All language subtitles for Peacock in Wonderland 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,430 --> 00:01:28,930 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,380 --> 00:01:31,750 [Episode 2] 4 00:01:32,789 --> 00:01:36,200 The butterflies flutter friskily, and the flowers sway gently. 5 00:01:36,200 --> 00:01:39,000 Their red and white colors make for a motley scene. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,520 Why don't we call this scent "Red and White"? 7 00:01:45,150 --> 00:01:48,800 Red... Red and White? 8 00:01:51,470 --> 00:01:52,880 My goodness, friends. 9 00:01:53,070 --> 00:01:54,830 He's so good at this. 10 00:01:55,229 --> 00:01:57,479 Oh, no. I'm falling for him. 11 00:01:58,320 --> 00:01:58,920 My Lord. 12 00:01:59,360 --> 00:02:00,630 This flower is so strange. 13 00:02:00,630 --> 00:02:01,480 It has no root, 14 00:02:01,510 --> 00:02:03,910 but it has no sign of withering whatsoever. 15 00:02:06,990 --> 00:02:09,190 Isn't this the flower I gave the Master? 16 00:02:09,840 --> 00:02:11,150 The Master left it with me 17 00:02:11,150 --> 00:02:12,760 and asked me to cultivate it for her. 18 00:02:12,760 --> 00:02:14,310 This is an immortal flower. 19 00:02:14,350 --> 00:02:14,810 Well... 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,910 You don't need to water or fertilize it. 21 00:02:16,910 --> 00:02:19,970 You can just leave it there. It will always be blooming. 22 00:02:20,590 --> 00:02:22,390 All flowers grow from dirt. 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,290 They flourish and grow leaves. 24 00:02:24,320 --> 00:02:25,670 How could such a flower be? 25 00:02:25,670 --> 00:02:26,680 Why not? 26 00:02:27,829 --> 00:02:30,600 This is the magical flower I brought from the sky. 27 00:02:31,950 --> 00:02:32,870 All miracles 28 00:02:33,030 --> 00:02:34,560 are either in accordance with the laws of nature 29 00:02:34,560 --> 00:02:35,970 or designed by people. 30 00:02:36,390 --> 00:02:38,070 I don't know much about the laws of nature, 31 00:02:38,070 --> 00:02:40,120 but as long as it's designed by people, 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,720 there will always be traces. 33 00:02:42,470 --> 00:02:43,840 What do you think, Holy Envoy? 34 00:02:43,840 --> 00:02:44,430 I... 35 00:02:44,860 --> 00:02:46,520 I think you're right, Lord Li. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,670 People all say you are knowledgeable. 37 00:02:48,670 --> 00:02:51,610 I didn't expect that you wanted to pursue science. 38 00:02:51,660 --> 00:02:52,829 It's indeed praiseworthy. 39 00:02:52,829 --> 00:02:54,600 I'm just a minor florist. 40 00:02:54,910 --> 00:02:57,310 I don't understand your major principles. 41 00:02:57,829 --> 00:03:00,550 How's your preparation for the rain-praying? 42 00:03:01,230 --> 00:03:02,220 Now that you mention it, 43 00:03:02,220 --> 00:03:04,150 I really should start to prepare for it. 44 00:03:04,150 --> 00:03:05,830 If you need my help, 45 00:03:05,990 --> 00:03:06,760 just let me know. 46 00:03:06,760 --> 00:03:07,430 Really? 47 00:03:08,040 --> 00:03:08,800 Lord Li, 48 00:03:08,840 --> 00:03:11,500 can you go to Fengnian Village with me tomorrow? 49 00:03:11,670 --> 00:03:12,910 What for? 50 00:03:14,470 --> 00:03:16,070 I'm going to have some naans. 51 00:03:16,079 --> 00:03:17,079 See you tomorrow. 52 00:03:18,829 --> 00:03:20,350 Fengnian Village is far away. 53 00:03:20,350 --> 00:03:21,520 Holy Envoy, please get up early. 54 00:03:21,520 --> 00:03:22,480 Got it. 55 00:03:31,070 --> 00:03:33,200 I didn't sleep until three last night. 56 00:03:34,079 --> 00:03:36,140 You woke me up so early in the morning. 57 00:03:36,670 --> 00:03:37,400 Lord Li, 58 00:03:37,950 --> 00:03:39,230 don't you feel guilty? 59 00:03:40,800 --> 00:03:42,480 Fengnian Village is a long way from here. 60 00:03:42,480 --> 00:03:45,079 If we set off late, we'd arrive there tomorrow. 61 00:04:00,380 --> 00:04:00,950 My Lord, 62 00:04:00,970 --> 00:04:02,420 we just drove over a pit. 63 00:04:04,670 --> 00:04:05,200 My Lord, 64 00:04:05,360 --> 00:04:06,490 after so many years, 65 00:04:06,660 --> 00:04:08,550 your heart has finally fluttered? 66 00:04:08,550 --> 00:04:09,950 Just drive the carriage. 67 00:04:29,030 --> 00:04:30,630 Timid Boy is shy. 68 00:04:32,340 --> 00:04:35,830 [Fengnian Village] 69 00:04:36,020 --> 00:04:36,950 It's choking. 70 00:04:38,390 --> 00:04:39,490 That's because 71 00:04:39,550 --> 00:04:41,480 every family here is burning straws 72 00:04:41,480 --> 00:04:42,560 to pray for prosperity. 73 00:04:42,560 --> 00:04:43,800 How long have they been doing this? 74 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 The grain was just harvested. 75 00:04:45,120 --> 00:04:48,050 They must have been doing it for more than seven days. 76 00:04:48,630 --> 00:04:54,040 [Zhou's Flower-Made Food] 77 00:04:57,940 --> 00:05:01,290 [Lai] 78 00:05:11,080 --> 00:05:12,410 Keep running, will you? 79 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 Weren't you good at running? 80 00:05:14,630 --> 00:05:16,090 Let's see where you can go. 81 00:05:17,070 --> 00:05:17,990 I beg you. 82 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 I'll give you back the 30 taels. Okay? 83 00:05:20,080 --> 00:05:22,080 Do you think I need the 30 taels? 84 00:05:22,440 --> 00:05:24,500 The goods are not returnable once sold. 85 00:05:24,500 --> 00:05:25,360 Don't you know? 86 00:05:28,190 --> 00:05:28,840 Please. 87 00:05:29,030 --> 00:05:29,960 Please let me go. 88 00:05:30,110 --> 00:05:30,880 Help! 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Help! 90 00:05:32,409 --> 00:05:33,409 Come home with me. 91 00:05:36,350 --> 00:05:37,200 Let go of him! 92 00:05:38,000 --> 00:05:38,830 Go away! 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,760 Butcher Zhang is so lucky. 94 00:05:42,270 --> 00:05:44,270 I heard that Lai is obedient 95 00:05:44,520 --> 00:05:46,270 and good at everything: washing, cooking, 96 00:05:46,270 --> 00:05:47,670 sewing, and embroidery. 97 00:05:47,909 --> 00:05:48,990 Why did the groom 98 00:05:49,159 --> 00:05:50,670 run away on their wedding day? 99 00:05:50,670 --> 00:05:51,440 Yes. 100 00:05:51,460 --> 00:05:52,610 Isn't this grabbing by force? 101 00:05:52,610 --> 00:05:54,720 What are you talking about? 102 00:05:54,750 --> 00:05:55,990 I've had a crush on Lai for a long time. 103 00:05:55,990 --> 00:05:56,690 Besides, 104 00:05:56,720 --> 00:05:59,250 I gave his mother 30 taels of betrothal money. 105 00:05:59,950 --> 00:06:01,150 Why are you so fierce? 106 00:06:02,000 --> 00:06:02,910 You like him, 107 00:06:03,070 --> 00:06:04,470 but does he like you back? 108 00:06:04,540 --> 00:06:05,310 No. 109 00:06:05,350 --> 00:06:06,200 See? 110 00:06:06,390 --> 00:06:07,960 He doesn't like you at all. 111 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 His mother accepted my betrothal money. 112 00:06:09,280 --> 00:06:10,520 Who else can he marry if not me? 113 00:06:10,520 --> 00:06:12,270 Well, it should be based on mutual consent, shouldn't it? 114 00:06:12,270 --> 00:06:13,400 Who are you? 115 00:06:13,430 --> 00:06:15,560 It's none of your business who I marry. 116 00:06:19,640 --> 00:06:20,470 Miss, 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,180 it's not your volume that decides whether you're right. 118 00:06:22,180 --> 00:06:24,750 Why are you overwhelming us with your loud voice? 119 00:06:24,750 --> 00:06:25,440 Yeah! 120 00:06:26,790 --> 00:06:28,230 Why are you so loud? 121 00:06:29,090 --> 00:06:30,430 He doesn't want to marry you. 122 00:06:30,430 --> 00:06:31,280 Fine. 123 00:06:31,360 --> 00:06:31,920 All of you 124 00:06:31,960 --> 00:06:33,880 are coming to make trouble, aren't you? 125 00:06:33,880 --> 00:06:35,470 Since you are so meddling, 126 00:06:35,470 --> 00:06:37,470 pay me 30 taels for his mother first. 127 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Then, I'll hear his opinion. 128 00:06:39,190 --> 00:06:40,909 Now I don't like what you said. 129 00:06:40,920 --> 00:06:41,900 It's just 30 taels. 130 00:06:41,900 --> 00:06:42,580 Lord Li, 131 00:06:43,030 --> 00:06:44,560 throw the money on her face. 132 00:06:48,159 --> 00:06:49,310 We'll give you 50 taels. 133 00:06:49,310 --> 00:06:50,280 They're really paying? 134 00:06:50,280 --> 00:06:51,080 That much? 135 00:06:51,670 --> 00:06:53,400 Now that we have paid you, 136 00:06:53,610 --> 00:06:55,010 don't force him anymore. 137 00:06:56,430 --> 00:06:57,159 Forget it. 138 00:06:57,909 --> 00:06:59,370 Now that you don't like me, 139 00:06:59,680 --> 00:07:01,540 I won't cling to you like a limpet. 140 00:07:08,320 --> 00:07:09,120 It's okay now. 141 00:07:09,200 --> 00:07:09,960 Go now. 142 00:07:11,550 --> 00:07:12,760 Thank you, My Lords. 143 00:07:13,660 --> 00:07:14,280 It's okay. 144 00:07:14,300 --> 00:07:15,030 Go home. 145 00:07:19,000 --> 00:07:20,590 We did another good deed. 146 00:07:24,480 --> 00:07:25,390 Please come in. 147 00:07:26,710 --> 00:07:27,570 Please come in. 148 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 Your Excellency, 149 00:07:34,800 --> 00:07:35,990 can you tell me 150 00:07:36,310 --> 00:07:38,370 what's your purpose for coming here? 151 00:07:38,830 --> 00:07:40,030 Don't worry, Lord Li. 152 00:07:40,190 --> 00:07:42,650 Let me stay here and observe for another day. 153 00:07:44,390 --> 00:07:45,560 I didn't expect 154 00:07:45,680 --> 00:07:48,200 the Peacock City-State to be so open. 155 00:07:49,080 --> 00:07:50,520 I thought… 156 00:07:51,680 --> 00:07:53,790 Anyway, it was totally different from 157 00:07:53,790 --> 00:07:55,590 the ancient era that I imagined. 158 00:07:56,040 --> 00:07:58,100 What was the Peacock City-State like 159 00:07:58,370 --> 00:07:59,570 in your imagination? 160 00:07:59,670 --> 00:08:01,080 I thought 161 00:08:01,550 --> 00:08:03,880 there should be full of rules everywhere. 162 00:08:04,400 --> 00:08:05,710 No matter what I did, 163 00:08:05,990 --> 00:08:08,250 I'd have to care about what others think. 164 00:08:08,840 --> 00:08:10,440 Not only life would be tough, 165 00:08:10,790 --> 00:08:13,250 but you couldn't live your own life, either. 166 00:08:16,200 --> 00:08:17,400 Have you ever thought 167 00:08:18,020 --> 00:08:20,660 that life is but short-lived for just a few decades? 168 00:08:20,660 --> 00:08:23,590 Why should you care too much about what others think? 169 00:08:23,590 --> 00:08:26,510 The most important thing is to follow your heart. 170 00:08:28,230 --> 00:08:29,230 You're right. 171 00:08:29,910 --> 00:08:31,350 Follow your heart. 172 00:08:31,630 --> 00:08:32,690 Live your own life. 173 00:08:33,559 --> 00:08:35,480 Do whatever you want. 174 00:08:39,950 --> 00:08:43,110 I thought light pollution only existed in modern societies. 175 00:08:43,110 --> 00:08:46,770 I never expected that I still couldn't see stars in ancient times. 176 00:08:48,030 --> 00:08:50,090 Holy Envoy, you want to see the stars? 177 00:08:50,840 --> 00:08:52,190 I have an idea. 178 00:09:00,090 --> 00:09:02,550 Your Excellency, you can open your eyes now. 179 00:09:11,670 --> 00:09:12,350 Lord Li. 180 00:09:12,510 --> 00:09:14,570 I didn't expect you to be so romantic. 181 00:09:15,270 --> 00:09:17,600 You even know how to make a crude star lamp. 182 00:09:22,190 --> 00:09:23,320 Why is the light out? 183 00:09:23,530 --> 00:09:25,170 I'm sorry, Your Excellency. 184 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 Could you please go to the cabinet over there 185 00:09:28,720 --> 00:09:30,250 and get me the lantern wick? 186 00:09:30,790 --> 00:09:31,470 Okay. 187 00:09:35,080 --> 00:09:35,740 Lord Li, 188 00:09:35,960 --> 00:09:37,090 which cabinet is it? 189 00:09:39,230 --> 00:09:39,960 Lord Li? 190 00:09:41,150 --> 00:09:41,940 Lord Li. 191 00:09:42,670 --> 00:09:45,000 I am a little night-blind. 192 00:09:45,110 --> 00:09:45,700 I... 193 00:09:46,790 --> 00:09:48,030 I can't see clearly. 194 00:09:51,870 --> 00:09:52,560 Lord Li? 195 00:09:53,380 --> 00:09:54,250 Where are you? 196 00:09:57,440 --> 00:09:58,480 Don't scare me. 197 00:09:59,350 --> 00:10:01,480 I'm night-blind. I can't see clearly. 198 00:10:07,010 --> 00:10:08,450 She really doesn't know martial arts? 199 00:10:08,450 --> 00:10:09,290 Lord Li. 200 00:10:10,860 --> 00:10:12,020 I'm here. 201 00:10:51,900 --> 00:10:53,630 My Lord, did you find anything? 202 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 She doesn't know martial arts. 203 00:10:55,400 --> 00:10:57,130 But you are so strange, My Lord. 204 00:10:57,630 --> 00:10:59,400 You asked me to make a star lamp for her 205 00:10:59,400 --> 00:11:00,950 and decorate her room. 206 00:11:02,020 --> 00:11:04,540 Are you into her? 207 00:11:06,300 --> 00:11:07,860 It's because this person has an unknown background. 208 00:11:07,860 --> 00:11:09,390 We need to be more cautious. 209 00:11:12,070 --> 00:11:13,800 We'll check again at midnight. 210 00:11:40,600 --> 00:11:42,660 I can't sleep. 211 00:11:44,270 --> 00:11:45,870 I miss my phone, 212 00:11:46,580 --> 00:11:47,380 iPad, 213 00:11:48,080 --> 00:11:49,200 and computer. 214 00:12:04,990 --> 00:12:06,850 I can't sleep. 215 00:12:11,950 --> 00:12:13,800 How can I live without you? 216 00:12:56,550 --> 00:12:57,270 My Lord. 217 00:12:57,710 --> 00:12:58,670 Smells so good. 218 00:12:58,750 --> 00:12:59,950 Get down to business. 219 00:13:06,970 --> 00:13:08,030 These are glasses. 220 00:13:23,940 --> 00:13:24,740 Nothing else? 221 00:13:27,770 --> 00:13:29,830 Make the bundle the way it was before. 222 00:13:47,670 --> 00:13:48,180 My Lord, 223 00:13:48,800 --> 00:13:51,600 why are you carving these on such a fine glass? 224 00:13:51,880 --> 00:13:53,810 What's the meaning of these lines? 225 00:13:54,800 --> 00:13:56,260 Maybe it's a kind of scale. 226 00:13:56,340 --> 00:13:58,670 What does it have to do with rain-praying? 227 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 We don't know yet. 228 00:14:03,940 --> 00:14:05,950 I wonder if it will rain tomorrow. 229 00:14:11,970 --> 00:14:13,430 If she can't pray for rain, 230 00:14:14,440 --> 00:14:16,170 then she's deceived the Master 231 00:14:17,270 --> 00:14:18,930 She'll be sentenced to death. 232 00:14:20,890 --> 00:14:24,550 [Countdown to Rain-praying: One day] 233 00:14:23,230 --> 00:14:24,660 Did you sleep well last night, Your Excellency? 234 00:14:24,660 --> 00:14:25,420 Not bad. 235 00:14:25,630 --> 00:14:26,820 I just have a stiff neck. 236 00:14:26,820 --> 00:14:27,880 My neck hurts a bit. 237 00:14:31,600 --> 00:14:32,160 My Lord. 238 00:14:32,670 --> 00:14:33,570 My Lords! 239 00:14:34,430 --> 00:14:35,110 My Lords! 240 00:14:37,160 --> 00:14:38,840 Lai's here to greet you. 241 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 It's you. Why are you here? 242 00:14:41,730 --> 00:14:42,600 My mother said 243 00:14:42,790 --> 00:14:44,300 you have paid the betrothal money, 244 00:14:44,300 --> 00:14:45,980 so I will be yours. 245 00:14:47,480 --> 00:14:48,670 I should repay you 246 00:14:49,020 --> 00:14:51,100 for saving my life with myself. 247 00:14:51,420 --> 00:14:52,300 No. 248 00:14:52,650 --> 00:14:53,730 You don't have to bow to me 249 00:14:53,730 --> 00:14:55,190 or repay me with yourself. 250 00:14:55,240 --> 00:14:56,870 I saved you just to give you freedom. 251 00:14:56,870 --> 00:14:57,920 From now on, 252 00:14:58,040 --> 00:15:00,120 you can go anywhere you want. 253 00:15:00,480 --> 00:15:01,230 But… 254 00:15:02,910 --> 00:15:04,180 even if I go home, 255 00:15:05,060 --> 00:15:07,460 Mother will still marry me to someone else. 256 00:15:08,200 --> 00:15:10,350 A drop of water should be repaid with a spring. 257 00:15:10,350 --> 00:15:11,420 Please don't dislike me. 258 00:15:11,420 --> 00:15:12,460 I can do anything. 259 00:15:14,510 --> 00:15:15,970 It's up to you, Holy Envoy. 260 00:15:17,630 --> 00:15:19,840 What? Let me decide? 261 00:15:20,330 --> 00:15:21,880 Don't regret it later. 262 00:15:24,230 --> 00:15:25,830 Did you bring money with you? 263 00:15:25,860 --> 00:15:27,120 I don't have any money. 264 00:15:28,570 --> 00:15:29,750 It's okay. Let's make money together. 265 00:15:29,750 --> 00:15:30,350 Let's go. 266 00:15:30,970 --> 00:15:31,810 Wait for us! 267 00:15:34,150 --> 00:15:37,490 [On the day of rain-praying] 268 00:15:47,370 --> 00:15:49,620 Those are just some dirty little tricks. 269 00:15:49,620 --> 00:15:51,620 And she even wanted Chief to come here in person. 270 00:15:51,620 --> 00:15:52,590 What a joke. 271 00:15:52,800 --> 00:15:53,790 If it doesn't rain, 272 00:15:53,790 --> 00:15:55,320 you will die today. 273 00:15:57,310 --> 00:15:58,240 Holy Envoy, 274 00:15:58,900 --> 00:16:00,390 why does the rain-praying ceremony 275 00:16:00,390 --> 00:16:02,990 have to be in such a remote place? 276 00:16:04,190 --> 00:16:05,780 After counting on my fingers, 277 00:16:05,780 --> 00:16:07,790 I found Fengnian Village a good place, 278 00:16:07,790 --> 00:16:09,600 and the Peacock God will bless it. 279 00:16:09,600 --> 00:16:11,060 It will rain heavily here. 280 00:16:16,790 --> 00:16:19,810 Rain-praying is an important ritual for the Peacock Sect. 281 00:16:19,810 --> 00:16:21,610 Why didn't Chief show up? 282 00:16:22,500 --> 00:16:23,380 Master, 283 00:16:23,780 --> 00:16:25,440 Chief caught a cold last night 284 00:16:25,680 --> 00:16:26,880 and didn't feel well, 285 00:16:27,100 --> 00:16:28,460 so she can't make it here today. 286 00:16:28,460 --> 00:16:29,500 In that case, 287 00:16:30,530 --> 00:16:32,410 begin the ceremony now. 288 00:16:36,090 --> 00:16:38,330 God bless the people. 289 00:16:39,010 --> 00:16:41,010 We enshrine and worship the God. 290 00:16:41,480 --> 00:16:43,170 Unfortunately, there is a drought. 291 00:16:43,170 --> 00:16:44,640 The rains have been rare. 292 00:16:45,170 --> 00:16:46,610 I pray to God today 293 00:16:47,050 --> 00:16:47,890 for… 294 00:16:51,610 --> 00:16:53,490 for wind and rain for us. 295 00:16:53,650 --> 00:16:54,810 We'll repay your kindness 296 00:16:54,810 --> 00:16:56,050 and never forget it. 297 00:16:56,210 --> 00:16:57,490 Here we're offering sacrifices to show our respect. 298 00:16:57,490 --> 00:16:59,150 Hope there will be a response. 299 00:17:20,220 --> 00:17:22,020 I've never seen such a big scene. 300 00:17:32,320 --> 00:17:32,930 Master, 301 00:17:33,410 --> 00:17:36,010 this woman passed herself off as the Holy Envoy and played tricks. 302 00:17:36,010 --> 00:17:38,170 She must be a villain sent by Flowers Kill. 303 00:17:38,170 --> 00:17:39,370 She should be executed immediately. 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.