Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,380 --> 00:01:28,950
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,340 --> 00:01:31,860
[Episode 9]
4
00:01:37,479 --> 00:01:39,800
Li Muyang.
5
00:01:39,910 --> 00:01:41,680
You're a member of Flowers Kill?
6
00:01:41,680 --> 00:01:43,340
Now that you know my identity,
7
00:01:44,110 --> 00:01:46,830
give me a reason not to kill you.
8
00:01:50,950 --> 00:01:52,080
That's impossible.
9
00:01:52,360 --> 00:01:54,289
There must be a misunderstanding.
10
00:01:54,830 --> 00:01:55,479
How about
11
00:01:56,470 --> 00:01:58,070
you put down the knife first?
12
00:01:58,680 --> 00:02:01,110
Let's have a talk.
13
00:02:06,600 --> 00:02:07,310
Let go of me!
14
00:02:10,550 --> 00:02:11,280
What is this?
15
00:02:13,160 --> 00:02:15,080
This is the mark of Flowers Kill.
16
00:02:15,640 --> 00:02:17,320
As long as you have this mark,
17
00:02:17,430 --> 00:02:19,230
you're a member of Flowers Kill.
18
00:02:19,480 --> 00:02:21,050
It's also called
19
00:02:21,780 --> 00:02:22,820
Flower Poison.
20
00:02:24,540 --> 00:02:25,720
From now on,
21
00:02:26,630 --> 00:02:29,970
you have to come to me to get the antidote to the poison per month.
22
00:02:29,970 --> 00:02:33,370
If you tell what happened today to any other person,
23
00:02:34,190 --> 00:02:37,290
I won't give you the antidote and you'll be killed by the poison.
24
00:02:37,290 --> 00:02:38,570
Holy Envoy.
25
00:02:47,720 --> 00:02:51,320
You haven't even asked me whether I want to join Flowers Kill yet.
26
00:02:51,380 --> 00:02:54,100
[Guanbuzhu]
27
00:02:59,310 --> 00:03:00,030
What I saw last night
28
00:03:00,030 --> 00:03:02,430
was exactly what I had seen in those dreams.
29
00:03:03,320 --> 00:03:06,990
Why do things that happened in those strange dreams keep happening in real life?
30
00:03:06,990 --> 00:03:09,650
Were those dreams the fabled prophetic dreams?
31
00:03:13,040 --> 00:03:13,670
My Lord.
32
00:03:13,910 --> 00:03:15,910
Holy Envoy now knows your identity.
33
00:03:16,030 --> 00:03:16,990
What should we do
34
00:03:17,030 --> 00:03:18,430
if she tells it to others?
35
00:03:18,900 --> 00:03:20,230
How about we just kill her in case she
36
00:03:20,230 --> 00:03:22,030
causes us trouble in the future?
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,120
She is the Holy Envoy.
38
00:03:25,310 --> 00:03:26,210
If you kill her, what should you do
39
00:03:26,210 --> 00:03:28,070
if others investigate her death?
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,260
Don't say anything stupid next time.
41
00:03:32,720 --> 00:03:34,950
Didn't you also want to kill her the other day?
42
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
At that time, she was also the Holy Envoy.
43
00:03:35,950 --> 00:03:37,240
I didn't expect that she would
44
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
know my identity in that way.
45
00:03:38,640 --> 00:03:39,840
What should we do now?
46
00:03:43,070 --> 00:03:46,070
Was I being too rude to her last night?
47
00:03:56,480 --> 00:03:57,810
Li Muyang is such a jerk.
48
00:03:58,720 --> 00:04:00,380
Why would he leave a mark on me?
49
00:04:11,230 --> 00:04:12,560
What are you doing here?
50
00:04:13,240 --> 00:04:14,640
Don't worry, Holy Envoy.
51
00:04:14,830 --> 00:04:16,120
I won't hurt you.
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
You won't hurt me?
53
00:04:17,750 --> 00:04:19,410
You poisoned me with the mark!
54
00:04:24,600 --> 00:04:25,660
The knife is sharp.
55
00:04:25,840 --> 00:04:28,500
Be careful not to get yourself hurt, Holy Envoy.
56
00:04:28,510 --> 00:04:31,520
The flowers are for you.
57
00:04:31,670 --> 00:04:32,430
Flowers?
58
00:04:58,070 --> 00:04:59,409
You threatened me
59
00:04:59,440 --> 00:05:00,920
with a knife last night.
60
00:05:01,270 --> 00:05:02,160
I did it
61
00:05:02,430 --> 00:05:04,990
because it was an emergency and I had no other choice.
62
00:05:04,990 --> 00:05:06,190
Please rest assured, Holy Envoy.
63
00:05:06,190 --> 00:05:07,920
I have no intention to hurt you.
64
00:05:08,830 --> 00:05:10,430
And I won't offend you.
65
00:05:11,030 --> 00:05:12,590
How could you say that?
66
00:05:13,350 --> 00:05:14,030
Li Muyang.
67
00:05:14,910 --> 00:05:16,000
Stop acting.
68
00:05:16,790 --> 00:05:17,790
We're not making a movie.
69
00:05:17,790 --> 00:05:19,720
No one will give you an Oscar award.
70
00:05:20,040 --> 00:05:20,700
Listen.
71
00:05:21,150 --> 00:05:22,230
In my eyes,
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,790
you're a sheer hypocrite.
73
00:05:28,400 --> 00:05:29,460
What are you doing?
74
00:05:30,920 --> 00:05:31,600
Just wait.
75
00:05:32,000 --> 00:05:32,870
One day,
76
00:05:32,909 --> 00:05:34,720
I will destroy Flowers Kill.
77
00:05:35,800 --> 00:05:36,750
In that case,
78
00:05:37,590 --> 00:05:39,030
I'll do what you said.
79
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
I'll stop acting.
80
00:05:53,150 --> 00:05:55,000
Holy Envoy, don't you want to open your eyes
81
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
and see where you are now?
82
00:06:02,510 --> 00:06:03,680
Oh my God.
83
00:06:03,830 --> 00:06:05,360
I'm standing on the bamboo.
84
00:06:06,880 --> 00:06:09,170
Li Muyang, I'm scared of heights.
85
00:06:09,200 --> 00:06:10,880
Why did you bring me here?
86
00:06:14,360 --> 00:06:15,560
Why are you laughing?
87
00:06:15,990 --> 00:06:17,390
Is it fun to make fun of me?
88
00:06:17,720 --> 00:06:19,040
I know you're angry.
89
00:06:19,510 --> 00:06:21,520
So I brought you here to let you vent your anger.
90
00:06:21,520 --> 00:06:22,770
You can hit me or scold me.
91
00:06:22,770 --> 00:06:24,500
I won't fight back or talk back.
92
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
What do you think?
93
00:06:29,720 --> 00:06:31,250
Has your anger been calmed?
94
00:06:34,120 --> 00:06:35,030
If it has,
95
00:06:35,750 --> 00:06:36,680
let's go back.
96
00:06:37,480 --> 00:06:39,280
Let go of me. I'll go down myself.
97
00:06:44,140 --> 00:06:46,600
How could you really stop keeping hold of me?
98
00:06:47,650 --> 00:06:48,760
Li Muyang.
99
00:06:48,800 --> 00:06:50,720
Why are you such a bad person?
100
00:06:51,430 --> 00:06:54,720
I've been having a hard time lately.
101
00:06:55,330 --> 00:06:58,010
Flowers Kill and Peacock Sect.
102
00:06:58,590 --> 00:07:00,360
What do they have to do with me?
103
00:07:00,870 --> 00:07:03,520
I'm just an ordinary college student.
104
00:07:04,070 --> 00:07:06,240
I only think about what to eat for breakfast,
105
00:07:06,240 --> 00:07:07,280
what to eat for lunch,
106
00:07:07,280 --> 00:07:08,670
and what to eat for supper every day.
107
00:07:08,670 --> 00:07:11,120
I don't want to be involved in those things.
108
00:07:11,330 --> 00:07:12,190
You guys have excellent martial art skills.
109
00:07:12,190 --> 00:07:13,920
I don't know what you guys
110
00:07:13,950 --> 00:07:15,680
are thinking.
111
00:07:16,340 --> 00:07:19,340
How can you be so indifferent to other people's lives?
112
00:07:20,370 --> 00:07:21,850
I know I'm useless.
113
00:07:22,350 --> 00:07:23,630
I don't know how to cook.
114
00:07:23,630 --> 00:07:24,970
I don't have good grades.
115
00:07:24,970 --> 00:07:26,500
Wait, I do have good grades.
116
00:07:27,480 --> 00:07:29,480
I don't know how to go down from here.
117
00:07:29,680 --> 00:07:32,310
There isn't an elevator here.
118
00:07:41,830 --> 00:07:42,470
Alright.
119
00:07:43,550 --> 00:07:44,320
I'm sorry.
120
00:07:45,590 --> 00:07:47,190
I shouldn't have lied to you.
121
00:07:47,909 --> 00:07:49,170
If you are still angry,
122
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
you can hit me and scold me.
123
00:07:52,080 --> 00:07:52,630
I won't fight back.
124
00:07:52,630 --> 00:07:53,890
I don't want to hit you.
125
00:07:54,190 --> 00:07:55,560
Who do you think you are?
126
00:07:56,080 --> 00:07:58,409
Who do you think you are? Just take me down.
127
00:08:02,730 --> 00:08:03,650
It's so late.
128
00:08:04,480 --> 00:08:05,360
Let's go back.
129
00:08:20,760 --> 00:08:22,680
I don't know what you have been through
130
00:08:22,680 --> 00:08:24,030
or where you came from.
131
00:08:24,400 --> 00:08:25,460
But I can assure you
132
00:08:26,110 --> 00:08:27,920
that you're not useless to me.
133
00:08:28,870 --> 00:08:29,760
From now on,
134
00:08:29,800 --> 00:08:31,230
you don't have to worry about your safety anymore.
135
00:08:31,230 --> 00:08:32,960
Flowers Kill will protect you.
136
00:08:34,679 --> 00:08:35,350
But
137
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
since you have joined Flowers Kill,
138
00:08:38,360 --> 00:08:39,960
you should follow our rules.
139
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
From now on,
140
00:08:41,870 --> 00:08:43,870
don't offend your superiors again.
141
00:08:44,030 --> 00:08:45,690
I'll only spare you this time.
142
00:08:47,810 --> 00:08:49,010
Rules, rules, rules.
143
00:08:49,870 --> 00:08:50,670
Rules again.
144
00:08:51,180 --> 00:08:52,840
I have to follow the rules of Peacock Sect.
145
00:08:52,840 --> 00:08:54,470
Now I also have to follow the rules of Flowers Kill.
146
00:08:54,470 --> 00:08:55,330
Let me tell you.
147
00:08:55,910 --> 00:08:56,920
I've had enough!
148
00:08:57,780 --> 00:09:00,640
I don't want to have anything to do with you anymore.
149
00:09:09,790 --> 00:09:10,960
She's too arrogant.
150
00:09:11,710 --> 00:09:12,200
My Lord.
151
00:09:12,390 --> 00:09:13,590
How come you did nothing about it?
152
00:09:13,590 --> 00:09:15,200
I'm going to break her arm.
153
00:09:15,400 --> 00:09:15,810
Okay.
154
00:09:15,830 --> 00:09:17,030
I'll do it for you now.
155
00:09:18,870 --> 00:09:20,670
A gentleman should be tolerant.
156
00:09:24,150 --> 00:09:24,870
My Lord.
157
00:09:25,440 --> 00:09:27,510
You treat her the way different from the way you treat others.
158
00:09:27,510 --> 00:09:28,770
If someone else had done that to you,
159
00:09:28,030 --> 00:09:35,670
[Good Weather for the Crops]
160
00:09:28,820 --> 00:09:31,220
they would have been killed by you a thousand times.
161
00:09:31,220 --> 00:09:33,350
If you tell anyone else what happened today,
162
00:09:33,350 --> 00:09:35,280
you'll be killed a thousand times.
163
00:09:36,420 --> 00:09:39,670
[Li's Mansion]
164
00:10:11,040 --> 00:10:13,120
The husband and wife now bow to each other.
165
00:10:13,120 --> 00:10:15,400
Congratulations!
166
00:10:15,710 --> 00:10:17,190
Congratulations!
167
00:10:17,820 --> 00:10:19,100
What a perfect couple!
168
00:10:19,640 --> 00:10:20,320
Yes.
169
00:10:21,030 --> 00:10:23,440
Congratulations!
170
00:10:28,110 --> 00:10:29,680
Muyang, kiss me.
171
00:10:46,150 --> 00:10:46,760
My Lord.
172
00:10:48,270 --> 00:10:49,530
My Lord, what's wrong?
173
00:10:51,670 --> 00:10:52,870
I'm not feeling well.
174
00:10:53,090 --> 00:10:55,020
Get me the best doctors in the city.
175
00:10:55,080 --> 00:10:56,340
My Lord, what's wrong?
176
00:10:57,200 --> 00:10:57,950
My heart.
177
00:10:58,280 --> 00:10:59,030
Fine.
178
00:11:00,940 --> 00:11:02,600
I had lots of dreams recently.
179
00:11:03,150 --> 00:11:04,230
What happened in those dreams
180
00:11:04,230 --> 00:11:05,960
would also happen in real life.
181
00:11:06,390 --> 00:11:07,080
And then?
182
00:11:07,230 --> 00:11:08,670
I often dreamed
183
00:11:09,070 --> 00:11:10,150
of a girl.
184
00:11:10,880 --> 00:11:12,630
She was very close to me.
185
00:11:14,150 --> 00:11:16,150
She is someone I know in my real life.
186
00:11:16,960 --> 00:11:18,040
So how can
187
00:11:18,550 --> 00:11:19,830
my illness be cured?
188
00:11:25,160 --> 00:11:27,640
You have had this illness
189
00:11:27,840 --> 00:11:29,430
because you overworked and worried too much.
190
00:11:29,430 --> 00:11:31,200
I'll prescribe you some medicine that'll relieve your anxiety.
191
00:11:31,200 --> 00:11:33,870
You just need to take it every day.
192
00:11:34,230 --> 00:11:35,650
But Doctor Wang
193
00:11:35,680 --> 00:11:37,230
also prescribed some medicine to relieve my anxiety the other day.
194
00:11:37,230 --> 00:11:38,090
It didn't work.
195
00:11:39,910 --> 00:11:40,550
Well.
196
00:11:41,590 --> 00:11:43,510
Actually, you are experiencing lovesickness.
197
00:11:43,510 --> 00:11:45,390
When young people reach a certain age,
198
00:11:45,390 --> 00:11:46,360
they will have such dreams.
199
00:11:46,360 --> 00:11:47,690
It's perfectly normal.
200
00:11:48,040 --> 00:11:50,400
I'll prescribe some medicine to reduce the heat inside you.
201
00:11:50,400 --> 00:11:53,100
Only a few prescription will be enough to benefit you.
202
00:11:53,100 --> 00:11:53,690
My Lord.
203
00:11:53,880 --> 00:11:55,010
Don't be too anxious
204
00:11:55,030 --> 00:11:56,790
about the romantic relationship.
205
00:11:56,790 --> 00:11:58,320
Let nature take its course.
206
00:11:58,320 --> 00:12:00,110
Don't force something to happen.
207
00:12:00,110 --> 00:12:00,800
Qiang.
208
00:12:01,110 --> 00:12:02,520
Walk the doctor to the door.
209
00:12:02,520 --> 00:12:03,270
Yes, My Lord.
210
00:12:09,920 --> 00:12:11,370
Lovesickness?
211
00:12:15,470 --> 00:12:17,240
Holy Envoy, you have been doing everything yourself lately.
212
00:12:17,240 --> 00:12:18,320
You're really responsible.
213
00:12:18,320 --> 00:12:19,520
I'm happy about that.
214
00:12:20,070 --> 00:12:22,390
You also need to work harder
215
00:12:22,750 --> 00:12:24,670
to fulfill your duty as the Holy Envoy.
216
00:12:24,670 --> 00:12:25,870
Yes, you're right.
217
00:12:25,950 --> 00:12:26,990
Chief, don’t worry.
218
00:12:26,990 --> 00:12:28,190
I will work hard.
219
00:12:28,400 --> 00:12:29,070
Chief.
220
00:12:30,310 --> 00:12:32,240
Do you know
221
00:12:32,260 --> 00:12:35,310
a mysterious organization called Flowers Kill?
222
00:12:36,300 --> 00:12:39,230
Why do you want to know something about Flowers Kill?
223
00:12:40,080 --> 00:12:41,400
I heard that...
224
00:12:42,560 --> 00:12:43,320
I heard that
225
00:12:43,350 --> 00:12:45,480
Flowers Kill was Peacock Sect's enemy
226
00:12:45,760 --> 00:12:48,290
so I want to know some information about them.
227
00:12:48,320 --> 00:12:49,800
Then if I meet someone from Flowers Kill in the future,
228
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
I can protect myself from being harmed by them.
229
00:12:51,280 --> 00:12:52,950
Those from Flowers Kill are all cunning.
230
00:12:52,950 --> 00:12:54,360
They are everywhere in the city.
231
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
They have been against us for years.
232
00:12:56,550 --> 00:12:58,230
Ordinary people cannot even imagine
233
00:12:58,230 --> 00:12:59,680
how horrendous what their tricks are.
234
00:12:59,680 --> 00:13:02,390
Peacock Sect failed to destroy them?
235
00:13:02,600 --> 00:13:04,150
Those from Flowers Kill
236
00:13:04,350 --> 00:13:05,880
are like rats in the gutter.
237
00:13:05,960 --> 00:13:07,420
There are too many of them.
238
00:13:07,470 --> 00:13:09,920
They hide in every corner of Peacock City-State.
239
00:13:09,920 --> 00:13:12,950
We are not able to kill them all for now.
240
00:13:14,190 --> 00:13:14,820
By the way,
241
00:13:15,030 --> 00:13:17,080
at the inauguration that day,
242
00:13:17,750 --> 00:13:19,750
Flowers Kill came to cause trouble.
243
00:13:19,800 --> 00:13:23,120
So I thought you and they knew each other.
244
00:13:24,350 --> 00:13:25,510
They know me?
245
00:13:25,920 --> 00:13:27,330
No, no, no.
246
00:13:27,360 --> 00:13:29,020
I have nothing to do with them.
247
00:13:29,390 --> 00:13:31,030
Chief, trust me.
248
00:13:31,760 --> 00:13:34,290
I’m the Holy Envoy appointed by Peacock Sect.
249
00:13:34,590 --> 00:13:37,320
How could I have anything to do with Flowers Kill?
250
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
Don’t be nervous.
251
00:13:39,580 --> 00:13:41,620
I believe you
252
00:13:41,650 --> 00:13:43,920
have nothing to do with Flowers Kill.
253
00:13:43,960 --> 00:13:44,950
Otherwise...
254
00:13:47,680 --> 00:13:48,540
I...
255
00:13:48,680 --> 00:13:49,410
I really...
256
00:13:49,440 --> 00:13:51,500
I really have nothing to do with them.
257
00:13:52,880 --> 00:13:53,520
My Lord.
258
00:13:53,690 --> 00:13:55,350
Mr. Worldly God is really good.
259
00:13:55,350 --> 00:13:56,950
He's very famous in the city.
260
00:13:57,230 --> 00:13:59,490
I'm sure he can explain why you had those dreams.
261
00:13:59,490 --> 00:14:01,160
You've been following me for so many years.
262
00:14:01,160 --> 00:14:03,560
You know I don't believe in gods and ghosts.
263
00:14:03,990 --> 00:14:05,230
Since doctors couldn't help you explain your dreams,
264
00:14:05,230 --> 00:14:06,640
let's try other ways.
265
00:14:07,000 --> 00:14:07,790
It's here.
266
00:14:08,190 --> 00:14:08,750
My Lord.
267
00:14:09,360 --> 00:14:09,960
Please.
268
00:14:15,110 --> 00:14:16,920
You often dreamed of that girl.
269
00:14:16,950 --> 00:14:19,440
It means you two are bonded by love.
270
00:14:20,350 --> 00:14:21,010
Have a seat.
271
00:14:26,120 --> 00:14:29,880
Do you know the date of her birth shown in the eight characters of the horoscope?
272
00:14:29,880 --> 00:14:30,760
Geng Zi, Wu Zi.
273
00:14:31,000 --> 00:14:31,880
Yi Chou, Ji Mao.
274
00:14:32,400 --> 00:14:32,950
My Lord.
275
00:14:33,040 --> 00:14:33,630
When did you get to know
276
00:14:33,630 --> 00:14:36,310
Holy Envoy's birth date shown in the eight characters of the horoscope?
277
00:14:36,310 --> 00:14:36,990
I saw them in the engagement document
278
00:14:36,990 --> 00:14:38,520
at the wedding in my dreams.
279
00:14:38,720 --> 00:14:40,650
I don't know if they're true or not.
280
00:14:41,920 --> 00:14:45,450
The girl in your dream will be the one you're destined to be with.
281
00:14:45,760 --> 00:14:46,770
You two are destined to be together.
282
00:14:46,770 --> 00:14:48,160
You don't have to do anything about it.
283
00:14:48,160 --> 00:14:49,440
Just leave it to fate.
284
00:14:49,470 --> 00:14:51,030
And good things will happen to you.
285
00:14:51,030 --> 00:14:52,350
The girl you saw in the dream
286
00:14:52,350 --> 00:14:53,750
is your love in the previous life
287
00:14:53,750 --> 00:14:55,950
and also the girl you'll want to be with.
288
00:14:56,160 --> 00:14:58,420
Since you met the girl for the first time,
289
00:14:58,590 --> 00:15:01,230
the destined love between you two have existed.
290
00:15:01,230 --> 00:15:02,390
The destined love?
291
00:15:03,560 --> 00:15:05,110
Instead of listening to other's interpretations,
292
00:15:05,110 --> 00:15:06,520
you'd better
293
00:15:06,590 --> 00:15:08,230
find out about your destined love yourself.
294
00:15:08,230 --> 00:15:10,070
You're very gifted.
295
00:15:10,450 --> 00:15:11,560
If you can hold a Taoist belief,
296
00:15:11,560 --> 00:15:13,670
you'll be able to discover the secrets of gods.
297
00:15:13,670 --> 00:15:14,630
What a coincidence.
298
00:15:14,630 --> 00:15:15,450
I have
299
00:15:15,510 --> 00:15:17,960
some books about this.
300
00:15:15,980 --> 00:15:17,520
[Psychiatric Brainwashing Techniques 2]
301
00:15:18,750 --> 00:15:19,960
They only cost ten taels of silver.
302
00:15:19,960 --> 00:15:20,520
Sir.
303
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
Think about it.
304
00:15:24,120 --> 00:15:24,680
This...
305
00:15:26,440 --> 00:15:27,360
So
306
00:15:27,390 --> 00:15:28,720
you're just here to sell books.
307
00:15:28,720 --> 00:15:30,240
I'm just selling books.
308
00:15:30,270 --> 00:15:31,200
Think about it.
309
00:15:40,240 --> 00:15:40,970
Here you are.
310
00:15:43,070 --> 00:15:43,730
Have a seat.
311
00:15:46,800 --> 00:15:49,830
What you want is on the desk.
312
00:15:51,700 --> 00:15:53,320
They're the records
313
00:15:53,400 --> 00:15:55,780
[Crimes Committed by Flowers Kill 1, 2, 3]
314
00:15:53,550 --> 00:15:56,550
of the crimes committed by Flowers Kill for the years.
315
00:15:56,910 --> 00:15:58,770
Read them carefully, Holy Envoy.
316
00:16:01,640 --> 00:16:02,480
In September,
317
00:16:02,830 --> 00:16:05,080
there was an epidemic in the six towns in the south.
318
00:16:05,080 --> 00:16:07,830
Peacock Sect brought Holy Water to save the people.
319
00:16:07,830 --> 00:16:08,800
After investigation,
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,330
it was found that the water contained poison.
321
00:16:14,190 --> 00:16:17,110
Flowers Kill poisoned the holy water.
322
00:16:17,660 --> 00:16:18,750
To be honest,
323
00:16:18,920 --> 00:16:20,430
even if the holy water wasn't poisoned,
324
00:16:20,430 --> 00:16:21,840
it couldn't cure people with the disease.
325
00:16:21,840 --> 00:16:24,770
Even drinking disinfectant won't cure the disease.
326
00:16:28,860 --> 00:16:30,670
In Mount Yunyin, Peacock Sect
327
00:16:30,700 --> 00:16:33,070
found a peacock which was enlightened by the gods.
328
00:16:33,070 --> 00:16:34,680
It could speak and act like a human.
329
00:16:34,680 --> 00:16:36,010
This news was shocking.
330
00:16:36,080 --> 00:16:37,390
But three days later,
331
00:16:37,420 --> 00:16:39,290
the peacock fell into the hands of Flowers Kill.
332
00:16:39,290 --> 00:16:40,010
They claimed that
333
00:16:40,010 --> 00:16:44,110
the Peacock Sect used ventriloquism to make people believe that the peacock was speaking.
334
00:16:44,110 --> 00:16:45,670
The peacock was not a parrot.
335
00:16:45,670 --> 00:16:47,130
How could a peacock speak?
336
00:16:49,720 --> 00:16:51,430
On the night of the Ghost Festival,
337
00:16:51,430 --> 00:16:53,470
there was will-o'-the-wisp cased by ghosts in the graveyard in the suburbs.
338
00:16:53,470 --> 00:16:55,440
Peacock Sect went there to catch the ghosts.
339
00:16:55,440 --> 00:16:57,710
But Flowers Kill came to stop Peacock Sect
340
00:16:57,710 --> 00:16:59,270
and the will-o'-the-wisp was put out
341
00:16:59,270 --> 00:17:00,340
and the ghosts escaped
342
00:17:00,340 --> 00:17:02,540
and hurt ten disciples of Peacock Sect.
343
00:17:02,820 --> 00:17:04,650
The phosphorus in corpses will burn
344
00:17:04,650 --> 00:17:06,030
and then cause the will-o'-the-wisp.
345
00:17:06,030 --> 00:17:07,310
There were no ghosts.
346
00:17:07,930 --> 00:17:10,790
Peacock Sect made a fool of themselves all the time.
347
00:17:12,680 --> 00:17:13,550
In a word,
348
00:17:13,950 --> 00:17:16,079
Flowers Kill committed so many crimes
349
00:17:16,510 --> 00:17:19,319
that Peacock City-State couldn't be peaceful.
350
00:17:19,869 --> 00:17:21,680
If I can catch those villains,
351
00:17:22,280 --> 00:17:23,400
I will kill them.
23939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.