Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 9]
42
00:02:07,480 --> 00:02:08,640
I didn't know
43
00:02:08,640 --> 00:02:10,280
[Jixi Hunting Field]
that Miss Mei was this competitive.
44
00:02:48,680 --> 00:02:49,920
Where is the rabbit?
45
00:02:53,600 --> 00:02:54,200
You...
46
00:02:54,240 --> 00:02:54,880
I...
47
00:02:55,280 --> 00:02:55,880
I...
48
00:02:56,840 --> 00:02:57,640
What did I do?
49
00:02:59,960 --> 00:03:00,880
So stupid.
50
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
My Second Brother, what did I do?
51
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
You can't get away this time.
52
00:03:14,880 --> 00:03:16,120
You deserve it.
53
00:03:16,120 --> 00:03:17,280
Run, little rabbit.
54
00:03:24,840 --> 00:03:25,560
A worm.
55
00:03:26,640 --> 00:03:27,680
Why are you still holding the bow?
56
00:03:28,840 --> 00:03:30,360
It's still on you.
57
00:03:30,600 --> 00:03:31,320
It's still there.
58
00:03:31,320 --> 00:03:33,320
- It's still there.
- Oh no.
59
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
The worm is here.
60
00:03:35,240 --> 00:03:36,120
Help! Worms!
61
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
Another one down.
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
Little rabbit, come home quickly.
63
00:04:00,680 --> 00:04:01,480
Rabbit.
64
00:04:10,120 --> 00:04:11,280
Little rabbit.
65
00:04:15,359 --> 00:04:16,679
Little rabbit?
66
00:04:17,120 --> 00:04:18,880
Bunny. Bunny?
67
00:04:20,120 --> 00:04:21,600
Little rabbit, where are you?
68
00:04:22,680 --> 00:04:23,360
Bunny.
69
00:04:25,000 --> 00:04:25,680
Bunny?
70
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
Little rabbit.
71
00:04:30,200 --> 00:04:31,080
Little rabbit.
72
00:04:34,520 --> 00:04:35,720
There you are.
73
00:05:05,120 --> 00:05:05,840
Who's there?
74
00:05:05,960 --> 00:05:06,840
Who's there?
75
00:05:07,920 --> 00:05:08,760
Who's there?
76
00:05:28,000 --> 00:05:30,280
I don't think rabbits can climb trees.
77
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Never mind.
78
00:05:33,320 --> 00:05:34,440
Let me shoot it down first.
79
00:05:42,480 --> 00:05:43,920
Help!
80
00:05:44,240 --> 00:05:46,160
Help me!
81
00:06:03,040 --> 00:06:04,080
My mouth. My...
82
00:06:04,240 --> 00:06:04,920
My flawless face.
83
00:06:04,920 --> 00:06:06,080
- This is your fault.
- Your fault.
84
00:06:06,080 --> 00:06:09,080
- Your fault.
- Your fault.
85
00:06:28,120 --> 00:06:29,080
Did I shoot it?
86
00:06:31,720 --> 00:06:33,040
Are you crazy?
Have you got a death wish?
87
00:06:33,360 --> 00:06:35,560
I... I didn't think about it that much.
88
00:06:43,240 --> 00:06:44,280
You're bleeding.
89
00:06:44,520 --> 00:06:45,120
I'm fine.
90
00:06:46,120 --> 00:06:47,240
I shot the rabbit.
91
00:06:47,560 --> 00:06:48,480
The rabbit?
92
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
[Jixi Hunting Field]
You have no idea how fun that was.
93
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
Look. Awesome, right?
94
00:07:01,440 --> 00:07:01,760
I'm exhausted.
95
00:07:01,760 --> 00:07:03,080
I think I shot it.
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,120
It was me.
97
00:07:05,120 --> 00:07:06,080
Look at your face.
98
00:07:06,080 --> 00:07:07,480
Look at the feather on the arrow.
99
00:07:08,240 --> 00:07:09,400
The color is different from yours.
100
00:07:09,400 --> 00:07:10,760
Yours doesn't look like this.
101
00:07:10,960 --> 00:07:12,040
Look at the color.
102
00:07:12,040 --> 00:07:13,640
- It's the same as mine.
- I won't argue with you.
103
00:07:13,840 --> 00:07:15,080
It doesn't matter who shot it.
104
00:07:17,400 --> 00:07:18,280
Where are we going later?
105
00:07:19,200 --> 00:07:20,920
The Crown Prince shot the rabbit.
We'll go for a celebration.
106
00:07:20,920 --> 00:07:21,600
Yeah.
107
00:07:22,280 --> 00:07:23,200
We'll go for celebration.
108
00:07:23,200 --> 00:07:23,960
Let me tell you something.
109
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
There was a worm on me.
110
00:07:25,120 --> 00:07:25,800
It scared me.
111
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
Ladies, you may not know this.
112
00:07:27,320 --> 00:07:28,680
Yao doesn't like killing animals.
113
00:07:28,920 --> 00:07:30,640
So the animals being hunted every year
114
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
are replaced with stuffed toys.
115
00:07:35,560 --> 00:07:36,800
Stuffed toys?
116
00:07:39,720 --> 00:07:40,680
But I just
117
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
saw it running around.
118
00:07:42,560 --> 00:07:44,080
They manipulate the rabbit
with puppet strings.
119
00:07:44,080 --> 00:07:45,160
Of course, the rabbit can move.
120
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
Your Highness.
121
00:07:53,600 --> 00:07:54,280
You may leave now.
122
00:08:03,120 --> 00:08:03,720
Yao,
123
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
what happened to your other sachet?
124
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
I may have dropped it in the woods.
125
00:08:13,280 --> 00:08:15,080
That is your favorite sachet.
126
00:08:15,160 --> 00:08:17,400
It's the thing
you kept with you the longest.
127
00:08:17,640 --> 00:08:18,280
It's fine.
128
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
I'll ask the Household Department
to make me another one.
129
00:08:23,200 --> 00:08:23,840
Let's go.
130
00:08:26,400 --> 00:08:27,080
Let's go.
131
00:08:33,559 --> 00:08:35,239
- I didn't shoot anything.
- I am tired.
132
00:08:35,439 --> 00:08:36,399
My lady.
133
00:08:36,400 --> 00:08:37,240
My lady, you're back.
134
00:08:37,240 --> 00:08:38,199
Are you okay?
135
00:08:38,199 --> 00:08:38,799
I'm fine.
136
00:08:38,800 --> 00:08:40,240
I can't face anyone
with my face like this.
137
00:08:40,240 --> 00:08:41,960
My arm hurts. Give me a massage.
138
00:08:42,320 --> 00:08:43,040
Whatever.
139
00:08:43,280 --> 00:08:44,680
I was almost scared to death.
140
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
There's everything in those woods.
141
00:08:49,360 --> 00:08:50,880
Have you seen Miss Mei?
142
00:08:52,240 --> 00:08:54,160
I didn't see her.
143
00:08:54,840 --> 00:08:56,480
But I saw
144
00:08:56,680 --> 00:08:58,480
someone I wanted to see.
145
00:09:01,400 --> 00:09:02,040
By the way,
146
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
where is Miss Mei?
147
00:09:04,360 --> 00:09:05,760
She was just behind me.
148
00:09:05,960 --> 00:09:07,000
Did she get lost?
149
00:09:07,080 --> 00:09:08,040
It's late now.
150
00:09:08,520 --> 00:09:09,960
The woods are full of dangers.
151
00:09:12,160 --> 00:09:12,840
Xingshi.
152
00:09:18,360 --> 00:09:19,200
- What's going on?
- Your Highness?
153
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
Where is Yao going?
154
00:09:25,040 --> 00:09:25,960
Miss Mei.
155
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Miss Mei.
156
00:09:36,840 --> 00:09:38,480
You two, go that way.
157
00:09:38,480 --> 00:09:39,120
Yes.
158
00:09:39,400 --> 00:09:40,320
You two, that way.
159
00:09:40,320 --> 00:09:41,000
I'll go there.
160
00:09:43,240 --> 00:09:44,200
Miss Mei.
161
00:09:55,040 --> 00:09:55,600
Any news?
162
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
You asked me
to find out who that thief is.
163
00:09:57,320 --> 00:09:58,240
I've got some information.
164
00:09:58,480 --> 00:09:59,680
Her three thieving fathers were
165
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
hired to build houses in the barracks.
166
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
One day they got drunk
167
00:10:03,240 --> 00:10:05,680
and started telling people
how they adopted their daughter.
168
00:10:06,720 --> 00:10:07,400
What did they say?
169
00:10:14,040 --> 00:10:14,720
Seriously?
170
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
I guess
171
00:10:17,840 --> 00:10:19,880
I have to go
to the Black Dog Alley myself.
172
00:10:20,600 --> 00:10:21,760
Be careful.
173
00:11:57,800 --> 00:11:59,440
Please spare my life.
174
00:11:59,440 --> 00:12:01,240
I don't know who you are
175
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
or what you are.
176
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
I was just trying to get a sweet potato.
177
00:12:04,960 --> 00:12:06,800
Please... Please forgive this time.
178
00:12:06,800 --> 00:12:08,480
I will serve you with wine and meat.
179
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
If you're so scared,
why didn't you follow us out?
180
00:12:12,480 --> 00:12:13,720
Just to get a sweet potato?
181
00:12:15,120 --> 00:12:16,440
Little Master?
182
00:12:22,880 --> 00:12:24,160
Little Master.
183
00:12:25,840 --> 00:12:28,000
Because someone lost a sachet,
184
00:12:28,000 --> 00:12:29,360
I wanted to get it back for him.
185
00:12:31,360 --> 00:12:34,120
You thought I did it
for a roasted sweet potato?
186
00:12:35,760 --> 00:12:36,600
It's just a sachet.
187
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
If it's lost, it's lost.
188
00:12:37,920 --> 00:12:38,680
You, on the other hand,
189
00:12:39,480 --> 00:12:40,920
should pay attention to your own safety.
190
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
Out here in the woods this late,
191
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
aren't you afraid of the danger?
192
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
I'm scared. Of course, I am.
193
00:12:46,600 --> 00:12:48,720
I didn't expect that you guys
194
00:12:48,720 --> 00:12:49,840
left so fast.
195
00:12:50,640 --> 00:12:52,440
And it got dark so fast.
196
00:12:52,440 --> 00:12:55,080
I tried so hard
but couldn't find the way back.
197
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
You don't eat?
198
00:13:06,040 --> 00:13:06,720
I don't want it.
199
00:13:13,080 --> 00:13:13,640
It's so hot.
200
00:13:13,640 --> 00:13:14,520
What's wrong? Let me see.
201
00:13:36,050 --> 00:13:38,740
♪It's your mesmerizing glance♪
202
00:13:39,060 --> 00:13:42,200
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
203
00:13:42,450 --> 00:13:47,760
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
204
00:13:48,340 --> 00:13:51,700
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
205
00:13:51,820 --> 00:13:55,170
♪Our destined encounter♪
206
00:13:55,420 --> 00:13:59,160
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
207
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
You should have been more careful.
208
00:14:01,440 --> 00:14:03,520
♪Wishing for a bit more♪
209
00:14:03,900 --> 00:14:05,560
♪So love feels even more real♪
210
00:14:05,560 --> 00:14:06,960
Little Master, here.
211
00:14:07,550 --> 00:14:10,680
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
212
00:14:10,680 --> 00:14:11,600
I don't want it.
213
00:14:12,920 --> 00:14:14,920
It's very tasty.
214
00:14:16,110 --> 00:14:19,280
♪We walk together on bustling streets♪
215
00:14:20,220 --> 00:14:23,320
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
216
00:14:23,320 --> 00:14:24,680
Are you teasing me?
217
00:14:25,120 --> 00:14:25,760
Give it to me.
218
00:14:25,760 --> 00:14:27,760
No. You just said you wouldn't eat.
219
00:14:28,040 --> 00:14:28,600
I...
220
00:14:28,600 --> 00:14:29,520
I want to eat it now.
221
00:14:31,200 --> 00:14:31,840
No.
222
00:14:32,510 --> 00:14:36,600
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
223
00:14:36,600 --> 00:14:36,960
Give it to me.
224
00:14:36,960 --> 00:14:38,360
No, no.
225
00:14:38,360 --> 00:14:39,200
Give it to me now.
226
00:14:39,360 --> 00:14:40,000
No.
227
00:14:40,320 --> 00:14:40,880
Give it to me.
228
00:14:40,880 --> 00:14:42,320
No, no.
229
00:14:42,440 --> 00:14:43,240
You just said you wouldn't eat.
230
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
Give it to me.
231
00:14:45,160 --> 00:14:46,480
- Let me have a bite.
- Not a chance.
232
00:14:46,480 --> 00:14:51,193
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
233
00:14:51,193 --> 00:14:53,046
[Guixiu Pavilion]
234
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
Why do I feel something is wrong?
235
00:15:02,040 --> 00:15:03,360
What's wrong?
236
00:15:07,880 --> 00:15:09,320
What do you have here?
237
00:15:09,440 --> 00:15:11,080
Is it supposed to exorcise evil spirits?
238
00:15:12,200 --> 00:15:13,360
My good sister.
239
00:15:13,360 --> 00:15:14,720
Don't make fun of me.
240
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
Could you please teach me?
241
00:15:16,160 --> 00:15:17,640
Look, I've worked on it for two days.
242
00:15:17,640 --> 00:15:19,280
What is this ugly thing?
243
00:15:19,720 --> 00:15:21,640
- Teach me
- You made a bad choice of material.
244
00:15:21,760 --> 00:15:22,360
Here.
245
00:15:22,920 --> 00:15:24,000
I'll show you on another piece.
246
00:15:26,600 --> 00:15:27,880
Pink?
247
00:15:28,040 --> 00:15:29,080
Is it appropriate?
248
00:15:29,080 --> 00:15:30,680
You're a girl.
249
00:15:30,760 --> 00:15:32,240
What's wrong with pink?
250
00:15:38,720 --> 00:15:40,000
Just learn from me.
251
00:15:40,040 --> 00:15:41,760
Do exactly what I do.
252
00:16:06,546 --> 00:16:09,223
[Guixiu Pavilion]
253
00:16:15,000 --> 00:16:16,360
Now this part is perfectly done.
254
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
- Show me yours.
- Here.
255
00:16:18,920 --> 00:16:20,480
What's this?
256
00:16:20,880 --> 00:16:22,080
Your stitches are too big.
257
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
The spices are going to fall out of it.
258
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
My stitches are big,
259
00:16:25,720 --> 00:16:27,840
which means
260
00:16:27,920 --> 00:16:29,640
it will bring you good luck.
261
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
The shape isn't right either.
262
00:16:32,120 --> 00:16:33,840
The sachet is supposed to be round.
263
00:16:33,960 --> 00:16:35,800
Why did you make a triangle?
264
00:16:36,160 --> 00:16:37,880
It's a triangle,
265
00:16:38,200 --> 00:16:41,680
so the shapes won't be changed later.
266
00:16:42,160 --> 00:16:43,000
Fine.
267
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
As long as you're happy with it.
268
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
I think it's quite unique.
269
00:16:49,400 --> 00:16:50,880
As long as the person is good-looking,
270
00:16:51,160 --> 00:16:53,240
anything ugly on him will look better.
271
00:16:54,160 --> 00:16:55,320
It's not your fault.
272
00:16:55,520 --> 00:16:57,320
As casual and free as you are,
273
00:16:57,400 --> 00:16:59,240
needlework isn't something you can do.
274
00:17:01,479 --> 00:17:02,599
However,
275
00:17:03,479 --> 00:17:05,559
why do you suddenly want
to embroider a new sachet?
276
00:17:05,719 --> 00:17:08,559
Well, someone protected me that day
277
00:17:08,560 --> 00:17:09,719
and lost his sachet.
278
00:17:09,719 --> 00:17:11,839
I feel bad.
279
00:17:14,080 --> 00:17:15,560
Now I see.
280
00:17:15,960 --> 00:17:17,400
It's not for yourself.
281
00:17:17,640 --> 00:17:19,120
It's for the Crown Prince.
282
00:17:20,759 --> 00:17:21,839
Why are you blushing?
283
00:17:24,600 --> 00:17:25,520
Well...
284
00:17:25,840 --> 00:17:29,440
It's to get back the Moon Spirit Pearl.
285
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
I'm thinking
286
00:17:31,680 --> 00:17:32,760
maybe when he is happy,
287
00:17:33,000 --> 00:17:34,760
he'll just give us the pearl back.
288
00:17:34,880 --> 00:17:37,920
Then we can switch bodies back sooner.
289
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
I'll be finally free.
290
00:17:45,520 --> 00:17:48,520
I'm really doing it for the pearl.
291
00:17:49,040 --> 00:17:49,800
All right then.
292
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
Maybe I can help you.
293
00:17:51,400 --> 00:17:52,520
So we can get the pearl back soon.
294
00:17:52,760 --> 00:17:53,480
No, no.
295
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Stay out of this.
296
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
Your embroidery is so much better.
297
00:17:57,200 --> 00:17:58,760
The Crown Prince will know immediately
298
00:17:58,760 --> 00:17:59,720
it's not from me.
299
00:18:00,320 --> 00:18:02,160
Why don't you draw something?
300
00:18:02,640 --> 00:18:03,440
What to draw?
301
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
The Crown Prince.
302
00:18:05,600 --> 00:18:06,720
You draw so well.
303
00:18:06,720 --> 00:18:08,960
So draw a really nice painting
of the Crown Prince.
304
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
And I'll give the sachet to him.
305
00:18:11,400 --> 00:18:13,520
He will give us the pearl back then.
306
00:18:14,720 --> 00:18:17,200
Fine then.
307
00:18:18,480 --> 00:18:20,440
But to be honest,
308
00:18:20,760 --> 00:18:23,480
I'm glad this sachet is
for the Crown Prince,
309
00:18:24,280 --> 00:18:26,320
not someone you adore.
310
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
Otherwise,
311
00:18:28,080 --> 00:18:29,880
you'll die a single lady.
312
00:18:30,760 --> 00:18:32,560
Mei Daidai.
313
00:18:33,600 --> 00:18:35,040
I am now
314
00:18:35,240 --> 00:18:37,680
using your body.
315
00:18:37,840 --> 00:18:39,120
If I die a single lady,
316
00:18:39,120 --> 00:18:40,440
it'll be a disgrace to you.
317
00:18:40,760 --> 00:18:41,320
You...
318
00:18:42,840 --> 00:18:43,800
What's wrong with me?
319
00:18:44,000 --> 00:18:46,280
I am now
320
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
the daughter of the Grand Chancellor.
321
00:18:52,360 --> 00:18:55,960
I don't use other people's plates.
322
00:18:55,960 --> 00:18:58,760
I don't eat anything touched by others.
323
00:19:07,840 --> 00:19:10,280
He must be very moved
324
00:19:10,440 --> 00:19:12,120
and speechless with joy.
325
00:19:15,480 --> 00:19:16,760
This must have been hard for you.
326
00:19:17,280 --> 00:19:19,040
You don't have to thank me.
327
00:19:19,040 --> 00:19:21,520
Consider it as a gift from the rabbit.
328
00:19:24,200 --> 00:19:24,840
By the way,
329
00:19:24,840 --> 00:19:26,400
it's also got your name on it.
330
00:19:28,120 --> 00:19:29,520
Nangong O?
331
00:19:30,440 --> 00:19:32,400
When was my name changed to Nangong O?
332
00:19:34,480 --> 00:19:38,200
Well, has the little rabbit
been eating regularly?
333
00:19:38,440 --> 00:19:39,480
How about its sleep?
334
00:19:39,880 --> 00:19:41,160
And its digestive system?
335
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
Have you been walking it regularly?
336
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
Since you care so much about the rabbit,
337
00:19:45,760 --> 00:19:47,360
you are welcome to see it
in the Eastern Palace.
338
00:19:49,680 --> 00:19:50,600
Uh...
339
00:19:50,600 --> 00:19:54,200
I know the sachet is a bit ugly.
340
00:19:54,440 --> 00:19:55,960
But I really made it myself.
341
00:19:55,960 --> 00:19:57,080
I did the best I could.
342
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
If you don't like it,
343
00:20:00,480 --> 00:20:01,600
I also prepared a painting.
344
00:20:02,120 --> 00:20:04,280
But I didn't draw it myself.
345
00:20:05,960 --> 00:20:07,240
I love the sachet.
346
00:20:08,560 --> 00:20:10,080
If your embroidery is too stunning
347
00:20:10,240 --> 00:20:11,800
like all the other embroiders'
in the palace,
348
00:20:12,200 --> 00:20:13,680
I won't like it.
349
00:20:14,280 --> 00:20:15,400
Do you really like it?
350
00:20:15,720 --> 00:20:18,600
Then I didn't hurt my hand
351
00:20:18,840 --> 00:20:20,560
for nothing.
352
00:20:22,240 --> 00:20:23,040
Let me see.
353
00:20:24,000 --> 00:20:25,400
It's nothing.
354
00:20:25,760 --> 00:20:29,520
I was just stabbed several times
by the needle.
355
00:20:29,640 --> 00:20:31,000
I bled a little.
356
00:20:31,360 --> 00:20:32,600
It's painful,
357
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
but it's not too bad.
358
00:20:41,560 --> 00:20:42,160
It's...
359
00:20:42,880 --> 00:20:43,920
I'll ask Nanbei
to get the Imperial Physician.
360
00:20:44,600 --> 00:20:45,360
No, wait.
361
00:20:45,360 --> 00:20:47,440
It'll heal in no time.
362
00:20:47,440 --> 00:20:48,080
No.
363
00:20:48,600 --> 00:20:49,560
Wait, look.
364
00:20:49,560 --> 00:20:50,760
It's really healed.
365
00:20:54,280 --> 00:20:56,200
There's no wound now.
366
00:20:58,120 --> 00:20:58,800
Does it hurt?
367
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
Not anymore. No more pain at all.
368
00:21:01,520 --> 00:21:03,000
Thank you, Little Master.
369
00:21:03,160 --> 00:21:06,720
However, my hand doesn't hurt anymore.
370
00:21:07,480 --> 00:21:09,760
I am worried deep down.
371
00:21:11,760 --> 00:21:12,600
What do you worry about?
372
00:21:12,760 --> 00:21:13,640
You forgot?
373
00:21:13,960 --> 00:21:15,520
You still haven't given me
back the pearl.
374
00:21:15,520 --> 00:21:17,160
It's been a long time.
375
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Then tell me about it.
376
00:21:20,360 --> 00:21:21,840
What's so special about that pearl?
377
00:21:24,320 --> 00:21:25,280
I...
378
00:21:27,080 --> 00:21:28,440
I'll be honest with you.
379
00:21:28,560 --> 00:21:29,920
I have a friend
380
00:21:30,160 --> 00:21:31,320
who is the daughter...
381
00:21:31,920 --> 00:21:32,560
No.
382
00:21:32,960 --> 00:21:37,320
She is a noble lady
from a very decent family.
383
00:21:38,200 --> 00:21:39,720
She suffers from hysteria.
384
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
She talks nonsense all day.
385
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
She can't even recognize her own mother.
386
00:21:43,600 --> 00:21:44,240
Wait.
387
00:21:46,240 --> 00:21:48,760
What does that have
to do with your pearl?
388
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
It's an expert's advice.
389
00:21:52,840 --> 00:21:54,040
This pearl is the only thing
390
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
that can cure her hysteria.
391
00:21:55,800 --> 00:21:59,440
Think about it. We are so close.
392
00:21:59,800 --> 00:22:00,920
I, Dou...
393
00:22:02,760 --> 00:22:04,400
Mei Yushan, can never
394
00:22:04,840 --> 00:22:05,920
be someone that looks the other way
395
00:22:05,920 --> 00:22:07,480
while someone needs my help.
396
00:22:07,720 --> 00:22:10,320
How could I stand to see her stay sick?
397
00:22:13,000 --> 00:22:14,360
The pearl cures diseases?
398
00:22:15,840 --> 00:22:17,000
This is the first time I have heard
399
00:22:17,040 --> 00:22:18,160
about such a weird thing.
400
00:22:19,280 --> 00:22:20,120
Besides,
401
00:22:21,040 --> 00:22:21,920
I've never heard of you
402
00:22:21,920 --> 00:22:23,480
talking about this good friend.
403
00:22:23,600 --> 00:22:24,240
I...
404
00:22:24,840 --> 00:22:26,040
I did talk about her.
405
00:22:26,360 --> 00:22:27,360
You forgot.
406
00:22:30,400 --> 00:22:31,760
If she really suffers from hysteria,
407
00:22:32,400 --> 00:22:33,840
she can go to the Grand Tutor.
408
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
He is an amazing physician.
409
00:22:36,280 --> 00:22:37,200
No, no.
410
00:22:37,200 --> 00:22:38,360
It doesn't have to be so complicated.
411
00:22:38,360 --> 00:22:39,800
It can be cured by the pearl,
412
00:22:39,800 --> 00:22:41,600
so why would we bother the Grand Tutor?
413
00:22:41,840 --> 00:22:43,760
A quarter past Si hour.
414
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Jurisprudence Course.
415
00:23:04,560 --> 00:23:05,680
Oh, lord.
416
00:23:05,920 --> 00:23:08,200
The skills of imperial embroiderers
are terrible.
417
00:23:08,200 --> 00:23:10,440
Not even as good as embroiderers'
in my family.
418
00:23:12,400 --> 00:23:13,440
You don't understand.
419
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
His Highness hates wasting money.
420
00:23:15,560 --> 00:23:17,760
Maybe he's worn it for ten years or so.
421
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
And it got out of shape.
422
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
You didn't give it to the Crown Prince?
423
00:23:43,520 --> 00:23:44,320
I did.
424
00:23:44,320 --> 00:23:45,520
He loved it.
425
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Why is it still hanging
in the room then?
426
00:23:49,720 --> 00:23:51,320
I, uh... After I gave him the sachet,
427
00:23:51,320 --> 00:23:52,560
he was so happy.
428
00:23:52,640 --> 00:23:55,240
I can't give all the gifts
to him all at once.
429
00:23:56,920 --> 00:23:57,760
Besides,
430
00:23:57,840 --> 00:23:59,920
you put a lot of effort into it.
431
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Look how good it is.
432
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Very vivid.
433
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
It's a masterpiece.
434
00:24:04,880 --> 00:24:07,320
How can I give it away so easily?
435
00:24:08,680 --> 00:24:10,320
I didn't pay too much attention.
436
00:24:10,320 --> 00:24:11,600
I could do so much better.
437
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
But if you like it,
438
00:24:13,720 --> 00:24:14,800
you can keep it here.
439
00:24:48,760 --> 00:24:50,800
Your Highness, your tea.
440
00:24:53,080 --> 00:24:55,120
Go invite Miss Mei
from Guixiu Pavilion to here.
441
00:24:55,600 --> 00:24:56,240
Yes.
442
00:25:04,760 --> 00:25:05,400
Your Highness,
443
00:25:06,600 --> 00:25:07,560
I have important news.
444
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
Are you sure?
445
00:25:12,800 --> 00:25:13,720
The night of the theft,
446
00:25:13,880 --> 00:25:15,360
someone found it in the garden.
447
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
But you were also
in the garden that night.
448
00:25:17,880 --> 00:25:19,160
So Mr. Zhang dared not tell anyone.
449
00:25:19,360 --> 00:25:20,400
He worried he may offend you.
450
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
So no one ever said anything.
451
00:25:24,760 --> 00:25:25,640
Also,
452
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
after this pearl got lost,
453
00:25:27,920 --> 00:25:29,760
no more thieves showed up in the Museum.
454
00:25:30,000 --> 00:25:31,480
It seems that all the thieves
455
00:25:31,480 --> 00:25:32,760
came for the pearl.
456
00:25:41,920 --> 00:25:43,240
Does the Moon Spirit Pearl
457
00:25:44,120 --> 00:25:45,240
really have some sort of power?
458
00:25:45,720 --> 00:25:48,120
I have no idea.
459
00:25:48,480 --> 00:25:49,760
Because it is from Shengdong,
460
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
the Museum didn't value it too much.
461
00:25:55,880 --> 00:25:57,320
I guess something unusual happened
462
00:25:57,720 --> 00:25:59,080
in the Museum that night.
463
00:26:01,000 --> 00:26:02,760
But if someone came to steal it,
464
00:26:02,960 --> 00:26:05,320
why did this pearl
end up with Mei Yushan?
465
00:26:05,480 --> 00:26:07,200
I'm afraid only Miss Mei knows.
466
00:26:12,720 --> 00:26:15,320
Take a look.
467
00:27:14,727 --> 00:27:16,230
[Escort]
468
00:27:28,862 --> 00:27:31,328
[Sealed]
469
00:27:43,960 --> 00:27:45,040
Princess Yueying,
470
00:27:45,360 --> 00:27:46,840
I need to go back to help my father.
471
00:27:48,040 --> 00:27:49,320
You stay right here.
472
00:27:49,960 --> 00:27:51,160
Don't cry.
473
00:27:51,960 --> 00:27:54,160
Remember. My name is Xingshi.
474
00:27:54,320 --> 00:27:55,840
I will come back for you.
475
00:28:38,160 --> 00:28:40,920
So you are Princess Yueying.
476
00:28:44,920 --> 00:28:46,840
Little Master really said
he wanted to return something?
477
00:28:46,880 --> 00:28:48,520
Really. Hurry.
478
00:28:50,817 --> 00:28:51,930
[Xingqing Hall]
479
00:28:53,320 --> 00:28:54,600
Little Master, I'm here.
480
00:28:54,600 --> 00:28:55,360
Little Master.
481
00:28:56,440 --> 00:28:57,480
Mei Yushan, how dare you!
482
00:28:57,880 --> 00:28:59,000
Do you know that you'll be beheaded...
483
00:28:59,000 --> 00:28:59,520
What's up?
484
00:28:59,520 --> 00:29:00,680
if you deceive me.
485
00:29:08,840 --> 00:29:10,080
I was just kidding.
486
00:29:10,240 --> 00:29:11,320
I will not behead you.
487
00:29:11,880 --> 00:29:12,920
Don't you cry.
488
00:29:13,080 --> 00:29:13,960
What's happening?
489
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
His Highness caused a trouble.
490
00:29:16,560 --> 00:29:18,240
It's not done yet.
491
00:29:19,720 --> 00:29:20,360
Go.
492
00:29:20,520 --> 00:29:21,800
Get some
of Miss Mei's favorite pastries.
493
00:29:23,000 --> 00:29:23,680
Yes.
494
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Get up. Come on.
495
00:29:27,280 --> 00:29:28,680
Don't cry. Get up, okay?
496
00:29:28,960 --> 00:29:29,880
I can't get up.
497
00:29:29,880 --> 00:29:30,280
Get up.
498
00:29:30,280 --> 00:29:31,200
I can't.
499
00:29:31,200 --> 00:29:33,080
My legs are weak.
500
00:29:34,360 --> 00:29:35,600
There are pastries for you.
501
00:29:37,080 --> 00:29:38,320
Flirting.
502
00:29:38,680 --> 00:29:39,840
Why would I, a eunuch,
503
00:29:40,240 --> 00:29:41,760
have to watch these things every day?
504
00:29:49,800 --> 00:29:51,000
If you don't get over here,
505
00:29:51,240 --> 00:29:52,480
I'll ask someone to take it away.
506
00:29:56,920 --> 00:29:58,840
You won't cut my head off, will you?
507
00:29:59,120 --> 00:30:00,000
I won't.
508
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
That's good.
509
00:30:05,440 --> 00:30:06,120
Does it taste good?
510
00:30:06,360 --> 00:30:07,040
Yeah.
511
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Then tell me about it.
512
00:30:09,120 --> 00:30:10,640
Why would you have the Moon Spirit Pearl
513
00:30:10,880 --> 00:30:12,080
that was stolen from the Museum?
514
00:30:14,280 --> 00:30:14,920
Water.
515
00:30:17,280 --> 00:30:17,920
Here.
516
00:30:19,160 --> 00:30:20,440
What are you reacting so strongly?
517
00:30:20,440 --> 00:30:21,880
I'm not blaming you for...
518
00:30:21,880 --> 00:30:23,200
Of course, I didn't steal it.
519
00:30:23,200 --> 00:30:26,280
I am the daughter
of the Grand Chancellor.
520
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
Why would I steal that?
521
00:30:27,680 --> 00:30:29,000
A pearl?
522
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
Then how did you
523
00:30:40,640 --> 00:30:41,880
get this pearl?
524
00:30:42,600 --> 00:30:43,240
I...
525
00:30:43,960 --> 00:30:45,400
I... I...
526
00:30:45,600 --> 00:30:47,440
It's not the Moon Spirit Pearl.
527
00:30:47,440 --> 00:30:49,320
It's just an ordinary pearl
528
00:30:49,560 --> 00:30:51,480
that looks like the Moon Spirit Pearl.
529
00:30:53,200 --> 00:30:54,680
Ordinary pearl?
530
00:30:55,800 --> 00:30:57,080
It must also have a story.
531
00:30:58,760 --> 00:31:00,240
It's... It's
532
00:31:00,520 --> 00:31:02,200
something from home.
533
00:31:02,200 --> 00:31:04,040
It's always been
in the Grand Chancellor's Residence.
534
00:31:07,600 --> 00:31:09,520
Then how did the expert
who gave your friend advice
535
00:31:09,520 --> 00:31:10,840
find out
536
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
you happened to have a pearl
537
00:31:13,280 --> 00:31:14,440
that could cure her?
538
00:31:14,920 --> 00:31:15,560
Ah...
539
00:31:17,760 --> 00:31:19,360
You told me to come and get the pearl.
540
00:31:19,360 --> 00:31:20,800
Why are you interrogating me now?
541
00:31:20,800 --> 00:31:21,960
Just make up your mind.
542
00:31:21,960 --> 00:31:24,200
Are you giving me back the pearl or not?
543
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
Questions remain unsolved.
544
00:31:26,320 --> 00:31:27,280
How can I give it back?
545
00:31:29,920 --> 00:31:30,440
Zuo.
546
00:31:30,440 --> 00:31:31,000
Yes.
547
00:31:31,040 --> 00:31:32,360
Walk Miss Mei back.
548
00:31:34,400 --> 00:31:35,360
Take these pastries, too.
549
00:31:35,600 --> 00:31:36,240
Yes.
550
00:31:37,253 --> 00:31:40,230
[Eastern Palace]
551
00:31:43,040 --> 00:31:44,080
You can leave me here.
552
00:31:44,280 --> 00:31:46,040
I'd like to walk around alone.
553
00:31:47,440 --> 00:31:49,440
His Highness will blame me
if he finds out.
554
00:31:50,120 --> 00:31:51,560
Just tell him
555
00:31:51,800 --> 00:31:52,960
Mei came to pick me up.
556
00:31:53,040 --> 00:31:54,160
What about the pastries?
557
00:31:56,840 --> 00:31:57,800
I have had enough.
558
00:31:57,800 --> 00:31:58,760
You take them back.
559
00:32:08,240 --> 00:32:09,560
I don't believe
560
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
there is nothing I can't get.
561
00:32:11,480 --> 00:32:13,440
Even if it's something
562
00:32:13,440 --> 00:32:14,920
of the Jade Emperor,
563
00:32:14,920 --> 00:32:16,040
I will get it.
564
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Come here. Over here.
565
00:32:23,480 --> 00:32:24,400
This way.
566
00:32:24,560 --> 00:32:25,280
Okay.
567
00:32:25,440 --> 00:32:26,200
Listen up.
568
00:32:26,200 --> 00:32:26,640
A bit more.
569
00:32:27,160 --> 00:32:28,600
Mosquito repellent must be spread
570
00:32:28,600 --> 00:32:30,080
to every corner of the Eastern Palace.
571
00:32:30,240 --> 00:32:31,080
If I see any mosquitoes
572
00:32:31,080 --> 00:32:32,320
tomorrow,
573
00:32:32,440 --> 00:32:33,680
you will be punished.
574
00:32:34,160 --> 00:32:35,240
- Yes.
- Yes.
575
00:32:37,840 --> 00:32:38,760
Be careful.
576
00:32:38,760 --> 00:32:41,280
It's a rare breed. It's very delicate.
577
00:32:41,920 --> 00:32:43,320
I don't have any energy, sir.
578
00:32:43,320 --> 00:32:44,480
May I take a break?
579
00:32:44,480 --> 00:32:45,600
Useless loser.
580
00:32:46,280 --> 00:32:47,280
Gently.
581
00:32:52,240 --> 00:32:53,680
Don't yell. You fool.
582
00:32:54,120 --> 00:32:55,440
This is the Eastern Palace.
583
00:32:57,160 --> 00:32:58,200
Okay, sir.
584
00:32:58,400 --> 00:32:59,280
Get out of here.
585
00:33:01,800 --> 00:33:02,440
You.
586
00:33:02,680 --> 00:33:03,560
Give him a hand.
587
00:33:04,560 --> 00:33:05,040
Me?
588
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
Yes, you.
589
00:33:07,000 --> 00:33:07,640
Hurry up.
590
00:33:09,560 --> 00:33:11,680
Come on, you two, that way.
591
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
- Yes.
- Yes.
592
00:33:26,040 --> 00:33:26,680
Don't move.
593
00:33:30,600 --> 00:33:32,360
Have I ever seen you before?
594
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
You got the wrong person.
595
00:33:36,160 --> 00:33:37,320
I remember now.
596
00:33:37,320 --> 00:33:39,000
You... You were the one
597
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
who tried to molest me.
598
00:33:40,200 --> 00:33:42,040
I am not. Don't talk nonsense.
599
00:33:42,400 --> 00:33:44,280
You not only covet my beauty
600
00:33:44,440 --> 00:33:45,240
but also
601
00:33:45,280 --> 00:33:47,360
followed me to the Eastern Palace.
602
00:33:47,680 --> 00:33:49,680
I must seek justice today.
603
00:33:49,960 --> 00:33:50,600
Someone.
604
00:33:50,600 --> 00:33:51,760
- We can talk about this.
- Somebody.
605
00:33:51,760 --> 00:33:53,240
- Calm down.
- Somebody.
606
00:33:53,240 --> 00:33:53,600
Help.
607
00:33:53,600 --> 00:33:54,440
Who is making noise there?
608
00:33:55,680 --> 00:33:56,920
Help, please.
609
00:33:57,200 --> 00:33:57,560
Somebody!
610
00:33:57,560 --> 00:33:58,280
What's wrong?
611
00:33:59,280 --> 00:34:01,040
That palace maid.
She molested me.
612
00:34:01,040 --> 00:34:01,960
She went that way.
613
00:34:01,960 --> 00:34:02,920
Lunatic.
614
00:34:03,520 --> 00:34:04,640
Ignore him. Let's go.
615
00:34:06,800 --> 00:34:07,760
Stop there.
616
00:34:12,760 --> 00:34:14,080
What are you doing?
617
00:34:14,760 --> 00:34:15,840
What are you doing?
618
00:34:18,000 --> 00:34:19,040
I see you.
619
00:34:19,160 --> 00:34:20,080
Get out of here.
620
00:34:21,280 --> 00:34:22,120
Come out!
621
00:34:47,440 --> 00:34:48,560
Scoundrel.
622
00:34:49,760 --> 00:34:50,720
Get out of here.
623
00:34:50,760 --> 00:34:51,400
You can't escape.
624
00:34:51,400 --> 00:34:52,120
How dare you!
625
00:34:52,960 --> 00:34:53,760
Arrest him.
626
00:34:58,520 --> 00:34:59,720
Your Highness, forgive me.
627
00:34:59,920 --> 00:35:01,520
I shouldn't have yelled.
628
00:35:01,680 --> 00:35:03,560
But I really have grievances.
629
00:35:03,840 --> 00:35:06,240
Your Highness,
please seek justice for me.
630
00:35:06,520 --> 00:35:08,880
So I could die with comfort.
631
00:35:09,120 --> 00:35:10,000
What grievances?
632
00:35:10,480 --> 00:35:11,640
There's a maid, she...
633
00:35:11,840 --> 00:35:13,120
She molested me.
634
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
I believe someone might molest them.
635
00:35:18,200 --> 00:35:19,320
But you...
636
00:35:20,600 --> 00:35:22,320
Do you understand what molesting means?
637
00:35:22,840 --> 00:35:24,160
I dare not lie.
638
00:35:24,280 --> 00:35:25,560
That maid
639
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
ran into one of these rooms.
640
00:35:27,760 --> 00:35:28,560
I believe
641
00:35:28,720 --> 00:35:30,440
she is hiding somewhere now.
642
00:35:30,440 --> 00:35:31,080
Nonsense.
643
00:35:32,080 --> 00:35:33,160
So you mean
644
00:35:34,040 --> 00:35:35,920
a maid who serves me molested you?
645
00:35:36,600 --> 00:35:37,400
No, I dare not.
646
00:35:38,080 --> 00:35:38,960
I dare not.
647
00:36:20,040 --> 00:36:22,240
Little Master, help me.
648
00:36:27,700 --> 00:36:30,890
♪It's your mesmerizing glance♪
649
00:36:31,210 --> 00:36:34,480
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
650
00:36:34,540 --> 00:36:40,110
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
651
00:36:40,110 --> 00:36:43,760
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
652
00:36:43,820 --> 00:36:47,280
♪Our destined encounter♪
653
00:36:47,280 --> 00:36:52,140
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
654
00:36:52,590 --> 00:36:55,660
♪Wishing for a bit more♪
655
00:36:55,790 --> 00:36:59,370
♪So love feels even more real♪
656
00:36:59,370 --> 00:37:05,010
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
657
00:37:05,010 --> 00:37:08,030
♪Accompany me to explore the world♪
658
00:37:08,030 --> 00:37:11,680
♪We walk together on bustling streets♪
659
00:37:11,870 --> 00:37:17,050
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
660
00:37:17,250 --> 00:37:24,030
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
661
00:37:24,160 --> 00:37:29,610
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
662
00:37:29,610 --> 00:37:36,070
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
663
00:37:36,520 --> 00:37:45,350
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
43433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.