Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 5]
42
00:02:22,080 --> 00:02:22,800
Your Majesty.
43
00:02:23,800 --> 00:02:24,600
Your Majesty.
44
00:02:26,560 --> 00:02:27,360
Her Majesty has fainted.
45
00:02:39,240 --> 00:02:40,680
Her Majesty went into labor.
46
00:02:40,680 --> 00:02:42,120
Someone, help!
47
00:02:45,000 --> 00:02:45,880
There, there.
48
00:02:57,200 --> 00:02:58,240
Where is she now?
49
00:02:59,920 --> 00:03:02,360
Miss Mei can be a bit unruly at times.
50
00:03:02,640 --> 00:03:04,480
Please forgive her.
51
00:03:05,200 --> 00:03:06,640
I'm not here to blame her.
52
00:03:07,160 --> 00:03:08,240
Here. Come here.
53
00:03:08,280 --> 00:03:09,520
Your Highness is here.
54
00:03:09,640 --> 00:03:10,800
- Come over here.
- Your Highness.
55
00:03:10,800 --> 00:03:11,720
This way.
56
00:03:11,720 --> 00:03:12,840
Is he here?
57
00:03:15,200 --> 00:03:15,880
Your Highness.
58
00:03:15,880 --> 00:03:17,200
Your Highness is indeed here.
59
00:03:17,800 --> 00:03:18,840
I can't see him clearly.
60
00:03:19,680 --> 00:03:21,040
Why is there a girl?
61
00:03:21,440 --> 00:03:22,360
It must be her.
62
00:03:22,360 --> 00:03:23,560
I'm going to get in.
63
00:03:24,600 --> 00:03:25,400
Make way.
64
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
Your Highness.
65
00:03:40,680 --> 00:03:41,280
What...
66
00:03:44,000 --> 00:03:44,960
You...
67
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Your Highness.
68
00:03:45,960 --> 00:03:47,350
[Tianji Mansion]
69
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
Open the door.
70
00:03:59,600 --> 00:04:00,480
Commander Fei.
71
00:04:01,160 --> 00:04:03,240
What brings you here?
72
00:04:03,840 --> 00:04:06,480
I've come to find a girl.
73
00:04:06,840 --> 00:04:07,800
A girl?
74
00:04:09,280 --> 00:04:11,160
There's no female here.
75
00:04:11,200 --> 00:04:12,640
I'm not expecting any guests recently.
76
00:04:12,800 --> 00:04:13,680
So, please be back.
77
00:04:13,880 --> 00:04:17,600
She climbed the wall.
78
00:04:18,359 --> 00:04:19,720
I already said
79
00:04:19,840 --> 00:04:21,160
that I didn't plan
to have guests recently
80
00:04:21,280 --> 00:04:23,680
yet you even want
to get in by climbing the wall?
81
00:04:24,360 --> 00:04:27,560
I meant...
82
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
It's not appropriate.
83
00:04:29,360 --> 00:04:30,840
But if you insist,
84
00:04:31,040 --> 00:04:32,280
all I can say is,
85
00:04:32,720 --> 00:04:33,320
do as you wish.
86
00:04:34,960 --> 00:04:36,840
That girl
87
00:04:38,360 --> 00:04:39,280
climbed the wall to get in.
88
00:04:40,120 --> 00:04:40,800
Many thanks.
89
00:04:40,960 --> 00:04:44,440
"A woman c-c-climbed the wall."
90
00:04:46,240 --> 00:04:47,560
Why did you avoid the guards?
91
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
I hit a little eunuch
92
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
while walking.
93
00:04:53,440 --> 00:04:55,760
Should the Commander
also handle this matter?
94
00:04:56,360 --> 00:04:59,120
It's just a little hard.
95
00:04:59,120 --> 00:05:00,480
A little bad fall.
96
00:05:03,360 --> 00:05:03,960
By the way,
97
00:05:04,080 --> 00:05:05,200
who was that man just now?
98
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
The one
99
00:05:07,600 --> 00:05:09,240
who stuttered.
100
00:05:09,320 --> 00:05:10,360
He is the commander of the bodyguards.
101
00:05:10,440 --> 00:05:11,160
His name is Fei Kuai.
102
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Fei Kuai?
[*meaning really fast]
103
00:05:13,120 --> 00:05:14,520
He talked so slowly.
104
00:05:14,520 --> 00:05:14,920
How can he be called Fei...
105
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
I suggest you keep your voice down.
106
00:05:16,600 --> 00:05:17,360
He might be
107
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
waiting for you outside the door.
108
00:05:26,080 --> 00:05:27,760
Then I'll stay with you for a while.
109
00:05:27,800 --> 00:05:28,560
Do you mind?
110
00:05:28,600 --> 00:05:29,200
Of course not.
111
00:05:29,440 --> 00:05:31,280
Why don't you come in with me
for a cup of tea?
112
00:05:32,400 --> 00:05:33,520
You are sensible.
113
00:05:33,600 --> 00:05:34,760
I'm thirsty.
114
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Come one.
115
00:05:38,680 --> 00:05:39,280
Go.
116
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
Look at your face.
117
00:05:47,800 --> 00:05:49,000
It's as red as a monkey's bottom.
118
00:05:50,560 --> 00:05:52,000
So my face is not
like a monkey's bottom.
119
00:05:52,120 --> 00:05:52,720
You...
120
00:05:53,920 --> 00:05:54,680
Are you still laughing?
121
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
Look at what you've done.
122
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
You split the door with one hand.
123
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
Why didn't you split two doors?
124
00:06:04,920 --> 00:06:06,600
Don't you know
that Your Highness likes symmetry?
125
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
Eunuch Song, is that really the point?
126
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Yes.
127
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
No.
128
00:06:14,560 --> 00:06:16,560
Your Highness, please get to the point.
129
00:06:20,600 --> 00:06:22,240
Now that you have entered the palace,
130
00:06:23,320 --> 00:06:25,320
you should focus on your studies.
131
00:06:27,880 --> 00:06:29,400
Never disturb me again.
132
00:06:31,720 --> 00:06:32,920
If you have something important to say,
133
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
must keep three chi away from me.
134
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Never break the door
of my palace again.
135
00:06:41,960 --> 00:06:42,920
If anyone violates the rule,
136
00:06:44,360 --> 00:06:45,480
it is regarded as a crime.
137
00:06:48,400 --> 00:06:49,640
Three chi?
138
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
That's not bad.
139
00:06:52,400 --> 00:06:54,720
Mei Yushan is not allowed
to approach His Highness.
140
00:07:00,520 --> 00:07:01,680
It's already too late.
141
00:07:03,320 --> 00:07:04,560
Where is Mei Yushan?
142
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
I don't know.
143
00:07:32,680 --> 00:07:33,800
Miss Mei
144
00:07:33,960 --> 00:07:35,360
seems to like these pastries a lot.
145
00:07:36,200 --> 00:07:37,520
I haven't eaten
146
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
such delicious pastries for a long time.
147
00:07:39,720 --> 00:07:41,440
They're just ordinary pastries.
148
00:07:41,520 --> 00:07:43,800
Don't you usually have pastries at home?
149
00:07:44,520 --> 00:07:45,640
Pastries?
150
00:07:46,680 --> 00:07:47,600
No, I didn't buy them often.
151
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
Who is so unethical?
152
00:08:03,480 --> 00:08:04,160
Run.
153
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
My dad and the others
154
00:08:07,240 --> 00:08:09,080
like to eat roast chicken feet,
155
00:08:09,160 --> 00:08:10,320
haggis,
156
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
and stinky tofu from Auntie Xing's
on Xuanwu Street.
157
00:08:13,720 --> 00:08:15,720
It has three flavors: slightly smelly,
medium smelly, and extra smelly.
158
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
Be sure to eat the extra kind.
159
00:08:18,520 --> 00:08:20,280
Grand Chancellor
160
00:08:20,280 --> 00:08:21,800
is bold
161
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
and unrestrained privately.
162
00:08:23,200 --> 00:08:24,360
What a surprise.
163
00:08:28,520 --> 00:08:29,120
Have some tea.
164
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
So what exactly is this place?
165
00:08:45,120 --> 00:08:46,680
This is Tianji Mansion.
166
00:08:47,640 --> 00:08:49,800
Does Tianji
mean the secret cannot be disclosed?
167
00:08:50,200 --> 00:08:50,840
Exactly.
168
00:08:52,200 --> 00:08:54,640
Isn't this a fortune-telling stand
169
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
in the palace?
170
00:08:56,560 --> 00:08:59,240
I never saw such a luxurious one.
171
00:09:00,680 --> 00:09:02,760
Tianji Mansion is not just
a fortune-telling stand.
172
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
So you're a fortune-teller?
173
00:09:05,320 --> 00:09:05,960
No.
174
00:09:06,000 --> 00:09:08,800
The fortune-teller
is usually someone old.
175
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
I'll call you
176
00:09:11,280 --> 00:09:12,480
Little Diviner then.
177
00:09:16,240 --> 00:09:17,080
Do my divination for me.
178
00:09:18,200 --> 00:09:20,280
But I don't know how to tell fortune.
179
00:09:21,360 --> 00:09:23,400
You live in the Tianji Mansion.
180
00:09:23,400 --> 00:09:25,120
You must be able to peek at the secret.
181
00:09:25,600 --> 00:09:26,520
Rest assured.
182
00:09:26,520 --> 00:09:27,880
I'll pay you,
183
00:09:35,080 --> 00:09:36,760
but I'm in a hurry
184
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
and forgot to bring money.
185
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
On credit.
186
00:09:40,440 --> 00:09:42,480
Miss, you are so funny.
187
00:09:43,680 --> 00:09:45,040
Show me quickly.
188
00:09:45,040 --> 00:09:46,560
Take a look.
189
00:09:49,800 --> 00:09:50,680
Come one.
190
00:09:53,120 --> 00:09:54,800
Look how Mei Daidai's palmistry is.
191
00:09:54,920 --> 00:09:56,320
If he say something bad,
192
00:09:56,320 --> 00:09:58,120
I can go back and scare that girl
with his words.
193
00:10:02,400 --> 00:10:03,200
What did you see?
194
00:10:11,720 --> 00:10:14,200
You are a girl with great ideas.
195
00:10:15,080 --> 00:10:16,320
You have a discursive nature.
196
00:10:16,720 --> 00:10:18,200
You hate to follow the rules.
197
00:10:18,720 --> 00:10:21,000
Your life is not easy.
198
00:10:21,600 --> 00:10:24,240
And you seem to have encountered
199
00:10:24,800 --> 00:10:25,920
some troubles.
200
00:10:29,640 --> 00:10:31,240
Can he do the divination or not?
201
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
Obviously, it is Mei Daidai's hand.
202
00:10:33,000 --> 00:10:34,680
Why does it sound like it's me?
203
00:10:36,480 --> 00:10:37,760
Stop, I don't want to continue.
204
00:10:38,160 --> 00:10:38,800
Well.
205
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Why don't you take me out for a walk?
206
00:10:42,040 --> 00:10:42,640
Okay.
207
00:10:42,800 --> 00:10:44,880
What hobbies do you have?
208
00:10:45,960 --> 00:10:47,160
I'm interested in everything.
209
00:10:48,520 --> 00:10:49,160
Come on.
210
00:10:50,360 --> 00:10:51,160
Come with me.
211
00:10:51,160 --> 00:10:53,725
[Xingqing Hall]
212
00:10:54,400 --> 00:10:55,080
Your Highness.
213
00:10:55,720 --> 00:10:57,880
Just now Mr. Xing
delivered a dozen memorials.
214
00:10:57,960 --> 00:10:59,480
I put them all in your study.
215
00:11:00,120 --> 00:11:01,320
I haven't gone to the court
for several days,
216
00:11:01,320 --> 00:11:02,640
and many memorials have accumulated.
217
00:11:03,160 --> 00:11:03,920
Bring me my seal.
218
00:11:03,920 --> 00:11:04,560
Yes.
219
00:11:04,920 --> 00:11:06,280
Your Highness, where's Xing?
220
00:11:06,280 --> 00:11:08,000
He went to Guixiu Pavilion with you.
221
00:11:08,000 --> 00:11:08,960
He hasn't come back yet?
222
00:11:09,160 --> 00:11:10,320
He said he had something to do.
223
00:11:10,400 --> 00:11:11,280
And he took a leave and left the palace.
224
00:11:25,880 --> 00:11:28,200
Those people at the Imperial Restaurant
are in a good mood today.
225
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
They gathered some cherry petals
to make pastries.
226
00:11:29,800 --> 00:11:31,440
We can only eat it once a year.
227
00:11:31,440 --> 00:11:32,560
Really rare.
228
00:11:32,560 --> 00:11:34,000
I'm worried it's not enough
for everyone in the Palace.
229
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
So I took some for Your Highness
to have a taste first.
230
00:11:37,300 --> 00:11:38,400
[Zuo]
231
00:11:38,400 --> 00:11:39,080
Your Highness.
232
00:11:43,160 --> 00:11:44,400
You are?
233
00:11:44,560 --> 00:11:46,000
I am the servant
of the Grand Chancellor's Residence.
234
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
I enter the palace
to learn with Miss Mei.
235
00:11:50,120 --> 00:11:50,760
Zuo.
236
00:11:51,720 --> 00:11:52,520
You go out first.
237
00:11:52,680 --> 00:11:53,720
I have something to ask her.
238
00:11:54,080 --> 00:11:55,360
Yes, Your Highness.
239
00:11:56,920 --> 00:11:58,000
It's Your Highness's habit.
240
00:11:58,000 --> 00:11:59,080
These two cups of tea
241
00:11:59,080 --> 00:12:00,520
should be symmetrical all the time.
242
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
I...
243
00:12:10,375 --> 00:12:12,250
[Tianji Mansion]
244
00:12:13,000 --> 00:12:13,760
Watch your steps.
245
00:12:19,760 --> 00:12:22,000
Beautiful, Little Diviner.
246
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
When I first got here,
247
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
I had the same reaction as you did.
248
00:12:26,720 --> 00:12:28,880
You can actually call me Douzi.
249
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
It's weird
250
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
that you call me Miss Mei,
251
00:12:32,240 --> 00:12:32,920
Really?
252
00:12:33,200 --> 00:12:35,560
I'm lucky enough to call your nickname?
253
00:12:35,560 --> 00:12:36,600
Of course.
254
00:12:36,600 --> 00:12:37,880
Call me Douzi in the future.
255
00:12:37,880 --> 00:12:38,520
Okay?
256
00:12:38,920 --> 00:12:40,120
Douzi.
257
00:12:40,600 --> 00:12:41,760
Douzi.
258
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
It feels like we're close.
259
00:12:43,080 --> 00:12:45,000
It's like I've got a new friend.
260
00:12:45,760 --> 00:12:48,160
Wherever and whenever we meet,
261
00:12:48,160 --> 00:12:49,640
we're all brothers and sisters.
262
00:12:52,720 --> 00:12:53,400
This is for you.
263
00:12:54,320 --> 00:12:55,160
What?
264
00:12:55,240 --> 00:12:56,600
Take it and look up.
265
00:12:59,240 --> 00:13:00,200
Look west.
266
00:13:01,080 --> 00:13:02,440
West.
267
00:13:02,520 --> 00:13:03,240
Did you find it?
268
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
There are seven bright stars.
269
00:13:06,280 --> 00:13:08,120
The so-called stars crossed
and the big dipper rotated.
270
00:13:08,320 --> 00:13:10,240
These seven
271
00:13:10,240 --> 00:13:12,280
are called the Big Dipper.
272
00:13:12,280 --> 00:13:12,880
You see.
273
00:13:12,960 --> 00:13:13,600
See it?
274
00:13:13,600 --> 00:13:14,480
Really.
275
00:13:17,040 --> 00:13:18,320
Like a hook.
276
00:13:18,960 --> 00:13:21,480
One, two, three, four, five, six, seven.
277
00:13:21,480 --> 00:13:22,360
Exactly seven.
278
00:13:22,360 --> 00:13:23,520
When these seven stars
279
00:13:23,520 --> 00:13:24,920
go up a little bit,
280
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
it means summer is coming.
281
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
When the bucket handle points east,
282
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
the spring comes.
283
00:13:31,560 --> 00:13:33,080
You can follow the direction
of the bucket handle
284
00:13:33,280 --> 00:13:34,200
to take a look east.
285
00:13:34,200 --> 00:13:34,800
East.
286
00:13:37,360 --> 00:13:38,880
East, did you see it?
287
00:13:39,320 --> 00:13:40,160
Yes.
288
00:13:40,800 --> 00:13:42,960
There are two very bright stars
over there.
289
00:13:43,000 --> 00:13:45,200
They're called Dual Horn Guard East.
290
00:13:45,320 --> 00:13:47,160
This one is called Arcturus.
291
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
The one next to it
292
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
is called Spica.
293
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
So beautiful.
294
00:14:03,560 --> 00:14:04,280
Douzi.
295
00:14:04,880 --> 00:14:06,520
What do you think the stars in the sky
296
00:14:06,640 --> 00:14:07,400
look like?
297
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
Like
298
00:14:11,240 --> 00:14:13,560
a brown sugar cake
sprinkled with sesame seeds.
299
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
I feel like
300
00:14:15,760 --> 00:14:17,080
they are many fireflies
301
00:14:17,080 --> 00:14:18,960
in a blue quilt.
302
00:14:23,040 --> 00:14:23,840
Look at that one.
303
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
Wow, a flying star.
304
00:14:27,600 --> 00:14:28,840
It's really fast.
305
00:14:43,600 --> 00:14:44,280
Look at that.
306
00:14:56,280 --> 00:14:57,000
Look at that.
307
00:14:57,240 --> 00:14:58,120
That's beautiful.
308
00:15:03,040 --> 00:15:04,680
This is Wenzhou's Yanming Tea?
309
00:15:05,120 --> 00:15:06,360
It has a delicate fragrance
and sweetness.
310
00:15:06,960 --> 00:15:08,560
Such a taste and appearance.
311
00:15:08,600 --> 00:15:10,240
You can't drink it
in the Grand Chancellor's Mansion.
312
00:15:11,160 --> 00:15:13,600
The highest state of tea drinking
313
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
should be like Zhuo Quan's poem.
314
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
The first bowl moistens your throat.
315
00:15:19,240 --> 00:15:20,880
The second bowl breaks loneliness.
316
00:15:21,320 --> 00:15:23,120
The third bowl stimulates inspiration.
317
00:15:23,280 --> 00:15:25,080
The fourth bowl sweat sweeps out.
318
00:15:25,480 --> 00:15:27,080
The fifth bowl makes you
feel a new vitality.
319
00:15:27,480 --> 00:15:29,160
The sixth bowl makes you
be like in the air.
320
00:15:29,600 --> 00:15:33,480
The seventh bowl makes you feel like
you're an immortal.
321
00:15:38,920 --> 00:15:41,200
Why do you speak
so similarly to Mei Yushan?
322
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Your Highness, please forgive me.
323
00:15:53,320 --> 00:15:54,440
The other night at the museum,
324
00:15:55,080 --> 00:15:56,720
she also spoke in a gentle way.
325
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
After entering the palace,
326
00:16:01,200 --> 00:16:02,520
she's like a different person.
327
00:16:06,640 --> 00:16:07,200
Zuo.
328
00:16:07,200 --> 00:16:07,800
I'm here.
329
00:16:08,520 --> 00:16:09,880
Bring that box over there.
330
00:16:09,960 --> 00:16:10,600
Yes.
331
00:16:17,760 --> 00:16:18,480
You may leave now.
332
00:16:18,920 --> 00:16:19,560
Yes.
333
00:16:27,480 --> 00:16:28,280
Little Diviner.
334
00:16:28,400 --> 00:16:30,040
You've been looking at the stars
for so many years.
335
00:16:30,040 --> 00:16:31,600
Are you feeling stale already?
336
00:16:31,760 --> 00:16:32,400
No.
337
00:16:32,520 --> 00:16:33,920
The star patterns
are different every night.
338
00:16:33,920 --> 00:16:35,000
It never repeats.
339
00:16:35,000 --> 00:16:35,960
Really?
340
00:16:36,000 --> 00:16:37,280
Can I come here in the future?
341
00:16:37,400 --> 00:16:38,080
Of course.
342
00:16:38,200 --> 00:16:39,040
Very welcome.
343
00:16:39,600 --> 00:16:40,520
That's great.
344
00:16:40,600 --> 00:16:42,120
Your place is really interesting.
345
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Snake.
346
00:16:55,000 --> 00:16:55,840
Don't be rude.
347
00:16:56,440 --> 00:16:57,640
You... Are you talking to it?
348
00:16:57,640 --> 00:16:58,920
How can it understand?
349
00:16:59,000 --> 00:16:59,920
I...
350
00:17:01,360 --> 00:17:02,880
Don't come here.
351
00:17:03,080 --> 00:17:03,920
If you get any closer,
352
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
I'll chop your head,
353
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
and remove your guts.
354
00:17:05,920 --> 00:17:07,320
I'll cut your head
355
00:17:07,320 --> 00:17:08,239
and tail.
356
00:17:08,239 --> 00:17:09,359
I'll cut you into pieces.
357
00:17:09,360 --> 00:17:10,920
I'll bake you, stew you,
358
00:17:10,920 --> 00:17:12,120
and braise you.
359
00:17:16,840 --> 00:17:17,840
It's alright.
360
00:17:22,600 --> 00:17:23,080
Mr. Bai.
361
00:17:23,080 --> 00:17:23,560
Don't come any closer.
362
00:17:26,120 --> 00:17:27,360
Xiaobai, it's alright.
363
00:17:29,600 --> 00:17:30,320
You've scared it.
364
00:17:30,320 --> 00:17:33,440
Xiaobai is the snake's name?
365
00:17:33,640 --> 00:17:35,160
It has a name?
366
00:17:35,800 --> 00:17:36,400
Here.
367
00:17:39,840 --> 00:17:41,400
I have raised the pet for many years.
368
00:17:41,560 --> 00:17:42,800
It's been by my side for years.
369
00:17:43,040 --> 00:17:45,000
Douzi, please be kind.
370
00:17:45,080 --> 00:17:46,480
Don't roast,
371
00:17:46,640 --> 00:17:48,080
stew
372
00:17:48,200 --> 00:17:49,240
or braise my Xiaobai.
373
00:17:55,920 --> 00:17:56,520
Please.
374
00:18:01,225 --> 00:18:04,600
[Tianji Mansion]
375
00:18:04,600 --> 00:18:05,200
Please.
376
00:18:05,680 --> 00:18:06,600
Little Diviner.
377
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
That painting...
378
00:18:09,000 --> 00:18:09,840
It's not a painting.
379
00:18:10,160 --> 00:18:11,920
It's just a record of my meditation.
380
00:18:12,080 --> 00:18:13,000
It doesn't matter if it's broken.
381
00:18:13,080 --> 00:18:13,920
Don't worry about it.
382
00:18:15,200 --> 00:18:16,360
But,
383
00:18:16,560 --> 00:18:19,240
is what's on the painting your thing?
384
00:18:19,920 --> 00:18:20,520
No.
385
00:18:20,680 --> 00:18:21,560
So many years,
386
00:18:21,720 --> 00:18:23,320
I've been dispatching people
to look for it,
387
00:18:23,480 --> 00:18:25,320
but haven't found its whereabouts yet.
388
00:18:26,040 --> 00:18:28,120
He is also looking for this pearl?
389
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
The pearl...
390
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
Is it valuable?
391
00:18:33,640 --> 00:18:34,920
Why are you looking for it?
392
00:18:36,200 --> 00:18:37,160
This pearl
393
00:18:38,000 --> 00:18:39,400
is the trigger of the disaster.
394
00:18:40,520 --> 00:18:42,040
Yes, it's a disaster.
395
00:18:46,680 --> 00:18:48,880
It should not remain in the world.
396
00:18:49,400 --> 00:18:50,240
If it's found,
397
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
it must be destroyed immediately.
398
00:18:53,680 --> 00:18:54,280
You...
399
00:18:54,840 --> 00:18:57,280
You're looking for it
400
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
to destroy it?
401
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
What about me and Daidai?
402
00:19:10,400 --> 00:19:11,240
Do you recognize
403
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
this pearl?
404
00:19:14,880 --> 00:19:17,320
It looks like Miss Mei's pearl.
405
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
It's exactly your lady's pearl.
406
00:19:20,320 --> 00:19:21,160
Is there anything special
407
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
about it?
408
00:19:25,080 --> 00:19:27,160
Why does your lady
care about it so much?
409
00:19:27,760 --> 00:19:28,840
Tell me the truth.
410
00:19:29,720 --> 00:19:30,520
No concealment is allowed.
411
00:19:32,760 --> 00:19:36,600
Did Miss Mei give you this pearl?
412
00:19:36,720 --> 00:19:39,280
You just have to answer the questions.
413
00:19:42,840 --> 00:19:45,520
This pearl looks ordinary,
414
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
but it's my lady's favorite thing
since she was a child.
415
00:19:50,120 --> 00:19:51,720
She told me
416
00:19:52,120 --> 00:19:54,240
she would give it to her future husband.
417
00:20:01,760 --> 00:20:03,120
I'll bet you twenty.
418
00:20:03,320 --> 00:20:04,200
Today,
419
00:20:04,360 --> 00:20:06,600
another girl's heart is about to break.
420
00:20:08,080 --> 00:20:09,600
I'm not betting with you.
421
00:20:09,600 --> 00:20:11,040
If this pearl
422
00:20:11,080 --> 00:20:13,640
was a gift from Miss Mei to you,
423
00:20:14,200 --> 00:20:17,120
it was probably because
of her feelings towards you.
424
00:20:17,760 --> 00:20:19,000
I hope Your Highness will cherish it.
425
00:20:26,080 --> 00:20:28,000
I knew you were interested in me.
426
00:20:40,040 --> 00:20:41,280
Don't try to deny it.
427
00:20:50,440 --> 00:20:51,280
Since
428
00:20:52,480 --> 00:20:54,840
it's her gift to her future husband,
429
00:20:56,960 --> 00:20:58,880
there is no reason for me to take it.
430
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
Give it back to her.
431
00:21:03,560 --> 00:21:04,480
Well.
432
00:21:05,920 --> 00:21:08,440
If you insist on returning the pearl,
433
00:21:08,880 --> 00:21:12,440
Miss Mei might feel sad.
434
00:21:12,760 --> 00:21:14,480
I'll go back to Guixiu Pavilion
435
00:21:15,040 --> 00:21:16,120
to comfort her.
436
00:21:25,680 --> 00:21:26,560
All right.
437
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
As for this cherry blossom cake,
438
00:21:35,680 --> 00:21:37,440
does Miss Mei like it?
439
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
You can bring her some.
440
00:21:47,680 --> 00:21:49,120
I just remembered
441
00:21:49,880 --> 00:21:51,400
that Miss Mei ate and took lots of food
442
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
in the palace.
443
00:21:54,680 --> 00:21:56,160
When painting the palace statue,
444
00:21:56,240 --> 00:21:57,120
the food spilled all over the floor.
445
00:21:58,600 --> 00:21:59,680
I just thought
446
00:22:00,600 --> 00:22:02,160
they're just ordinary pastries.
447
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
Since she likes it so much,
448
00:22:04,440 --> 00:22:05,880
just bring her some.
449
00:22:11,720 --> 00:22:12,600
Little Diviner.
450
00:22:14,160 --> 00:22:14,880
What's so flustered?
451
00:22:14,880 --> 00:22:15,520
Oh no.
452
00:22:15,520 --> 00:22:16,240
My maid left a letter saying
453
00:22:16,240 --> 00:22:17,360
she was taken to the Eastern Palace
by the Crown Prince.
454
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
How could the maid
be taken to the Eastern Palace?
455
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Yeah.
456
00:22:21,320 --> 00:22:22,720
There's no beef between them.
457
00:22:23,800 --> 00:22:25,120
It must be about
what happened in the Academy.
458
00:22:25,120 --> 00:22:26,400
He came to pick on me.
459
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
I have to hurry to the Eastern Palace.
460
00:22:28,600 --> 00:22:29,880
I'll be responsible for what I've done.
461
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
I can't let Mei Daidai
take the fall for me.
462
00:22:32,200 --> 00:22:33,240
Little Diviner, I'm leaving.
463
00:22:33,240 --> 00:22:34,000
Douzi.
464
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Let me in.
465
00:22:40,680 --> 00:22:41,960
I've told you many times
466
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
that the Eastern Palace
is under martial law.
467
00:22:43,440 --> 00:22:45,480
Just let me go in and find someone.
468
00:22:45,720 --> 00:22:46,320
No.
469
00:22:46,560 --> 00:22:47,440
Please report.
470
00:22:49,920 --> 00:22:52,720
Mei Yushan,
the daughter of Grand Chancellor Mei
471
00:22:52,880 --> 00:22:55,040
together with Bai Ye
to see Your Highness.
472
00:22:55,760 --> 00:22:56,360
Take swords back.
473
00:22:57,520 --> 00:22:58,720
It turned out to be Mr. Bai.
474
00:22:58,960 --> 00:23:00,120
His Highness has an order.
475
00:23:00,200 --> 00:23:02,040
Mr. Bai can enter and leave
the Eastern Palace at any time.
476
00:23:02,040 --> 00:23:03,080
No one shall stop him.
477
00:23:03,440 --> 00:23:04,040
Please.
478
00:23:08,120 --> 00:23:08,760
Zuo.
479
00:23:08,920 --> 00:23:09,520
Yes.
480
00:23:10,400 --> 00:23:11,760
See Miss Mei back first.
481
00:23:11,840 --> 00:23:12,440
Yes.
482
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
Miss Mei, please.
483
00:23:19,000 --> 00:23:20,120
Mei Daidai.
484
00:23:22,840 --> 00:23:24,080
Daidai, are you all right?
485
00:23:24,240 --> 00:23:25,000
Are you all right?
486
00:23:25,280 --> 00:23:25,880
How do I look?
487
00:23:29,240 --> 00:23:30,680
Miss Mei breaks
into the Eastern Palace at night
488
00:23:31,640 --> 00:23:32,800
to condemn me?
489
00:23:34,880 --> 00:23:36,840
How dare I condemn you?
490
00:23:36,840 --> 00:23:38,360
I'm here to find my maid.
491
00:23:38,360 --> 00:23:39,600
It's dark outside.
492
00:23:39,600 --> 00:23:40,800
But she hasn't come back yet.
493
00:23:41,280 --> 00:23:42,280
Thank you, Miss.
494
00:23:43,000 --> 00:23:44,120
Be cautious in words and deeds.
495
00:23:44,680 --> 00:23:45,280
I understand.
496
00:23:45,480 --> 00:23:47,560
I took your maid an hour ago.
497
00:23:48,000 --> 00:23:49,080
You weren't in a hurry before.
498
00:23:49,600 --> 00:23:50,560
What's the rush now?
499
00:23:51,120 --> 00:23:52,560
I...
500
00:23:52,800 --> 00:23:54,600
I'm not in a hurry right now.
501
00:23:54,680 --> 00:23:56,520
Your Highness, if you want to keep her,
502
00:23:56,560 --> 00:23:57,920
there are exactly four of us.
503
00:23:57,920 --> 00:23:58,960
It's enough to play mahjong.
504
00:24:00,160 --> 00:24:01,200
I'm kidding.
505
00:24:02,880 --> 00:24:03,760
Your Highness.
506
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
Miss Mei is kidding.
507
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
The maid in the room is not around
508
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
may bring many inconveniences.
509
00:24:08,360 --> 00:24:09,440
So, she came here to look for her.
510
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
I was nearby by accident,
511
00:24:11,120 --> 00:24:12,840
so I brought her in.
512
00:24:15,120 --> 00:24:16,080
At this hour,
513
00:24:16,320 --> 00:24:18,480
only you have free access
to the Eastern Palace.
514
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
These two people seem
to have an unusual relationship.
515
00:24:21,360 --> 00:24:22,800
Then we have to get the pearl faster.
516
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
If Little Diviner got it first,
517
00:24:24,680 --> 00:24:26,040
Daidai and I will be screwed.
518
00:24:27,920 --> 00:24:28,840
I return her intact to you.
519
00:24:29,040 --> 00:24:29,840
You have your maid now.
520
00:24:30,920 --> 00:24:32,120
But,
521
00:24:32,520 --> 00:24:34,440
I also gave one thing back to you.
522
00:24:37,920 --> 00:24:39,760
Is he going to return
the Moon Spirit pearl to me?
523
00:24:40,040 --> 00:24:41,840
It really doesn't take much effort.
524
00:24:42,840 --> 00:24:44,200
Since it is a beloved thing,
525
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
keep it properly in the future.
526
00:24:47,120 --> 00:24:48,640
Don't let it fall on others ever again.
527
00:24:48,960 --> 00:24:50,560
What kind of beloved thing is this?
528
00:24:50,560 --> 00:24:51,800
I hate it.
529
00:24:51,800 --> 00:24:52,920
I can't wait to hit it eighty times,
530
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
and kick it a hundred feet.
531
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
It has caused me big trouble.
532
00:24:57,000 --> 00:24:58,360
Why are you pinching me?
533
00:25:01,320 --> 00:25:03,240
Then.
534
00:25:03,760 --> 00:25:05,040
Thank you, Your Highness.
535
00:25:05,200 --> 00:25:07,080
Go. Let's go.
536
00:25:07,560 --> 00:25:08,120
Go.
537
00:25:08,120 --> 00:25:09,120
Won't you open it and have a check?
538
00:25:09,320 --> 00:25:10,000
No.
539
00:25:10,680 --> 00:25:11,280
Is the stuff inside
540
00:25:11,280 --> 00:25:12,520
yours or not?
541
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
You don't worry about making a mistake?
542
00:25:13,680 --> 00:25:14,640
It's my stuff.
543
00:25:14,640 --> 00:25:15,560
It can't be mistaken.
544
00:25:15,840 --> 00:25:16,440
Let's go.
545
00:25:16,440 --> 00:25:17,040
Stop there.
546
00:25:20,000 --> 00:25:20,760
Miss Mei.
547
00:25:21,080 --> 00:25:22,240
I know it's your stuff.
548
00:25:22,440 --> 00:25:23,760
His Highness just wanted to open
549
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
to confirm.
550
00:25:25,560 --> 00:25:27,120
Then we'll follow His Highness's order
551
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
to open it and take a look.
552
00:25:28,960 --> 00:25:30,080
No.
553
00:25:30,760 --> 00:25:32,800
Then you should tell us why.
554
00:25:34,320 --> 00:25:34,920
I...
555
00:25:35,160 --> 00:25:36,880
Since Miss Mei has insisted
on not opening it,
556
00:25:37,640 --> 00:25:39,000
then there's no way to confirm
557
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
whether it's yours or not.
558
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
So
559
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
I can't give it back to you for now.
560
00:25:45,680 --> 00:25:46,320
Dongxi.
561
00:25:47,200 --> 00:25:47,640
Yes.
562
00:25:47,640 --> 00:25:50,520
No, you can't open it.
563
00:25:51,640 --> 00:25:53,080
It shouldn't be that hard
to open a box, right?
564
00:25:53,160 --> 00:25:53,920
Give it to me.
565
00:26:07,360 --> 00:26:08,040
Where's the pearl?
566
00:26:10,160 --> 00:26:12,240
I saw there was something
inside just now.
567
00:26:13,080 --> 00:26:14,280
Well, Mei Yushan.
568
00:26:15,200 --> 00:26:17,320
The tricks you played with bamboo slices
have surprised me in the afternoon.
569
00:26:17,640 --> 00:26:19,360
And now you're doing this again.
570
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
It's...
571
00:26:20,360 --> 00:26:22,320
It is just an empty box.
572
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
You're cheating.
573
00:26:23,960 --> 00:26:24,680
I'm cheating?
574
00:26:24,680 --> 00:26:25,440
If you don't believe me,
do a body search then.
575
00:26:25,440 --> 00:26:28,280
Do it.
576
00:26:28,280 --> 00:26:28,880
You...
577
00:26:30,040 --> 00:26:31,240
Now that you have your thing,
578
00:26:31,640 --> 00:26:32,760
it's useless to keep an empty box.
579
00:26:38,800 --> 00:26:39,520
I'm sorry.
580
00:26:39,520 --> 00:26:40,680
I slipped.
581
00:26:40,680 --> 00:26:41,360
- I'll help you put on this.
- What...
582
00:26:41,360 --> 00:26:42,160
I'll help you put on this.
583
00:26:42,160 --> 00:26:43,080
Slipped?
584
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
You slipped at the museum.
585
00:26:44,320 --> 00:26:45,520
And you slipped again
in the Eastern Palace?
586
00:26:45,560 --> 00:26:47,560
I did slip this time.
587
00:26:47,760 --> 00:26:48,680
Does Grand Chancellor's Residence
have no money
588
00:26:48,680 --> 00:26:49,640
to make you a pair of shoes?
589
00:26:50,280 --> 00:26:50,853
I'll ask
the Imperial Household Department
590
00:26:50,853 --> 00:26:51,280
to make you one pair tomorrow.
591
00:26:51,280 --> 00:26:52,240
No need.
592
00:26:52,280 --> 00:26:54,000
I don't slip when I see others.
593
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
I only slip when I see you.
594
00:26:55,600 --> 00:26:56,760
Your clothes look like
they're of good quality...
595
00:26:56,760 --> 00:26:58,160
- Are you blaming me for this?
- But they're actually of bad quality.
596
00:26:58,160 --> 00:27:00,160
I can't button it.
597
00:27:00,640 --> 00:27:01,480
What are you waiting for?
598
00:27:05,920 --> 00:27:06,520
Let's go.
599
00:27:09,320 --> 00:27:10,640
Bai Ye, did you just see it?
600
00:27:10,640 --> 00:27:11,840
She did it on purpose, didn't she?
601
00:27:13,120 --> 00:27:13,880
[Xingqing Hall]
His Highness.
602
00:27:13,880 --> 00:27:14,680
I do think
603
00:27:14,680 --> 00:27:15,720
your charm
604
00:27:15,720 --> 00:27:16,920
was seen by all today.
605
00:27:17,560 --> 00:27:19,120
- Let me help you.
- Are you still laughing?
606
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
That's too much, you guys.
607
00:27:20,920 --> 00:27:23,400
I think we should write down and frame
what happened today,
608
00:27:23,400 --> 00:27:24,480
and hang it above the Eastern Palace
609
00:27:24,480 --> 00:27:25,520
to keep it as a memento.
610
00:27:25,560 --> 00:27:26,440
Memento, huh?
611
00:27:26,480 --> 00:27:27,840
You can be a memento, too.
612
00:27:27,960 --> 00:27:28,720
No.
613
00:27:29,500 --> 00:27:31,675
[Eastern Palace]
614
00:27:32,160 --> 00:27:32,840
Your Highness.
615
00:27:41,720 --> 00:27:42,960
Miss Mei spoke
and behaved rather strangely
616
00:27:42,960 --> 00:27:44,560
that day.
617
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
Thinking that you must have doubts,
618
00:27:47,600 --> 00:27:48,960
so I took the liberty
619
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
of hiding the pearl.
620
00:27:55,680 --> 00:27:56,800
Please forgive me.
621
00:28:00,200 --> 00:28:00,840
It's no big deal.
622
00:28:02,520 --> 00:28:03,400
You're doing a great job.
623
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
What those two girls said
was totally different.
624
00:28:07,800 --> 00:28:09,040
There must be something wrong
with this pearl.
625
00:28:12,040 --> 00:28:13,200
Check the background of this pearl.
626
00:28:14,240 --> 00:28:14,840
Yes.
627
00:28:28,560 --> 00:28:29,240
Mr. Bai.
628
00:28:29,920 --> 00:28:31,480
Do I need to clean up here?
629
00:28:33,000 --> 00:28:33,680
No.
630
00:28:34,440 --> 00:28:35,120
You may leave now.
631
00:28:35,120 --> 00:28:35,720
Yes.
632
00:28:51,080 --> 00:28:51,680
If you hadn't come,
633
00:28:51,680 --> 00:28:52,880
I would have got the Moon Spirit Pearl.
634
00:28:52,880 --> 00:28:54,120
Are you blaming me?
635
00:28:54,240 --> 00:28:55,440
Why don't you blame His Highness
for being treacherous?
636
00:28:55,440 --> 00:28:56,760
He fooled us with an empty box.
637
00:28:56,760 --> 00:28:58,080
And you were standing there like a log,
638
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
saying nothing.
639
00:28:59,080 --> 00:29:00,480
[Nangong Yao]
It was just because you talked too much.
640
00:29:00,480 --> 00:29:02,200
How?
641
00:29:02,200 --> 00:29:02,840
Explain it.
642
00:29:02,840 --> 00:29:03,440
You...
643
00:29:05,840 --> 00:29:07,000
It was agreed
that I would sleep in the bed.
644
00:29:07,000 --> 00:29:08,120
But you changed your mind before.
645
00:29:08,120 --> 00:29:09,160
You said we would sleep together.
646
00:29:30,080 --> 00:29:32,120
What are you lurking...
647
00:29:32,120 --> 00:29:32,720
Commander.
648
00:29:32,960 --> 00:29:35,600
She looks like the palace maid
who molested the eunuch during the day.
649
00:29:35,720 --> 00:29:37,040
Palace maid.
650
00:29:37,360 --> 00:29:38,400
Who are you serving?
651
00:29:38,400 --> 00:29:39,200
Tell me your name.
652
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
Commander Fei.
653
00:29:51,080 --> 00:29:53,600
Does that female thief
and the Empress of Shengdong
654
00:29:53,600 --> 00:29:54,760
look exactly the same?
655
00:29:57,440 --> 00:29:58,560
Very similar.
656
00:29:59,320 --> 00:30:01,480
It was too dark at the Museum that day.
657
00:30:02,200 --> 00:30:03,040
And it was far.
658
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
I didn't see her face clearly.
659
00:30:05,920 --> 00:30:07,840
I accidentally met her
outside the Guixiu Pavilion.
660
00:30:08,560 --> 00:30:10,440
Her expression
661
00:30:10,920 --> 00:30:13,400
is exactly the same as Empress Li's.
662
00:30:18,760 --> 00:30:20,640
You must keep an eye
on her whereabouts.
663
00:30:21,120 --> 00:30:22,080
She could have been the one
664
00:30:22,080 --> 00:30:23,920
who was taken away by the escort team.
665
00:30:24,680 --> 00:30:25,640
She might be Princess Yueying.
666
00:30:25,880 --> 00:30:28,840
Why did she enter the palace pretending
to be the maid of the Mei Family?
667
00:30:30,400 --> 00:30:31,480
Could it be...
668
00:30:32,360 --> 00:30:34,520
Because of the prophecy, she wants
to get close to the Crown Prince?
669
00:30:34,960 --> 00:30:36,680
I thought the same, too.
670
00:30:37,680 --> 00:30:39,120
But I don't think it's possible.
671
00:30:39,760 --> 00:30:40,840
If she were the princess.
672
00:30:41,200 --> 00:30:42,920
She wouldn't know where she came from.
673
00:30:43,440 --> 00:30:45,600
After all,
the princess was only 6 months
674
00:30:46,160 --> 00:30:47,520
when she was taken away.
675
00:30:50,080 --> 00:30:51,800
When you met her the other day,
676
00:30:52,120 --> 00:30:53,680
did she see your face clearly?
677
00:30:53,880 --> 00:30:54,840
I've been masked.
678
00:30:55,240 --> 00:30:57,040
Go into the palace with me now.
679
00:30:57,360 --> 00:30:59,120
Pay close attention to her movements.
680
00:30:59,880 --> 00:31:01,560
Mr. Xing, you're finally willing
to take me into the palace.
681
00:31:01,760 --> 00:31:03,320
Zhongwu General, Su Shenhai,
682
00:31:03,320 --> 00:31:04,840
has joined me now.
683
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
You can be in the disguise
of the maid of the Su Family.
684
00:31:07,280 --> 00:31:08,600
But after entering the palace,
685
00:31:08,880 --> 00:31:10,840
don't contact me
without something important.
686
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
Avoid being suspected.
687
00:31:15,520 --> 00:31:17,560
Su Ruomei doesn't know who you are.
688
00:31:18,160 --> 00:31:20,040
You have to be more careful.
689
00:31:27,560 --> 00:31:29,080
Commander Fei, please show mercy.
690
00:31:29,400 --> 00:31:30,920
This is my maid, Que.
691
00:31:31,160 --> 00:31:32,520
She just entered the palace tonight.
692
00:31:32,520 --> 00:31:33,600
She's stupid.
693
00:31:33,880 --> 00:31:35,200
Sorry for disturbing you, Commander Fei.
694
00:31:35,960 --> 00:31:37,040
Have you ever seen her before?
695
00:31:37,840 --> 00:31:38,640
She is suspicious.
696
00:31:41,160 --> 00:31:42,080
Get...
697
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
We've got the wrong person.
698
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
Sorry.
699
00:31:49,080 --> 00:31:49,880
Sorry.
700
00:31:50,160 --> 00:31:50,760
Let's go.
701
00:31:54,960 --> 00:31:56,200
I don't care
702
00:31:56,200 --> 00:31:58,120
how you gained my father's trust
to allow you to enter the palace.
703
00:31:58,720 --> 00:32:01,280
But you have to listen to me
when you're with me.
704
00:32:02,960 --> 00:32:04,280
If such a thing happens in the future,
705
00:32:04,400 --> 00:32:05,280
I won't spare you any more.
706
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
Blaming me for not being able
to get the pearl, huh?
707
00:32:20,320 --> 00:32:21,960
You're like a pig to me.
708
00:32:22,200 --> 00:32:23,520
Then I'll draw your face
like a pig's face.
709
00:32:45,520 --> 00:32:47,080
When I was little, my Third Father said
710
00:32:47,080 --> 00:32:49,280
the birthmark
on my shoulder looked weird.
711
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
It looks similar
712
00:32:51,120 --> 00:32:52,600
to the pattern
713
00:32:52,600 --> 00:32:53,760
of the Moon Spirit Pearl.
714
00:33:07,800 --> 00:33:10,525
[Jixi Kingdom]
715
00:33:10,575 --> 00:33:13,300
[Recruitment]
716
00:33:17,200 --> 00:33:18,240
I found that the pearl
is a flying star's fragment
717
00:33:18,440 --> 00:33:20,760
that fell many years ago,
718
00:33:21,480 --> 00:33:22,400
which is called Moon Spirit Pearl.
719
00:33:22,960 --> 00:33:24,240
It is a treasure of Sheng Dong.
720
00:33:24,640 --> 00:33:26,720
It is said that when the Empress
of Shengdong had a difficult birth,
721
00:33:27,120 --> 00:33:28,240
she successfully gave birth
to a princess
722
00:33:28,480 --> 00:33:29,480
with the help of this pearl.
723
00:33:30,720 --> 00:33:32,440
After Shengdong was destroyed by Jixi,
724
00:33:32,960 --> 00:33:34,280
the pearl went missing.
725
00:33:37,040 --> 00:33:37,920
Why does Mei Yushan
726
00:33:37,920 --> 00:33:39,480
have this thing of Shengdong?
727
00:33:39,480 --> 00:33:40,680
I will continue to investigate.
728
00:33:41,760 --> 00:33:42,680
I heard
729
00:33:43,280 --> 00:33:45,440
that Mr. Bai is also looking
for this pearl.
730
00:33:45,680 --> 00:33:47,320
Bai has never cared about these affairs.
731
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Why does he want this pearl?
732
00:33:50,960 --> 00:33:52,560
In contrast, Mei Yushan
733
00:33:53,280 --> 00:33:55,160
shows great interest in this pearl.
734
00:33:55,600 --> 00:33:57,080
Her maid is also very strange.
735
00:33:58,080 --> 00:33:59,360
There must be a reason.
736
00:33:59,640 --> 00:34:00,600
Yes, Your Highness.
737
00:34:02,000 --> 00:34:02,840
One more thing.
738
00:34:03,280 --> 00:34:05,040
When the Relief Organization counted
the number of people that day,
739
00:34:05,440 --> 00:34:06,560
they found there was one absconding.
740
00:34:08,000 --> 00:34:09,560
The Imperial Court of Justice has sent
people to investigate it.
741
00:34:21,240 --> 00:34:23,320
The number of victims
in the Relief Organization is growing.
742
00:34:25,200 --> 00:34:26,680
Sooner or later it will be overwhelmed.
743
00:34:28,440 --> 00:34:30,040
They must dig canals to draw water.
744
00:34:30,800 --> 00:34:32,720
Ask them to recruit workers from today.
745
00:34:32,960 --> 00:34:34,200
Ask the victims to use their skills,
746
00:34:34,200 --> 00:34:35,480
so they can work to support themselves,
747
00:34:36,039 --> 00:34:37,479
which is better
than getting relief food every day.
748
00:34:38,360 --> 00:34:38,960
Yes.
749
00:34:39,125 --> 00:34:40,960
[Chongwen Academy]
750
00:34:40,960 --> 00:34:41,520
Morning.
751
00:34:41,520 --> 00:34:42,480
- Morning.
- Morning.
752
00:34:43,520 --> 00:34:44,880
I heard that there is a big announcement
to be made today.
753
00:34:44,880 --> 00:34:45,520
Yes.
754
00:34:46,320 --> 00:34:46,960
Over there.
755
00:34:48,160 --> 00:34:49,000
Miss Su is here.
756
00:34:49,960 --> 00:34:50,559
Then let's go in together.
757
00:34:50,559 --> 00:34:50,839
Okay.
758
00:34:50,840 --> 00:34:51,440
Let's go in.
759
00:34:56,560 --> 00:34:57,480
Wait a minute.
760
00:35:08,440 --> 00:35:09,080
Hurry.
761
00:35:15,640 --> 00:35:16,920
We're late for the first day of school.
762
00:35:16,920 --> 00:35:17,840
We will definitely be punished.
763
00:35:20,640 --> 00:35:21,880
Who said we're late?
764
00:35:23,080 --> 00:35:23,680
Come.
765
00:35:24,920 --> 00:35:25,840
Come on.
766
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
My good sister.
767
00:35:28,560 --> 00:35:30,240
Quickly, or we will really be late.
768
00:35:38,960 --> 00:35:39,480
Hurry.
769
00:35:39,480 --> 00:35:40,160
My good sister.
770
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
Quickly, or we will really be punished.
771
00:35:41,960 --> 00:35:42,800
Come on.
772
00:35:45,120 --> 00:35:45,920
Come on.
773
00:35:46,120 --> 00:35:47,160
Hurry up and step on here.
774
00:36:13,880 --> 00:36:14,520
Someone coming.
775
00:36:28,100 --> 00:36:31,290
♪It's your mesmerizing glance♪
776
00:36:31,610 --> 00:36:34,880
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
777
00:36:34,940 --> 00:36:40,510
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
778
00:36:40,510 --> 00:36:44,160
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
779
00:36:44,220 --> 00:36:47,680
♪Our destined encounter♪
780
00:36:47,680 --> 00:36:52,540
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
781
00:36:52,990 --> 00:36:56,060
♪Wishing for a bit more♪
782
00:36:56,190 --> 00:36:59,770
♪So love feels even more real♪
783
00:36:59,770 --> 00:37:05,410
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
784
00:37:05,410 --> 00:37:08,430
♪Accompany me to explore the world♪
785
00:37:08,430 --> 00:37:12,080
♪We walk together on bustling streets♪
786
00:37:12,270 --> 00:37:17,450
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
787
00:37:17,650 --> 00:37:24,430
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
788
00:37:24,560 --> 00:37:30,010
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
789
00:37:30,010 --> 00:37:36,470
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
790
00:37:36,920 --> 00:37:45,750
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.