All language subtitles for Peacock in Wonderland 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,380 --> 00:01:28,950 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,340 --> 00:01:31,860 [Episode 9] 4 00:01:37,479 --> 00:01:39,800 Li Muyang. 5 00:01:39,910 --> 00:01:41,680 You're a member of Flowers Kill? 6 00:01:41,680 --> 00:01:43,340 Now that you know my identity, 7 00:01:44,110 --> 00:01:46,830 give me a reason not to kill you. 8 00:01:50,950 --> 00:01:52,080 That's impossible. 9 00:01:52,360 --> 00:01:54,289 There must be a misunderstanding. 10 00:01:54,830 --> 00:01:55,479 How about 11 00:01:56,470 --> 00:01:58,070 you put down the knife first? 12 00:01:58,680 --> 00:02:01,110 Let's have a talk. 13 00:02:06,600 --> 00:02:07,310 Let go of me! 14 00:02:10,550 --> 00:02:11,280 What is this? 15 00:02:13,160 --> 00:02:15,080 This is the mark of Flowers Kill. 16 00:02:15,640 --> 00:02:17,320 As long as you have this mark, 17 00:02:17,430 --> 00:02:19,230 you're a member of Flowers Kill. 18 00:02:19,480 --> 00:02:21,050 It's also called 19 00:02:21,780 --> 00:02:22,820 Flower Poison. 20 00:02:24,540 --> 00:02:25,720 From now on, 21 00:02:26,630 --> 00:02:29,970 you have to come to me to get the antidote to the poison per month. 22 00:02:29,970 --> 00:02:33,370 If you tell what happened today to any other person, 23 00:02:34,190 --> 00:02:37,290 I won't give you the antidote and you'll be killed by the poison. 24 00:02:37,290 --> 00:02:38,570 Holy Envoy. 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,320 You haven't even asked me whether I want to join Flowers Kill yet. 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,100 [Guanbuzhu] 27 00:02:59,310 --> 00:03:00,030 What I saw last night 28 00:03:00,030 --> 00:03:02,430 was exactly what I had seen in those dreams. 29 00:03:03,320 --> 00:03:06,990 Why do things that happened in those strange dreams keep happening in real life? 30 00:03:06,990 --> 00:03:09,650 Were those dreams the fabled prophetic dreams? 31 00:03:13,040 --> 00:03:13,670 My Lord. 32 00:03:13,910 --> 00:03:15,910 Holy Envoy now knows your identity. 33 00:03:16,030 --> 00:03:16,990 What should we do 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,430 if she tells it to others? 35 00:03:18,900 --> 00:03:20,230 How about we just kill her in case she 36 00:03:20,230 --> 00:03:22,030 causes us trouble in the future? 37 00:03:23,920 --> 00:03:25,120 She is the Holy Envoy. 38 00:03:25,310 --> 00:03:26,210 If you kill her, what should you do 39 00:03:26,210 --> 00:03:28,070 if others investigate her death? 40 00:03:29,200 --> 00:03:31,260 Don't say anything stupid next time. 41 00:03:32,720 --> 00:03:34,950 Didn't you also want to kill her the other day? 42 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 At that time, she was also the Holy Envoy. 43 00:03:35,950 --> 00:03:37,240 I didn't expect that she would 44 00:03:37,240 --> 00:03:38,640 know my identity in that way. 45 00:03:38,640 --> 00:03:39,840 What should we do now? 46 00:03:43,070 --> 00:03:46,070 Was I being too rude to her last night? 47 00:03:56,480 --> 00:03:57,810 Li Muyang is such a jerk. 48 00:03:58,720 --> 00:04:00,380 Why would he leave a mark on me? 49 00:04:11,230 --> 00:04:12,560 What are you doing here? 50 00:04:13,240 --> 00:04:14,640 Don't worry, Holy Envoy. 51 00:04:14,830 --> 00:04:16,120 I won't hurt you. 52 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 You won't hurt me? 53 00:04:17,750 --> 00:04:19,410 You poisoned me with the mark! 54 00:04:24,600 --> 00:04:25,660 The knife is sharp. 55 00:04:25,840 --> 00:04:28,500 Be careful not to get yourself hurt, Holy Envoy. 56 00:04:28,510 --> 00:04:31,520 The flowers are for you. 57 00:04:31,670 --> 00:04:32,430 Flowers? 58 00:04:58,070 --> 00:04:59,409 You threatened me 59 00:04:59,440 --> 00:05:00,920 with a knife last night. 60 00:05:01,270 --> 00:05:02,160 I did it 61 00:05:02,430 --> 00:05:04,990 because it was an emergency and I had no other choice. 62 00:05:04,990 --> 00:05:06,190 Please rest assured, Holy Envoy. 63 00:05:06,190 --> 00:05:07,920 I have no intention to hurt you. 64 00:05:08,830 --> 00:05:10,430 And I won't offend you. 65 00:05:11,030 --> 00:05:12,590 How could you say that? 66 00:05:13,350 --> 00:05:14,030 Li Muyang. 67 00:05:14,910 --> 00:05:16,000 Stop acting. 68 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 We're not making a movie. 69 00:05:17,790 --> 00:05:19,720 No one will give you an Oscar award. 70 00:05:20,040 --> 00:05:20,700 Listen. 71 00:05:21,150 --> 00:05:22,230 In my eyes, 72 00:05:22,920 --> 00:05:24,790 you're a sheer hypocrite. 73 00:05:28,400 --> 00:05:29,460 What are you doing? 74 00:05:30,920 --> 00:05:31,600 Just wait. 75 00:05:32,000 --> 00:05:32,870 One day, 76 00:05:32,909 --> 00:05:34,720 I will destroy Flowers Kill. 77 00:05:35,800 --> 00:05:36,750 In that case, 78 00:05:37,590 --> 00:05:39,030 I'll do what you said. 79 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 I'll stop acting. 80 00:05:53,150 --> 00:05:55,000 Holy Envoy, don't you want to open your eyes 81 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 and see where you are now? 82 00:06:02,510 --> 00:06:03,680 Oh my God. 83 00:06:03,830 --> 00:06:05,360 I'm standing on the bamboo. 84 00:06:06,880 --> 00:06:09,170 Li Muyang, I'm scared of heights. 85 00:06:09,200 --> 00:06:10,880 Why did you bring me here? 86 00:06:14,360 --> 00:06:15,560 Why are you laughing? 87 00:06:15,990 --> 00:06:17,390 Is it fun to make fun of me? 88 00:06:17,720 --> 00:06:19,040 I know you're angry. 89 00:06:19,510 --> 00:06:21,520 So I brought you here to let you vent your anger. 90 00:06:21,520 --> 00:06:22,770 You can hit me or scold me. 91 00:06:22,770 --> 00:06:24,500 I won't fight back or talk back. 92 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 What do you think? 93 00:06:29,720 --> 00:06:31,250 Has your anger been calmed? 94 00:06:34,120 --> 00:06:35,030 If it has, 95 00:06:35,750 --> 00:06:36,680 let's go back. 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,280 Let go of me. I'll go down myself. 97 00:06:44,140 --> 00:06:46,600 How could you really stop keeping hold of me? 98 00:06:47,650 --> 00:06:48,760 Li Muyang. 99 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 Why are you such a bad person? 100 00:06:51,430 --> 00:06:54,720 I've been having a hard time lately. 101 00:06:55,330 --> 00:06:58,010 Flowers Kill and Peacock Sect. 102 00:06:58,590 --> 00:07:00,360 What do they have to do with me? 103 00:07:00,870 --> 00:07:03,520 I'm just an ordinary college student. 104 00:07:04,070 --> 00:07:06,240 I only think about what to eat for breakfast, 105 00:07:06,240 --> 00:07:07,280 what to eat for lunch, 106 00:07:07,280 --> 00:07:08,670 and what to eat for supper every day. 107 00:07:08,670 --> 00:07:11,120 I don't want to be involved in those things. 108 00:07:11,330 --> 00:07:12,190 You guys have excellent martial art skills. 109 00:07:12,190 --> 00:07:13,920 I don't know what you guys 110 00:07:13,950 --> 00:07:15,680 are thinking. 111 00:07:16,340 --> 00:07:19,340 How can you be so indifferent to other people's lives? 112 00:07:20,370 --> 00:07:21,850 I know I'm useless. 113 00:07:22,350 --> 00:07:23,630 I don't know how to cook. 114 00:07:23,630 --> 00:07:24,970 I don't have good grades. 115 00:07:24,970 --> 00:07:26,500 Wait, I do have good grades. 116 00:07:27,480 --> 00:07:29,480 I don't know how to go down from here. 117 00:07:29,680 --> 00:07:32,310 There isn't an elevator here. 118 00:07:41,830 --> 00:07:42,470 Alright. 119 00:07:43,550 --> 00:07:44,320 I'm sorry. 120 00:07:45,590 --> 00:07:47,190 I shouldn't have lied to you. 121 00:07:47,909 --> 00:07:49,170 If you are still angry, 122 00:07:50,470 --> 00:07:51,930 you can hit me and scold me. 123 00:07:52,080 --> 00:07:52,630 I won't fight back. 124 00:07:52,630 --> 00:07:53,890 I don't want to hit you. 125 00:07:54,190 --> 00:07:55,560 Who do you think you are? 126 00:07:56,080 --> 00:07:58,409 Who do you think you are? Just take me down. 127 00:08:02,730 --> 00:08:03,650 It's so late. 128 00:08:04,480 --> 00:08:05,360 Let's go back. 129 00:08:20,760 --> 00:08:22,680 I don't know what you have been through 130 00:08:22,680 --> 00:08:24,030 or where you came from. 131 00:08:24,400 --> 00:08:25,460 But I can assure you 132 00:08:26,110 --> 00:08:27,920 that you're not useless to me. 133 00:08:28,870 --> 00:08:29,760 From now on, 134 00:08:29,800 --> 00:08:31,230 you don't have to worry about your safety anymore. 135 00:08:31,230 --> 00:08:32,960 Flowers Kill will protect you. 136 00:08:34,679 --> 00:08:35,350 But 137 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 since you have joined Flowers Kill, 138 00:08:38,360 --> 00:08:39,960 you should follow our rules. 139 00:08:40,429 --> 00:08:41,429 From now on, 140 00:08:41,870 --> 00:08:43,870 don't offend your superiors again. 141 00:08:44,030 --> 00:08:45,690 I'll only spare you this time. 142 00:08:47,810 --> 00:08:49,010 Rules, rules, rules. 143 00:08:49,870 --> 00:08:50,670 Rules again. 144 00:08:51,180 --> 00:08:52,840 I have to follow the rules of Peacock Sect. 145 00:08:52,840 --> 00:08:54,470 Now I also have to follow the rules of Flowers Kill. 146 00:08:54,470 --> 00:08:55,330 Let me tell you. 147 00:08:55,910 --> 00:08:56,920 I've had enough! 148 00:08:57,780 --> 00:09:00,640 I don't want to have anything to do with you anymore. 149 00:09:09,790 --> 00:09:10,960 She's too arrogant. 150 00:09:11,710 --> 00:09:12,200 My Lord. 151 00:09:12,390 --> 00:09:13,590 How come you did nothing about it? 152 00:09:13,590 --> 00:09:15,200 I'm going to break her arm. 153 00:09:15,400 --> 00:09:15,810 Okay. 154 00:09:15,830 --> 00:09:17,030 I'll do it for you now. 155 00:09:18,870 --> 00:09:20,670 A gentleman should be tolerant. 156 00:09:24,150 --> 00:09:24,870 My Lord. 157 00:09:25,440 --> 00:09:27,510 You treat her the way different from the way you treat others. 158 00:09:27,510 --> 00:09:28,770 If someone else had done that to you, 159 00:09:28,030 --> 00:09:35,670 [Good Weather for the Crops] 160 00:09:28,820 --> 00:09:31,220 they would have been killed by you a thousand times. 161 00:09:31,220 --> 00:09:33,350 If you tell anyone else what happened today, 162 00:09:33,350 --> 00:09:35,280 you'll be killed a thousand times. 163 00:09:36,420 --> 00:09:39,670 [Li's Mansion] 164 00:10:11,040 --> 00:10:13,120 The husband and wife now bow to each other. 165 00:10:13,120 --> 00:10:15,400 Congratulations! 166 00:10:15,710 --> 00:10:17,190 Congratulations! 167 00:10:17,820 --> 00:10:19,100 What a perfect couple! 168 00:10:19,640 --> 00:10:20,320 Yes. 169 00:10:21,030 --> 00:10:23,440 Congratulations! 170 00:10:28,110 --> 00:10:29,680 Muyang, kiss me. 171 00:10:46,150 --> 00:10:46,760 My Lord. 172 00:10:48,270 --> 00:10:49,530 My Lord, what's wrong? 173 00:10:51,670 --> 00:10:52,870 I'm not feeling well. 174 00:10:53,090 --> 00:10:55,020 Get me the best doctors in the city. 175 00:10:55,080 --> 00:10:56,340 My Lord, what's wrong? 176 00:10:57,200 --> 00:10:57,950 My heart. 177 00:10:58,280 --> 00:10:59,030 Fine. 178 00:11:00,940 --> 00:11:02,600 I had lots of dreams recently. 179 00:11:03,150 --> 00:11:04,230 What happened in those dreams 180 00:11:04,230 --> 00:11:05,960 would also happen in real life. 181 00:11:06,390 --> 00:11:07,080 And then? 182 00:11:07,230 --> 00:11:08,670 I often dreamed 183 00:11:09,070 --> 00:11:10,150 of a girl. 184 00:11:10,880 --> 00:11:12,630 She was very close to me. 185 00:11:14,150 --> 00:11:16,150 She is someone I know in my real life. 186 00:11:16,960 --> 00:11:18,040 So how can 187 00:11:18,550 --> 00:11:19,830 my illness be cured? 188 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 You have had this illness 189 00:11:27,840 --> 00:11:29,430 because you overworked and worried too much. 190 00:11:29,430 --> 00:11:31,200 I'll prescribe you some medicine that'll relieve your anxiety. 191 00:11:31,200 --> 00:11:33,870 You just need to take it every day. 192 00:11:34,230 --> 00:11:35,650 But Doctor Wang 193 00:11:35,680 --> 00:11:37,230 also prescribed some medicine to relieve my anxiety the other day. 194 00:11:37,230 --> 00:11:38,090 It didn't work. 195 00:11:39,910 --> 00:11:40,550 Well. 196 00:11:41,590 --> 00:11:43,510 Actually, you are experiencing lovesickness. 197 00:11:43,510 --> 00:11:45,390 When young people reach a certain age, 198 00:11:45,390 --> 00:11:46,360 they will have such dreams. 199 00:11:46,360 --> 00:11:47,690 It's perfectly normal. 200 00:11:48,040 --> 00:11:50,400 I'll prescribe some medicine to reduce the heat inside you. 201 00:11:50,400 --> 00:11:53,100 Only a few prescription will be enough to benefit you. 202 00:11:53,100 --> 00:11:53,690 My Lord. 203 00:11:53,880 --> 00:11:55,010 Don't be too anxious 204 00:11:55,030 --> 00:11:56,790 about the romantic relationship. 205 00:11:56,790 --> 00:11:58,320 Let nature take its course. 206 00:11:58,320 --> 00:12:00,110 Don't force something to happen. 207 00:12:00,110 --> 00:12:00,800 Qiang. 208 00:12:01,110 --> 00:12:02,520 Walk the doctor to the door. 209 00:12:02,520 --> 00:12:03,270 Yes, My Lord. 210 00:12:09,920 --> 00:12:11,370 Lovesickness? 211 00:12:15,470 --> 00:12:17,240 Holy Envoy, you have been doing everything yourself lately. 212 00:12:17,240 --> 00:12:18,320 You're really responsible. 213 00:12:18,320 --> 00:12:19,520 I'm happy about that. 214 00:12:20,070 --> 00:12:22,390 You also need to work harder 215 00:12:22,750 --> 00:12:24,670 to fulfill your duty as the Holy Envoy. 216 00:12:24,670 --> 00:12:25,870 Yes, you're right. 217 00:12:25,950 --> 00:12:26,990 Chief, don’t worry. 218 00:12:26,990 --> 00:12:28,190 I will work hard. 219 00:12:28,400 --> 00:12:29,070 Chief. 220 00:12:30,310 --> 00:12:32,240 Do you know 221 00:12:32,260 --> 00:12:35,310 a mysterious organization called Flowers Kill? 222 00:12:36,300 --> 00:12:39,230 Why do you want to know something about Flowers Kill? 223 00:12:40,080 --> 00:12:41,400 I heard that... 224 00:12:42,560 --> 00:12:43,320 I heard that 225 00:12:43,350 --> 00:12:45,480 Flowers Kill was Peacock Sect's enemy 226 00:12:45,760 --> 00:12:48,290 so I want to know some information about them. 227 00:12:48,320 --> 00:12:49,800 Then if I meet someone from Flowers Kill in the future, 228 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 I can protect myself from being harmed by them. 229 00:12:51,280 --> 00:12:52,950 Those from Flowers Kill are all cunning. 230 00:12:52,950 --> 00:12:54,360 They are everywhere in the city. 231 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 They have been against us for years. 232 00:12:56,550 --> 00:12:58,230 Ordinary people cannot even imagine 233 00:12:58,230 --> 00:12:59,680 how horrendous what their tricks are. 234 00:12:59,680 --> 00:13:02,390 Peacock Sect failed to destroy them? 235 00:13:02,600 --> 00:13:04,150 Those from Flowers Kill 236 00:13:04,350 --> 00:13:05,880 are like rats in the gutter. 237 00:13:05,960 --> 00:13:07,420 There are too many of them. 238 00:13:07,470 --> 00:13:09,920 They hide in every corner of Peacock City-State. 239 00:13:09,920 --> 00:13:12,950 We are not able to kill them all for now. 240 00:13:14,190 --> 00:13:14,820 By the way, 241 00:13:15,030 --> 00:13:17,080 at the inauguration that day, 242 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 Flowers Kill came to cause trouble. 243 00:13:19,800 --> 00:13:23,120 So I thought you and they knew each other. 244 00:13:24,350 --> 00:13:25,510 They know me? 245 00:13:25,920 --> 00:13:27,330 No, no, no. 246 00:13:27,360 --> 00:13:29,020 I have nothing to do with them. 247 00:13:29,390 --> 00:13:31,030 Chief, trust me. 248 00:13:31,760 --> 00:13:34,290 I’m the Holy Envoy appointed by Peacock Sect. 249 00:13:34,590 --> 00:13:37,320 How could I have anything to do with Flowers Kill? 250 00:13:37,750 --> 00:13:38,750 Don’t be nervous. 251 00:13:39,580 --> 00:13:41,620 I believe you 252 00:13:41,650 --> 00:13:43,920 have nothing to do with Flowers Kill. 253 00:13:43,960 --> 00:13:44,950 Otherwise... 254 00:13:47,680 --> 00:13:48,540 I... 255 00:13:48,680 --> 00:13:49,410 I really... 256 00:13:49,440 --> 00:13:51,500 I really have nothing to do with them. 257 00:13:52,880 --> 00:13:53,520 My Lord. 258 00:13:53,690 --> 00:13:55,350 Mr. Worldly God is really good. 259 00:13:55,350 --> 00:13:56,950 He's very famous in the city. 260 00:13:57,230 --> 00:13:59,490 I'm sure he can explain why you had those dreams. 261 00:13:59,490 --> 00:14:01,160 You've been following me for so many years. 262 00:14:01,160 --> 00:14:03,560 You know I don't believe in gods and ghosts. 263 00:14:03,990 --> 00:14:05,230 Since doctors couldn't help you explain your dreams, 264 00:14:05,230 --> 00:14:06,640 let's try other ways. 265 00:14:07,000 --> 00:14:07,790 It's here. 266 00:14:08,190 --> 00:14:08,750 My Lord. 267 00:14:09,360 --> 00:14:09,960 Please. 268 00:14:15,110 --> 00:14:16,920 You often dreamed of that girl. 269 00:14:16,950 --> 00:14:19,440 It means you two are bonded by love. 270 00:14:20,350 --> 00:14:21,010 Have a seat. 271 00:14:26,120 --> 00:14:29,880 Do you know the date of her birth shown in the eight characters of the horoscope? 272 00:14:29,880 --> 00:14:30,760 Geng Zi, Wu Zi. 273 00:14:31,000 --> 00:14:31,880 Yi Chou, Ji Mao. 274 00:14:32,400 --> 00:14:32,950 My Lord. 275 00:14:33,040 --> 00:14:33,630 When did you get to know 276 00:14:33,630 --> 00:14:36,310 Holy Envoy's birth date shown in the eight characters of the horoscope? 277 00:14:36,310 --> 00:14:36,990 I saw them in the engagement document 278 00:14:36,990 --> 00:14:38,520 at the wedding in my dreams. 279 00:14:38,720 --> 00:14:40,650 I don't know if they're true or not. 280 00:14:41,920 --> 00:14:45,450 The girl in your dream will be the one you're destined to be with. 281 00:14:45,760 --> 00:14:46,770 You two are destined to be together. 282 00:14:46,770 --> 00:14:48,160 You don't have to do anything about it. 283 00:14:48,160 --> 00:14:49,440 Just leave it to fate. 284 00:14:49,470 --> 00:14:51,030 And good things will happen to you. 285 00:14:51,030 --> 00:14:52,350 The girl you saw in the dream 286 00:14:52,350 --> 00:14:53,750 is your love in the previous life 287 00:14:53,750 --> 00:14:55,950 and also the girl you'll want to be with. 288 00:14:56,160 --> 00:14:58,420 Since you met the girl for the first time, 289 00:14:58,590 --> 00:15:01,230 the destined love between you two have existed. 290 00:15:01,230 --> 00:15:02,390 The destined love? 291 00:15:03,560 --> 00:15:05,110 Instead of listening to other's interpretations, 292 00:15:05,110 --> 00:15:06,520 you'd better 293 00:15:06,590 --> 00:15:08,230 find out about your destined love yourself. 294 00:15:08,230 --> 00:15:10,070 You're very gifted. 295 00:15:10,450 --> 00:15:11,560 If you can hold a Taoist belief, 296 00:15:11,560 --> 00:15:13,670 you'll be able to discover the secrets of gods. 297 00:15:13,670 --> 00:15:14,630 What a coincidence. 298 00:15:14,630 --> 00:15:15,450 I have 299 00:15:15,510 --> 00:15:17,960 some books about this. 300 00:15:15,980 --> 00:15:17,520 [Psychiatric Brainwashing Techniques 2] 301 00:15:18,750 --> 00:15:19,960 They only cost ten taels of silver. 302 00:15:19,960 --> 00:15:20,520 Sir. 303 00:15:20,630 --> 00:15:21,630 Think about it. 304 00:15:24,120 --> 00:15:24,680 This... 305 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 So 306 00:15:27,390 --> 00:15:28,720 you're just here to sell books. 307 00:15:28,720 --> 00:15:30,240 I'm just selling books. 308 00:15:30,270 --> 00:15:31,200 Think about it. 309 00:15:40,240 --> 00:15:40,970 Here you are. 310 00:15:43,070 --> 00:15:43,730 Have a seat. 311 00:15:46,800 --> 00:15:49,830 What you want is on the desk. 312 00:15:51,700 --> 00:15:53,320 They're the records 313 00:15:53,400 --> 00:15:55,780 [Crimes Committed by Flowers Kill 1, 2, 3] 314 00:15:53,550 --> 00:15:56,550 of the crimes committed by Flowers Kill for the years. 315 00:15:56,910 --> 00:15:58,770 Read them carefully, Holy Envoy. 316 00:16:01,640 --> 00:16:02,480 In September, 317 00:16:02,830 --> 00:16:05,080 there was an epidemic in the six towns in the south. 318 00:16:05,080 --> 00:16:07,830 Peacock Sect brought Holy Water to save the people. 319 00:16:07,830 --> 00:16:08,800 After investigation, 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,330 it was found that the water contained poison. 321 00:16:14,190 --> 00:16:17,110 Flowers Kill poisoned the holy water. 322 00:16:17,660 --> 00:16:18,750 To be honest, 323 00:16:18,920 --> 00:16:20,430 even if the holy water wasn't poisoned, 324 00:16:20,430 --> 00:16:21,840 it couldn't cure people with the disease. 325 00:16:21,840 --> 00:16:24,770 Even drinking disinfectant won't cure the disease. 326 00:16:28,860 --> 00:16:30,670 In Mount Yunyin, Peacock Sect 327 00:16:30,700 --> 00:16:33,070 found a peacock which was enlightened by the gods. 328 00:16:33,070 --> 00:16:34,680 It could speak and act like a human. 329 00:16:34,680 --> 00:16:36,010 This news was shocking. 330 00:16:36,080 --> 00:16:37,390 But three days later, 331 00:16:37,420 --> 00:16:39,290 the peacock fell into the hands of Flowers Kill. 332 00:16:39,290 --> 00:16:40,010 They claimed that 333 00:16:40,010 --> 00:16:44,110 the Peacock Sect used ventriloquism to make people believe that the peacock was speaking. 334 00:16:44,110 --> 00:16:45,670 The peacock was not a parrot. 335 00:16:45,670 --> 00:16:47,130 How could a peacock speak? 336 00:16:49,720 --> 00:16:51,430 On the night of the Ghost Festival, 337 00:16:51,430 --> 00:16:53,470 there was will-o'-the-wisp cased by ghosts in the graveyard in the suburbs. 338 00:16:53,470 --> 00:16:55,440 Peacock Sect went there to catch the ghosts. 339 00:16:55,440 --> 00:16:57,710 But Flowers Kill came to stop Peacock Sect 340 00:16:57,710 --> 00:16:59,270 and the will-o'-the-wisp was put out 341 00:16:59,270 --> 00:17:00,340 and the ghosts escaped 342 00:17:00,340 --> 00:17:02,540 and hurt ten disciples of Peacock Sect. 343 00:17:02,820 --> 00:17:04,650 The phosphorus in corpses will burn 344 00:17:04,650 --> 00:17:06,030 and then cause the will-o'-the-wisp. 345 00:17:06,030 --> 00:17:07,310 There were no ghosts. 346 00:17:07,930 --> 00:17:10,790 Peacock Sect made a fool of themselves all the time. 347 00:17:12,680 --> 00:17:13,550 In a word, 348 00:17:13,950 --> 00:17:16,079 Flowers Kill committed so many crimes 349 00:17:16,510 --> 00:17:19,319 that Peacock City-State couldn't be peaceful. 350 00:17:19,869 --> 00:17:21,680 If I can catch those villains, 351 00:17:22,280 --> 00:17:23,400 I will kill them. 23939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.