Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,430 --> 00:01:28,930
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,380 --> 00:01:31,750
[Episode 2]
4
00:01:32,789 --> 00:01:36,200
The butterflies flutter friskily, and the flowers sway gently.
5
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Their red and white colors make for a motley scene.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,520
Why don't we call this scent "Red and White"?
7
00:01:45,150 --> 00:01:48,800
Red... Red and White?
8
00:01:51,470 --> 00:01:52,880
My goodness, friends.
9
00:01:53,070 --> 00:01:54,830
He's so good at this.
10
00:01:55,229 --> 00:01:57,479
Oh, no. I'm falling for him.
11
00:01:58,320 --> 00:01:58,920
My Lord.
12
00:01:59,360 --> 00:02:00,630
This flower is so strange.
13
00:02:00,630 --> 00:02:01,480
It has no root,
14
00:02:01,510 --> 00:02:03,910
but it has no sign of withering whatsoever.
15
00:02:06,990 --> 00:02:09,190
Isn't this the flower I gave the Master?
16
00:02:09,840 --> 00:02:11,150
The Master left it with me
17
00:02:11,150 --> 00:02:12,760
and asked me to cultivate it for her.
18
00:02:12,760 --> 00:02:14,310
This is an immortal flower.
19
00:02:14,350 --> 00:02:14,810
Well...
20
00:02:14,880 --> 00:02:16,910
You don't need to water or fertilize it.
21
00:02:16,910 --> 00:02:19,970
You can just leave it there. It will always be blooming.
22
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
All flowers grow from dirt.
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,290
They flourish and grow leaves.
24
00:02:24,320 --> 00:02:25,670
How could such a flower be?
25
00:02:25,670 --> 00:02:26,680
Why not?
26
00:02:27,829 --> 00:02:30,600
This is the magical flower I brought from the sky.
27
00:02:31,950 --> 00:02:32,870
All miracles
28
00:02:33,030 --> 00:02:34,560
are either in accordance with the laws of nature
29
00:02:34,560 --> 00:02:35,970
or designed by people.
30
00:02:36,390 --> 00:02:38,070
I don't know much about the laws of nature,
31
00:02:38,070 --> 00:02:40,120
but as long as it's designed by people,
32
00:02:40,120 --> 00:02:41,720
there will always be traces.
33
00:02:42,470 --> 00:02:43,840
What do you think, Holy Envoy?
34
00:02:43,840 --> 00:02:44,430
I...
35
00:02:44,860 --> 00:02:46,520
I think you're right, Lord Li.
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,670
People all say you are knowledgeable.
37
00:02:48,670 --> 00:02:51,610
I didn't expect that you wanted to pursue science.
38
00:02:51,660 --> 00:02:52,829
It's indeed praiseworthy.
39
00:02:52,829 --> 00:02:54,600
I'm just a minor florist.
40
00:02:54,910 --> 00:02:57,310
I don't understand your major principles.
41
00:02:57,829 --> 00:03:00,550
How's your preparation for the rain-praying?
42
00:03:01,230 --> 00:03:02,220
Now that you mention it,
43
00:03:02,220 --> 00:03:04,150
I really should start to prepare for it.
44
00:03:04,150 --> 00:03:05,830
If you need my help,
45
00:03:05,990 --> 00:03:06,760
just let me know.
46
00:03:06,760 --> 00:03:07,430
Really?
47
00:03:08,040 --> 00:03:08,800
Lord Li,
48
00:03:08,840 --> 00:03:11,500
can you go to Fengnian Village with me tomorrow?
49
00:03:11,670 --> 00:03:12,910
What for?
50
00:03:14,470 --> 00:03:16,070
I'm going to have some naans.
51
00:03:16,079 --> 00:03:17,079
See you tomorrow.
52
00:03:18,829 --> 00:03:20,350
Fengnian Village is far away.
53
00:03:20,350 --> 00:03:21,520
Holy Envoy, please get up early.
54
00:03:21,520 --> 00:03:22,480
Got it.
55
00:03:31,070 --> 00:03:33,200
I didn't sleep until three last night.
56
00:03:34,079 --> 00:03:36,140
You woke me up so early in the morning.
57
00:03:36,670 --> 00:03:37,400
Lord Li,
58
00:03:37,950 --> 00:03:39,230
don't you feel guilty?
59
00:03:40,800 --> 00:03:42,480
Fengnian Village is a long way from here.
60
00:03:42,480 --> 00:03:45,079
If we set off late, we'd arrive there tomorrow.
61
00:04:00,380 --> 00:04:00,950
My Lord,
62
00:04:00,970 --> 00:04:02,420
we just drove over a pit.
63
00:04:04,670 --> 00:04:05,200
My Lord,
64
00:04:05,360 --> 00:04:06,490
after so many years,
65
00:04:06,660 --> 00:04:08,550
your heart has finally fluttered?
66
00:04:08,550 --> 00:04:09,950
Just drive the carriage.
67
00:04:29,030 --> 00:04:30,630
Timid Boy is shy.
68
00:04:32,340 --> 00:04:35,830
[Fengnian Village]
69
00:04:36,020 --> 00:04:36,950
It's choking.
70
00:04:38,390 --> 00:04:39,490
That's because
71
00:04:39,550 --> 00:04:41,480
every family here is burning straws
72
00:04:41,480 --> 00:04:42,560
to pray for prosperity.
73
00:04:42,560 --> 00:04:43,800
How long have they been doing this?
74
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
The grain was just harvested.
75
00:04:45,120 --> 00:04:48,050
They must have been doing it for more than seven days.
76
00:04:48,630 --> 00:04:54,040
[Zhou's Flower-Made Food]
77
00:04:57,940 --> 00:05:01,290
[Lai]
78
00:05:11,080 --> 00:05:12,410
Keep running, will you?
79
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
Weren't you good at running?
80
00:05:14,630 --> 00:05:16,090
Let's see where you can go.
81
00:05:17,070 --> 00:05:17,990
I beg you.
82
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
I'll give you back the 30 taels. Okay?
83
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
Do you think I need the 30 taels?
84
00:05:22,440 --> 00:05:24,500
The goods are not returnable once sold.
85
00:05:24,500 --> 00:05:25,360
Don't you know?
86
00:05:28,190 --> 00:05:28,840
Please.
87
00:05:29,030 --> 00:05:29,960
Please let me go.
88
00:05:30,110 --> 00:05:30,880
Help!
89
00:05:31,040 --> 00:05:32,080
Help!
90
00:05:32,409 --> 00:05:33,409
Come home with me.
91
00:05:36,350 --> 00:05:37,200
Let go of him!
92
00:05:38,000 --> 00:05:38,830
Go away!
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,760
Butcher Zhang is so lucky.
94
00:05:42,270 --> 00:05:44,270
I heard that Lai is obedient
95
00:05:44,520 --> 00:05:46,270
and good at everything: washing, cooking,
96
00:05:46,270 --> 00:05:47,670
sewing, and embroidery.
97
00:05:47,909 --> 00:05:48,990
Why did the groom
98
00:05:49,159 --> 00:05:50,670
run away on their wedding day?
99
00:05:50,670 --> 00:05:51,440
Yes.
100
00:05:51,460 --> 00:05:52,610
Isn't this grabbing by force?
101
00:05:52,610 --> 00:05:54,720
What are you talking about?
102
00:05:54,750 --> 00:05:55,990
I've had a crush on Lai for a long time.
103
00:05:55,990 --> 00:05:56,690
Besides,
104
00:05:56,720 --> 00:05:59,250
I gave his mother 30 taels of betrothal money.
105
00:05:59,950 --> 00:06:01,150
Why are you so fierce?
106
00:06:02,000 --> 00:06:02,910
You like him,
107
00:06:03,070 --> 00:06:04,470
but does he like you back?
108
00:06:04,540 --> 00:06:05,310
No.
109
00:06:05,350 --> 00:06:06,200
See?
110
00:06:06,390 --> 00:06:07,960
He doesn't like you at all.
111
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
His mother accepted my betrothal money.
112
00:06:09,280 --> 00:06:10,520
Who else can he marry if not me?
113
00:06:10,520 --> 00:06:12,270
Well, it should be based on mutual consent, shouldn't it?
114
00:06:12,270 --> 00:06:13,400
Who are you?
115
00:06:13,430 --> 00:06:15,560
It's none of your business who I marry.
116
00:06:19,640 --> 00:06:20,470
Miss,
117
00:06:20,880 --> 00:06:22,180
it's not your volume that decides whether you're right.
118
00:06:22,180 --> 00:06:24,750
Why are you overwhelming us with your loud voice?
119
00:06:24,750 --> 00:06:25,440
Yeah!
120
00:06:26,790 --> 00:06:28,230
Why are you so loud?
121
00:06:29,090 --> 00:06:30,430
He doesn't want to marry you.
122
00:06:30,430 --> 00:06:31,280
Fine.
123
00:06:31,360 --> 00:06:31,920
All of you
124
00:06:31,960 --> 00:06:33,880
are coming to make trouble, aren't you?
125
00:06:33,880 --> 00:06:35,470
Since you are so meddling,
126
00:06:35,470 --> 00:06:37,470
pay me 30 taels for his mother first.
127
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Then, I'll hear his opinion.
128
00:06:39,190 --> 00:06:40,909
Now I don't like what you said.
129
00:06:40,920 --> 00:06:41,900
It's just 30 taels.
130
00:06:41,900 --> 00:06:42,580
Lord Li,
131
00:06:43,030 --> 00:06:44,560
throw the money on her face.
132
00:06:48,159 --> 00:06:49,310
We'll give you 50 taels.
133
00:06:49,310 --> 00:06:50,280
They're really paying?
134
00:06:50,280 --> 00:06:51,080
That much?
135
00:06:51,670 --> 00:06:53,400
Now that we have paid you,
136
00:06:53,610 --> 00:06:55,010
don't force him anymore.
137
00:06:56,430 --> 00:06:57,159
Forget it.
138
00:06:57,909 --> 00:06:59,370
Now that you don't like me,
139
00:06:59,680 --> 00:07:01,540
I won't cling to you like a limpet.
140
00:07:08,320 --> 00:07:09,120
It's okay now.
141
00:07:09,200 --> 00:07:09,960
Go now.
142
00:07:11,550 --> 00:07:12,760
Thank you, My Lords.
143
00:07:13,660 --> 00:07:14,280
It's okay.
144
00:07:14,300 --> 00:07:15,030
Go home.
145
00:07:19,000 --> 00:07:20,590
We did another good deed.
146
00:07:24,480 --> 00:07:25,390
Please come in.
147
00:07:26,710 --> 00:07:27,570
Please come in.
148
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
Your Excellency,
149
00:07:34,800 --> 00:07:35,990
can you tell me
150
00:07:36,310 --> 00:07:38,370
what's your purpose for coming here?
151
00:07:38,830 --> 00:07:40,030
Don't worry, Lord Li.
152
00:07:40,190 --> 00:07:42,650
Let me stay here and observe for another day.
153
00:07:44,390 --> 00:07:45,560
I didn't expect
154
00:07:45,680 --> 00:07:48,200
the Peacock City-State to be so open.
155
00:07:49,080 --> 00:07:50,520
I thought…
156
00:07:51,680 --> 00:07:53,790
Anyway, it was totally different from
157
00:07:53,790 --> 00:07:55,590
the ancient era that I imagined.
158
00:07:56,040 --> 00:07:58,100
What was the Peacock City-State like
159
00:07:58,370 --> 00:07:59,570
in your imagination?
160
00:07:59,670 --> 00:08:01,080
I thought
161
00:08:01,550 --> 00:08:03,880
there should be full of rules everywhere.
162
00:08:04,400 --> 00:08:05,710
No matter what I did,
163
00:08:05,990 --> 00:08:08,250
I'd have to care about what others think.
164
00:08:08,840 --> 00:08:10,440
Not only life would be tough,
165
00:08:10,790 --> 00:08:13,250
but you couldn't live your own life, either.
166
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
Have you ever thought
167
00:08:18,020 --> 00:08:20,660
that life is but short-lived for just a few decades?
168
00:08:20,660 --> 00:08:23,590
Why should you care too much about what others think?
169
00:08:23,590 --> 00:08:26,510
The most important thing is to follow your heart.
170
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
You're right.
171
00:08:29,910 --> 00:08:31,350
Follow your heart.
172
00:08:31,630 --> 00:08:32,690
Live your own life.
173
00:08:33,559 --> 00:08:35,480
Do whatever you want.
174
00:08:39,950 --> 00:08:43,110
I thought light pollution only existed in modern societies.
175
00:08:43,110 --> 00:08:46,770
I never expected that I still couldn't see stars in ancient times.
176
00:08:48,030 --> 00:08:50,090
Holy Envoy, you want to see the stars?
177
00:08:50,840 --> 00:08:52,190
I have an idea.
178
00:09:00,090 --> 00:09:02,550
Your Excellency, you can open your eyes now.
179
00:09:11,670 --> 00:09:12,350
Lord Li.
180
00:09:12,510 --> 00:09:14,570
I didn't expect you to be so romantic.
181
00:09:15,270 --> 00:09:17,600
You even know how to make a crude star lamp.
182
00:09:22,190 --> 00:09:23,320
Why is the light out?
183
00:09:23,530 --> 00:09:25,170
I'm sorry, Your Excellency.
184
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
Could you please go to the cabinet over there
185
00:09:28,720 --> 00:09:30,250
and get me the lantern wick?
186
00:09:30,790 --> 00:09:31,470
Okay.
187
00:09:35,080 --> 00:09:35,740
Lord Li,
188
00:09:35,960 --> 00:09:37,090
which cabinet is it?
189
00:09:39,230 --> 00:09:39,960
Lord Li?
190
00:09:41,150 --> 00:09:41,940
Lord Li.
191
00:09:42,670 --> 00:09:45,000
I am a little night-blind.
192
00:09:45,110 --> 00:09:45,700
I...
193
00:09:46,790 --> 00:09:48,030
I can't see clearly.
194
00:09:51,870 --> 00:09:52,560
Lord Li?
195
00:09:53,380 --> 00:09:54,250
Where are you?
196
00:09:57,440 --> 00:09:58,480
Don't scare me.
197
00:09:59,350 --> 00:10:01,480
I'm night-blind. I can't see clearly.
198
00:10:07,010 --> 00:10:08,450
She really doesn't know martial arts?
199
00:10:08,450 --> 00:10:09,290
Lord Li.
200
00:10:10,860 --> 00:10:12,020
I'm here.
201
00:10:51,900 --> 00:10:53,630
My Lord, did you find anything?
202
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
She doesn't know martial arts.
203
00:10:55,400 --> 00:10:57,130
But you are so strange, My Lord.
204
00:10:57,630 --> 00:10:59,400
You asked me to make a star lamp for her
205
00:10:59,400 --> 00:11:00,950
and decorate her room.
206
00:11:02,020 --> 00:11:04,540
Are you into her?
207
00:11:06,300 --> 00:11:07,860
It's because this person has an unknown background.
208
00:11:07,860 --> 00:11:09,390
We need to be more cautious.
209
00:11:12,070 --> 00:11:13,800
We'll check again at midnight.
210
00:11:40,600 --> 00:11:42,660
I can't sleep.
211
00:11:44,270 --> 00:11:45,870
I miss my phone,
212
00:11:46,580 --> 00:11:47,380
iPad,
213
00:11:48,080 --> 00:11:49,200
and computer.
214
00:12:04,990 --> 00:12:06,850
I can't sleep.
215
00:12:11,950 --> 00:12:13,800
How can I live without you?
216
00:12:56,550 --> 00:12:57,270
My Lord.
217
00:12:57,710 --> 00:12:58,670
Smells so good.
218
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
Get down to business.
219
00:13:06,970 --> 00:13:08,030
These are glasses.
220
00:13:23,940 --> 00:13:24,740
Nothing else?
221
00:13:27,770 --> 00:13:29,830
Make the bundle the way it was before.
222
00:13:47,670 --> 00:13:48,180
My Lord,
223
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
why are you carving these on such a fine glass?
224
00:13:51,880 --> 00:13:53,810
What's the meaning of these lines?
225
00:13:54,800 --> 00:13:56,260
Maybe it's a kind of scale.
226
00:13:56,340 --> 00:13:58,670
What does it have to do with rain-praying?
227
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
We don't know yet.
228
00:14:03,940 --> 00:14:05,950
I wonder if it will rain tomorrow.
229
00:14:11,970 --> 00:14:13,430
If she can't pray for rain,
230
00:14:14,440 --> 00:14:16,170
then she's deceived the Master
231
00:14:17,270 --> 00:14:18,930
She'll be sentenced to death.
232
00:14:20,890 --> 00:14:24,550
[Countdown to Rain-praying: One day]
233
00:14:23,230 --> 00:14:24,660
Did you sleep well last night, Your Excellency?
234
00:14:24,660 --> 00:14:25,420
Not bad.
235
00:14:25,630 --> 00:14:26,820
I just have a stiff neck.
236
00:14:26,820 --> 00:14:27,880
My neck hurts a bit.
237
00:14:31,600 --> 00:14:32,160
My Lord.
238
00:14:32,670 --> 00:14:33,570
My Lords!
239
00:14:34,430 --> 00:14:35,110
My Lords!
240
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
Lai's here to greet you.
241
00:14:39,200 --> 00:14:41,640
It's you. Why are you here?
242
00:14:41,730 --> 00:14:42,600
My mother said
243
00:14:42,790 --> 00:14:44,300
you have paid the betrothal money,
244
00:14:44,300 --> 00:14:45,980
so I will be yours.
245
00:14:47,480 --> 00:14:48,670
I should repay you
246
00:14:49,020 --> 00:14:51,100
for saving my life with myself.
247
00:14:51,420 --> 00:14:52,300
No.
248
00:14:52,650 --> 00:14:53,730
You don't have to bow to me
249
00:14:53,730 --> 00:14:55,190
or repay me with yourself.
250
00:14:55,240 --> 00:14:56,870
I saved you just to give you freedom.
251
00:14:56,870 --> 00:14:57,920
From now on,
252
00:14:58,040 --> 00:15:00,120
you can go anywhere you want.
253
00:15:00,480 --> 00:15:01,230
But…
254
00:15:02,910 --> 00:15:04,180
even if I go home,
255
00:15:05,060 --> 00:15:07,460
Mother will still marry me to someone else.
256
00:15:08,200 --> 00:15:10,350
A drop of water should be repaid with a spring.
257
00:15:10,350 --> 00:15:11,420
Please don't dislike me.
258
00:15:11,420 --> 00:15:12,460
I can do anything.
259
00:15:14,510 --> 00:15:15,970
It's up to you, Holy Envoy.
260
00:15:17,630 --> 00:15:19,840
What? Let me decide?
261
00:15:20,330 --> 00:15:21,880
Don't regret it later.
262
00:15:24,230 --> 00:15:25,830
Did you bring money with you?
263
00:15:25,860 --> 00:15:27,120
I don't have any money.
264
00:15:28,570 --> 00:15:29,750
It's okay. Let's make money together.
265
00:15:29,750 --> 00:15:30,350
Let's go.
266
00:15:30,970 --> 00:15:31,810
Wait for us!
267
00:15:34,150 --> 00:15:37,490
[On the day of rain-praying]
268
00:15:47,370 --> 00:15:49,620
Those are just some dirty little tricks.
269
00:15:49,620 --> 00:15:51,620
And she even wanted Chief to come here in person.
270
00:15:51,620 --> 00:15:52,590
What a joke.
271
00:15:52,800 --> 00:15:53,790
If it doesn't rain,
272
00:15:53,790 --> 00:15:55,320
you will die today.
273
00:15:57,310 --> 00:15:58,240
Holy Envoy,
274
00:15:58,900 --> 00:16:00,390
why does the rain-praying ceremony
275
00:16:00,390 --> 00:16:02,990
have to be in such a remote place?
276
00:16:04,190 --> 00:16:05,780
After counting on my fingers,
277
00:16:05,780 --> 00:16:07,790
I found Fengnian Village a good place,
278
00:16:07,790 --> 00:16:09,600
and the Peacock God will bless it.
279
00:16:09,600 --> 00:16:11,060
It will rain heavily here.
280
00:16:16,790 --> 00:16:19,810
Rain-praying is an important ritual for the Peacock Sect.
281
00:16:19,810 --> 00:16:21,610
Why didn't Chief show up?
282
00:16:22,500 --> 00:16:23,380
Master,
283
00:16:23,780 --> 00:16:25,440
Chief caught a cold last night
284
00:16:25,680 --> 00:16:26,880
and didn't feel well,
285
00:16:27,100 --> 00:16:28,460
so she can't make it here today.
286
00:16:28,460 --> 00:16:29,500
In that case,
287
00:16:30,530 --> 00:16:32,410
begin the ceremony now.
288
00:16:36,090 --> 00:16:38,330
God bless the people.
289
00:16:39,010 --> 00:16:41,010
We enshrine and worship the God.
290
00:16:41,480 --> 00:16:43,170
Unfortunately, there is a drought.
291
00:16:43,170 --> 00:16:44,640
The rains have been rare.
292
00:16:45,170 --> 00:16:46,610
I pray to God today
293
00:16:47,050 --> 00:16:47,890
for…
294
00:16:51,610 --> 00:16:53,490
for wind and rain for us.
295
00:16:53,650 --> 00:16:54,810
We'll repay your kindness
296
00:16:54,810 --> 00:16:56,050
and never forget it.
297
00:16:56,210 --> 00:16:57,490
Here we're offering sacrifices to show our respect.
298
00:16:57,490 --> 00:16:59,150
Hope there will be a response.
299
00:17:20,220 --> 00:17:22,020
I've never seen such a big scene.
300
00:17:32,320 --> 00:17:32,930
Master,
301
00:17:33,410 --> 00:17:36,010
this woman passed herself off as the Holy Envoy and played tricks.
302
00:17:36,010 --> 00:17:38,170
She must be a villain sent by Flowers Kill.
303
00:17:38,170 --> 00:17:39,370
She should be executed immediately.
18539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.