All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 5] 42 00:02:22,080 --> 00:02:22,800 Your Majesty. 43 00:02:23,800 --> 00:02:24,600 Your Majesty. 44 00:02:26,560 --> 00:02:27,360 Her Majesty has fainted. 45 00:02:39,240 --> 00:02:40,680 Her Majesty went into labor. 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,120 Someone, help! 47 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 There, there. 48 00:02:57,200 --> 00:02:58,240 Where is she now? 49 00:02:59,920 --> 00:03:02,360 Miss Mei can be a bit unruly at times. 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,480 Please forgive her. 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,640 I'm not here to blame her. 52 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 Here. Come here. 53 00:03:08,280 --> 00:03:09,520 Your Highness is here. 54 00:03:09,640 --> 00:03:10,800 - Come over here. - Your Highness. 55 00:03:10,800 --> 00:03:11,720 This way. 56 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 Is he here? 57 00:03:15,200 --> 00:03:15,880 Your Highness. 58 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 Your Highness is indeed here. 59 00:03:17,800 --> 00:03:18,840 I can't see him clearly. 60 00:03:19,680 --> 00:03:21,040 Why is there a girl? 61 00:03:21,440 --> 00:03:22,360 It must be her. 62 00:03:22,360 --> 00:03:23,560 I'm going to get in. 63 00:03:24,600 --> 00:03:25,400 Make way. 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,000 Your Highness. 65 00:03:40,680 --> 00:03:41,280 What... 66 00:03:44,000 --> 00:03:44,960 You... 67 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Your Highness. 68 00:03:45,960 --> 00:03:47,350 [Tianji Mansion] 69 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 Open the door. 70 00:03:59,600 --> 00:04:00,480 Commander Fei. 71 00:04:01,160 --> 00:04:03,240 What brings you here? 72 00:04:03,840 --> 00:04:06,480 I've come to find a girl. 73 00:04:06,840 --> 00:04:07,800 A girl? 74 00:04:09,280 --> 00:04:11,160 There's no female here. 75 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 I'm not expecting any guests recently. 76 00:04:12,800 --> 00:04:13,680 So, please be back. 77 00:04:13,880 --> 00:04:17,600 She climbed the wall. 78 00:04:18,359 --> 00:04:19,720 I already said 79 00:04:19,840 --> 00:04:21,160 that I didn't plan to have guests recently 80 00:04:21,280 --> 00:04:23,680 yet you even want to get in by climbing the wall? 81 00:04:24,360 --> 00:04:27,560 I meant... 82 00:04:27,560 --> 00:04:28,840 It's not appropriate. 83 00:04:29,360 --> 00:04:30,840 But if you insist, 84 00:04:31,040 --> 00:04:32,280 all I can say is, 85 00:04:32,720 --> 00:04:33,320 do as you wish. 86 00:04:34,960 --> 00:04:36,840 That girl 87 00:04:38,360 --> 00:04:39,280 climbed the wall to get in. 88 00:04:40,120 --> 00:04:40,800 Many thanks. 89 00:04:40,960 --> 00:04:44,440 "A woman c-c-climbed the wall." 90 00:04:46,240 --> 00:04:47,560 Why did you avoid the guards? 91 00:04:49,560 --> 00:04:51,120 I hit a little eunuch 92 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 while walking. 93 00:04:53,440 --> 00:04:55,760 Should the Commander also handle this matter? 94 00:04:56,360 --> 00:04:59,120 It's just a little hard. 95 00:04:59,120 --> 00:05:00,480 A little bad fall. 96 00:05:03,360 --> 00:05:03,960 By the way, 97 00:05:04,080 --> 00:05:05,200 who was that man just now? 98 00:05:05,360 --> 00:05:07,560 The one 99 00:05:07,600 --> 00:05:09,240 who stuttered. 100 00:05:09,320 --> 00:05:10,360 He is the commander of the bodyguards. 101 00:05:10,440 --> 00:05:11,160 His name is Fei Kuai. 102 00:05:11,760 --> 00:05:12,760 Fei Kuai? [*meaning really fast] 103 00:05:13,120 --> 00:05:14,520 He talked so slowly. 104 00:05:14,520 --> 00:05:14,920 How can he be called Fei... 105 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 I suggest you keep your voice down. 106 00:05:16,600 --> 00:05:17,360 He might be 107 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 waiting for you outside the door. 108 00:05:26,080 --> 00:05:27,760 Then I'll stay with you for a while. 109 00:05:27,800 --> 00:05:28,560 Do you mind? 110 00:05:28,600 --> 00:05:29,200 Of course not. 111 00:05:29,440 --> 00:05:31,280 Why don't you come in with me for a cup of tea? 112 00:05:32,400 --> 00:05:33,520 You are sensible. 113 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 I'm thirsty. 114 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Come one. 115 00:05:38,680 --> 00:05:39,280 Go. 116 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 Look at your face. 117 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 It's as red as a monkey's bottom. 118 00:05:50,560 --> 00:05:52,000 So my face is not like a monkey's bottom. 119 00:05:52,120 --> 00:05:52,720 You... 120 00:05:53,920 --> 00:05:54,680 Are you still laughing? 121 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Look at what you've done. 122 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 You split the door with one hand. 123 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 Why didn't you split two doors? 124 00:06:04,920 --> 00:06:06,600 Don't you know that Your Highness likes symmetry? 125 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 Eunuch Song, is that really the point? 126 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Yes. 127 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 No. 128 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Your Highness, please get to the point. 129 00:06:20,600 --> 00:06:22,240 Now that you have entered the palace, 130 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 you should focus on your studies. 131 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 Never disturb me again. 132 00:06:31,720 --> 00:06:32,920 If you have something important to say, 133 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 must keep three chi away from me. 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 Never break the door of my palace again. 135 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 If anyone violates the rule, 136 00:06:44,360 --> 00:06:45,480 it is regarded as a crime. 137 00:06:48,400 --> 00:06:49,640 Three chi? 138 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 That's not bad. 139 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 Mei Yushan is not allowed to approach His Highness. 140 00:07:00,520 --> 00:07:01,680 It's already too late. 141 00:07:03,320 --> 00:07:04,560 Where is Mei Yushan? 142 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 I don't know. 143 00:07:32,680 --> 00:07:33,800 Miss Mei 144 00:07:33,960 --> 00:07:35,360 seems to like these pastries a lot. 145 00:07:36,200 --> 00:07:37,520 I haven't eaten 146 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 such delicious pastries for a long time. 147 00:07:39,720 --> 00:07:41,440 They're just ordinary pastries. 148 00:07:41,520 --> 00:07:43,800 Don't you usually have pastries at home? 149 00:07:44,520 --> 00:07:45,640 Pastries? 150 00:07:46,680 --> 00:07:47,600 No, I didn't buy them often. 151 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 Who is so unethical? 152 00:08:03,480 --> 00:08:04,160 Run. 153 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 My dad and the others 154 00:08:07,240 --> 00:08:09,080 like to eat roast chicken feet, 155 00:08:09,160 --> 00:08:10,320 haggis, 156 00:08:10,520 --> 00:08:13,520 and stinky tofu from Auntie Xing's on Xuanwu Street. 157 00:08:13,720 --> 00:08:15,720 It has three flavors: slightly smelly, medium smelly, and extra smelly. 158 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 Be sure to eat the extra kind. 159 00:08:18,520 --> 00:08:20,280 Grand Chancellor 160 00:08:20,280 --> 00:08:21,800 is bold 161 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 and unrestrained privately. 162 00:08:23,200 --> 00:08:24,360 What a surprise. 163 00:08:28,520 --> 00:08:29,120 Have some tea. 164 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 So what exactly is this place? 165 00:08:45,120 --> 00:08:46,680 This is Tianji Mansion. 166 00:08:47,640 --> 00:08:49,800 Does Tianji mean the secret cannot be disclosed? 167 00:08:50,200 --> 00:08:50,840 Exactly. 168 00:08:52,200 --> 00:08:54,640 Isn't this a fortune-telling stand 169 00:08:54,640 --> 00:08:55,760 in the palace? 170 00:08:56,560 --> 00:08:59,240 I never saw such a luxurious one. 171 00:09:00,680 --> 00:09:02,760 Tianji Mansion is not just a fortune-telling stand. 172 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 So you're a fortune-teller? 173 00:09:05,320 --> 00:09:05,960 No. 174 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 The fortune-teller is usually someone old. 175 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 I'll call you 176 00:09:11,280 --> 00:09:12,480 Little Diviner then. 177 00:09:16,240 --> 00:09:17,080 Do my divination for me. 178 00:09:18,200 --> 00:09:20,280 But I don't know how to tell fortune. 179 00:09:21,360 --> 00:09:23,400 You live in the Tianji Mansion. 180 00:09:23,400 --> 00:09:25,120 You must be able to peek at the secret. 181 00:09:25,600 --> 00:09:26,520 Rest assured. 182 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 I'll pay you, 183 00:09:35,080 --> 00:09:36,760 but I'm in a hurry 184 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 and forgot to bring money. 185 00:09:37,760 --> 00:09:38,880 On credit. 186 00:09:40,440 --> 00:09:42,480 Miss, you are so funny. 187 00:09:43,680 --> 00:09:45,040 Show me quickly. 188 00:09:45,040 --> 00:09:46,560 Take a look. 189 00:09:49,800 --> 00:09:50,680 Come one. 190 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 Look how Mei Daidai's palmistry is. 191 00:09:54,920 --> 00:09:56,320 If he say something bad, 192 00:09:56,320 --> 00:09:58,120 I can go back and scare that girl with his words. 193 00:10:02,400 --> 00:10:03,200 What did you see? 194 00:10:11,720 --> 00:10:14,200 You are a girl with great ideas. 195 00:10:15,080 --> 00:10:16,320 You have a discursive nature. 196 00:10:16,720 --> 00:10:18,200 You hate to follow the rules. 197 00:10:18,720 --> 00:10:21,000 Your life is not easy. 198 00:10:21,600 --> 00:10:24,240 And you seem to have encountered 199 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 some troubles. 200 00:10:29,640 --> 00:10:31,240 Can he do the divination or not? 201 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 Obviously, it is Mei Daidai's hand. 202 00:10:33,000 --> 00:10:34,680 Why does it sound like it's me? 203 00:10:36,480 --> 00:10:37,760 Stop, I don't want to continue. 204 00:10:38,160 --> 00:10:38,800 Well. 205 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Why don't you take me out for a walk? 206 00:10:42,040 --> 00:10:42,640 Okay. 207 00:10:42,800 --> 00:10:44,880 What hobbies do you have? 208 00:10:45,960 --> 00:10:47,160 I'm interested in everything. 209 00:10:48,520 --> 00:10:49,160 Come on. 210 00:10:50,360 --> 00:10:51,160 Come with me. 211 00:10:51,160 --> 00:10:53,725 [Xingqing Hall] 212 00:10:54,400 --> 00:10:55,080 Your Highness. 213 00:10:55,720 --> 00:10:57,880 Just now Mr. Xing delivered a dozen memorials. 214 00:10:57,960 --> 00:10:59,480 I put them all in your study. 215 00:11:00,120 --> 00:11:01,320 I haven't gone to the court for several days, 216 00:11:01,320 --> 00:11:02,640 and many memorials have accumulated. 217 00:11:03,160 --> 00:11:03,920 Bring me my seal. 218 00:11:03,920 --> 00:11:04,560 Yes. 219 00:11:04,920 --> 00:11:06,280 Your Highness, where's Xing? 220 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 He went to Guixiu Pavilion with you. 221 00:11:08,000 --> 00:11:08,960 He hasn't come back yet? 222 00:11:09,160 --> 00:11:10,320 He said he had something to do. 223 00:11:10,400 --> 00:11:11,280 And he took a leave and left the palace. 224 00:11:25,880 --> 00:11:28,200 Those people at the Imperial Restaurant are in a good mood today. 225 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 They gathered some cherry petals to make pastries. 226 00:11:29,800 --> 00:11:31,440 We can only eat it once a year. 227 00:11:31,440 --> 00:11:32,560 Really rare. 228 00:11:32,560 --> 00:11:34,000 I'm worried it's not enough for everyone in the Palace. 229 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 So I took some for Your Highness to have a taste first. 230 00:11:37,300 --> 00:11:38,400 [Zuo] 231 00:11:38,400 --> 00:11:39,080 Your Highness. 232 00:11:43,160 --> 00:11:44,400 You are? 233 00:11:44,560 --> 00:11:46,000 I am the servant of the Grand Chancellor's Residence. 234 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 I enter the palace to learn with Miss Mei. 235 00:11:50,120 --> 00:11:50,760 Zuo. 236 00:11:51,720 --> 00:11:52,520 You go out first. 237 00:11:52,680 --> 00:11:53,720 I have something to ask her. 238 00:11:54,080 --> 00:11:55,360 Yes, Your Highness. 239 00:11:56,920 --> 00:11:58,000 It's Your Highness's habit. 240 00:11:58,000 --> 00:11:59,080 These two cups of tea 241 00:11:59,080 --> 00:12:00,520 should be symmetrical all the time. 242 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 I... 243 00:12:10,375 --> 00:12:12,250 [Tianji Mansion] 244 00:12:13,000 --> 00:12:13,760 Watch your steps. 245 00:12:19,760 --> 00:12:22,000 Beautiful, Little Diviner. 246 00:12:23,040 --> 00:12:24,200 When I first got here, 247 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 I had the same reaction as you did. 248 00:12:26,720 --> 00:12:28,880 You can actually call me Douzi. 249 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 It's weird 250 00:12:30,360 --> 00:12:31,720 that you call me Miss Mei, 251 00:12:32,240 --> 00:12:32,920 Really? 252 00:12:33,200 --> 00:12:35,560 I'm lucky enough to call your nickname? 253 00:12:35,560 --> 00:12:36,600 Of course. 254 00:12:36,600 --> 00:12:37,880 Call me Douzi in the future. 255 00:12:37,880 --> 00:12:38,520 Okay? 256 00:12:38,920 --> 00:12:40,120 Douzi. 257 00:12:40,600 --> 00:12:41,760 Douzi. 258 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 It feels like we're close. 259 00:12:43,080 --> 00:12:45,000 It's like I've got a new friend. 260 00:12:45,760 --> 00:12:48,160 Wherever and whenever we meet, 261 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 we're all brothers and sisters. 262 00:12:52,720 --> 00:12:53,400 This is for you. 263 00:12:54,320 --> 00:12:55,160 What? 264 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 Take it and look up. 265 00:12:59,240 --> 00:13:00,200 Look west. 266 00:13:01,080 --> 00:13:02,440 West. 267 00:13:02,520 --> 00:13:03,240 Did you find it? 268 00:13:03,640 --> 00:13:05,800 There are seven bright stars. 269 00:13:06,280 --> 00:13:08,120 The so-called stars crossed and the big dipper rotated. 270 00:13:08,320 --> 00:13:10,240 These seven 271 00:13:10,240 --> 00:13:12,280 are called the Big Dipper. 272 00:13:12,280 --> 00:13:12,880 You see. 273 00:13:12,960 --> 00:13:13,600 See it? 274 00:13:13,600 --> 00:13:14,480 Really. 275 00:13:17,040 --> 00:13:18,320 Like a hook. 276 00:13:18,960 --> 00:13:21,480 One, two, three, four, five, six, seven. 277 00:13:21,480 --> 00:13:22,360 Exactly seven. 278 00:13:22,360 --> 00:13:23,520 When these seven stars 279 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 go up a little bit, 280 00:13:25,320 --> 00:13:26,920 it means summer is coming. 281 00:13:27,320 --> 00:13:29,440 When the bucket handle points east, 282 00:13:29,960 --> 00:13:31,280 the spring comes. 283 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 You can follow the direction of the bucket handle 284 00:13:33,280 --> 00:13:34,200 to take a look east. 285 00:13:34,200 --> 00:13:34,800 East. 286 00:13:37,360 --> 00:13:38,880 East, did you see it? 287 00:13:39,320 --> 00:13:40,160 Yes. 288 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 There are two very bright stars over there. 289 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 They're called Dual Horn Guard East. 290 00:13:45,320 --> 00:13:47,160 This one is called Arcturus. 291 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 The one next to it 292 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 is called Spica. 293 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 So beautiful. 294 00:14:03,560 --> 00:14:04,280 Douzi. 295 00:14:04,880 --> 00:14:06,520 What do you think the stars in the sky 296 00:14:06,640 --> 00:14:07,400 look like? 297 00:14:09,640 --> 00:14:10,840 Like 298 00:14:11,240 --> 00:14:13,560 a brown sugar cake sprinkled with sesame seeds. 299 00:14:14,560 --> 00:14:15,760 I feel like 300 00:14:15,760 --> 00:14:17,080 they are many fireflies 301 00:14:17,080 --> 00:14:18,960 in a blue quilt. 302 00:14:23,040 --> 00:14:23,840 Look at that one. 303 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Wow, a flying star. 304 00:14:27,600 --> 00:14:28,840 It's really fast. 305 00:14:43,600 --> 00:14:44,280 Look at that. 306 00:14:56,280 --> 00:14:57,000 Look at that. 307 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 That's beautiful. 308 00:15:03,040 --> 00:15:04,680 This is Wenzhou's Yanming Tea? 309 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 It has a delicate fragrance and sweetness. 310 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 Such a taste and appearance. 311 00:15:08,600 --> 00:15:10,240 You can't drink it in the Grand Chancellor's Mansion. 312 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 The highest state of tea drinking 313 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 should be like Zhuo Quan's poem. 314 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 The first bowl moistens your throat. 315 00:15:19,240 --> 00:15:20,880 The second bowl breaks loneliness. 316 00:15:21,320 --> 00:15:23,120 The third bowl stimulates inspiration. 317 00:15:23,280 --> 00:15:25,080 The fourth bowl sweat sweeps out. 318 00:15:25,480 --> 00:15:27,080 The fifth bowl makes you feel a new vitality. 319 00:15:27,480 --> 00:15:29,160 The sixth bowl makes you be like in the air. 320 00:15:29,600 --> 00:15:33,480 The seventh bowl makes you feel like you're an immortal. 321 00:15:38,920 --> 00:15:41,200 Why do you speak so similarly to Mei Yushan? 322 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Your Highness, please forgive me. 323 00:15:53,320 --> 00:15:54,440 The other night at the museum, 324 00:15:55,080 --> 00:15:56,720 she also spoke in a gentle way. 325 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 After entering the palace, 326 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 she's like a different person. 327 00:16:06,640 --> 00:16:07,200 Zuo. 328 00:16:07,200 --> 00:16:07,800 I'm here. 329 00:16:08,520 --> 00:16:09,880 Bring that box over there. 330 00:16:09,960 --> 00:16:10,600 Yes. 331 00:16:17,760 --> 00:16:18,480 You may leave now. 332 00:16:18,920 --> 00:16:19,560 Yes. 333 00:16:27,480 --> 00:16:28,280 Little Diviner. 334 00:16:28,400 --> 00:16:30,040 You've been looking at the stars for so many years. 335 00:16:30,040 --> 00:16:31,600 Are you feeling stale already? 336 00:16:31,760 --> 00:16:32,400 No. 337 00:16:32,520 --> 00:16:33,920 The star patterns are different every night. 338 00:16:33,920 --> 00:16:35,000 It never repeats. 339 00:16:35,000 --> 00:16:35,960 Really? 340 00:16:36,000 --> 00:16:37,280 Can I come here in the future? 341 00:16:37,400 --> 00:16:38,080 Of course. 342 00:16:38,200 --> 00:16:39,040 Very welcome. 343 00:16:39,600 --> 00:16:40,520 That's great. 344 00:16:40,600 --> 00:16:42,120 Your place is really interesting. 345 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Snake. 346 00:16:55,000 --> 00:16:55,840 Don't be rude. 347 00:16:56,440 --> 00:16:57,640 You... Are you talking to it? 348 00:16:57,640 --> 00:16:58,920 How can it understand? 349 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 I... 350 00:17:01,360 --> 00:17:02,880 Don't come here. 351 00:17:03,080 --> 00:17:03,920 If you get any closer, 352 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 I'll chop your head, 353 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 and remove your guts. 354 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 I'll cut your head 355 00:17:07,320 --> 00:17:08,239 and tail. 356 00:17:08,239 --> 00:17:09,359 I'll cut you into pieces. 357 00:17:09,360 --> 00:17:10,920 I'll bake you, stew you, 358 00:17:10,920 --> 00:17:12,120 and braise you. 359 00:17:16,840 --> 00:17:17,840 It's alright. 360 00:17:22,600 --> 00:17:23,080 Mr. Bai. 361 00:17:23,080 --> 00:17:23,560 Don't come any closer. 362 00:17:26,120 --> 00:17:27,360 Xiaobai, it's alright. 363 00:17:29,600 --> 00:17:30,320 You've scared it. 364 00:17:30,320 --> 00:17:33,440 Xiaobai is the snake's name? 365 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 It has a name? 366 00:17:35,800 --> 00:17:36,400 Here. 367 00:17:39,840 --> 00:17:41,400 I have raised the pet for many years. 368 00:17:41,560 --> 00:17:42,800 It's been by my side for years. 369 00:17:43,040 --> 00:17:45,000 Douzi, please be kind. 370 00:17:45,080 --> 00:17:46,480 Don't roast, 371 00:17:46,640 --> 00:17:48,080 stew 372 00:17:48,200 --> 00:17:49,240 or braise my Xiaobai. 373 00:17:55,920 --> 00:17:56,520 Please. 374 00:18:01,225 --> 00:18:04,600 [Tianji Mansion] 375 00:18:04,600 --> 00:18:05,200 Please. 376 00:18:05,680 --> 00:18:06,600 Little Diviner. 377 00:18:07,120 --> 00:18:09,000 That painting... 378 00:18:09,000 --> 00:18:09,840 It's not a painting. 379 00:18:10,160 --> 00:18:11,920 It's just a record of my meditation. 380 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 It doesn't matter if it's broken. 381 00:18:13,080 --> 00:18:13,920 Don't worry about it. 382 00:18:15,200 --> 00:18:16,360 But, 383 00:18:16,560 --> 00:18:19,240 is what's on the painting your thing? 384 00:18:19,920 --> 00:18:20,520 No. 385 00:18:20,680 --> 00:18:21,560 So many years, 386 00:18:21,720 --> 00:18:23,320 I've been dispatching people to look for it, 387 00:18:23,480 --> 00:18:25,320 but haven't found its whereabouts yet. 388 00:18:26,040 --> 00:18:28,120 He is also looking for this pearl? 389 00:18:30,160 --> 00:18:32,240 The pearl... 390 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Is it valuable? 391 00:18:33,640 --> 00:18:34,920 Why are you looking for it? 392 00:18:36,200 --> 00:18:37,160 This pearl 393 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 is the trigger of the disaster. 394 00:18:40,520 --> 00:18:42,040 Yes, it's a disaster. 395 00:18:46,680 --> 00:18:48,880 It should not remain in the world. 396 00:18:49,400 --> 00:18:50,240 If it's found, 397 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 it must be destroyed immediately. 398 00:18:53,680 --> 00:18:54,280 You... 399 00:18:54,840 --> 00:18:57,280 You're looking for it 400 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 to destroy it? 401 00:19:02,040 --> 00:19:03,960 What about me and Daidai? 402 00:19:10,400 --> 00:19:11,240 Do you recognize 403 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 this pearl? 404 00:19:14,880 --> 00:19:17,320 It looks like Miss Mei's pearl. 405 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 It's exactly your lady's pearl. 406 00:19:20,320 --> 00:19:21,160 Is there anything special 407 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 about it? 408 00:19:25,080 --> 00:19:27,160 Why does your lady care about it so much? 409 00:19:27,760 --> 00:19:28,840 Tell me the truth. 410 00:19:29,720 --> 00:19:30,520 No concealment is allowed. 411 00:19:32,760 --> 00:19:36,600 Did Miss Mei give you this pearl? 412 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 You just have to answer the questions. 413 00:19:42,840 --> 00:19:45,520 This pearl looks ordinary, 414 00:19:45,680 --> 00:19:48,440 but it's my lady's favorite thing since she was a child. 415 00:19:50,120 --> 00:19:51,720 She told me 416 00:19:52,120 --> 00:19:54,240 she would give it to her future husband. 417 00:20:01,760 --> 00:20:03,120 I'll bet you twenty. 418 00:20:03,320 --> 00:20:04,200 Today, 419 00:20:04,360 --> 00:20:06,600 another girl's heart is about to break. 420 00:20:08,080 --> 00:20:09,600 I'm not betting with you. 421 00:20:09,600 --> 00:20:11,040 If this pearl 422 00:20:11,080 --> 00:20:13,640 was a gift from Miss Mei to you, 423 00:20:14,200 --> 00:20:17,120 it was probably because of her feelings towards you. 424 00:20:17,760 --> 00:20:19,000 I hope Your Highness will cherish it. 425 00:20:26,080 --> 00:20:28,000 I knew you were interested in me. 426 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 Don't try to deny it. 427 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Since 428 00:20:52,480 --> 00:20:54,840 it's her gift to her future husband, 429 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 there is no reason for me to take it. 430 00:21:01,720 --> 00:21:03,080 Give it back to her. 431 00:21:03,560 --> 00:21:04,480 Well. 432 00:21:05,920 --> 00:21:08,440 If you insist on returning the pearl, 433 00:21:08,880 --> 00:21:12,440 Miss Mei might feel sad. 434 00:21:12,760 --> 00:21:14,480 I'll go back to Guixiu Pavilion 435 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 to comfort her. 436 00:21:25,680 --> 00:21:26,560 All right. 437 00:21:34,360 --> 00:21:35,400 As for this cherry blossom cake, 438 00:21:35,680 --> 00:21:37,440 does Miss Mei like it? 439 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 You can bring her some. 440 00:21:47,680 --> 00:21:49,120 I just remembered 441 00:21:49,880 --> 00:21:51,400 that Miss Mei ate and took lots of food 442 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 in the palace. 443 00:21:54,680 --> 00:21:56,160 When painting the palace statue, 444 00:21:56,240 --> 00:21:57,120 the food spilled all over the floor. 445 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 I just thought 446 00:22:00,600 --> 00:22:02,160 they're just ordinary pastries. 447 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 Since she likes it so much, 448 00:22:04,440 --> 00:22:05,880 just bring her some. 449 00:22:11,720 --> 00:22:12,600 Little Diviner. 450 00:22:14,160 --> 00:22:14,880 What's so flustered? 451 00:22:14,880 --> 00:22:15,520 Oh no. 452 00:22:15,520 --> 00:22:16,240 My maid left a letter saying 453 00:22:16,240 --> 00:22:17,360 she was taken to the Eastern Palace by the Crown Prince. 454 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 How could the maid be taken to the Eastern Palace? 455 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Yeah. 456 00:22:21,320 --> 00:22:22,720 There's no beef between them. 457 00:22:23,800 --> 00:22:25,120 It must be about what happened in the Academy. 458 00:22:25,120 --> 00:22:26,400 He came to pick on me. 459 00:22:27,200 --> 00:22:28,600 I have to hurry to the Eastern Palace. 460 00:22:28,600 --> 00:22:29,880 I'll be responsible for what I've done. 461 00:22:29,880 --> 00:22:32,040 I can't let Mei Daidai take the fall for me. 462 00:22:32,200 --> 00:22:33,240 Little Diviner, I'm leaving. 463 00:22:33,240 --> 00:22:34,000 Douzi. 464 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Let me in. 465 00:22:40,680 --> 00:22:41,960 I've told you many times 466 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 that the Eastern Palace is under martial law. 467 00:22:43,440 --> 00:22:45,480 Just let me go in and find someone. 468 00:22:45,720 --> 00:22:46,320 No. 469 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Please report. 470 00:22:49,920 --> 00:22:52,720 Mei Yushan, the daughter of Grand Chancellor Mei 471 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 together with Bai Ye to see Your Highness. 472 00:22:55,760 --> 00:22:56,360 Take swords back. 473 00:22:57,520 --> 00:22:58,720 It turned out to be Mr. Bai. 474 00:22:58,960 --> 00:23:00,120 His Highness has an order. 475 00:23:00,200 --> 00:23:02,040 Mr. Bai can enter and leave the Eastern Palace at any time. 476 00:23:02,040 --> 00:23:03,080 No one shall stop him. 477 00:23:03,440 --> 00:23:04,040 Please. 478 00:23:08,120 --> 00:23:08,760 Zuo. 479 00:23:08,920 --> 00:23:09,520 Yes. 480 00:23:10,400 --> 00:23:11,760 See Miss Mei back first. 481 00:23:11,840 --> 00:23:12,440 Yes. 482 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 Miss Mei, please. 483 00:23:19,000 --> 00:23:20,120 Mei Daidai. 484 00:23:22,840 --> 00:23:24,080 Daidai, are you all right? 485 00:23:24,240 --> 00:23:25,000 Are you all right? 486 00:23:25,280 --> 00:23:25,880 How do I look? 487 00:23:29,240 --> 00:23:30,680 Miss Mei breaks into the Eastern Palace at night 488 00:23:31,640 --> 00:23:32,800 to condemn me? 489 00:23:34,880 --> 00:23:36,840 How dare I condemn you? 490 00:23:36,840 --> 00:23:38,360 I'm here to find my maid. 491 00:23:38,360 --> 00:23:39,600 It's dark outside. 492 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 But she hasn't come back yet. 493 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 Thank you, Miss. 494 00:23:43,000 --> 00:23:44,120 Be cautious in words and deeds. 495 00:23:44,680 --> 00:23:45,280 I understand. 496 00:23:45,480 --> 00:23:47,560 I took your maid an hour ago. 497 00:23:48,000 --> 00:23:49,080 You weren't in a hurry before. 498 00:23:49,600 --> 00:23:50,560 What's the rush now? 499 00:23:51,120 --> 00:23:52,560 I... 500 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 I'm not in a hurry right now. 501 00:23:54,680 --> 00:23:56,520 Your Highness, if you want to keep her, 502 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 there are exactly four of us. 503 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 It's enough to play mahjong. 504 00:24:00,160 --> 00:24:01,200 I'm kidding. 505 00:24:02,880 --> 00:24:03,760 Your Highness. 506 00:24:03,840 --> 00:24:05,040 Miss Mei is kidding. 507 00:24:06,080 --> 00:24:07,280 The maid in the room is not around 508 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 may bring many inconveniences. 509 00:24:08,360 --> 00:24:09,440 So, she came here to look for her. 510 00:24:09,440 --> 00:24:10,840 I was nearby by accident, 511 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 so I brought her in. 512 00:24:15,120 --> 00:24:16,080 At this hour, 513 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 only you have free access to the Eastern Palace. 514 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 These two people seem to have an unusual relationship. 515 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Then we have to get the pearl faster. 516 00:24:22,840 --> 00:24:24,680 If Little Diviner got it first, 517 00:24:24,680 --> 00:24:26,040 Daidai and I will be screwed. 518 00:24:27,920 --> 00:24:28,840 I return her intact to you. 519 00:24:29,040 --> 00:24:29,840 You have your maid now. 520 00:24:30,920 --> 00:24:32,120 But, 521 00:24:32,520 --> 00:24:34,440 I also gave one thing back to you. 522 00:24:37,920 --> 00:24:39,760 Is he going to return the Moon Spirit pearl to me? 523 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 It really doesn't take much effort. 524 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 Since it is a beloved thing, 525 00:24:44,720 --> 00:24:46,200 keep it properly in the future. 526 00:24:47,120 --> 00:24:48,640 Don't let it fall on others ever again. 527 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 What kind of beloved thing is this? 528 00:24:50,560 --> 00:24:51,800 I hate it. 529 00:24:51,800 --> 00:24:52,920 I can't wait to hit it eighty times, 530 00:24:52,920 --> 00:24:53,840 and kick it a hundred feet. 531 00:24:53,840 --> 00:24:55,200 It has caused me big trouble. 532 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 Why are you pinching me? 533 00:25:01,320 --> 00:25:03,240 Then. 534 00:25:03,760 --> 00:25:05,040 Thank you, Your Highness. 535 00:25:05,200 --> 00:25:07,080 Go. Let's go. 536 00:25:07,560 --> 00:25:08,120 Go. 537 00:25:08,120 --> 00:25:09,120 Won't you open it and have a check? 538 00:25:09,320 --> 00:25:10,000 No. 539 00:25:10,680 --> 00:25:11,280 Is the stuff inside 540 00:25:11,280 --> 00:25:12,520 yours or not? 541 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 You don't worry about making a mistake? 542 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 It's my stuff. 543 00:25:14,640 --> 00:25:15,560 It can't be mistaken. 544 00:25:15,840 --> 00:25:16,440 Let's go. 545 00:25:16,440 --> 00:25:17,040 Stop there. 546 00:25:20,000 --> 00:25:20,760 Miss Mei. 547 00:25:21,080 --> 00:25:22,240 I know it's your stuff. 548 00:25:22,440 --> 00:25:23,760 His Highness just wanted to open 549 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 to confirm. 550 00:25:25,560 --> 00:25:27,120 Then we'll follow His Highness's order 551 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 to open it and take a look. 552 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 No. 553 00:25:30,760 --> 00:25:32,800 Then you should tell us why. 554 00:25:34,320 --> 00:25:34,920 I... 555 00:25:35,160 --> 00:25:36,880 Since Miss Mei has insisted on not opening it, 556 00:25:37,640 --> 00:25:39,000 then there's no way to confirm 557 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 whether it's yours or not. 558 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 So 559 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 I can't give it back to you for now. 560 00:25:45,680 --> 00:25:46,320 Dongxi. 561 00:25:47,200 --> 00:25:47,640 Yes. 562 00:25:47,640 --> 00:25:50,520 No, you can't open it. 563 00:25:51,640 --> 00:25:53,080 It shouldn't be that hard to open a box, right? 564 00:25:53,160 --> 00:25:53,920 Give it to me. 565 00:26:07,360 --> 00:26:08,040 Where's the pearl? 566 00:26:10,160 --> 00:26:12,240 I saw there was something inside just now. 567 00:26:13,080 --> 00:26:14,280 Well, Mei Yushan. 568 00:26:15,200 --> 00:26:17,320 The tricks you played with bamboo slices have surprised me in the afternoon. 569 00:26:17,640 --> 00:26:19,360 And now you're doing this again. 570 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 It's... 571 00:26:20,360 --> 00:26:22,320 It is just an empty box. 572 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 You're cheating. 573 00:26:23,960 --> 00:26:24,680 I'm cheating? 574 00:26:24,680 --> 00:26:25,440 If you don't believe me, do a body search then. 575 00:26:25,440 --> 00:26:28,280 Do it. 576 00:26:28,280 --> 00:26:28,880 You... 577 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Now that you have your thing, 578 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 it's useless to keep an empty box. 579 00:26:38,800 --> 00:26:39,520 I'm sorry. 580 00:26:39,520 --> 00:26:40,680 I slipped. 581 00:26:40,680 --> 00:26:41,360 - I'll help you put on this. - What... 582 00:26:41,360 --> 00:26:42,160 I'll help you put on this. 583 00:26:42,160 --> 00:26:43,080 Slipped? 584 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 You slipped at the museum. 585 00:26:44,320 --> 00:26:45,520 And you slipped again in the Eastern Palace? 586 00:26:45,560 --> 00:26:47,560 I did slip this time. 587 00:26:47,760 --> 00:26:48,680 Does Grand Chancellor's Residence have no money 588 00:26:48,680 --> 00:26:49,640 to make you a pair of shoes? 589 00:26:50,280 --> 00:26:50,853 I'll ask the Imperial Household Department 590 00:26:50,853 --> 00:26:51,280 to make you one pair tomorrow. 591 00:26:51,280 --> 00:26:52,240 No need. 592 00:26:52,280 --> 00:26:54,000 I don't slip when I see others. 593 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 I only slip when I see you. 594 00:26:55,600 --> 00:26:56,760 Your clothes look like they're of good quality... 595 00:26:56,760 --> 00:26:58,160 - Are you blaming me for this? - But they're actually of bad quality. 596 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 I can't button it. 597 00:27:00,640 --> 00:27:01,480 What are you waiting for? 598 00:27:05,920 --> 00:27:06,520 Let's go. 599 00:27:09,320 --> 00:27:10,640 Bai Ye, did you just see it? 600 00:27:10,640 --> 00:27:11,840 She did it on purpose, didn't she? 601 00:27:13,120 --> 00:27:13,880 [Xingqing Hall] His Highness. 602 00:27:13,880 --> 00:27:14,680 I do think 603 00:27:14,680 --> 00:27:15,720 your charm 604 00:27:15,720 --> 00:27:16,920 was seen by all today. 605 00:27:17,560 --> 00:27:19,120 - Let me help you. - Are you still laughing? 606 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 That's too much, you guys. 607 00:27:20,920 --> 00:27:23,400 I think we should write down and frame what happened today, 608 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 and hang it above the Eastern Palace 609 00:27:24,480 --> 00:27:25,520 to keep it as a memento. 610 00:27:25,560 --> 00:27:26,440 Memento, huh? 611 00:27:26,480 --> 00:27:27,840 You can be a memento, too. 612 00:27:27,960 --> 00:27:28,720 No. 613 00:27:29,500 --> 00:27:31,675 [Eastern Palace] 614 00:27:32,160 --> 00:27:32,840 Your Highness. 615 00:27:41,720 --> 00:27:42,960 Miss Mei spoke and behaved rather strangely 616 00:27:42,960 --> 00:27:44,560 that day. 617 00:27:45,080 --> 00:27:47,040 Thinking that you must have doubts, 618 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 so I took the liberty 619 00:27:49,400 --> 00:27:50,480 of hiding the pearl. 620 00:27:55,680 --> 00:27:56,800 Please forgive me. 621 00:28:00,200 --> 00:28:00,840 It's no big deal. 622 00:28:02,520 --> 00:28:03,400 You're doing a great job. 623 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 What those two girls said was totally different. 624 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 There must be something wrong with this pearl. 625 00:28:12,040 --> 00:28:13,200 Check the background of this pearl. 626 00:28:14,240 --> 00:28:14,840 Yes. 627 00:28:28,560 --> 00:28:29,240 Mr. Bai. 628 00:28:29,920 --> 00:28:31,480 Do I need to clean up here? 629 00:28:33,000 --> 00:28:33,680 No. 630 00:28:34,440 --> 00:28:35,120 You may leave now. 631 00:28:35,120 --> 00:28:35,720 Yes. 632 00:28:51,080 --> 00:28:51,680 If you hadn't come, 633 00:28:51,680 --> 00:28:52,880 I would have got the Moon Spirit Pearl. 634 00:28:52,880 --> 00:28:54,120 Are you blaming me? 635 00:28:54,240 --> 00:28:55,440 Why don't you blame His Highness for being treacherous? 636 00:28:55,440 --> 00:28:56,760 He fooled us with an empty box. 637 00:28:56,760 --> 00:28:58,080 And you were standing there like a log, 638 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 saying nothing. 639 00:28:59,080 --> 00:29:00,480 [Nangong Yao] It was just because you talked too much. 640 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 How? 641 00:29:02,200 --> 00:29:02,840 Explain it. 642 00:29:02,840 --> 00:29:03,440 You... 643 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 It was agreed that I would sleep in the bed. 644 00:29:07,000 --> 00:29:08,120 But you changed your mind before. 645 00:29:08,120 --> 00:29:09,160 You said we would sleep together. 646 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 What are you lurking... 647 00:29:32,120 --> 00:29:32,720 Commander. 648 00:29:32,960 --> 00:29:35,600 She looks like the palace maid who molested the eunuch during the day. 649 00:29:35,720 --> 00:29:37,040 Palace maid. 650 00:29:37,360 --> 00:29:38,400 Who are you serving? 651 00:29:38,400 --> 00:29:39,200 Tell me your name. 652 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 Commander Fei. 653 00:29:51,080 --> 00:29:53,600 Does that female thief and the Empress of Shengdong 654 00:29:53,600 --> 00:29:54,760 look exactly the same? 655 00:29:57,440 --> 00:29:58,560 Very similar. 656 00:29:59,320 --> 00:30:01,480 It was too dark at the Museum that day. 657 00:30:02,200 --> 00:30:03,040 And it was far. 658 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 I didn't see her face clearly. 659 00:30:05,920 --> 00:30:07,840 I accidentally met her outside the Guixiu Pavilion. 660 00:30:08,560 --> 00:30:10,440 Her expression 661 00:30:10,920 --> 00:30:13,400 is exactly the same as Empress Li's. 662 00:30:18,760 --> 00:30:20,640 You must keep an eye on her whereabouts. 663 00:30:21,120 --> 00:30:22,080 She could have been the one 664 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 who was taken away by the escort team. 665 00:30:24,680 --> 00:30:25,640 She might be Princess Yueying. 666 00:30:25,880 --> 00:30:28,840 Why did she enter the palace pretending to be the maid of the Mei Family? 667 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 Could it be... 668 00:30:32,360 --> 00:30:34,520 Because of the prophecy, she wants to get close to the Crown Prince? 669 00:30:34,960 --> 00:30:36,680 I thought the same, too. 670 00:30:37,680 --> 00:30:39,120 But I don't think it's possible. 671 00:30:39,760 --> 00:30:40,840 If she were the princess. 672 00:30:41,200 --> 00:30:42,920 She wouldn't know where she came from. 673 00:30:43,440 --> 00:30:45,600 After all, the princess was only 6 months 674 00:30:46,160 --> 00:30:47,520 when she was taken away. 675 00:30:50,080 --> 00:30:51,800 When you met her the other day, 676 00:30:52,120 --> 00:30:53,680 did she see your face clearly? 677 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 I've been masked. 678 00:30:55,240 --> 00:30:57,040 Go into the palace with me now. 679 00:30:57,360 --> 00:30:59,120 Pay close attention to her movements. 680 00:30:59,880 --> 00:31:01,560 Mr. Xing, you're finally willing to take me into the palace. 681 00:31:01,760 --> 00:31:03,320 Zhongwu General, Su Shenhai, 682 00:31:03,320 --> 00:31:04,840 has joined me now. 683 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 You can be in the disguise of the maid of the Su Family. 684 00:31:07,280 --> 00:31:08,600 But after entering the palace, 685 00:31:08,880 --> 00:31:10,840 don't contact me without something important. 686 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Avoid being suspected. 687 00:31:15,520 --> 00:31:17,560 Su Ruomei doesn't know who you are. 688 00:31:18,160 --> 00:31:20,040 You have to be more careful. 689 00:31:27,560 --> 00:31:29,080 Commander Fei, please show mercy. 690 00:31:29,400 --> 00:31:30,920 This is my maid, Que. 691 00:31:31,160 --> 00:31:32,520 She just entered the palace tonight. 692 00:31:32,520 --> 00:31:33,600 She's stupid. 693 00:31:33,880 --> 00:31:35,200 Sorry for disturbing you, Commander Fei. 694 00:31:35,960 --> 00:31:37,040 Have you ever seen her before? 695 00:31:37,840 --> 00:31:38,640 She is suspicious. 696 00:31:41,160 --> 00:31:42,080 Get... 697 00:31:43,400 --> 00:31:44,680 We've got the wrong person. 698 00:31:46,600 --> 00:31:48,080 Sorry. 699 00:31:49,080 --> 00:31:49,880 Sorry. 700 00:31:50,160 --> 00:31:50,760 Let's go. 701 00:31:54,960 --> 00:31:56,200 I don't care 702 00:31:56,200 --> 00:31:58,120 how you gained my father's trust to allow you to enter the palace. 703 00:31:58,720 --> 00:32:01,280 But you have to listen to me when you're with me. 704 00:32:02,960 --> 00:32:04,280 If such a thing happens in the future, 705 00:32:04,400 --> 00:32:05,280 I won't spare you any more. 706 00:32:17,840 --> 00:32:19,960 Blaming me for not being able to get the pearl, huh? 707 00:32:20,320 --> 00:32:21,960 You're like a pig to me. 708 00:32:22,200 --> 00:32:23,520 Then I'll draw your face like a pig's face. 709 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 When I was little, my Third Father said 710 00:32:47,080 --> 00:32:49,280 the birthmark on my shoulder looked weird. 711 00:32:49,680 --> 00:32:51,120 It looks similar 712 00:32:51,120 --> 00:32:52,600 to the pattern 713 00:32:52,600 --> 00:32:53,760 of the Moon Spirit Pearl. 714 00:33:07,800 --> 00:33:10,525 [Jixi Kingdom] 715 00:33:10,575 --> 00:33:13,300 [Recruitment] 716 00:33:17,200 --> 00:33:18,240 I found that the pearl is a flying star's fragment 717 00:33:18,440 --> 00:33:20,760 that fell many years ago, 718 00:33:21,480 --> 00:33:22,400 which is called Moon Spirit Pearl. 719 00:33:22,960 --> 00:33:24,240 It is a treasure of Sheng Dong. 720 00:33:24,640 --> 00:33:26,720 It is said that when the Empress of Shengdong had a difficult birth, 721 00:33:27,120 --> 00:33:28,240 she successfully gave birth to a princess 722 00:33:28,480 --> 00:33:29,480 with the help of this pearl. 723 00:33:30,720 --> 00:33:32,440 After Shengdong was destroyed by Jixi, 724 00:33:32,960 --> 00:33:34,280 the pearl went missing. 725 00:33:37,040 --> 00:33:37,920 Why does Mei Yushan 726 00:33:37,920 --> 00:33:39,480 have this thing of Shengdong? 727 00:33:39,480 --> 00:33:40,680 I will continue to investigate. 728 00:33:41,760 --> 00:33:42,680 I heard 729 00:33:43,280 --> 00:33:45,440 that Mr. Bai is also looking for this pearl. 730 00:33:45,680 --> 00:33:47,320 Bai has never cared about these affairs. 731 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Why does he want this pearl? 732 00:33:50,960 --> 00:33:52,560 In contrast, Mei Yushan 733 00:33:53,280 --> 00:33:55,160 shows great interest in this pearl. 734 00:33:55,600 --> 00:33:57,080 Her maid is also very strange. 735 00:33:58,080 --> 00:33:59,360 There must be a reason. 736 00:33:59,640 --> 00:34:00,600 Yes, Your Highness. 737 00:34:02,000 --> 00:34:02,840 One more thing. 738 00:34:03,280 --> 00:34:05,040 When the Relief Organization counted the number of people that day, 739 00:34:05,440 --> 00:34:06,560 they found there was one absconding. 740 00:34:08,000 --> 00:34:09,560 The Imperial Court of Justice has sent people to investigate it. 741 00:34:21,240 --> 00:34:23,320 The number of victims in the Relief Organization is growing. 742 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Sooner or later it will be overwhelmed. 743 00:34:28,440 --> 00:34:30,040 They must dig canals to draw water. 744 00:34:30,800 --> 00:34:32,720 Ask them to recruit workers from today. 745 00:34:32,960 --> 00:34:34,200 Ask the victims to use their skills, 746 00:34:34,200 --> 00:34:35,480 so they can work to support themselves, 747 00:34:36,039 --> 00:34:37,479 which is better than getting relief food every day. 748 00:34:38,360 --> 00:34:38,960 Yes. 749 00:34:39,125 --> 00:34:40,960 [Chongwen Academy] 750 00:34:40,960 --> 00:34:41,520 Morning. 751 00:34:41,520 --> 00:34:42,480 - Morning. - Morning. 752 00:34:43,520 --> 00:34:44,880 I heard that there is a big announcement to be made today. 753 00:34:44,880 --> 00:34:45,520 Yes. 754 00:34:46,320 --> 00:34:46,960 Over there. 755 00:34:48,160 --> 00:34:49,000 Miss Su is here. 756 00:34:49,960 --> 00:34:50,559 Then let's go in together. 757 00:34:50,559 --> 00:34:50,839 Okay. 758 00:34:50,840 --> 00:34:51,440 Let's go in. 759 00:34:56,560 --> 00:34:57,480 Wait a minute. 760 00:35:08,440 --> 00:35:09,080 Hurry. 761 00:35:15,640 --> 00:35:16,920 We're late for the first day of school. 762 00:35:16,920 --> 00:35:17,840 We will definitely be punished. 763 00:35:20,640 --> 00:35:21,880 Who said we're late? 764 00:35:23,080 --> 00:35:23,680 Come. 765 00:35:24,920 --> 00:35:25,840 Come on. 766 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 My good sister. 767 00:35:28,560 --> 00:35:30,240 Quickly, or we will really be late. 768 00:35:38,960 --> 00:35:39,480 Hurry. 769 00:35:39,480 --> 00:35:40,160 My good sister. 770 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 Quickly, or we will really be punished. 771 00:35:41,960 --> 00:35:42,800 Come on. 772 00:35:45,120 --> 00:35:45,920 Come on. 773 00:35:46,120 --> 00:35:47,160 Hurry up and step on here. 774 00:36:13,880 --> 00:36:14,520 Someone coming. 775 00:36:28,100 --> 00:36:31,290 ♪It's your mesmerizing glance♪ 776 00:36:31,610 --> 00:36:34,880 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 777 00:36:34,940 --> 00:36:40,510 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 778 00:36:40,510 --> 00:36:44,160 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 779 00:36:44,220 --> 00:36:47,680 ♪Our destined encounter♪ 780 00:36:47,680 --> 00:36:52,540 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 781 00:36:52,990 --> 00:36:56,060 ♪Wishing for a bit more♪ 782 00:36:56,190 --> 00:36:59,770 ♪So love feels even more real♪ 783 00:36:59,770 --> 00:37:05,410 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 784 00:37:05,410 --> 00:37:08,430 ♪Accompany me to explore the world♪ 785 00:37:08,430 --> 00:37:12,080 ♪We walk together on bustling streets♪ 786 00:37:12,270 --> 00:37:17,450 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 787 00:37:17,650 --> 00:37:24,430 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 788 00:37:24,560 --> 00:37:30,010 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 789 00:37:30,010 --> 00:37:36,470 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 790 00:37:36,920 --> 00:37:45,750 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.