All language subtitles for Peacock in Wonderland 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,310 --> 00:01:28,789 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,130 --> 00:01:31,730 [Episode 4] 4 00:01:39,150 --> 00:01:42,490 [Du Moqian, Owner of Yanxia Shop] 5 00:01:44,780 --> 00:01:45,240 Moqian. 6 00:01:45,380 --> 00:01:45,950 Muyang. 7 00:01:46,500 --> 00:01:47,759 I brought a guest here. 8 00:01:54,130 --> 00:01:54,990 This is Moqian. 9 00:01:56,070 --> 00:01:59,000 This is Hua Ni, the new Holy Envoy of the Peacock Sect. 10 00:01:59,390 --> 00:02:01,110 Hello, my name is Hua Ni. 11 00:02:03,430 --> 00:02:04,200 Du Moqian. 12 00:02:07,360 --> 00:02:08,509 Moqian is my good friend. 13 00:02:08,509 --> 00:02:09,560 He's a somewhat cold person. 14 00:02:09,560 --> 00:02:11,020 He only focuses on embroidery. 15 00:02:11,020 --> 00:02:12,400 Please don't mind, Holy Envoy. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,200 I understand. 17 00:02:13,270 --> 00:02:14,870 Designers are all like this. 18 00:02:15,160 --> 00:02:15,710 Muyang. 19 00:02:16,160 --> 00:02:17,590 What brings you here? 20 00:02:19,990 --> 00:02:20,790 To be honest, 21 00:02:21,870 --> 00:02:24,870 the Holy Envoy and I were planted the Red-tailed Bugs. 22 00:02:31,180 --> 00:02:33,579 But now the Moon Epiphyllum that can draw out the Red-tailed Bugs 23 00:02:33,579 --> 00:02:34,490 is not in the flowering phase. 24 00:02:34,490 --> 00:02:36,110 But you're the expert in planting flowers. 25 00:02:36,110 --> 00:02:37,030 But there's one thing 26 00:02:37,030 --> 00:02:38,340 that I need your help with. 27 00:02:38,340 --> 00:02:39,600 We need a kind of cloth. 28 00:02:39,670 --> 00:02:42,910 It should be light and pervious to light, but at the same time airtight. 29 00:02:42,910 --> 00:02:44,440 The fabric should be dense. 30 00:02:44,590 --> 00:02:46,390 Can you weave this kind of cloth? 31 00:02:48,270 --> 00:02:48,860 Yes. 32 00:02:49,310 --> 00:02:50,100 Really? 33 00:02:50,270 --> 00:02:51,030 If I fail, 34 00:02:51,180 --> 00:02:54,310 then there will be no one else in the world who can make it. 35 00:02:56,750 --> 00:02:57,510 We're saved! 36 00:02:59,760 --> 00:03:00,460 Cloth. 37 00:03:00,480 --> 00:03:01,810 Have a look at the cloth. 38 00:03:03,670 --> 00:03:05,550 We can't let anyone know 39 00:03:05,710 --> 00:03:07,310 that you are connected to me. 40 00:03:07,460 --> 00:03:08,950 So you have to condescend 41 00:03:09,070 --> 00:03:11,060 to stay at my humble abode for a few days. 42 00:03:11,060 --> 00:03:13,990 I don't have trouble sleeping in a new bed. It's okay. 43 00:03:14,790 --> 00:03:15,750 I've prepared you 44 00:03:15,750 --> 00:03:17,120 a little gift 45 00:03:17,140 --> 00:03:17,980 as an apology. 46 00:03:18,910 --> 00:03:21,240 This is the pollen of the flower of Cangqu. 47 00:03:21,270 --> 00:03:23,730 It's conducive to sleep and nerve-calming. 48 00:03:25,050 --> 00:03:26,910 Lord Li, you're very thoughtful. 49 00:03:37,230 --> 00:03:38,290 Thank you, Lord Li. 50 00:03:43,950 --> 00:03:44,620 Thank… 51 00:03:44,910 --> 00:03:45,670 you. 52 00:03:59,220 --> 00:03:59,660 Son. 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,870 You're just in time. 54 00:04:02,490 --> 00:04:04,090 These are young girls 55 00:04:04,110 --> 00:04:06,020 I specially found for you. 56 00:04:06,260 --> 00:04:07,010 Take a look. 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,560 Is there anyone you like? 58 00:04:09,360 --> 00:04:10,000 This is 59 00:04:10,220 --> 00:04:11,520 General Chen's daughter. 60 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 She is 27 years old. 61 00:04:11,560 --> 00:04:12,680 [Chen Ruzhu, General Chen's daughter] 62 00:04:14,130 --> 00:04:15,150 Her dowry includes ten carriages and horses, 63 00:04:15,150 --> 00:04:16,740 plus several houses and stores, 64 00:04:16,740 --> 00:04:18,940 all located in the busiest East Market. 65 00:04:19,500 --> 00:04:20,870 How did she 66 00:04:21,100 --> 00:04:22,019 build up all the muscles? 67 00:04:22,019 --> 00:04:22,750 I don't know. 68 00:04:23,670 --> 00:04:25,230 General Chen is a third-rank military officer. 69 00:04:25,230 --> 00:04:26,760 That's his family tradition. 70 00:04:26,760 --> 00:04:27,530 Besides, 71 00:04:27,870 --> 00:04:29,350 if she's strong, 72 00:04:29,370 --> 00:04:31,410 she can protect you. 73 00:04:33,850 --> 00:04:34,930 Who is this lady? 74 00:04:35,409 --> 00:04:37,030 I wanted to introduce her to you. 75 00:04:37,030 --> 00:04:37,630 Father. 76 00:04:38,050 --> 00:04:39,950 This is Hua Ni, the Holy Envoy of the Peacock Sect. 77 00:04:39,950 --> 00:04:41,420 She has something important to discuss with me, 78 00:04:41,420 --> 00:04:43,950 so she needs to stay in our house for a few days. 79 00:04:48,810 --> 00:04:51,430 Holy Envoy, how old are you? 80 00:04:51,450 --> 00:04:53,730 Do you have siblings? 81 00:04:58,850 --> 00:05:00,170 Have you bought any carriages and horses? 82 00:05:00,170 --> 00:05:02,130 Where is your mansion? 83 00:05:02,520 --> 00:05:03,560 I'm new here. 84 00:05:03,660 --> 00:05:05,120 I don't have those things. 85 00:05:07,610 --> 00:05:08,670 It doesn't matter. 86 00:05:09,490 --> 00:05:11,270 You have a distinguished status. 87 00:05:11,270 --> 00:05:14,330 Of course you're not to be affected by those worldly things. 88 00:05:14,330 --> 00:05:16,810 I've already prepared an estate and carriages 89 00:05:16,810 --> 00:05:19,330 for Muyang to get married. 90 00:05:21,090 --> 00:05:24,550 You just need to move in with your personal stuff in the future. 91 00:05:25,330 --> 00:05:26,060 Get married? 92 00:05:28,420 --> 00:05:29,010 Father! 93 00:05:29,510 --> 00:05:31,240 Don't be rude to the Holy Envoy. 94 00:05:32,810 --> 00:05:34,030 Please forgive me, Holy Envoy. 95 00:05:34,030 --> 00:05:35,840 Since you're here, 96 00:05:35,990 --> 00:05:37,720 you can stay as long as you want. 97 00:05:37,850 --> 00:05:38,370 Really? 98 00:05:38,570 --> 00:05:40,040 I can stay as long as I want? 99 00:05:41,320 --> 00:05:42,130 Great. 100 00:05:43,040 --> 00:05:44,720 Your Excellency, please. 101 00:05:47,890 --> 00:05:48,490 Hurry. 102 00:05:59,130 --> 00:05:59,800 Qiang. 103 00:06:02,570 --> 00:06:03,250 Uncle Li. 104 00:06:03,910 --> 00:06:05,990 Is that girl really the Holy Envoy? 105 00:06:06,850 --> 00:06:07,550 Yes. 106 00:06:07,650 --> 00:06:09,380 Everyone in the city knows her. 107 00:06:10,900 --> 00:06:12,310 My son is really capable. 108 00:06:14,480 --> 00:06:16,010 I have to work harder, too. 109 00:06:18,010 --> 00:06:19,190 [Li's Mansion] 110 00:06:20,090 --> 00:06:21,750 This way, please, Holy Envoy. 111 00:06:24,930 --> 00:06:25,800 Muyang 112 00:06:25,930 --> 00:06:26,810 has always been diligent. 113 00:06:26,810 --> 00:06:29,340 You'll know when you spend more time with him. 114 00:06:31,240 --> 00:06:32,930 Uncle Li, where is Lord Li? 115 00:06:33,490 --> 00:06:34,730 Look. 116 00:06:57,290 --> 00:06:59,300 You haven't exercised for a long time. 117 00:06:59,300 --> 00:07:01,850 Recently, muscular men have been in 118 00:07:01,870 --> 00:07:02,850 in the city. 119 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 Go and work out. 120 00:07:05,450 --> 00:07:06,510 Father, do you know 121 00:07:06,690 --> 00:07:08,610 exercising before dinner is bad for the spleen and stomach? 122 00:07:08,610 --> 00:07:10,370 It's just some exercise before dinner. 123 00:07:10,370 --> 00:07:11,730 How could it harm your health? 124 00:07:11,730 --> 00:07:12,530 Besides… 125 00:07:15,570 --> 00:07:16,530 Besides, 126 00:07:16,660 --> 00:07:18,290 you can take this opportunity 127 00:07:18,290 --> 00:07:19,690 to show your masculinity 128 00:07:20,750 --> 00:07:22,290 in front of the Holy Envoy. 129 00:07:33,950 --> 00:07:36,640 Lord Li is so handsome. 130 00:07:38,490 --> 00:07:39,150 Holy Envoy. 131 00:07:39,350 --> 00:07:40,690 They say it's nutritious and healthy 132 00:07:40,690 --> 00:07:42,210 to drink something before a meal. 133 00:07:42,210 --> 00:07:43,270 Have some soy milk. 134 00:07:44,050 --> 00:07:45,180 Thank you, Uncle Li. 135 00:07:51,450 --> 00:07:52,840 My hand. 136 00:07:53,300 --> 00:07:54,620 I have the same feelings with him. Darn! 137 00:07:54,620 --> 00:07:55,360 Muyang, 138 00:07:55,850 --> 00:07:57,120 that stone dumbbell is so light. 139 00:07:57,120 --> 00:07:58,560 It can't be used for exercise. 140 00:07:58,560 --> 00:07:59,470 Get a heavier one. 141 00:07:59,470 --> 00:08:00,270 No need. 142 00:08:02,220 --> 00:08:04,750 Lord Li is tall and straight, like a pine tree. 143 00:08:05,250 --> 00:08:06,930 He has worked out very well. 144 00:08:07,610 --> 00:08:10,210 As you say, Holy Envoy. 145 00:08:11,250 --> 00:08:11,770 Come on. 146 00:08:11,930 --> 00:08:12,590 Holy Envoy. 147 00:08:13,340 --> 00:08:14,130 Have a bun. 148 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Mutton stuffing. 149 00:08:15,490 --> 00:08:16,620 Thank you, Uncle Li. 150 00:08:21,130 --> 00:08:22,370 [Li's Mansion] 151 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Your Excellency, 152 00:08:24,330 --> 00:08:26,130 we can't be more than 10 meters apart. 153 00:08:26,130 --> 00:08:27,560 You just have to make a concession 154 00:08:27,560 --> 00:08:28,300 and stay in my room tonight. 155 00:08:28,300 --> 00:08:29,100 Friends. 156 00:08:29,320 --> 00:08:31,730 The plot of novels is becoming a reality. 157 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 What should we do? 158 00:08:37,760 --> 00:08:39,220 There's only one bed here. 159 00:08:39,750 --> 00:08:42,580 How about we share the bed? 160 00:08:46,060 --> 00:08:47,390 You have a noble status. 161 00:08:48,200 --> 00:08:49,530 I can sleep on the floor. 162 00:08:51,850 --> 00:08:52,910 Sleep on the floor? 163 00:08:55,090 --> 00:08:55,770 Lord Li, 164 00:08:56,850 --> 00:08:58,620 if you sleep on the floor, 165 00:08:59,690 --> 00:09:02,680 won't you feel the floor is too hard? Won't you be too cold? 166 00:09:02,680 --> 00:09:04,880 Won't you have trouble falling asleep? 167 00:09:05,180 --> 00:09:05,890 It's fine. 168 00:09:06,210 --> 00:09:07,610 Don't worry, Holy Envoy. 169 00:09:09,410 --> 00:09:10,170 Lord Li, 170 00:09:11,620 --> 00:09:13,020 what is your zodiac sign? 171 00:09:13,130 --> 00:09:15,530 What do you like to eat? 172 00:09:17,500 --> 00:09:18,180 Lord Li, 173 00:09:18,820 --> 00:09:21,880 when are you planning to get married and have children? 174 00:09:23,890 --> 00:09:24,610 Holy Envoy. 175 00:09:25,100 --> 00:09:27,430 Did you take my father's words seriously? 176 00:09:28,440 --> 00:09:29,390 Yes. 177 00:09:29,490 --> 00:09:30,240 Besides, 178 00:09:30,870 --> 00:09:33,730 I can move in with my personal stuff. That's not bad. 179 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 Why did I say what's on my mind? 180 00:09:40,250 --> 00:09:41,290 Lord Li, 181 00:09:42,850 --> 00:09:44,770 what type of girls do you like? 182 00:09:50,570 --> 00:09:53,300 Retreating in order to advance! What a good move. 183 00:09:54,100 --> 00:09:55,810 Good for my son! 184 00:09:57,010 --> 00:09:59,290 The quiet ones always sneak up on you. 185 00:09:59,930 --> 00:10:00,730 Uncle Li, 186 00:10:00,930 --> 00:10:03,500 Lord Li and the Holy Envoy are not like what you think. 187 00:10:03,500 --> 00:10:04,410 Nonsense. 188 00:10:05,170 --> 00:10:06,060 Think about it. 189 00:10:06,120 --> 00:10:08,050 There are so many guest rooms in our mansion. 190 00:10:08,050 --> 00:10:10,720 Why do they have to squeeze in the same room? 191 00:10:11,050 --> 00:10:12,970 There must be something wrong. 192 00:10:13,980 --> 00:10:16,570 Maybe the conditions don't permit it. 193 00:10:17,890 --> 00:10:19,220 I've been through this. 194 00:10:19,410 --> 00:10:21,330 Men are all double-faced. 195 00:10:21,650 --> 00:10:22,980 They refuse something, 196 00:10:23,120 --> 00:10:25,810 but deep down, they want it so much. 197 00:10:29,730 --> 00:10:31,060 You really love to joke. 198 00:10:32,290 --> 00:10:33,170 I like… 199 00:10:35,170 --> 00:10:36,410 I like soft pillows. 200 00:10:37,490 --> 00:10:38,250 Soft ones? 201 00:10:40,570 --> 00:10:41,250 Lord Li. 202 00:10:41,970 --> 00:10:43,090 What kind of soft? 203 00:10:45,170 --> 00:10:46,160 Your Excellency. 204 00:10:46,160 --> 00:10:46,850 Good night. 205 00:10:51,770 --> 00:10:52,450 Good night. 206 00:11:02,770 --> 00:11:04,540 Timid Boy is so shy. 207 00:11:05,210 --> 00:11:06,090 It's okay. 208 00:11:06,250 --> 00:11:07,450 There will be ample time. 209 00:11:07,450 --> 00:11:09,570 Love can be developed gradually. 210 00:11:10,840 --> 00:11:12,970 If it weren't for the Red-tailed Bugs, 211 00:11:13,040 --> 00:11:14,840 I would have killed you long ago. 212 00:11:17,670 --> 00:11:19,160 She's the Holy Envoy. 213 00:11:19,440 --> 00:11:21,290 If my son can marry her, 214 00:11:22,780 --> 00:11:24,640 our whole family will be honored. 215 00:12:11,870 --> 00:12:12,980 Shameless! 216 00:12:16,940 --> 00:12:19,090 Didn't you promise that nothing would go wrong? 217 00:12:19,090 --> 00:12:20,350 Why is she still alive? 218 00:12:20,650 --> 00:12:21,930 Please calm down, Lord Envoy. 219 00:12:21,930 --> 00:12:24,140 The Red-tailed Bugs have indeed been planted. 220 00:12:24,140 --> 00:12:25,780 I don't know why. 221 00:12:31,010 --> 00:12:33,270 There's no cure for the Red-tailed Bugs. 222 00:12:35,010 --> 00:12:36,810 Something must have gone wrong. 223 00:13:21,690 --> 00:13:22,890 Qiang, good morning. 224 00:13:23,800 --> 00:13:25,060 You're quite capable. 225 00:13:26,050 --> 00:13:26,810 Come and eat. 226 00:13:27,480 --> 00:13:29,430 This room has never been so clean! 227 00:13:35,370 --> 00:13:37,680 Could it be that the secret helper Miss Tianluo in the folklore becomes true? 228 00:13:37,680 --> 00:13:39,010 Good morning, Uncle Li. 229 00:13:39,360 --> 00:13:40,560 I've made breakfast. 230 00:13:40,580 --> 00:13:41,640 Come and have some. 231 00:13:42,690 --> 00:13:44,290 Lai, you are a guest. 232 00:13:44,370 --> 00:13:46,290 How can I let you do these things? 233 00:13:47,330 --> 00:13:48,210 I'm used to 234 00:13:48,850 --> 00:13:50,380 doing these things at home. 235 00:13:50,810 --> 00:13:51,570 It's okay. 236 00:13:52,370 --> 00:13:54,080 What a good boy. 237 00:13:54,640 --> 00:13:55,830 Uncle Li, have some. 238 00:13:56,100 --> 00:13:57,070 Try my cooking. 239 00:14:01,450 --> 00:14:03,090 Qiang, sit down and eat. 240 00:14:03,210 --> 00:14:04,670 No, I'm going to exercise. 241 00:14:06,810 --> 00:14:08,170 I haven't had 242 00:14:08,170 --> 00:14:10,370 such a hearty breakfast for a long time. 243 00:14:16,570 --> 00:14:17,330 Qiang, 244 00:14:17,650 --> 00:14:19,160 I've kept some food for you. 245 00:14:19,160 --> 00:14:20,690 Go eat after your practice. 246 00:14:21,580 --> 00:14:22,440 I'm not hungry. 247 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 Do you have any clothes to wash? 248 00:14:27,370 --> 00:14:28,630 I can wash them for you. 249 00:14:28,900 --> 00:14:29,530 No. 250 00:14:30,610 --> 00:14:31,250 Okay. 251 00:14:33,400 --> 00:14:33,970 Wait. 252 00:14:35,090 --> 00:14:36,350 Wash my handkerchief. 253 00:14:36,410 --> 00:14:36,970 Sure. 254 00:14:41,710 --> 00:14:43,150 He has no temper. 255 00:14:57,850 --> 00:14:59,170 Look at Lai. 256 00:15:00,470 --> 00:15:01,840 He got up before dawn. 257 00:15:02,530 --> 00:15:04,730 Not only did he clean the whole house, 258 00:15:05,050 --> 00:15:07,650 but he also made several dishes for breakfast. 259 00:15:08,490 --> 00:15:09,410 Look at you. 260 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 You are so lazy. 261 00:15:11,730 --> 00:15:13,610 You didn't get up until the sun was so high above. 262 00:15:13,610 --> 00:15:16,470 How can you win the heart of the Holy Envoy like that? 263 00:15:18,160 --> 00:15:19,010 Father. 264 00:15:19,850 --> 00:15:21,970 Since I'm so hopeless, 265 00:15:22,680 --> 00:15:23,720 I might as well give up. 266 00:15:23,720 --> 00:15:24,400 No way. 267 00:15:27,440 --> 00:15:28,200 Now, 268 00:15:28,250 --> 00:15:29,760 the Holy Envoy is staying at our place. 269 00:15:29,760 --> 00:15:31,090 You must behave well. 270 00:15:39,330 --> 00:15:40,670 The phoenix on this handkerchief 271 00:15:40,670 --> 00:15:42,000 is just short of one eye. 272 00:15:42,980 --> 00:15:44,290 Finish the embroidery 273 00:15:44,490 --> 00:15:46,090 and give it to the Holy Envoy. 274 00:15:47,480 --> 00:15:48,770 Make her like you! 275 00:15:49,860 --> 00:15:50,500 Father, 276 00:15:51,650 --> 00:15:53,970 the Holy Envoy and I are just colleagues. 277 00:15:54,250 --> 00:15:55,170 Colleagues! 278 00:15:55,810 --> 00:15:56,490 Be good. 279 00:16:02,110 --> 00:16:02,560 Here. 280 00:16:08,030 --> 00:16:09,960 Yes, I'll embroider it right away. 281 00:16:18,210 --> 00:16:19,290 My finger! 282 00:16:22,030 --> 00:16:24,250 Holy Envoy, why are you under the bed? 283 00:16:24,820 --> 00:16:25,620 Uncle Li. 284 00:16:26,410 --> 00:16:28,070 Holy Envoy, you... 285 00:16:28,890 --> 00:16:31,120 I thought you went out long ago. 286 00:16:32,530 --> 00:16:33,860 Be careful, Holy Envoy. 287 00:16:35,460 --> 00:16:36,330 Uncle Li. 288 00:16:37,450 --> 00:16:39,450 It's my bad. 289 00:16:40,970 --> 00:16:42,490 I rolled around. 290 00:16:44,120 --> 00:16:44,730 Stop. 291 00:16:48,390 --> 00:16:50,290 Lord Li, you did an excellent job in embroidery. 292 00:16:50,290 --> 00:16:51,410 Don't do it again. 293 00:16:51,970 --> 00:16:53,130 It pricks your fingers, 294 00:16:53,130 --> 00:16:54,590 but my heart felt the pain. 295 00:16:57,560 --> 00:16:58,490 In that case, 296 00:16:59,370 --> 00:17:00,570 I'll listen to you, Holy Envoy. 17696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.