 00:13:13,080 --> 00:13:13,640 It's so hot. 200 00:13:13,640 --> 00:13:14,520 What's wrong? Let me see. 201 00:13:36,050 --> 00:13:38,740 ♪It's your mesmerizing glance♪ 202 00:13:39,060 --> 00:13:42,200 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 203 00:13:42,450 --> 00:13:47,760 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 204 00:13:48,340 --> 00:13:51,700 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 205 00:13:51,820 --> 00:13:55,170 ♪Our destined encounter♪ 206 00:13:55,420 --> 00:13:59,160 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 207 00:13:59,160 --> 00:14:01,440 You should have been more careful. 208 00:14:01,440 --> 00:14:03,520 ♪Wishing for a bit more♪ 209 00:14:03,900 --> 00:14:05,560 ♪So love feels even more real♪ 210 00:14:05,560 --> 00:14:06,960 Little Master, here. 211 00:14:07,550 --> 00:14:10,680 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 212 00:14:10,680 --> 00:14:11,600 I don't want it. 213 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 It's very tasty. 214 00:14:16,110 --> 00:14:19,280 ♪We walk together on bustling streets♪ 215 00:14:20,220 --> 00:14:23,320 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 216 00:14:23,320 --> 00:14:24,680 Are you teasing me? 217 00:14:25,120 --> 00:14:25,760 Give it to me. 218 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 No. You just said you wouldn't eat. 219 00:14:28,040 --> 00:14:28,600 I... 220 00:14:28,600 --> 00:14:29,520 I want to eat it now. 221 00:14:31,200 --> 00:14:31,840 No. 222 00:14:32,510 --> 00:14:36,600 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 223 00:14:36,600 --> 00:14:36,960 Give it to me. 224 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 No, no. 225 00:14:38,360 --> 00:14:39,200 Give it to me now. 226 00:14:39,360 --> 00:14:40,000 No. 227 00:14:40,320 --> 00:14:40,880 Give it to me. 228 00:14:40,880 --> 00:14:42,320 No, no. 229 00:14:42,440 --> 00:14:43,240 You just said you wouldn't eat. 230 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 Give it to me. 231 00:14:45,160 --> 00:14:46,480 - Let me have a bite. - Not a chance. 232 00:14:46,480 --> 00:14:51,193 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 233 00:14:51,193 --> 00:14:53,046 [Guixiu Pavilion] 234 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 Why do I feel something is wrong? 235 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 What's wrong? 236 00:15:07,880 --> 00:15:09,320 What do you have here? 237 00:15:09,440 --> 00:15:11,080 Is it supposed to exorcise evil spirits? 238 00:15:12,200 --> 00:15:13,360 My good sister. 239 00:15:13,360 --> 00:15:14,720 Don't make fun of me. 240 00:15:14,720 --> 00:15:16,160 Could you please teach me? 241 00:15:16,160 --> 00:15:17,640 Look, I've worked on it for two days. 242 00:15:17,640 --> 00:15:19,280 What is this ugly thing? 243 00:15:19,720 --> 00:15:21,640 - Teach me - You made a bad choice of material. 244 00:15:21,760 --> 00:15:22,360 Here. 245 00:15:22,920 --> 00:15:24,000 I'll show you on another piece. 246 00:15:26,600 --> 00:15:27,880 Pink? 247 00:15:28,040 --> 00:15:29,080 Is it appropriate? 248 00:15:29,080 --> 00:15:30,680 You're a girl. 249 00:15:30,760 --> 00:15:32,240 What's wrong with pink? 250 00:15:38,720 --> 00:15:40,000 Just learn from me. 251 00:15:40,040 --> 00:15:41,760 Do exactly what I do. 252 00:16:06,546 --> 00:16:09,223 [Guixiu Pavilion] 253 00:16:15,000 --> 00:16:16,360 Now this part is perfectly done. 254 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 - Show me yours. - Here. 255 00:16:18,920 --> 00:16:20,480 What's this? 256 00:16:20,880 --> 00:16:22,080 Your stitches are too big. 257 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 The spices are going to fall out of it. 258 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 My stitches are big, 259 00:16:25,720 --> 00:16:27,840 which means 260 00:16:27,920 --> 00:16:29,640 it will bring you good luck. 261 00:16:30,440 --> 00:16:32,000 The shape isn't right either. 262 00:16:32,120 --> 00:16:33,840 The sachet is supposed to be round. 263 00:16:33,960 --> 00:16:35,800 Why did you make a triangle? 264 00:16:36,160 --> 00:16:37,880 It's a triangle, 265 00:16:38,200 --> 00:16:41,680 so the shapes won't be changed later. 266 00:16:42,160 --> 00:16:43,000 Fine. 267 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 As long as you're happy with it. 268 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 I think it's quite unique. 269 00:16:49,400 --> 00:16:50,880 As long as the person is good-looking, 270 00:16:51,160 --> 00:16:53,240 anything ugly on him will look better. 271 00:16:54,160 --> 00:16:55,320 It's not your fault. 272 00:16:55,520 --> 00:16:57,320 As casual and free as you are, 273 00:16:57,400 --> 00:16:59,240 needlework isn't something you can do. 274 00:17:01,479 --> 00:17:02,599 However, 275 00:17:03,479 --> 00:17:05,559 why do you suddenly want to embroider a new sachet? 276 00:17:05,719 --> 00:17:08,559 Well, someone protected me that day 277 00:17:08,560 --> 00:17:09,719 and lost his sachet. 278 00:17:09,719 --> 00:17:11,839 I feel bad. 279 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 Now I see. 280 00:17:15,960 --> 00:17:17,400 It's not for yourself. 281 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 It's for the Crown Prince. 282 00:17:20,759 --> 00:17:21,839 Why are you blushing? 283 00:17:24,600 --> 00:17:25,520 Well... 284 00:17:25,840 --> 00:17:29,440 It's to get back the Moon Spirit Pearl. 285 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 I'm thinking 286 00:17:31,680 --> 00:17:32,760 maybe when he is happy, 287 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 he'll just give us the pearl back. 288 00:17:34,880 --> 00:17:37,920 Then we can switch bodies back sooner. 289 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 I'll be finally free. 290 00:17:45,520 --> 00:17:48,520 I'm really doing it for the pearl. 291 00:17:49,040 --> 00:17:49,800 All right then. 292 00:17:50,160 --> 00:17:51,200 Maybe I can help you. 293 00:17:51,400 --> 00:17:52,520 So we can get the pearl back soon. 294 00:17:52,760 --> 00:17:53,480 No, no. 295 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Stay out of this. 296 00:17:55,400 --> 00:17:57,080 Your embroidery is so much better. 297 00:17:57,200 --> 00:17:58,760 The Crown Prince will know immediately 298 00:17:58,760 --> 00:17:59,720 it's not from me. 299 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 Why don't you draw something? 300 00:18:02,640 --> 00:18:03,440 What to draw? 301 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 The Crown Prince. 302 00:18:05,600 --> 00:18:06,720 You draw so well. 303 00:18:06,720 --> 00:18:08,960 So draw a really nice painting of the Crown Prince. 304 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 And I'll give the sachet to him. 305 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 He will give us the pearl back then. 306 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 Fine then. 307 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 But to be honest, 308 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 I'm glad this sachet is for the Crown Prince, 309 00:18:24,280 --> 00:18:26,320 not someone you adore. 310 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 Otherwise, 311 00:18:28,080 --> 00:18:29,880 you'll die a single lady. 312 00:18:30,760 --> 00:18:32,560 Mei Daidai. 313 00:18:33,600 --> 00:18:35,040 I am now 314 00:18:35,240 --> 00:18:37,680 using your body. 315 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 If I die a single lady, 316 00:18:39,120 --> 00:18:40,440 it'll be a disgrace to you. 317 00:18:40,760 --> 00:18:41,320 You... 318 00:18:42,840 --> 00:18:43,800 What's wrong with me? 319 00:18:44,000 --> 00:18:46,280 I am now 320 00:18:46,760 --> 00:18:48,560 the daughter of the Grand Chancellor. 321 00:18:52,360 --> 00:18:55,960 I don't use other people's plates. 322 00:18:55,960 --> 00:18:58,760 I don't eat anything touched by others. 323 00:19:07,840 --> 00:19:10,280 He must be very moved 324 00:19:10,440 --> 00:19:12,120 and speechless with joy. 325 00:19:15,480 --> 00:19:16,760 This must have been hard for you. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 You don't have to thank me. 327 00:19:19,040 --> 00:19:21,520 Consider it as a gift from the rabbit. 328 00:19:24,200 --> 00:19:24,840 By the way, 329 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 it's also got your name on it. 330 00:19:28,120 --> 00:19:29,520 Nangong O? 331 00:19:30,440 --> 00:19:32,400 When was my name changed to Nangong O? 332 00:19:34,480 --> 00:19:38,200 Well, has the little rabbit been eating regularly? 333 00:19:38,440 --> 00:19:39,480 How about its sleep? 334 00:19:39,880 --> 00:19:41,160 And its digestive system? 335 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 Have you been walking it regularly? 336 00:19:42,440 --> 00:19:44,120 Since you care so much about the rabbit, 337 00:19:45,760 --> 00:19:47,360 you are welcome to see it in the Eastern Palace. 338 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 Uh... 339 00:19:50,600 --> 00:19:54,200 I know the sachet is a bit ugly. 340 00:19:54,440 --> 00:19:55,960 But I really made it myself. 341 00:19:55,960 --> 00:19:57,080 I did the best I could. 342 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 If you don't like it, 343 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 I also prepared a painting. 344 00:20:02,120 --> 00:20:04,280 But I didn't draw it myself. 345 00:20:05,960 --> 00:20:07,240 I love the sachet. 346 00:20:08,560 --> 00:20:10,080 If your embroidery is too stunning 347 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 like all the other embroiders' in the palace, 348 00:20:12,200 --> 00:20:13,680 I won't like it. 349 00:20:14,280 --> 00:20:15,400 Do you really like it? 350 00:20:15,720 --> 00:20:18,600 Then I didn't hurt my hand 351 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 for nothing. 352 00:20:22,240 --> 00:20:23,040 Let me see. 353 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 It's nothing. 354 00:20:25,760 --> 00:20:29,520 I was just stabbed several times by the needle. 355 00:20:29,640 --> 00:20:31,000 I bled a little. 356 00:20:31,360 --> 00:20:32,600 It's painful, 357 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 but it's not too bad. 358 00:20:41,560 --> 00:20:42,160 It's... 359 00:20:42,880 --> 00:20:43,920 I'll ask Nanbei to get the Imperial Physician. 360 00:20:44,600 --> 00:20:45,360 No, wait. 361 00:20:45,360 --> 00:20:47,440 It'll heal in no time. 362 00:20:47,440 --> 00:20:48,080 No. 363 00:20:48,600 --> 00:20:49,560 Wait, look. 364 00:20:49,560 --> 00:20:50,760 It's really healed. 365 00:20:54,280 --> 00:20:56,200 There's no wound now. 366 00:20:58,120 --> 00:20:58,800 Does it hurt? 367 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 Not anymore. No more pain at all. 368 00:21:01,520 --> 00:21:03,000 Thank you, Little Master. 369 00:21:03,160 --> 00:21:06,720 However, my hand doesn't hurt anymore. 370 00:21:07,480 --> 00:21:09,760 I am worried deep down. 371 00:21:11,760 --> 00:21:12,600 What do you worry about? 372 00:21:12,760 --> 00:21:13,640 You forgot? 373 00:21:13,960 --> 00:21:15,520 You still haven't given me back the pearl. 374 00:21:15,520 --> 00:21:17,160 It's been a long time. 375 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Then tell me about it. 376 00:21:20,360 --> 00:21:21,840 What's so special about that pearl? 377 00:21:24,320 --> 00:21:25,280 I... 378 00:21:27,080 --> 00:21:28,440 I'll be honest with you. 379 00:21:28,560 --> 00:21:29,920 I have a friend 380 00:21:30,160 --> 00:21:31,320 who is the daughter... 381 00:21:31,920 --> 00:21:32,560 No. 382 00:21:32,960 --> 00:21:37,320 She is a noble lady from a very decent family. 383 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 She suffers from hysteria. 384 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 She talks nonsense all day. 385 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 She can't even recognize her own mother. 386 00:21:43,600 --> 00:21:44,240 Wait. 387 00:21:46,240 --> 00:21:48,760 What does that have to do with your pearl? 388 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 It's an expert's advice. 389 00:21:52,840 --> 00:21:54,040 This pearl is the only thing 390 00:21:54,040 --> 00:21:55,680 that can cure her hysteria. 391 00:21:55,800 --> 00:21:59,440 Think about it. We are so close. 392 00:21:59,800 --> 00:22:00,920 I, Dou... 393 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Mei Yushan, can never 394 00:22:04,840 --> 00:22:05,920 be someone that looks the other way 395 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 while someone needs my help. 396 00:22:07,720 --> 00:22:10,320 How could I stand to see her stay sick? 397 00:22:13,000 --> 00:22:14,360 The pearl cures diseases? 398 00:22:15,840 --> 00:22:17,000 This is the first time I have heard 399 00:22:17,040 --> 00:22:18,160 about such a weird thing. 400 00:22:19,280 --> 00:22:20,120 Besides, 401 00:22:21,040 --> 00:22:21,920 I've never heard of you 402 00:22:21,920 --> 00:22:23,480 talking about this good friend. 403 00:22:23,600 --> 00:22:24,240 I... 404 00:22:24,840 --> 00:22:26,040 I did talk about her. 405 00:22:26,360 --> 00:22:27,360 You forgot. 406 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 If she really suffers from hysteria, 407 00:22:32,400 --> 00:22:33,840 she can go to the Grand Tutor. 408 00:22:34,600 --> 00:22:36,240 He is an amazing physician. 409 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 No, no. 410 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 It doesn't have to be so complicated. 411 00:22:38,360 --> 00:22:39,800 It can be cured by the pearl, 412 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 so why would we bother the Grand Tutor? 413 00:22:41,840 --> 00:22:43,760 A quarter past Si hour. 414 00:22:43,760 --> 00:22:45,240 Jurisprudence Course. 415 00:23:04,560 --> 00:23:05,680 Oh, lord. 416 00:23:05,920 --> 00:23:08,200 The skills of imperial embroiderers are terrible. 417 00:23:08,200 --> 00:23:10,440 Not even as good as embroiderers' in my family. 418 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 You don't understand. 419 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 His Highness hates wasting money. 420 00:23:15,560 --> 00:23:17,760 Maybe he's worn it for ten years or so. 421 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 And it got out of shape. 422 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 You didn't give it to the Crown Prince? 423 00:23:43,520 --> 00:23:44,320 I did. 424 00:23:44,320 --> 00:23:45,520 He loved it. 425 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Why is it still hanging in the room then? 426 00:23:49,720 --> 00:23:51,320 I, uh... After I gave him the sachet, 427 00:23:51,320 --> 00:23:52,560 he was so happy. 428 00:23:52,640 --> 00:23:55,240 I can't give all the gifts to him all at once. 429 00:23:56,920 --> 00:23:57,760 Besides, 430 00:23:57,840 --> 00:23:59,920 you put a lot of effort into it. 431 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 Look how good it is. 432 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Very vivid. 433 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 It's a masterpiece. 434 00:24:04,880 --> 00:24:07,320 How can I give it away so easily? 435 00:24:08,680 --> 00:24:10,320 I didn't pay too much attention. 436 00:24:10,320 --> 00:24:11,600 I could do so much better. 437 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 But if you like it, 438 00:24:13,720 --> 00:24:14,800 you can keep it here. 439 00:24:48,760 --> 00:24:50,800 Your Highness, your tea. 440 00:24:53,080 --> 00:24:55,120 Go invite Miss Mei from Guixiu Pavilion to here. 441 00:24:55,600 --> 00:24:56,240 Yes. 442 00:25:04,760 --> 00:25:05,400 Your Highness, 443 00:25:06,600 --> 00:25:07,560 I have important news. 444 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 Are you sure? 445 00:25:12,800 --> 00:25:13,720 The night of the theft, 446 00:25:13,880 --> 00:25:15,360 someone found it in the garden. 447 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 But you were also in the garden that night. 448 00:25:17,880 --> 00:25:19,160 So Mr. Zhang dared not tell anyone. 449 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 He worried he may offend you. 450 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 So no one ever said anything. 451 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Also, 452 00:25:26,200 --> 00:25:27,800 after this pearl got lost, 453 00:25:27,920 --> 00:25:29,760 no more thieves showed up in the Museum. 454 00:25:30,000 --> 00:25:31,480 It seems that all the thieves 455 00:25:31,480 --> 00:25:32,760 came for the pearl. 456 00:25:41,920 --> 00:25:43,240 Does the Moon Spirit Pearl 457 00:25:44,120 --> 00:25:45,240 really have some sort of power? 458 00:25:45,720 --> 00:25:48,120 I have no idea. 459 00:25:48,480 --> 00:25:49,760 Because it is from Shengdong, 460 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 the Museum didn't value it too much. 461 00:25:55,880 --> 00:25:57,320 I guess something unusual happened 462 00:25:57,720 --> 00:25:59,080 in the Museum that night. 463 00:26:01,000 --> 00:26:02,760 But if someone came to steal it, 464 00:26:02,960 --> 00:26:05,320 why did this pearl end up with Mei Yushan? 465 00:26:05,480 --> 00:26:07,200 I'm afraid only Miss Mei knows. 466 00:26:12,720 --> 00:26:15,320 Take a look. 467 00:27:14,727 --> 00:27:16,230 [Escort] 468 00:27:28,862 --> 00:27:31,328 [Sealed] 469 00:27:43,960 --> 00:27:45,040 Princess Yueying, 470 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 I need to go back to help my father. 471 00:27:48,040 --> 00:27:49,320 You stay right here. 472 00:27:49,960 --> 00:27:51,160 Don't cry. 473 00:27:51,960 --> 00:27:54,160 Remember. My name is Xingshi. 474 00:27:54,320 --> 00:27:55,840 I will come back for you. 475 00:28:38,160 --> 00:28:40,920 So you are Princess Yueying. 476 00:28:44,920 --> 00:28:46,840 Little Master really said he wanted to return something? 477 00:28:46,880 --> 00:28:48,520 Really. Hurry. 478 00:28:50,817 --> 00:28:51,930 [Xingqing Hall] 479 00:28:53,320 --> 00:28:54,600 Little Master, I'm here. 480 00:28:54,600 --> 00:28:55,360 Little Master. 481 00:28:56,440 --> 00:28:57,480 Mei Yushan, how dare you! 482 00:28:57,880 --> 00:28:59,000 Do you know that you'll be beheaded... 483 00:28:59,000 --> 00:28:59,520 What's up? 484 00:28:59,520 --> 00:29:00,680 if you deceive me. 485 00:29:08,840 --> 00:29:10,080 I was just kidding. 486 00:29:10,240 --> 00:29:11,320 I will not behead you. 487 00:29:11,880 --> 00:29:12,920 Don't you cry. 488 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 What's happening? 489 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 His Highness caused a trouble. 490 00:29:16,560 --> 00:29:18,240 It's not done yet. 491 00:29:19,720 --> 00:29:20,360 Go. 492 00:29:20,520 --> 00:29:21,800 Get some of Miss Mei's favorite pastries. 493 00:29:23,000 --> 00:29:23,680 Yes. 494 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Get up. Come on. 495 00:29:27,280 --> 00:29:28,680 Don't cry. Get up, okay? 496 00:29:28,960 --> 00:29:29,880 I can't get up. 497 00:29:29,880 --> 00:29:30,280 Get up. 498 00:29:30,280 --> 00:29:31,200 I can't. 499 00:29:31,200 --> 00:29:33,080 My legs are weak. 500 00:29:34,360 --> 00:29:35,600 There are pastries for you. 501 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 Flirting. 502 00:29:38,680 --> 00:29:39,840 Why would I, a eunuch, 503 00:29:40,240 --> 00:29:41,760 have to watch these things every day? 504 00:29:49,800 --> 00:29:51,000 If you don't get over here, 505 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 I'll ask someone to take it away. 506 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 You won't cut my head off, will you? 507 00:29:59,120 --> 00:30:00,000 I won't. 508 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 That's good. 509 00:30:05,440 --> 00:30:06,120 Does it taste good? 510 00:30:06,360 --> 00:30:07,040 Yeah. 511 00:30:07,600 --> 00:30:08,720 Then tell me about it. 512 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 Why would you have the Moon Spirit Pearl 513 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 that was stolen from the Museum? 514 00:30:14,280 --> 00:30:14,920 Water. 515 00:30:17,280 --> 00:30:17,920 Here. 516 00:30:19,160 --> 00:30:20,440 What are you reacting so strongly? 517 00:30:20,440 --> 00:30:21,880 I'm not blaming you for... 518 00:30:21,880 --> 00:30:23,200 Of course, I didn't steal it. 519 00:30:23,200 --> 00:30:26,280 I am the daughter of the Grand Chancellor. 520 00:30:26,360 --> 00:30:27,680 Why would I steal that? 521 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 A pearl? 522 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Then how did you 523 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 get this pearl? 524 00:30:42,600 --> 00:30:43,240 I... 525 00:30:43,960 --> 00:30:45,400 I... I... 526 00:30:45,600 --> 00:30:47,440 It's not the Moon Spirit Pearl. 527 00:30:47,440 --> 00:30:49,320 It's just an ordinary pearl 528 00:30:49,560 --> 00:30:51,480 that looks like the Moon Spirit Pearl. 529 00:30:53,200 --> 00:30:54,680 Ordinary pearl? 530 00:30:55,800 --> 00:30:57,080 It must also have a story. 531 00:30:58,760 --> 00:31:00,240 It's... It's 532 00:31:00,520 --> 00:31:02,200 something from home. 533 00:31:02,200 --> 00:31:04,040 It's always been in the Grand Chancellor's Residence. 534 00:31:07,600 --> 00:31:09,520 Then how did the expert who gave your friend advice 535 00:31:09,520 --> 00:31:10,840 find out 536 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 you happened to have a pearl 537 00:31:13,280 --> 00:31:14,440 that could cure her? 538 00:31:14,920 --> 00:31:15,560 Ah... 539 00:31:17,760 --> 00:31:19,360 You told me to come and get the pearl. 540 00:31:19,360 --> 00:31:20,800 Why are you interrogating me now? 541 00:31:20,800 --> 00:31:21,960 Just make up your mind. 542 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 Are you giving me back the pearl or not? 543 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 Questions remain unsolved. 544 00:31:26,320 --> 00:31:27,280 How can I give it back? 545 00:31:29,920 --> 00:31:30,440 Zuo. 546 00:31:30,440 --> 00:31:31,000 Yes. 547 00:31:31,040 --> 00:31:32,360 Walk Miss Mei back. 548 00:31:34,400 --> 00:31:35,360 Take these pastries, too. 549 00:31:35,600 --> 00:31:36,240 Yes. 550 00:31:37,253 --> 00:31:40,230 [Eastern Palace] 551 00:31:43,040 --> 00:31:44,080 You can leave me here. 552 00:31:44,280 --> 00:31:46,040 I'd like to walk around alone. 553 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 His Highness will blame me if he finds out. 554 00:31:50,120 --> 00:31:51,560 Just tell him 555 00:31:51,800 --> 00:31:52,960 Mei came to pick me up. 556 00:31:53,040 --> 00:31:54,160 What about the pastries? 557 00:31:56,840 --> 00:31:57,800 I have had enough. 558 00:31:57,800 --> 00:31:58,760 You take them back. 559 00:32:08,240 --> 00:32:09,560 I don't believe 560 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 there is nothing I can't get. 561 00:32:11,480 --> 00:32:13,440 Even if it's something 562 00:32:13,440 --> 00:32:14,920 of the Jade Emperor, 563 00:32:14,920 --> 00:32:16,040 I will get it. 564 00:32:22,440 --> 00:32:23,440 Come here. Over here. 565 00:32:23,480 --> 00:32:24,400 This way. 566 00:32:24,560 --> 00:32:25,280 Okay. 567 00:32:25,440 --> 00:32:26,200 Listen up. 568 00:32:26,200 --> 00:32:26,640 A bit more. 569 00:32:27,160 --> 00:32:28,600 Mosquito repellent must be spread 570 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 to every corner of the Eastern Palace. 571 00:32:30,240 --> 00:32:31,080 If I see any mosquitoes 572 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 tomorrow, 573 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 you will be punished. 574 00:32:34,160 --> 00:32:35,240 - Yes. - Yes. 575 00:32:37,840 --> 00:32:38,760 Be careful. 576 00:32:38,760 --> 00:32:41,280 It's a rare breed. It's very delicate. 577 00:32:41,920 --> 00:32:43,320 I don't have any energy, sir. 578 00:32:43,320 --> 00:32:44,480 May I take a break? 579 00:32:44,480 --> 00:32:45,600 Useless loser. 580 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 Gently. 581 00:32:52,240 --> 00:32:53,680 Don't yell. You fool. 582 00:32:54,120 --> 00:32:55,440 This is the Eastern Palace. 583 00:32:57,160 --> 00:32:58,200 Okay, sir. 584 00:32:58,400 --> 00:32:59,280 Get out of here. 585 00:33:01,800 --> 00:33:02,440 You. 586 00:33:02,680 --> 00:33:03,560 Give him a hand. 587 00:33:04,560 --> 00:33:05,040 Me? 588 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 Yes, you. 589 00:33:07,000 --> 00:33:07,640 Hurry up. 590 00:33:09,560 --> 00:33:11,680 Come on, you two, that way. 591 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 - Yes. - Yes. 592 00:33:26,040 --> 00:33:26,680 Don't move. 593 00:33:30,600 --> 00:33:32,360 Have I ever seen you before? 594 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 You got the wrong person. 595 00:33:36,160 --> 00:33:37,320 I remember now. 596 00:33:37,320 --> 00:33:39,000 You... You were the one 597 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 who tried to molest me. 598 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 I am not. Don't talk nonsense. 599 00:33:42,400 --> 00:33:44,280 You not only covet my beauty 600 00:33:44,440 --> 00:33:45,240 but also 601 00:33:45,280 --> 00:33:47,360 followed me to the Eastern Palace. 602 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 I must seek justice today. 603 00:33:49,960 --> 00:33:50,600 Someone. 604 00:33:50,600 --> 00:33:51,760 - We can talk about this. - Somebody. 605 00:33:51,760 --> 00:33:53,240 - Calm down. - Somebody. 606 00:33:53,240 --> 00:33:53,600 Help. 607 00:33:53,600 --> 00:33:54,440 Who is making noise there? 608 00:33:55,680 --> 00:33:56,920 Help, please. 609 00:33:57,200 --> 00:33:57,560 Somebody! 610 00:33:57,560 --> 00:33:58,280 What's wrong? 611 00:33:59,280 --> 00:34:01,040 That palace maid. She molested me. 612 00:34:01,040 --> 00:34:01,960 She went that way. 613 00:34:01,960 --> 00:34:02,920 Lunatic. 614 00:34:03,520 --> 00:34:04,640 Ignore him. Let's go. 615 00:34:06,800 --> 00:34:07,760 Stop there. 616 00:34:12,760 --> 00:34:14,080 What are you doing? 617 00:34:14,760 --> 00:34:15,840 What are you doing? 618 00:34:18,000 --> 00:34:19,040 I see you. 619 00:34:19,160 --> 00:34:20,080 Get out of here. 620 00:34:21,280 --> 00:34:22,120 Come out! 621 00:34:47,440 --> 00:34:48,560 Scoundrel. 622 00:34:49,760 --> 00:34:50,720 Get out of here. 623 00:34:50,760 --> 00:34:51,400 You can't escape. 624 00:34:51,400 --> 00:34:52,120 How dare you! 625 00:34:52,960 --> 00:34:53,760 Arrest him. 626 00:34:58,520 --> 00:34:59,720 Your Highness, forgive me. 627 00:34:59,920 --> 00:35:01,520 I shouldn't have yelled. 628 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 But I really have grievances. 629 00:35:03,840 --> 00:35:06,240 Your Highness, please seek justice for me. 630 00:35:06,520 --> 00:35:08,880 So I could die with comfort. 631 00:35:09,120 --> 00:35:10,000 What grievances? 632 00:35:10,480 --> 00:35:11,640 There's a maid, she... 633 00:35:11,840 --> 00:35:13,120 She molested me. 634 00:35:15,880 --> 00:35:17,720 I believe someone might molest them. 635 00:35:18,200 --> 00:35:19,320 But you... 636 00:35:20,600 --> 00:35:22,320 Do you understand what molesting means? 637 00:35:22,840 --> 00:35:24,160 I dare not lie. 638 00:35:24,280 --> 00:35:25,560 That maid 639 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 ran into one of these rooms. 640 00:35:27,760 --> 00:35:28,560 I believe 641 00:35:28,720 --> 00:35:30,440 she is hiding somewhere now. 642 00:35:30,440 --> 00:35:31,080 Nonsense. 643 00:35:32,080 --> 00:35:33,160 So you mean 644 00:35:34,040 --> 00:35:35,920 a maid who serves me molested you? 645 00:35:36,600 --> 00:35:37,400 No, I dare not. 646 00:35:38,080 --> 00:35:38,960 I dare not. 647 00:36:20,040 --> 00:36:22,240 Little Master, help me. 648 00:36:27,700 --> 00:36:30,890 ♪It's your mesmerizing glance♪ 649 00:36:31,210 --> 00:36:34,480 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 650 00:36:34,540 --> 00:36:40,110 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 651 00:36:40,110 --> 00:36:43,760 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 652 00:36:43,820 --> 00:36:47,280 ♪Our destined encounter♪ 653 00:36:47,280 --> 00:36:52,140 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 654 00:36:52,590 --> 00:36:55,660 ♪Wishing for a bit more♪ 655 00:36:55,790 --> 00:36:59,370 ♪So love feels even more real♪ 656 00:36:59,370 --> 00:37:05,010 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 657 00:37:05,010 --> 00:37:08,030 ♪Accompany me to explore the world♪ 658 00:37:08,030 --> 00:37:11,680 ♪We walk together on bustling streets♪ 659 00:37:11,870 --> 00:37:17,050 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 660 00:37:17,250 --> 00:37:24,030 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 661 00:37:24,160 --> 00:37:29,610 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 662 00:37:29,610 --> 00:37:36,070 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 663 00:37:36,520 --> 00:37:45,350 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 43433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.