Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,153
GLORIE ETERN� EROILOR C�ZU�I
�N AL DOILEA R�ZBOI MONDIAL
2
00:00:15,111 --> 00:00:18,463
TEHERAN,
30 Noiembrie, 1943
3
00:00:18,470 --> 00:00:19,669
Domnilor!
4
00:00:21,611 --> 00:00:25,374
Am ni�te ve�ti bune
pentru mare�alul Stalin.
5
00:00:27,124 --> 00:00:29,739
Ast�zi, la reuniunea
�efilor de Stat Major,
6
00:00:29,805 --> 00:00:33,708
la care au participat Primul Ministru
al Marii Britanii �i Pre�edintele SUA,
7
00:00:34,467 --> 00:00:39,417
am decis s� deschidem un
al doilea front �n nordul Fran�ei
8
00:00:40,084 --> 00:00:42,857
�n luna mai 1944.
9
00:00:47,432 --> 00:00:51,974
Sunt mul�umit de aceast� decizie.
10
00:00:53,035 --> 00:00:54,710
La r�ndul meu,
11
00:00:55,447 --> 00:01:01,223
a� vrea s� v� informez,
dle Roosevelt �i dle Churchill,
12
00:01:01,661 --> 00:01:06,619
c� p�n� la �nceperea opera�iunilor
de debarcare �n Fran�a,
13
00:01:07,359 --> 00:01:11,316
ru�ii vor preg�ti o masiv�
lovitur� �mpotriva germanilor.
14
00:01:19,330 --> 00:01:20,779
Pentru victoria noastr�!
15
00:01:22,590 --> 00:01:23,881
Pentru victoria noastr�!
16
00:01:25,430 --> 00:01:28,872
ANKARA,
15 Decembrie, 1943
17
00:01:55,172 --> 00:01:58,654
V� rog, dle ambasador. Acestea sunt
protocoalele Conferin�ei de la Teheran.
18
00:02:03,031 --> 00:02:06,836
Primul Ministru,
m-a rugat s� v� transmit
19
00:02:06,840 --> 00:02:09,207
c� ave�i nevoie de aceste informa�ii
20
00:02:09,210 --> 00:02:12,862
�n contextul discu�iilor legate
de intrarea Turciei �n r�zboi.
21
00:02:15,859 --> 00:02:18,486
Pre�edintele Inonu
se g�nde�te deja la acest lucru.
22
00:02:19,790 --> 00:02:21,664
Primul Ministru
mi-a cerut s� v� spun
23
00:02:21,670 --> 00:02:24,600
c� nu trebui s�-l gr�bi�i
pe Pre�edintele Inonu.
24
00:02:26,741 --> 00:02:29,176
Dac� l-am �n�eles bine
pe Primul Ministru,
25
00:02:31,305 --> 00:02:34,977
vom avea nevoie de un milion
de solda�i ai armatei turce
26
00:02:34,980 --> 00:02:38,358
c�nd ru�ii se vor apropia de Balcani.
27
00:02:43,109 --> 00:02:44,747
Haide�i s� lu�m cina �mpreun�.
28
00:02:53,360 --> 00:02:55,483
Elyas, m� voi �ntoarce
�n aproximativ dou� ore.
29
00:04:46,830 --> 00:04:47,767
BERLIN,
Cancelaria Reichului,
6 Ianuarie, 1944
30
00:04:47,768 --> 00:04:49,594
De unde a�i primit aceste documente?
31
00:04:50,882 --> 00:04:54,087
Valetul ambasadorului britanic
la Ankara este agentul nostru.
32
00:04:54,641 --> 00:04:56,330
Este agentul lui von Papen.
33
00:04:57,241 --> 00:04:58,563
Eu nu am �ncredere �n von Papen.
34
00:04:59,978 --> 00:05:03,312
F�hrerul meu, �n documentele
Conferin�ei de la Teheran,
35
00:05:03,480 --> 00:05:07,658
figureaz� data c�nd trupele anglo-americane
vor debarca �n nordul Fran�ei.
36
00:05:08,826 --> 00:05:10,981
Asta �nseamn� deschiderea
unui al doilea front.
37
00:05:13,511 --> 00:05:15,546
Tu nu-l cuno�ti pe Churchill.
38
00:05:17,683 --> 00:05:20,161
Este un maestru al dezinform�rii.
39
00:05:23,966 --> 00:05:26,699
Aceste documente au fost l�sate
inten�ionat s� ajung� la tine.
40
00:05:27,432 --> 00:05:29,934
F�hrerul meu,
informa�iile mele sunt diferite.
41
00:05:30,210 --> 00:05:31,372
Himmler!
42
00:05:33,158 --> 00:05:35,621
�ncrederea ta m-a
costat foarte scump.
43
00:05:36,541 --> 00:05:38,463
Am pierdut Italia.
44
00:05:39,770 --> 00:05:42,023
Ai neglijat complotul �mpotriva Ducelui.
45
00:05:43,424 --> 00:05:45,486
Nu cred �n aceste documente false.
46
00:05:47,674 --> 00:05:50,778
Churchill nu va �ndr�zni
niciodat� s� debarce �n Normandia.
47
00:05:54,200 --> 00:05:58,746
ELIBERAREA
48
00:06:25,000 --> 00:06:28,684
Una dintre cele mai mari b�t�lii
ale celui de-Al Doilea R�zboi Mondial,
49
00:06:29,529 --> 00:06:33,392
s-a dovedit a fi B�t�lia de la Kursk.
50
00:06:34,861 --> 00:06:39,498
Aici, �n vara anului 1943,
51
00:06:40,617 --> 00:06:45,959
hoardele de tancuri ale Germaniei
fasciste au fost spulberate.
52
00:06:47,177 --> 00:06:51,484
De aici, armata german�
a �nceput s� se retrag�,
53
00:06:51,841 --> 00:06:55,254
armata care a �nrobit Europa.
54
00:06:56,815 --> 00:07:03,747
Trupele noastre au declan�at
o larg� ofensiv� pe teritoriul Ucrainei,
55
00:07:04,235 --> 00:07:10,023
�i s-au �ndreptat
spre grani�a de stat a URSS.
56
00:07:10,348 --> 00:07:12,300
Partea a III-a
57
00:07:12,301 --> 00:07:17,198
DIREC�IA ATACULUI PRINCIPAL
58
00:10:35,977 --> 00:10:40,490
Frontul 1 Ucrainean,
29 Februarie, 1944
59
00:11:02,917 --> 00:11:07,205
Comandantul Frontului 1 Ucrainean,
General de Armat� VATUTIN
60
00:11:07,206 --> 00:11:09,651
Cum se spune �n polonez� la "unt"?
(�n rus�, "maslo")
61
00:11:12,316 --> 00:11:13,804
Maslo, tovar�e general.
62
00:11:14,675 --> 00:11:16,102
�i la "carne"?
(�n rus� "miaso")
63
00:11:18,943 --> 00:11:20,399
Miaso.
64
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
La "p�ine"?
(�n rus� "hleb")
65
00:11:26,849 --> 00:11:28,352
Hleb, tovar�e general.
66
00:11:29,421 --> 00:11:33,205
Vezi? Este o limb� asem�n�toare.
Nu este nevoie s-o �nve�i.
67
00:11:35,360 --> 00:11:37,896
Dar la "via��", cum se spune �n polonez�?
(�n rus� "jizn")
68
00:11:43,664 --> 00:11:45,012
Zycie.
69
00:11:47,225 --> 00:11:48,580
Zycie?
70
00:11:50,515 --> 00:11:52,235
Un pic diferit, totu�i.
71
00:11:53,827 --> 00:11:55,945
Dar, de fapt, e acela�i lucru.
72
00:11:57,430 --> 00:11:59,257
�ntoarce! Nem�ii!
73
00:12:08,638 --> 00:12:10,525
Riposta�i!
74
00:13:10,120 --> 00:13:12,013
Nikolai Fiodorovici!
75
00:13:15,930 --> 00:13:17,992
Ce ghinion.
76
00:13:19,224 --> 00:13:22,523
Nu mai am �ans� s� pornesc atacul.
77
00:13:23,793 --> 00:13:26,295
Cine va comanda Frontul acum?
78
00:13:26,431 --> 00:13:29,180
Eu am preluat comanda,
Nikolai Fiodorovici.
79
00:13:32,112 --> 00:13:33,899
��i doresc mult noroc!
80
00:13:34,781 --> 00:13:36,670
F�-te bine c�t mai cur�nd.
81
00:13:39,211 --> 00:13:41,898
Ne vom �nt�lni �n Polonia.
82
00:13:43,021 --> 00:13:45,678
- Zycie.
- Ce?
83
00:13:46,417 --> 00:13:49,569
Repet� continuu acel cuv�nt,
tovar�e mare�al.
84
00:13:52,015 --> 00:13:54,022
Zycie...
85
00:13:55,133 --> 00:13:58,518
�n polonez� �nseamn� "via��".
86
00:14:12,514 --> 00:14:17,588
La 4 martie 1944,
87
00:14:18,858 --> 00:14:24,124
au trcut la ofensiv�
trupele Frontului 1 Ucrainean
88
00:14:24,440 --> 00:14:26,981
aflate sub comanda mare�alului Jukov,
89
00:14:28,232 --> 00:14:33,283
ale Frontului 2 Ucrainean
de sub comanda mare�alului Konev,
90
00:14:33,968 --> 00:14:36,101
�i ale Frontului 3 Ucrainean
91
00:14:36,610 --> 00:14:41,201
de sub comanda
generalului de armat� Malinovski.
92
00:14:42,921 --> 00:14:46,951
�n cursul campaniei de iarn� 1943-1944,
93
00:14:47,735 --> 00:14:52,200
Armata Ro�ie a c�tigat lupta pentru
malul drept al Niprului �n Ucraina,
94
00:14:53,111 --> 00:14:56,932
a spulberat fortifica�iile defensive
din apropierea Leningradului
95
00:14:57,600 --> 00:14:59,195
�i din Crimea,
96
00:14:59,815 --> 00:15:03,968
�mping�nd inamicul spre
r�urile Bug, Nistru, Prut,
97
00:15:04,600 --> 00:15:08,480
�i se men�ine �n ofensiv� �n condi�iile
inunda�iilor de prim�var�.
98
00:15:09,979 --> 00:15:13,554
Cu toate acestea, de�i avem o pozi�ie
strategic� opera�ional� avantajoas�,
99
00:15:13,560 --> 00:15:15,744
situa�ia r�m�ne foarte critic�.
100
00:15:16,660 --> 00:15:19,913
Rezisten�a nem�ilor este �n cre�tere.
101
00:15:20,723 --> 00:15:22,549
Trupele noastre sunt obosite,
102
00:15:23,259 --> 00:15:26,755
�i au nevoie de o �nt�rire serioas�
cu oameni �i tehnic� militar�.
103
00:15:29,272 --> 00:15:32,960
A sosit timpul s� trecem �n defensiv�.
104
00:15:39,632 --> 00:15:42,812
Noi ne-am adunat aici,
tovar�e Jukov,
105
00:15:43,973 --> 00:15:48,385
s� vorbim despre ofensiv�,
106
00:15:49,653 --> 00:15:51,513
�i nu despre ac�iuni defensive.
107
00:15:51,696 --> 00:15:55,840
Vorbesc despre defensiv� ca
o m�sur� for�at�, tovar�e Stalin.
108
00:15:57,481 --> 00:16:00,741
Acest lucru ne va ajuta s� ne
preg�tim mai bine pentru ofensiv�.
109
00:16:01,382 --> 00:16:03,868
�n�elegem asta, tovar�e Jukov,
110
00:16:04,692 --> 00:16:07,938
dar azi trebuie s� stabilim
111
00:16:07,940 --> 00:16:12,197
direc�ia atacului principal
din campania de var�.
112
00:16:13,903 --> 00:16:18,394
S� ascult�m ce au de spus
comandan�ii de Fronturi.
113
00:16:23,731 --> 00:16:25,752
S� �ncepem cu Nordul.
114
00:16:30,723 --> 00:16:32,380
Tovar�ul Bagramian.
115
00:16:40,652 --> 00:16:44,145
Noi propunem s� �ncepem
atacul �n zona Baltic�
116
00:16:44,200 --> 00:16:48,892
�i s� izol�m Grupul de Armate Nord
de teritoriul Germaniei.
117
00:16:49,201 --> 00:16:52,106
�n acest scop, Frontul 1 Baltic,
118
00:16:52,361 --> 00:16:55,041
trebuie s� atace la vest de Dvina,
119
00:16:55,247 --> 00:16:59,695
pe direc�ia Polotsk-Dvinsk �i c�tre Riga.
120
00:17:01,359 --> 00:17:04,484
Ce p�rere are Statul Major General
despre asta?
121
00:17:08,145 --> 00:17:11,720
Statul Major consider� c� �n zona Baltic�
nu sunt condi�ii favorabile
122
00:17:11,725 --> 00:17:14,223
pentru preg�tirea unei ofensive majore.
123
00:17:15,192 --> 00:17:19,737
Inamicul are �n acest sector al frontului,
multe posibilit��i de manevr�,
124
00:17:19,772 --> 00:17:25,062
aici exist�nd o re�ea de cale ferat�
�i de drumuri bine dezvoltat�.
125
00:17:25,656 --> 00:17:29,169
�n acela�i timp, terenul nu este
favorabil tancurilor noastre,
126
00:17:29,648 --> 00:17:32,150
fiind prea multe lacuri �i mla�tini.
127
00:17:32,300 --> 00:17:34,418
Asta complic� mult situa�ia.
128
00:17:35,184 --> 00:17:39,840
Pentru ac�iunile armatelor de tancuri
pe direc�ia atacului principal,
129
00:17:40,213 --> 00:17:42,575
avem nevoie de spa�ii largi.
130
00:17:43,600 --> 00:17:46,112
Dar �i germanii g�ndesc la fel,
tovar�e Stalin.
131
00:17:47,432 --> 00:17:49,259
Ce vrei s� spui?
132
00:17:49,988 --> 00:17:52,792
M� refer la doctrina militar� german�.
133
00:17:54,228 --> 00:17:58,354
Este mai util s� folose�ti
armatele de tancuri pe teren plat.
134
00:17:58,937 --> 00:18:01,641
La asta se a�teapt� de la noi,
tovar�e Stalin.
135
00:18:03,020 --> 00:18:05,249
�i ce propui?
136
00:18:09,006 --> 00:18:14,252
Propun s� declan��m atacul
principal unde nu se a�teapt�.
137
00:18:15,901 --> 00:18:19,306
�n zonele ml�tinoase
�i �mp�durite din Bielorusia.
138
00:18:21,391 --> 00:18:22,899
Suvorov a spus odinioar�:
139
00:18:23,188 --> 00:18:28,087
"Pe unde nici cerbul nu poate
s� treac�, soldatul rus va trece."
140
00:18:30,572 --> 00:18:33,051
Nu e bine s� �ncepem de acolo.
141
00:18:33,713 --> 00:18:36,030
Acesta este un r�zboi modern.
142
00:18:36,737 --> 00:18:40,729
Dar r�zboiul modern �nseamn� surpriz�,
tovar�e Stalin.
143
00:18:44,791 --> 00:18:48,069
�n plus, Statul Major sprijin�
ideea unui atac �n Bielorusia.
144
00:19:09,638 --> 00:19:12,154
Du-te �n Bielorusia.
145
00:19:13,466 --> 00:19:16,415
Studiaz� situa�ia la fa�a locului...
146
00:19:19,134 --> 00:19:21,042
...tovar�e Jukov.
147
00:19:22,513 --> 00:19:24,174
Am �n�eles.
148
00:19:25,689 --> 00:19:29,350
Haide�i!
�nainte! Haide�i!
149
00:20:02,491 --> 00:20:04,199
F�-mi leg�tura
cu comandantul regimentului.
150
00:20:04,687 --> 00:20:05,802
Acum!
151
00:20:06,322 --> 00:20:08,167
Tovar�e c�pitan,
r�ni�ii sunt �n�ira�i pe drum.
152
00:20:08,709 --> 00:20:09,607
Tovar�e c�pitan!
153
00:20:09,650 --> 00:20:11,512
- Gata?
- Comandantul regimentului e la telefon.
154
00:20:12,150 --> 00:20:13,743
Nu pot cuceri �n�l�imea!
155
00:20:14,499 --> 00:20:17,266
�nc� un atac ca �sta,
�i r�m�n f�r� oameni.
156
00:20:18,333 --> 00:20:19,774
Cunosc ordinul.
157
00:20:20,492 --> 00:20:21,744
Ce?
158
00:20:23,031 --> 00:20:24,416
Ce a zis?
159
00:20:24,512 --> 00:20:26,353
Nu pot s� repet �n fa�a unei femei.
160
00:20:26,647 --> 00:20:30,312
Tovar�e c�pitan, r�ni�ii sunt
�n�ira�i pe drum. Nu m� auzi�i?
161
00:20:30,628 --> 00:20:33,117
Tovar�e c�pitan!
Da�i-mi doi oameni s� m� ocup de r�ni�i.
162
00:20:33,130 --> 00:20:35,621
Vrei s� mori cavalere�te,
nu-i a�a, Zoia?
163
00:20:36,088 --> 00:20:38,325
Fiecare om,
fiecare soldat conteaz� aici.
164
00:20:38,340 --> 00:20:40,149
- Tovar�e c�pitan!
- �i vom transporta la noapte.
165
00:20:40,150 --> 00:20:42,720
Tovar�e c�pitan,
v� cer s� lu�m r�ni�ii imediat!
166
00:20:42,725 --> 00:20:44,463
Sor�, pleac� de aici!
167
00:21:03,753 --> 00:21:05,075
Tovar�e c�pitan!
168
00:21:05,280 --> 00:21:07,545
- Ce este?
- Privi�i.
169
00:21:14,426 --> 00:21:16,415
Fata asta a �nnebunit.
170
00:21:38,720 --> 00:21:40,957
B�ie�i, este Zoia noastr�!
171
00:21:41,248 --> 00:21:44,155
Oh, e un diavol de fat�,
o vor captura!
172
00:22:21,702 --> 00:22:24,429
- Trage �n nem�ii �ia!
- Tov. c�pitan, o putem nimeri �i pe ea.
173
00:22:24,450 --> 00:22:25,545
La o parte!
174
00:23:10,531 --> 00:23:13,702
De ce nu-i atac�m, tov. c�pitan?
Altfel ne vom pierde sora.
175
00:23:17,870 --> 00:23:19,927
Comandan�ii de companie, la mine!
176
00:23:23,409 --> 00:23:26,374
Ei bine, b�ie�i,
pute�i muri o singur� dat�.
177
00:23:26,380 --> 00:23:28,635
Preg�ti�i-v� de atac!
Ocupa�i-v� locurile!
178
00:23:30,244 --> 00:23:32,903
Haide�i, b�ie�i!
Mi�ca�i-v�!
179
00:23:33,143 --> 00:23:36,579
Comuni�ti, dup� mine!
180
00:23:36,590 --> 00:23:40,324
�nainte!
�nainte!
181
00:23:44,108 --> 00:23:47,656
La atac, dup� mine!
�nainte!
182
00:24:22,393 --> 00:24:24,539
Tr�ie�ti?
Bun� fat�!
183
00:25:00,447 --> 00:25:04,141
Tovar�e mare�al, conduc ac�iunea
de recunoa�tere �n direc�ia Parichi.
184
00:25:04,451 --> 00:25:07,911
Comandantul Armatei a 65-a
General Colonel BATOV
Batalionul 2 al Regimentului 36
a cucerit �n�l�imea 217.
185
00:25:08,227 --> 00:25:11,384
�naintarea noastr� a fost �nt�mpinat�
de un puternic foc inamic.
186
00:25:13,107 --> 00:25:14,811
Batalionul a suferit pierderi grele.
187
00:25:27,536 --> 00:25:29,654
- Opre�te ofensiva.
- Am �n�eles.
188
00:25:36,453 --> 00:25:38,410
Transmite: Opri�i ofensiva.
189
00:25:43,389 --> 00:25:45,325
Pavel Ivanovici, spune-mi acum.
190
00:25:48,080 --> 00:25:49,972
Putem avansa c�tre Parichi?
191
00:25:51,101 --> 00:25:54,135
Ce crezi despre aceast� direc�ie?
192
00:25:56,354 --> 00:25:58,392
Desigur, este o direc�ie tentant�.
193
00:25:59,352 --> 00:26:03,323
�n aceast� zon� terenul este uscat.
Dar nici inamicul nu este naiv.
194
00:26:04,543 --> 00:26:08,368
A ocupat dealurile �i �i-a creat
o defensiv� puternic�.
195
00:26:08,380 --> 00:26:11,327
�naintarea spre Parichi
presupune pierderi mari.
196
00:26:11,350 --> 00:26:13,564
Da, aceasta este concluzia corect�.
197
00:26:14,062 --> 00:26:16,709
Un atac spre Parichi
nu va constitui o surpriz�.
198
00:26:17,291 --> 00:26:18,964
Acolo ne a�teapt�.
199
00:26:20,253 --> 00:26:23,085
Pe flancul st�ng cum stau lucrurile?
200
00:26:26,098 --> 00:26:28,757
Aici terenul nu este potrivit
pentru manevre.
201
00:26:28,760 --> 00:26:32,328
Sunt o mul�ime de r�uri ie�ite
din albie �i multe mla�tini.
202
00:26:33,952 --> 00:26:36,351
- C�nd ai fost acolo ultima dat�?
- Noaptea trecut�.
203
00:26:37,030 --> 00:26:38,598
Putem merge acolo?
204
00:26:39,802 --> 00:26:41,381
Nu recomand.
205
00:26:41,622 --> 00:26:44,768
E un teren deschis sub focul artileriei
inamice. Mai bine mergem noaptea.
206
00:26:48,203 --> 00:26:49,572
Vom merge acum.
207
00:27:02,582 --> 00:27:06,570
Pavel Ivanovici,
care sunt pozi�iile germane aici?
208
00:27:07,155 --> 00:27:09,769
�n aceast� zon� nu au linii de
ap�rare solide, tov. mare�al.
209
00:27:09,780 --> 00:27:13,933
Defensiva este construit� pe
principiul puncte puternice izolate
210
00:27:13,935 --> 00:27:15,859
pe �n�l�imi uscate.
211
00:27:16,604 --> 00:27:18,058
�n�eleg.
212
00:27:31,752 --> 00:27:33,129
Ce ave�i de m�ncare?
213
00:27:34,950 --> 00:27:37,091
"Al Doilea Front", tovar�e general.
214
00:27:37,583 --> 00:27:38,588
Ce?
215
00:27:39,192 --> 00:27:41,364
Privi�i, conserv� american�.
216
00:27:41,985 --> 00:27:45,114
Noi �i spunem aici "Al Doilea Front".
217
00:27:46,550 --> 00:27:49,129
C�nd vor deschide acest front,
tovar�e general?
218
00:27:50,778 --> 00:27:52,758
Nu putem face fa�� singuri?
219
00:27:53,338 --> 00:27:57,023
Vom reu�i noi p�n� la urm�,
dar a�a cum se spune �n satul nostru,
220
00:27:57,075 --> 00:28:01,971
"Cine vine ultimul la lupt�,
se va l�uda cel mai mult."
221
00:28:04,293 --> 00:28:05,721
Ce sunt acelea?
222
00:28:06,322 --> 00:28:08,895
Sunt ni�te t�lpici, tovar�e general.
223
00:28:09,039 --> 00:28:11,626
- Ce fel de t�lpici?
- Sunt f�cute din nuiele.
224
00:28:12,260 --> 00:28:14,701
Pentru ca picioarele
s� nu se afunde �n mla�tin�.
225
00:28:17,712 --> 00:28:19,128
Bun� idee.
226
00:28:28,873 --> 00:28:31,145
Dac� oamenii pot merge prin mla�tin�,
227
00:28:32,338 --> 00:28:35,881
atunci vom g�si o cale
s� trecem �i tehnica militar�.
228
00:28:36,340 --> 00:28:39,220
- Totul e posibil, nu-i a�a?
- Te referi la tancuri?
229
00:28:40,045 --> 00:28:41,438
Vom �ncerca.
230
00:28:42,603 --> 00:28:45,067
Dar ce surpriz� va fi pentru germani!
231
00:28:48,691 --> 00:28:52,709
Da, acesta este locul,
Gheorghi Konstantinovici, nu?
232
00:28:55,828 --> 00:28:56,610
MOSCOVA, Kremlin,
23 Mai
233
00:28:56,611 --> 00:28:59,964
MOSCOVA, Kremlin,
23 Mai
�i rapoartele serviciilorde informa�ii
confirm� ipotezele noastre.
234
00:28:59,965 --> 00:29:01,065
MOSCOVA, Kremlin,
23 Mai
235
00:29:01,066 --> 00:29:04,060
�n primul r�nd,
inamicul exclude posibilitatea
236
00:29:04,065 --> 00:29:06,342
ofensivei noastre �n aceast� direc�ie,
237
00:29:06,860 --> 00:29:10,940
�i nici nu are o puternic� defensiv�
ca �n celelalte sectoare.
238
00:29:11,322 --> 00:29:15,422
�n al doilea r�nd, mla�tinile
sunt acceptabile pentru oameni,
239
00:29:16,020 --> 00:29:19,503
iar dac� facem drumuri din lemn,
�i pentru tehnica militar�.
240
00:29:22,265 --> 00:29:24,893
De aceea v� propun ca atacul
principal s� fie declan�at
241
00:29:26,061 --> 00:29:27,790
de pe flancul drept al frontului,
242
00:29:28,541 --> 00:29:33,926
cu patru armate terestre:
a 3-a, a 48-a, a 65-a �i a 28-a,
243
00:29:34,309 --> 00:29:37,156
�n direc�ia Bobruisk.
244
00:29:37,995 --> 00:29:44,427
A�adar, �i tu �i Jukov optezi pentru
mla�tin�, tovar�e Rokossovski.
245
00:29:46,312 --> 00:29:48,450
Calea nu este simpl�,
tovar�e Stalin.
246
00:29:49,401 --> 00:29:52,425
Dar promite succesul.
247
00:29:57,159 --> 00:29:59,638
Avem �ncredere total�,
tovar�e Stalin.
248
00:29:59,844 --> 00:30:03,221
Nu pari s� ai �ncredere total�.
249
00:30:04,537 --> 00:30:06,967
Du-te �n camera al�turat�
250
00:30:08,180 --> 00:30:13,750
�i g�nde�te-te bine la propunere,
tovar�e Rokossovski.
251
00:30:41,020 --> 00:30:42,927
�ntre timp,
252
00:30:44,024 --> 00:30:47,030
vom auzi ce are de spus
tovar�ul Vasilevski.
253
00:30:50,316 --> 00:30:51,833
Dup� cum �ti�i,
254
00:30:53,561 --> 00:30:56,878
sub conducerea tovar�ului Vasilevski,
255
00:30:57,925 --> 00:31:01,713
s-a desf�urat
o opera�iune de succes
256
00:31:02,450 --> 00:31:04,930
pentru eliberarea Crimeei.
257
00:31:06,178 --> 00:31:11,414
Dup� aceea, tovar�ul Vasilevski,
�mpreun� cu Jukov,
258
00:31:12,094 --> 00:31:17,165
au elaborat planul pentru
�ntreaga campanie de var�.
259
00:31:21,482 --> 00:31:24,921
�n timp ce lucram la planul
campaniei de var�, tovar�e Stalin,
260
00:31:24,925 --> 00:31:30,138
am luat �n calcul toate considerentele
comandan�ilor de Fronturi prezen�i aici.
261
00:31:33,674 --> 00:31:37,326
Campania de var� din anul 1944,
262
00:31:37,849 --> 00:31:41,832
va fi un sistem de opera�iuni majore,
263
00:31:42,088 --> 00:31:46,443
desf�urate pe un vast teritoriu,
de la Marea Baltic� p�n� �n Carpa�i.
264
00:31:48,547 --> 00:31:50,644
Planul campaniei de var�
265
00:31:50,650 --> 00:31:53,772
este �ntocmit �n mai multe etape.
266
00:31:54,457 --> 00:32:00,054
Primul atac, la �nceputul lunii iunie,
ar fi bine s� fie lansat de Frontul Leningrad,
267
00:32:00,584 --> 00:32:04,499
�i apoi de Frontul Karelia
�n direc�ia Viborg.
268
00:32:06,247 --> 00:32:09,139
Aceste opera�iuni ar trebui
s� conduc� la sl�birea
269
00:32:09,189 --> 00:32:12,440
�i ie�irea Finlandei din r�zboi.
270
00:32:16,212 --> 00:32:18,135
��i urez succes,
271
00:32:19,519 --> 00:32:21,300
tovar�e Mere�kov.
272
00:32:22,603 --> 00:32:24,583
Mul�umesc, tovar�e Stalin.
273
00:32:28,655 --> 00:32:34,913
�n plus, Statul Major General propune ca
atacul principal s� aib� loc �n Bielorusia.
274
00:32:36,399 --> 00:32:40,797
Aceast� direc�ie, tovar�e Stalin,
are o serie de avantaje serioase.
275
00:32:40,951 --> 00:32:47,249
�n primul r�nd, drumul cel mai scurt
spre Berlin trece prin Bielorusia.
276
00:32:48,529 --> 00:32:51,817
�n al doilea r�nd, aici vom fi
sprijini�i de partizanii bieloru�i.
277
00:32:51,830 --> 00:32:53,556
Dup� cum �ti�i, tovar�e Stalin,
278
00:32:53,708 --> 00:32:57,347
�n Bielorusia
opereaz� 270.000 de partizani.
279
00:32:58,197 --> 00:33:02,173
�i, �n al treilea r�nd,
dup� eliberarea Bielorusiei,
280
00:33:02,710 --> 00:33:05,797
c�nd trupele noastre
vor intra pe teritoriul Poloniei,
281
00:33:06,388 --> 00:33:09,634
vor fi �nt�mpinate cu bucurie
de poporul polonez prieten
282
00:33:09,640 --> 00:33:14,606
care de 5 ani se lupt�
cu ocupan�ii fasci�ti.
283
00:33:15,952 --> 00:33:21,362
Toate aceste motive ne conving
c� am f�cut alegerea potrivit�.
284
00:33:24,459 --> 00:33:27,742
Pe direc�ia atacului principal va opera
285
00:33:28,562 --> 00:33:32,438
Frontul 3 Bielorus sub conducerea
generalului Cerniakovski,
286
00:33:32,980 --> 00:33:37,478
�i Frontul 1 Bielorus sub conducerea
generalului Rokossovski.
287
00:33:37,639 --> 00:33:46,968
Propun ca ac�iunea din Bielorusia
s� o numim Opera�iunea Bagration,
288
00:33:48,796 --> 00:33:51,996
�n onoarea compatriotului nostru,
289
00:33:52,610 --> 00:33:58,119
conduc�torului care a adus
glorie armatei ruse
290
00:33:58,507 --> 00:34:01,490
�n anul 1812.
291
00:34:04,270 --> 00:34:06,676
Continu�, tovar�e Vasilevski.
292
00:34:07,872 --> 00:34:11,169
Dup� �nceperea Opera�iunii Bagration,
293
00:34:12,230 --> 00:34:16,283
c�nd �naltul Comandament German
�i va da seama c� aici, �n Bielorusia,
294
00:34:16,290 --> 00:34:18,363
va avea loc b�t�lia decisiv�,
295
00:34:18,661 --> 00:34:21,452
�i �i va muta aici rezervele din sud,
296
00:34:22,922 --> 00:34:28,736
va �ncepe atacul Frontului 1 Ucrainean
condus de mare�alul Konev
297
00:34:28,740 --> 00:34:30,592
�n direc�ia Lvov.
298
00:34:35,769 --> 00:34:40,245
C�nd, �n urma acestor atacuri puternice,
inamicul va fi �nfr�nt,
299
00:34:41,164 --> 00:34:43,596
putem �ncepe ofensiva �n Balcani,
300
00:34:44,090 --> 00:34:48,907
�n Romania, Bulgaria,
Iugoslavia �i Ungaria.
301
00:34:55,180 --> 00:34:59,137
Vrei s� adaugi ceva, tovar�e Jukov?
302
00:35:01,495 --> 00:35:05,228
�nainte de r�zboi, tovar�e Stalin,
am slujit mult timp �n Bielorusia,
303
00:35:06,237 --> 00:35:09,060
�i sunt foarte familiarizat
cu teatrul de opera�iuni de acolo.
304
00:35:10,539 --> 00:35:15,979
Pe terenul ml�tinos �i �mp�durit,
este imposibil s� folose�ti multe tancuri.
305
00:35:18,307 --> 00:35:20,759
De aceea, eu propun
306
00:35:22,116 --> 00:35:25,897
s� trimitem mai �nt�i
doar corpuri de tancuri,
307
00:35:26,136 --> 00:35:28,380
�i s� nu implic�m
cele patru Armate de Tancuri,
308
00:35:28,381 --> 00:35:31,407
a 1-a, a 2-a, a 3-a �i a 4-a,
309
00:35:31,725 --> 00:35:35,860
care sunt sta�ionate �n spatele
flancului drept al Frontului 1 Ucrainean.
310
00:35:36,668 --> 00:35:39,915
Astfel, �n primul r�nd,
vom induce �n eroare inamicul.
311
00:35:40,412 --> 00:35:42,967
Cunosc�nd pozi�ia acelor armate,
312
00:35:42,970 --> 00:35:46,153
el nu se a�teapt� ca atacul principal
s� aib� loc Bielorusia, ci �n Ucraina.
313
00:35:46,886 --> 00:35:49,878
�n al doilea r�nd, aceasta va fi
rezerva noastr� puternic�
314
00:35:49,879 --> 00:35:51,641
�n a doua etap� a ofensivei.
315
00:35:52,692 --> 00:35:54,372
�i, �n al treilea r�nd,
316
00:35:54,935 --> 00:35:57,052
vom asigura securitatea
pentru flancul st�ng
317
00:35:57,055 --> 00:36:00,430
al armatelor aflate �n ofensiv�
conduse de generalul Rokossovski.
318
00:36:01,712 --> 00:36:03,269
Sunt de acord.
319
00:36:05,466 --> 00:36:06,999
�i acum...
320
00:36:08,282 --> 00:36:10,423
...chema�i-l pe Rokossovski.
321
00:36:29,506 --> 00:36:34,960
Unde crezi c� e bine s� d�m
atacul principal, tovar�e Rokossovski?
322
00:36:36,226 --> 00:36:37,946
Prin mla�tini?
323
00:36:39,878 --> 00:36:41,415
Da, tovar�e Stalin.
324
00:36:42,137 --> 00:36:46,527
Direc�ia atacului principal este pe aripa
dreapt� a frontului, spre Bobruisk.
325
00:36:48,421 --> 00:36:52,514
Sunt convins c� asta este
alegerea corect�, tovar�e Stalin.
326
00:37:01,349 --> 00:37:06,495
Insisten�a comandantului
de Front dovede�te c�
327
00:37:07,366 --> 00:37:13,645
organizarea ofensivei
a fost bine g�ndit�.
328
00:37:14,536 --> 00:37:17,267
D�-mi harta, tovar�e Rokossovski.
329
00:37:28,043 --> 00:37:32,001
Se aprob�,
330
00:37:34,096 --> 00:37:38,189
I. Stalin.
331
00:37:38,371 --> 00:37:43,404
La 6 iunie 1944, trupele anglo-americane
au debarcat �n nordul Fran�ei.
332
00:38:26,850 --> 00:38:31,011
WASHINGTON
333
00:38:36,048 --> 00:38:38,562
Sunt fericit c� am tr�it
s� v�d aceast� zi.
334
00:38:40,552 --> 00:38:43,074
Chiar dac� ar fi fost singurul
lucru pe care l-a� fi f�cut,
335
00:38:43,279 --> 00:38:45,645
via�a mea ar fi fost
pe deplin justificat�.
336
00:38:46,823 --> 00:38:50,349
Desigur, se va discuta mult
despre Al Doilea Front,
337
00:38:50,809 --> 00:38:53,132
dar singurul lucru care conteaz�
338
00:38:53,493 --> 00:38:56,966
este faptul c�
Al Doilea Front a fost deschis.
339
00:38:58,029 --> 00:39:00,538
Vre�i s� spune�i c�
a�i avut discu�ii cu Churchill?
340
00:39:02,933 --> 00:39:06,099
De ce a insistat at�t de mult
ca invazia s� aib� loc prin Balcani?
341
00:39:07,739 --> 00:39:09,432
A�a este, Eleanor.
342
00:39:11,072 --> 00:39:14,967
Pentru �nceput, a vrut s�
�nfig� un cui �n Europa Central�,
343
00:39:16,270 --> 00:39:19,279
astfel �nc�t s�-i �in� pe ru�i
departe de Austria �i Rom�nia,
344
00:39:19,740 --> 00:39:21,982
�i, eventual, de Ungaria.
345
00:39:27,386 --> 00:39:30,108
De acest lucru �i-a dat seama
�i Stalin, mi-am dat seama �i eu...
346
00:39:31,942 --> 00:39:33,461
...�i to�i ceilal�i.
347
00:39:35,381 --> 00:39:36,872
Poate c� avea dreptate,
348
00:39:37,155 --> 00:39:40,737
�i ar fi trebuit
s� atac�m prin Balcani?
349
00:39:41,593 --> 00:39:43,166
Nu, Eleanor.
350
00:39:45,067 --> 00:39:48,609
De data asta am ales calea
cea mai scurt� spre victorie.
351
00:39:51,509 --> 00:39:53,111
�i asta conteaz�.
352
00:39:55,476 --> 00:39:59,796
Churchill este prea ocupat
cu g�ndul la ce va fi dup� r�zboi,
353
00:40:01,040 --> 00:40:04,321
�i, bine�n�eles, care va fi
situa�ia �n Marea Britanie.
354
00:40:07,574 --> 00:40:11,689
Iar eu nu �n�eleg de ce ar trebui
s� risc vie�ile solda�ilor americani
355
00:40:12,041 --> 00:40:16,399
pentru interesele Marii Britanii
pe continentul european.
356
00:40:18,862 --> 00:40:24,113
Apropo, ai putea s�-mi cite�ti din
nou telegrama de azi de la dl. Stalin?
357
00:40:24,708 --> 00:40:26,440
Nu prea am �n�eles-o.
358
00:40:26,744 --> 00:40:28,955
Ofensiva de var� a trupelor sovietice,
359
00:40:29,121 --> 00:40:32,655
organizat� conform acordului nostru
la Conferin�a de la Teheran,
360
00:40:32,754 --> 00:40:37,042
va fi lansat� p�n� la jum�tatea lunii iunie,
din sectoare importante ale frontului.
361
00:40:38,382 --> 00:40:40,323
Sec�iuni importante ale frontului?
362
00:40:41,589 --> 00:40:43,793
Genul de viclenie asiatic�.
363
00:40:44,799 --> 00:40:46,327
Nu are �ncredere �n nimeni.
364
00:40:48,170 --> 00:40:49,754
Nici m�car �n alia�ii s�i.
365
00:40:49,790 --> 00:40:54,857
BERLIN, Cancelaria Reichului,
12 Iunie
366
00:40:56,700 --> 00:40:58,359
Lua�i loc, dlor generali.
367
00:41:06,835 --> 00:41:07,792
Ce este asta?
368
00:41:09,129 --> 00:41:10,893
Telegrama lui Stalin c�tre Churchill.
369
00:41:11,118 --> 00:41:13,619
Este o interceptare radio,
descifrat� cu codul secret
370
00:41:13,852 --> 00:41:16,220
care ne-a fost trimis�
de agentul nostru din Turcia.
371
00:41:16,240 --> 00:41:19,420
�nforma�iile sale despre Al Doilea Front
s-au dovedit adev�rate.
372
00:41:20,463 --> 00:41:21,980
Da, �mi amintesc.
373
00:41:30,732 --> 00:41:34,511
Stalin �i scrie lui Churchill
c� ofensiva de var� a ru�ilor
374
00:41:34,641 --> 00:41:36,938
va �ncepe �n unul
din sectoarele frontului.
375
00:41:38,276 --> 00:41:39,514
�n care?
376
00:41:40,966 --> 00:41:43,605
Keitel, ce crezi?
377
00:41:45,330 --> 00:41:48,751
F�hrer-ul meu,
se pare c� �n nordul Ucrainei.
378
00:41:48,892 --> 00:41:51,451
La fel crede �i generalul Model.
379
00:41:54,930 --> 00:41:58,819
Da, F�hrer-ul meu, sunt sigur c� ru�ii
�i vor �ndrepta atacul principal
380
00:41:58,830 --> 00:42:01,196
�mpotriva Grupului de Armate
din nordul Ucrainei.
381
00:42:01,599 --> 00:42:05,494
Apoi vor �ncerca s� intre �n Polonia
sau s� se �ntoarc� spre Balcani.
382
00:42:07,600 --> 00:42:09,452
E�ti de acord, feldmare�al Kluge?
383
00:42:10,636 --> 00:42:14,826
Nu exclud posibilitatea ofensivei ruse�ti
spre Marea Baltic�, F�hrer-ul meu.
384
00:42:16,070 --> 00:42:19,859
�n fa�a frontului meu sunt concentrate
patru armate de tancuri ruse�ti.
385
00:42:20,665 --> 00:42:22,184
Sunt 3.000 de tancuri.
386
00:42:22,200 --> 00:42:24,398
Nu exist� niciun dubiu
c� vor ataca aici.
387
00:42:30,217 --> 00:42:32,145
A�a este, F�hrer-ul meu.
388
00:42:34,368 --> 00:42:37,879
Ar trebui s� ne a�tept�m ca ofensiva
ru�ilor s� �nceap� �n nordul Ucrainei.
389
00:42:38,644 --> 00:42:40,320
�n nordul Ucrainei.
390
00:42:44,549 --> 00:42:48,569
BIELORUSIA
391
00:43:16,873 --> 00:43:18,392
Unde este Kozlov?
392
00:43:19,031 --> 00:43:20,590
Merge pe mal.
393
00:43:48,475 --> 00:43:50,200
Stai! Parola!
394
00:44:11,905 --> 00:44:14,574
Este �n regul�, Vasili Ivanovici,
�n fa�� sunt ai no�tri.
395
00:44:15,197 --> 00:44:21,643
Secretarul Comitetului Regional Minsk
al Partidului Comunist, KOZLOV.
396
00:44:37,136 --> 00:44:41,144
Primul Secretar al C. C. al Partidului
Comunist din Bielorusia, PONOMARENKO.
397
00:44:41,150 --> 00:44:42,835
�ntr�, Vasili Ivanovici.
398
00:44:45,750 --> 00:44:47,048
Cum a fost c�l�toria?
399
00:44:47,231 --> 00:44:49,854
F�r� probleme deosebite,
Pantelimon Kondratievici.
400
00:44:51,640 --> 00:44:53,282
S� �ncepem, tovar�i.
401
00:44:55,791 --> 00:45:01,354
Sunt prezen�i secretarii
comitetelor de partid din Bielorusia,
402
00:45:02,352 --> 00:45:06,386
�i comandan�ii principalelor
unit��i de partizani bieloru�i.
403
00:45:08,587 --> 00:45:11,424
Ne d�m seama c� nu a fost a�a
u�or s� v� adun�m aici pe to�i.
404
00:45:13,419 --> 00:45:18,327
Nu v-a fost u�or s� ajunge�i aici
din spatele inamicului.
405
00:45:19,624 --> 00:45:22,660
�ns� am f�cut-o.
406
00:45:24,670 --> 00:45:28,945
Prieteni,
mult a�teptata zi este aproape.
407
00:45:30,300 --> 00:45:35,637
Armata Ro�ie va lansa
o ofensiv� �n Bielorusia.
408
00:45:35,797 --> 00:45:38,806
20 Iunie
409
00:45:39,441 --> 00:45:41,590
La 20 iunie,
410
00:45:42,187 --> 00:45:44,928
cu dou� zile �naintea �nceperii
Opera�iunii Bagration,
411
00:45:45,779 --> 00:45:47,724
partizanii din Bielorusia
412
00:45:47,928 --> 00:45:51,003
au atacat transporturile
feroviare inamice
413
00:45:51,382 --> 00:45:57,078
de-a lungul �ntregii linii a frontului
p�n� la grani�a de stat.
414
00:47:06,014 --> 00:47:12,400
Frontul 3 Bielorus,
23 Iunie
415
00:47:18,050 --> 00:47:20,333
Avia�ia cu raz� lung�
de ac�iune este preg�tit�.
416
00:47:20,560 --> 00:47:21,942
Bine.
417
00:47:22,493 --> 00:47:24,808
Armata a 2-a Aerian� este preg�tit�.
418
00:47:28,353 --> 00:47:30,843
Armata a 3-a Aerian� este preg�tit�.
419
00:47:35,985 --> 00:47:38,444
Artileria Frontului este gata
de ac�iune, tovar�e mare�al.
420
00:47:42,896 --> 00:47:45,660
Comandantul Armatei a 5-a Tancuri
Mare�al ROTMISTROV
Armata a 5-a Tancuri este pe pozi�ii.
421
00:47:46,325 --> 00:47:49,106
- F�-mi leg�tura cu Bagramian.
- Am �n�eles.
422
00:47:55,972 --> 00:47:59,111
Comandantul Frontului 1 Baltic
General de Armat� BAGRAMIAN
Frontul 1 Baltic este gata, tovar�e mare�al.
423
00:48:00,411 --> 00:48:02,813
�ncepe�i Opera�iunea Bagration!
424
00:48:03,833 --> 00:48:05,591
Executarea, Ivan Hristoforovici!
425
00:48:23,522 --> 00:48:26,618
Ce lini�te.
Este p�cat s� o distrugem.
426
00:48:29,187 --> 00:48:31,496
Comandantul Frontului 3 Bielorus
General Colonel CERNIAKOVSKI
O vom distruge, oricum.
427
00:48:36,072 --> 00:48:37,733
S� fie �ntr-un ceas bun.
428
00:48:40,173 --> 00:48:41,683
�ncepem, tovar�i generali.
429
00:49:09,746 --> 00:49:15,941
Comandantul Diviziei 303 Avioane de
V�n�toare, General Maior ZAHAROV
430
00:49:17,427 --> 00:49:20,662
Tovar�e general, colonelul
Golubov se afl� la ordinele dvs.
431
00:49:21,985 --> 00:49:23,683
Intr�, Anatoli Iemelianovici.
432
00:49:25,921 --> 00:49:27,972
Cheam�-l aici pe comandantul
Regimentului Normandia.
433
00:49:27,973 --> 00:49:29,088
Am �n�eles!
434
00:49:32,001 --> 00:49:33,053
"Laleaua", "Laleaua"!
435
00:49:34,476 --> 00:49:35,570
"Laleaua"!
436
00:49:35,806 --> 00:49:38,923
Din partea mea, Tanecika.
Poftim, o margaret�!
437
00:49:40,076 --> 00:49:41,046
"Laleaua", "Laleaua"!
438
00:49:41,720 --> 00:49:42,627
"Laleaua"?
439
00:49:42,700 --> 00:49:44,451
Comandantul Regimentului Normandia
este chemat de general.
440
00:49:44,452 --> 00:49:50,338
Comandantul Regimentului
Avioane de V�n�toare Normandia
Locotenent Colonel POUILLARDE
441
00:49:56,160 --> 00:49:57,045
Nimic �nc�?
442
00:49:59,095 --> 00:50:00,462
Nimic, de trei zile.
443
00:50:03,615 --> 00:50:05,062
Str�nge-i patul.
444
00:50:17,623 --> 00:50:18,827
C�nd vom zbura?
445
00:50:20,520 --> 00:50:21,763
Cur�nd.
446
00:50:29,554 --> 00:50:31,406
E a doua oar� c�nd
te b�rbiere�ti azi, baroane.
447
00:50:32,355 --> 00:50:34,545
�ntotdeauna m� b�rbieresc
�nainte de lupt�.
448
00:50:37,771 --> 00:50:42,106
Prefer s� m� rad singur dec�t
s� m� rad� un Messerschmitt.
449
00:50:49,669 --> 00:50:50,987
V� place?
450
00:50:54,513 --> 00:50:55,298
Nu e rea.
451
00:50:56,696 --> 00:51:00,401
Sper s� o cunosc dup� r�zboi,
dle Locotenent Colonel.
452
00:51:03,328 --> 00:51:04,776
Vino cu mine, Jacques.
453
00:51:13,330 --> 00:51:14,603
Domni�oar�!
454
00:51:18,370 --> 00:51:19,638
Bun� ziua!
455
00:51:25,739 --> 00:51:29,122
- Lt. Colonel Pouillarde, dle general!
- Bun� ziua! Bun� ziua!
456
00:51:34,733 --> 00:51:38,564
Pilo�ii mei se �ntreab�
dac� am venit aici �n vacan��.
457
00:51:39,630 --> 00:51:44,091
Spune-le s� nu-�i fac� griji,
vor fi suficiente lupte pentru to�i.
458
00:51:46,063 --> 00:51:48,934
Misiunea este urm�toarea,
tovar�e Pouillarde.
459
00:51:48,941 --> 00:51:51,834
Regimentul dvs �mpreun�
cu cel al lui Golubov,
460
00:51:52,467 --> 00:51:55,500
va ocupa spa�iul aerian la Vitebsk.
S� ne uit�m pe hart�.
461
00:52:08,000 --> 00:52:09,369
Domni�oar�!
462
00:52:11,842 --> 00:52:12,634
De ce nu?
463
00:52:14,999 --> 00:52:18,826
Unei blonde a�a fermec�toare
i-ar sta bine fum�nd.
464
00:52:21,362 --> 00:52:24,953
Am observat c� blondele care fumeaz�
sunt at�t de frumoase �i enigmatice.
465
00:52:30,955 --> 00:52:34,620
Ele �in �igara �ntre
degetul mare �i cel ar�t�tor.
466
00:52:36,190 --> 00:52:37,515
A�a.
467
00:52:44,545 --> 00:52:47,034
Nu �n�elegi c� fata nu fumeaz�?
468
00:52:48,092 --> 00:52:49,350
�n�elegi sau nu?
469
00:52:53,733 --> 00:52:56,463
Nu am vrut s-o jignesc
pe aceast� minunat� domni�oar�.
470
00:52:59,956 --> 00:53:03,935
Pilotul sovietic gre�e�te
dac� vrea s� joace rolul lui Othello.
471
00:53:03,950 --> 00:53:05,283
Ascult�, Normandia!
472
00:53:05,730 --> 00:53:08,802
Las�-m� cu acest Othello!
Aici e r�zboi, nu teatru.
473
00:53:08,973 --> 00:53:11,434
Tovar�e locotenent,
de ce v� certa�i?
474
00:53:12,092 --> 00:53:13,289
E foarte dr�gu�.
475
00:53:18,090 --> 00:53:22,137
Nu am vrut s�-�i r�nesc sentimentele.
Numele meu este Jacques. Al t�u?
476
00:53:22,150 --> 00:53:24,009
Ivan? Sa�a? Pa�a?
477
00:53:24,756 --> 00:53:28,317
Nici Sa�a nici Pa�a,
sunt locotenentul Zai�ev.
478
00:53:37,897 --> 00:53:42,637
Anton, vei zbura cu Normandia
�i �ii leg�tura cu mine.
479
00:53:42,721 --> 00:53:43,945
Am �n�eles.
480
00:53:49,064 --> 00:53:50,561
Pentru noroc.
481
00:56:30,983 --> 00:56:33,795
Patru Messerschmitt-uri �n dreapta mea.
Le atac.
482
00:57:22,338 --> 00:57:23,383
Othello!
483
00:57:32,621 --> 00:57:33,824
Un Messer �n spatele t�u!
484
00:57:39,904 --> 00:57:42,052
Jacque! Jacque!
Zboar� �nspre p�dure!
485
00:57:42,200 --> 00:57:43,350
Jacque!
486
00:59:19,333 --> 00:59:23,369
Jacque, ridic�-te, repede!
487
00:59:23,912 --> 00:59:25,153
Haide!
488
00:59:26,038 --> 00:59:27,331
Repede!
489
00:59:57,797 --> 00:59:59,934
Repede! Repede!
490
01:00:00,839 --> 01:00:02,902
Mul�umesc, Othello!
491
01:00:03,297 --> 01:00:04,494
Haide!
492
01:00:05,395 --> 01:00:06,577
Asta e.
493
01:00:52,626 --> 01:00:53,160
Frontul 1 Bielorus,
24 iunie, orele 03:00
494
01:00:53,161 --> 01:00:57,676
Frontul 1 Bielorus,
24 iunie, orele 03:00
�n cursul zilei de ieri, Opera�iunea
Bagration a �nceput cu succes.
495
01:00:58,750 --> 01:01:00,941
Bagramian a spart frontul german,
496
01:01:01,177 --> 01:01:04,875
a for�at traversarea r�ului
Dvina �i a �nconjurat Vitebskul.
497
01:01:05,811 --> 01:01:08,999
Cerniakovski avanseaz�
rapid pe flancul drept
498
01:01:09,513 --> 01:01:12,016
spre Berezina �n direc�ia Borisov.
499
01:01:12,553 --> 01:01:15,525
Frontul 2 Bielorus condus de Zaharov
a spart cu succes defensiva
500
01:01:15,903 --> 01:01:17,407
�i se �ndreapt� c�tre Mogilev.
501
01:01:20,643 --> 01:01:23,368
O treab� foarte bun�
au f�cut partizanii bieloru�i.
502
01:01:24,219 --> 01:01:29,021
Noaptea trecut� au paralizat toate
c�ile ferate din spatele inamicului.
503
01:01:31,347 --> 01:01:33,559
Ei bine, acum e r�ndul t�u.
504
01:01:35,087 --> 01:01:37,313
Direc�ia atacului principal.
505
01:01:39,190 --> 01:01:43,142
Judec�nd dup� toate rapoartele, germanii
�nc� nu se a�teapt� s� atac�m aici.
506
01:01:43,994 --> 01:01:47,715
Am preg�tit totul. Mai trebuie
doar drumul prin mla�tin�.
507
01:01:48,125 --> 01:01:49,472
De ce ai �nt�rziat?
508
01:01:50,628 --> 01:01:54,037
Am hot�r�t s� �ntindem
pilonii sub focul artileriei,
509
01:01:54,676 --> 01:01:58,013
pentru ca germanii s� nu ne aud�
�i s� nu ne �mpiedice.
510
01:01:58,411 --> 01:01:59,707
Ve�i termina la timp?
511
01:02:01,567 --> 01:02:02,911
Trebuie.
512
01:02:05,827 --> 01:02:07,436
Ei bine...
513
01:02:09,044 --> 01:02:14,035
A�a cum spunea Bonaparte,
artilerie, �nainte!
514
01:03:07,435 --> 01:03:10,247
Haide�i, dup� mine!
515
01:03:13,667 --> 01:03:17,119
�nainte!
To�i vor primi o medalie!
516
01:03:17,391 --> 01:03:19,961
�nainte!
Dup� mine!
517
01:03:21,835 --> 01:03:23,232
�nainte!
518
01:03:45,300 --> 01:03:46,978
S� porneasc� Corpul lui Panov.
519
01:03:49,729 --> 01:03:51,733
"Furtuna-555"!
520
01:03:51,734 --> 01:03:52,675
Comandantul Corpului 1 Blindate de Gard�
General Maior PANOV
521
01:03:52,680 --> 01:03:55,675
Ei bine, baft�, fra�ilor!
522
01:04:21,534 --> 01:04:22,973
"Furtuna"! "Furtuna"!
523
01:04:24,379 --> 01:04:28,304
Prima serie, interval de 100 metri.
Nu v� opri�i!
524
01:09:39,600 --> 01:09:41,330
Corpul de tancuri al lui Panov
525
01:09:42,523 --> 01:09:45,082
a f�cut o bre�� �n forma�iunile
de lupt� ale inamicului,
526
01:09:45,634 --> 01:09:47,646
�i �nainteaz� rapid c�tre Bobruisk.
527
01:09:49,020 --> 01:09:52,237
Corpurile de infanterie ale
Armatei a 65-a �i Armatei a 28-a,
528
01:09:53,152 --> 01:09:56,924
�mpreun� cu grupul lui Pliev,
exploat�nd succesul lui Panov,
529
01:09:57,481 --> 01:09:58,934
for�eaz� c�tre nord.
530
01:10:00,700 --> 01:10:02,706
Sim�ind amenin�area de �ncercuire,
531
01:10:02,800 --> 01:10:05,355
du�manul ezit�
�i conform recunoa�terii aeriene,
532
01:10:05,390 --> 01:10:08,604
se retrage peste r�ul Berezina.
533
01:10:12,737 --> 01:10:14,347
Ce inten�iona�i s� face�i?
534
01:10:15,580 --> 01:10:18,671
Vreau s� arunc �n lupt�
toate rezervele pe flancul drept
535
01:10:18,756 --> 01:10:21,377
�i s� p�trund spre Bobruisk de la est.
536
01:10:23,875 --> 01:10:27,700
Iar simultan angaj�m
�n lupt� Flotila Niprului.
537
01:10:29,179 --> 01:10:31,949
Ea va lovi punctele
de trecere ale inamicului
538
01:10:34,240 --> 01:10:35,150
�i-l vom captura.
539
01:10:38,204 --> 01:10:43,513
R�ul Berezina
25 iunie, orele 08:00
540
01:11:39,322 --> 01:11:43,338
Comandantul de Brigad� al Flotilei Niprului
C�pitan Rang 2 LYALKO
541
01:11:43,444 --> 01:11:46,565
Toate navele s� fie
preg�tite pentru debarcare!
542
01:13:24,338 --> 01:13:29,828
Feldmare�al MODEL
543
01:13:43,770 --> 01:13:48,072
Comandantul Grupului de Armate Centru
Feldmare�al BUSCH
544
01:13:57,103 --> 01:14:00,020
Dle Feldmare�al, F�hrer-ul mi-a
�ncredin�at aceast� misiune dificil�.
545
01:14:00,055 --> 01:14:02,778
V� informez c� trebuie s� v�
�nlocuiesc �i s� preiau postul dvs.
546
01:14:03,480 --> 01:14:04,758
�tiu deja acest lucru.
547
01:14:07,378 --> 01:14:12,605
Ve�i avea o misiune dificil�
pentru a opri ofensiva sovietic�.
548
01:14:14,164 --> 01:14:15,888
Care este situa�ia �n acest moment?
549
01:14:18,670 --> 01:14:21,120
Armatele lui Bagramian �i Cerniakovski
550
01:14:22,200 --> 01:14:25,843
au ocupat Polotsk, Vitebsk, Orsha,
551
01:14:27,419 --> 01:14:31,113
�i se �ndreapt� c�tre Vilnius �i Minsk,
552
01:14:32,433 --> 01:14:37,134
ocolind flancul st�ng al principalelor
for�e ale Grupului de Armate Centru.
553
01:14:37,423 --> 01:14:40,311
Trupele lui Rokossovski
au p�truns spre Bobruisk
554
01:14:41,057 --> 01:14:44,186
�i au prins acolo
40.000 de solda�i de-ai no�tri.
555
01:14:44,730 --> 01:14:47,268
Cum au ob�inut ru�ii un asemenea succes?
556
01:14:47,672 --> 01:14:50,427
Au ac�ionat
�mpotriva oric�rei logici militare.
557
01:14:54,217 --> 01:14:57,230
�n r�zboi exist� o singur� logic�,
�tiin�a de a �nvinge.
558
01:15:03,900 --> 01:15:06,639
Cine comand�
trupele �ncercuite de la Bobruisk?
559
01:15:07,778 --> 01:15:09,101
Generalul Hamann.
560
01:15:10,043 --> 01:15:11,143
Vreau s� vorbesc cu el.
561
01:15:13,906 --> 01:15:15,558
Vom trece, dle feldmare�al.
562
01:15:16,326 --> 01:15:17,165
Am �n�eles.
563
01:15:18,701 --> 01:15:20,016
Vom sparge �ncercuirea.
564
01:15:23,960 --> 01:15:26,267
D�-le solda�ilor tot stocul de b�utur�!
565
01:15:27,498 --> 01:15:29,537
S� nu mai r�m�n� nimic din ora�!
566
01:15:31,098 --> 01:15:32,206
Arde�i totul!
567
01:15:33,200 --> 01:15:33,905
Totul!
568
01:15:34,078 --> 01:15:38,820
BOBRUISK
28 iunie, orele 02:00
569
01:17:30,162 --> 01:17:31,470
Zoia!
570
01:18:45,736 --> 01:18:48,257
Ce?
Ce faci?
571
01:18:49,886 --> 01:18:53,218
E�ti so�ia mea
�i nu mi-e fric� de nimeni.
572
01:18:54,051 --> 01:18:57,019
Sunt so�ia ta de campanie,
�n vreme de r�zboi.
573
01:18:57,883 --> 01:19:00,335
Apoi te vei plictisi de mine
�i m� vei uita.
574
01:19:01,004 --> 01:19:02,511
�nceteaz�, Zoika.
575
01:19:03,352 --> 01:19:07,748
Sunt fericit c� datorit� r�zboiului
te-am cunoscut, altfel nu te g�seam.
576
01:19:10,400 --> 01:19:11,812
Te iubesc!
577
01:19:42,336 --> 01:19:46,498
Divizie! Salv�! Foc!
578
01:19:56,238 --> 01:19:57,425
Foc!
579
01:20:26,509 --> 01:20:30,672
Toate contraatacurile germane
din regiunea Bobruisk au fost respinse.
580
01:20:30,680 --> 01:20:34,204
La 29 iunie, trupele noastre
au eliberat ora�ul Bobruisk.
581
01:20:59,118 --> 01:21:00,948
V� rog s� accepta�i asta
�mpreun� cu respectul nostru,
582
01:21:00,950 --> 01:21:04,057
Excelen�a Voastr�,
tovar�e general.
583
01:21:06,128 --> 01:21:07,630
Mul�umesc.
584
01:21:07,665 --> 01:21:09,534
Dar de ce "Excelen��"?
585
01:21:09,733 --> 01:21:12,221
Dac� sunte�i general,
�nseamn� c� sunte�i excelent.
586
01:21:12,225 --> 01:21:14,690
Nu, ei sunt excelen�i,
solda�ii no�tri.
587
01:21:15,408 --> 01:21:17,405
A�adar a�i �nv��at
cum s�-i bate�i pe nem�i?
588
01:21:17,540 --> 01:21:19,440
Am �nv��at, mo�ule, am �nv��at.
589
01:21:26,523 --> 01:21:31,965
Dup� �nfr�ngerea lor din
zonele Vitebsk �i Bobruisk,
590
01:21:33,802 --> 01:21:39,407
germanii, �n loc s� se retrag�,
se angajeaz� �n lupte frontale.
591
01:21:40,124 --> 01:21:42,717
Eu cred c� fac o mare gre�eal�.
592
01:21:44,166 --> 01:21:48,257
Pentru asta, Konstantin Konstantinovici,
ai o nou� sarcin� de rezolvat.
593
01:21:49,940 --> 01:21:54,851
Corpul 1 de Tancuri al lui Panov
trebuie s� �nainteze c�tre Minsk,
594
01:21:55,490 --> 01:21:57,928
cu principalele for�e concentrate
c�tre Slutsk �i Baranovici,
595
01:21:58,617 --> 01:22:01,269
pentru a bloca traseele
de retragere ale inamicului.
596
01:22:02,917 --> 01:22:04,784
Cerniakovski deja avanseaz� c�tre Minsk.
597
01:22:05,068 --> 01:22:08,711
Trebuie s�-i �nconjur�m
c�t mai repede posibil.
598
01:22:09,425 --> 01:22:16,296
A�adar, �nconjura�i-i complet
�i distruge�i gruparea de la Minsk,
599
01:22:16,300 --> 01:22:19,775
�i a�a vom termina prima etap�
a Opera�iunii Bagration.
600
01:22:20,890 --> 01:22:24,338
Apoi ne vom ocupa de a doua etap�.
601
01:22:25,837 --> 01:22:27,384
Vorbim, tovar�i,
602
01:22:28,375 --> 01:22:32,327
despre Frontul 1 Bielorus
care avanseaz� �n direc�ia Kovel-Brest
603
01:22:32,971 --> 01:22:35,175
�i se apropie de grani�a polonez�.
604
01:22:37,403 --> 01:22:39,698
�ncepem eliberarea Poloniei, tovar�i.
605
01:22:40,492 --> 01:22:44,083
V-am invitat s� clarific�m
pozi�ia Armatei 1 Poloneze.
606
01:22:46,798 --> 01:22:49,949
Care sunt cele mai recente informa�ii
despre Rezisten�a Polonez�?
607
01:22:51,808 --> 01:22:54,994
Ieri am primit un mesaj codificat
de la tovar�ul Duniak.
608
01:22:55,024 --> 01:22:59,987
El raporteaz� c� 5 brig�zi de partizani
se �ndreapt� c�tre Vistula,
609
01:23:00,018 --> 01:23:04,952
pentru a ajuta Armata Ro�ie
s� traverseze �n siguran��.
610
01:23:10,450 --> 01:23:12,517
�i acum despre ac�iunile
Armatei Poloneze.
611
01:23:13,685 --> 01:23:15,319
Am vrea, tovar�e mare�al,
612
01:23:15,806 --> 01:23:18,875
Comandantul Armatei 1 Poloneze
Generalul BERLING
ca Armata Polonez�
s� atace �n primul e�alon.
613
01:23:19,510 --> 01:23:24,649
Dle general, le vom ar�ta nem�ilor
c� Polonia tr�ie�te �nc�?
614
01:23:25,570 --> 01:23:28,109
Le vom ar�ta cu siguran��,
tovar�e mare�al!
615
01:23:28,625 --> 01:23:31,472
A�tepta�i �ns�, �nainte de asta
trebuie s� cucerim Minskul.
616
01:23:34,002 --> 01:23:36,605
Spune-i lui Panov
c� direc�ia este Minsk.
617
01:23:39,188 --> 01:23:44,588
La Sud-Vest de Minsk
Corpul 1 de Gard� Tancuri
618
01:23:47,449 --> 01:23:50,157
Vira�i imediat spre Nord-Vest,
619
01:23:50,390 --> 01:23:52,324
t�ia�i c�ile de retragere ale nem�ilor,
620
01:23:52,499 --> 01:23:55,156
�i al�tura�i-v� Frontului 3 Bielorus.
621
01:23:55,533 --> 01:23:59,041
Trebuie s� face�i o �ncercuire complet�
din care inamicul s� nu poat� sc�pa.
622
01:23:59,171 --> 01:24:00,116
Am �n�eles!
623
01:24:00,279 --> 01:24:02,786
Sunt la 50 de kilometri
�n fa�a infanteriei.
624
01:24:03,405 --> 01:24:05,209
Virez c�tre Nord-Vest.
625
01:24:26,253 --> 01:24:27,326
"Furtuna!"
626
01:24:27,330 --> 01:24:29,219
Vir�m c�tre Nord-Vest.
627
01:24:29,416 --> 01:24:31,719
Direc�ia Minsk.
�nainte!
628
01:25:02,295 --> 01:25:03,900
Cine sunte�i?
629
01:25:04,345 --> 01:25:07,607
Suntem partizani din brigada lui Kozlov.
630
01:25:07,749 --> 01:25:09,162
Veni�i �ncoace.
631
01:25:11,561 --> 01:25:13,817
Urca�i-v� pe tancuri.
Exact de infanterie am nevoie.
632
01:25:14,375 --> 01:25:18,561
Hei, b�ie�i, urca�i pe tancuri!
Repede!
633
01:25:21,078 --> 01:25:22,679
Mai cu via��!
634
01:25:45,291 --> 01:25:49,195
MINSK
Depoul de marf�
635
01:26:51,286 --> 01:26:52,518
Veni�i aici!
636
01:27:22,330 --> 01:27:24,634
- Cum a fost atacul?
- Grozav!
637
01:27:25,125 --> 01:27:27,571
- �i asta ce-i?
- O pern�, tovar�e general.
638
01:27:28,021 --> 01:27:30,900
Am luat-o dintr-un vagon.
E prea tare aici.
639
01:27:31,633 --> 01:27:33,484
Vrei s� mergi �n vagonul de dormit?
640
01:27:35,140 --> 01:27:36,104
�nainte!
641
01:27:37,986 --> 01:27:39,347
Haide�i, �nainte!
642
01:28:38,697 --> 01:28:40,748
Sta�i!
Sunt ai nostri!
643
01:28:57,231 --> 01:28:59,988
�nc� pu�in �i tr�geam unii �n al�ii, nu?
644
01:29:00,645 --> 01:29:02,480
- Frontul 3 Bielorus?
- Exact.
645
01:29:02,895 --> 01:29:05,186
Comandantul Corpului 2 de Gard�, Burdeini.
646
01:29:05,190 --> 01:29:06,808
Comandantul Corpului 1, Panov.
647
01:29:07,124 --> 01:29:10,801
- A�adar, nem�ii sunt �ncercui�i?
- Ce �ncercui�i, sunt �n cazan.
648
01:29:12,308 --> 01:29:14,275
S� ne �mbr��i��m, 1 Bielorus!
649
01:29:14,280 --> 01:29:16,051
Haide, 3 Bielorus!
650
01:30:03,014 --> 01:30:06,271
Tovar�e Stalin,
�n �ncercuirea de la de Minsk
651
01:30:06,275 --> 01:30:13,294
105.000 de germani au fost distru�i de
armatele lui Cerniakovski �i Rokossovski.
652
01:30:13,672 --> 01:30:16,399
57.000 au fost lua�i prizonieri.
653
01:30:16,705 --> 01:30:19,670
Trupele noastre
avanseaz� spre grani�a cu Polonia.
654
01:30:25,827 --> 01:30:27,916
Conform serviciilor noastre de informa�ii,
tovar�e Stalin,
655
01:30:27,930 --> 01:30:31,584
Comandamentul German a transferat
un num�r mare de trupe din sud
656
01:30:32,065 --> 01:30:34,251
pentru a opri degringolada,
657
01:30:34,709 --> 01:30:38,138
sl�bind astfel gruparea cu care
se confrunt� Frontul 1 Ucrainean.
658
01:30:39,740 --> 01:30:43,289
Mare�alul Konev propune
s� profit�m de acest avantaj
659
01:30:43,525 --> 01:30:46,559
�i s� atac�m
�n direc�ia Lvov �i Sandomierz,
660
01:30:46,650 --> 01:30:49,407
�n conformitate cu planul adoptat.
661
01:30:50,817 --> 01:30:53,137
S� �nceap� Konev.
662
01:31:00,583 --> 01:31:04,779
Tovar�e Antonov,
ce raporteaz� nem�ii
663
01:31:04,780 --> 01:31:09,912
�n rezumatele lor oficiale
despre opera�iunea din Bielorusia?
664
01:31:10,260 --> 01:31:14,501
Ei sus�in c� se retrag din Bielorusia
�n conformitate cu planul lor.
665
01:31:14,787 --> 01:31:16,647
Am luat mul�i prizonieri.
666
01:31:17,642 --> 01:31:22,413
Cu toate astea,
nici inamicul nici alia�ii nu ne cred.
667
01:31:22,823 --> 01:31:24,853
Nu ascunde�i prizonierii.
668
01:31:25,597 --> 01:31:29,183
Ar�ta�i-i, s�-i vad� toat� lumea.
669
01:31:35,395 --> 01:31:39,477
MOSCOVA
670
01:32:25,800 --> 01:32:27,586
BERLIN
671
01:32:36,591 --> 01:32:38,339
Vino la mine peste o or�.
672
01:32:49,546 --> 01:32:51,651
Domnul von Kluge, dac� nu m� �n�el?
673
01:32:51,831 --> 01:32:54,438
Ave�i dreptate,
dle feldmare�al von Witzleben.
674
01:32:56,908 --> 01:32:58,680
Intra�i, v� a�teptam.
675
01:33:05,604 --> 01:33:09,359
Transferul dvs �n Vest,
este o pedeaps�?
676
01:33:11,459 --> 01:33:12,824
Ce mai conteaz�?
677
01:33:14,140 --> 01:33:17,742
F�hrer-ul �nc� mai crede c� ne putem
salva prin �nlocuirea comandan�ilor.
678
01:33:19,801 --> 01:33:21,434
Eu am o p�rere diferit�.
679
01:33:23,865 --> 01:33:25,875
A�i luat deja o decizie?
680
01:33:27,807 --> 01:33:30,710
Exist� oameni hot�r��i?
Oameni de ac�iune?
681
01:33:31,331 --> 01:33:32,553
Exist�.
682
01:33:33,373 --> 01:33:35,546
Sunt ei gata
s� recurg� la m�suri extreme?
683
01:33:36,896 --> 01:33:38,158
Cu siguran��.
684
01:33:41,274 --> 01:33:43,154
A� vrea s� m� �nt�lnesc cu ei.
685
01:33:44,510 --> 01:33:45,451
Scuza�i-m�!
686
01:33:45,784 --> 01:33:47,045
M� voi �ntoarce imediat.
687
01:34:19,009 --> 01:34:20,464
Pe aici, v� rog.
688
01:34:31,459 --> 01:34:33,695
M� bucur s� v� v�d,
dle general colonel Beck.
689
01:34:34,866 --> 01:34:36,762
Da�i-mi voie
s� v� prezint prietenii no�tri.
690
01:34:36,955 --> 01:34:38,427
Doctor Carl Goerdeler.
691
01:34:39,468 --> 01:34:40,752
Ne-am mai �nt�lnit �nainte.
692
01:34:43,160 --> 01:34:44,628
General Friedrich Olbricht,
693
01:34:44,912 --> 01:34:47,338
Comandant Adjunct al Armatei de Rezerv�.
694
01:34:51,865 --> 01:34:53,911
Colonel Claus von Stauffenberg,
695
01:34:53,915 --> 01:34:55,972
�eful Statului Major al Armatei de Rezerv�.
696
01:34:57,156 --> 01:34:59,669
Armata noastr� poate fi m�ndr�
de asemenea ofi�eri.
697
01:35:00,200 --> 01:35:02,079
Dle feldmare�al, pot s� vi-l prezint
698
01:35:02,994 --> 01:35:05,061
pe locotenentul major Werner von Haeften,
699
01:35:05,065 --> 01:35:07,224
adjunct al �efului Statului Major
al Armatei de Rezev�,
700
01:35:07,225 --> 01:35:09,120
�i unul dintre cei ai buni ofi�eri.
701
01:35:12,586 --> 01:35:14,187
V� rog, lua�i loc, domnilor.
702
01:35:25,270 --> 01:35:28,346
A�i venit la timp, dle feldmare�al.
703
01:35:29,611 --> 01:35:33,371
�ncerc�m s� �n�elegem
ce se �nt�mpl� pe Frontul de Est.
704
01:35:34,702 --> 01:35:37,038
Frontul a fost spart �n multe locuri.
705
01:35:38,096 --> 01:35:40,589
Ofensiva rus�
se desf�oar� cu rapiditate.
706
01:35:42,260 --> 01:35:45,738
�n Bielorusia, ei avanseaz�
c�te 40 de kilometri �n fiecare zi.
707
01:35:46,655 --> 01:35:50,212
Se pare c� sunt deja
�n apropierea grani�ei poloneze.
708
01:35:50,494 --> 01:35:51,729
Pe scurt,
709
01:35:53,734 --> 01:35:56,823
armatele ruse�ti
sunt la por�ile Europei.
710
01:35:58,291 --> 01:35:59,477
Domnilor!
711
01:36:00,393 --> 01:36:02,606
Ne-a r�mas un singur lucru de f�cut,
712
01:36:02,780 --> 01:36:06,388
s�-l elimin�m pe Hitler
�i s� facem pace cu Occidentul.
713
01:36:07,820 --> 01:36:10,920
Dup� care vom putea arunca
toate for�ele noastre �mpotriva Rusiei
714
01:36:11,324 --> 01:36:13,353
�i ne vom �ndeplini misiunea istoric�,
715
01:36:13,355 --> 01:36:16,177
stoparea comunismului
la por�ile Germaniei.
716
01:36:16,872 --> 01:36:20,295
V� g�ndi�i la o teorie �nvechit�,
Dr. Goerdeler.
717
01:36:21,549 --> 01:36:23,964
Comuni�tii opereaz�
de mult timp �n Germania.
718
01:36:24,648 --> 01:36:29,925
Dvs crede�i c� Partidul Comunist German
nu exist�, dar el este o for�� real�.
719
01:36:30,683 --> 01:36:34,060
Eu nu-mi imaginez o nou� Germanie
f�r� sociali�ti �i comuni�ti.
720
01:36:36,055 --> 01:36:40,082
De aceea insist s� facem
pace �i cu Vestul �i cu Estul.
721
01:36:40,130 --> 01:36:44,986
Domnilor, diferen�ele noastre politice
nu trebuie s� ne stea �n cale.
722
01:36:46,170 --> 01:36:49,224
Obiectivul nostru este s� salv�m
Germania de la �nfr�ngere.
723
01:36:50,106 --> 01:36:53,548
Domnilor, haide�i s� discut�m
detaliile Opera�iunii Valkyrie.
724
01:36:54,114 --> 01:36:56,310
V� rog, Conte Stauffenberg!
725
01:36:59,990 --> 01:37:02,844
Domnilor,
v� rog s� nu lua�i noti�e.
726
01:37:22,359 --> 01:37:26,979
Semnalul "Valkyrie" va fi transmis trupelor
prin toate mijloacele de comunicare.
727
01:37:28,737 --> 01:37:31,483
Acesta va transfera
toat� puterea executiv� armatei.
728
01:37:32,154 --> 01:37:34,275
Dup� semnalul "Valkyrie"
�n capitala Reich-ului,
729
01:37:35,386 --> 01:37:37,951
este necesar� ocuparea
ministerelor din guvern,
730
01:37:38,520 --> 01:37:41,645
sediile ministerelor �i cele de partid,
731
01:37:41,810 --> 01:37:43,972
postul de radio �i telegraful,
732
01:37:44,746 --> 01:37:46,225
arestarea lui Goebbels.
733
01:37:47,877 --> 01:37:49,811
M� ierta�i, dle Stauffenberg!
734
01:37:52,217 --> 01:37:56,194
Sunt de acord cu propunerile dvs,
dar a� vrea s� �tiu un lucru:
735
01:37:57,505 --> 01:37:59,533
c�nd ve�i da semnalul "Valkirie",
736
01:38:00,523 --> 01:38:02,117
Hitler va fi �n via��?
737
01:38:03,871 --> 01:38:06,019
Aceast� ac�iune este treaba mea.
738
01:38:07,620 --> 01:38:10,403
Pe 20 iulie
voi fi la Hitler �n B�rlogul Lupului
739
01:38:10,404 --> 01:38:12,301
s� prezint un raport
privind situa�ia rezervelor.
740
01:38:12,644 --> 01:38:16,730
20 iulie
741
01:38:25,546 --> 01:38:27,783
- Bun� diminea�a, dn�!
- Bun� diminea�a, Werner!
742
01:38:27,790 --> 01:38:29,038
Claus v� a�teapt� �n cabinetul s�u.
743
01:38:29,040 --> 01:38:31,596
- Vre�i s� servi�i micul dejun?
- Nu, mul�umesc.
744
01:38:40,543 --> 01:38:43,087
- Bun� diminea�a, dle colonel!
- Bun� diminea�a, Werner!
745
01:38:50,445 --> 01:38:51,864
Care serviet� e a mea?
746
01:38:53,028 --> 01:38:55,376
Sunt identice, cum spun diploma�ii.
747
01:38:56,338 --> 01:38:58,963
Tot timpul e�ti bine dispus, Werner,
e u�or s� fac afaceri cu tine.
748
01:39:00,985 --> 01:39:04,713
Mergem �n vizit� la F�hrer.
Cum s� fim posomor��i, dle colonel?
749
01:39:05,582 --> 01:39:06,795
O voi lua pe aceasta.
750
01:39:09,271 --> 01:39:10,800
Capsula este aici.
751
01:39:14,780 --> 01:39:16,850
Iar aici este cle�tele
pentru zdrobirea capsulei.
752
01:39:19,396 --> 01:39:22,151
�i aminti�i-v�, ave�i numai 10 minute,
nici o secund� mai mult.
753
01:39:23,749 --> 01:39:26,002
Crezi c� nu mai vreau s� tr�iesc?
754
01:39:38,321 --> 01:39:40,274
Fie ca D-zeu s� ne ajute.
755
01:39:41,110 --> 01:39:47,418
RASTENBURG
20 iulie, orele 12:00
756
01:39:53,257 --> 01:39:54,972
Permisele dvs de trecere, v� rog.
757
01:40:01,801 --> 01:40:03,342
Permisele speciale.
758
01:40:22,961 --> 01:40:23,905
Pute�i trece.
759
01:41:05,747 --> 01:41:07,927
F�hrer-ul a schimbat programul.
760
01:41:08,815 --> 01:41:12,673
Raportul t�u nu este la orele 14:00,
ci la orele 12:30.
761
01:41:13,394 --> 01:41:16,068
�i nu �n bunc�r,
ci �n baraca personalului.
762
01:41:16,394 --> 01:41:17,586
Am �n�eles, dle.
763
01:41:19,087 --> 01:41:20,363
S� mergem.
764
01:41:36,480 --> 01:41:39,852
Dle feldmare�al, �mi cer scuze.
Mi-am uitat cascheta.
765
01:41:40,626 --> 01:41:41,883
Gr�be�te-te!
766
01:42:59,879 --> 01:43:02,009
Gr�be�te-te, Stauffenberg, �nt�rziem.
767
01:43:03,313 --> 01:43:04,925
�mi pare r�u, dle feldmare�al.
768
01:43:26,930 --> 01:43:28,764
�n zona Brest, feldmare�alul Model
769
01:43:28,770 --> 01:43:31,426
a respins cu succes
atacurile tancurilor ruse�ti.
770
01:43:32,323 --> 01:43:34,396
Model a fost �ntr-o situa�ie disperat�,
771
01:43:34,578 --> 01:43:38,016
dar a str�ns liniile frontului
regrup�ndu-�i for�ele.
772
01:43:38,673 --> 01:43:39,950
Heusinger!
773
01:43:44,404 --> 01:43:48,975
De ce nu spui nimic despre cei
21 de generali care s-au predat ru�ilor?
774
01:43:51,409 --> 01:43:53,594
Crezi c� o s�-mi �nclin capul de durere?
775
01:43:55,069 --> 01:43:58,827
�i-au salvat pielea,
dar pentru noi ace�ti la�i sunt mor�i.
776
01:44:00,920 --> 01:44:03,883
Au fost plimba�i la parad� pe str�zile
Moscovei ca animalele s�lbatice.
777
01:44:03,890 --> 01:44:05,500
�i m� bucur de asta!
778
01:44:06,552 --> 01:44:07,994
Asta merit�.
779
01:44:09,298 --> 01:44:10,541
Continu�, Heusinger.
780
01:44:11,448 --> 01:44:15,345
Trupele ruse�ti au for�at traversarea
Bugului, �ns� cu pierderi foarte mari,
781
01:44:17,077 --> 01:44:19,328
�i au intrat �n Guvern�m�ntul General.
782
01:44:20,300 --> 01:44:23,392
Bol�evicii nu vor ajunge niciodat�
�n Guvern�m�ntul General!
783
01:44:23,848 --> 01:44:25,508
Am �ncredere �n Model!
784
01:44:27,617 --> 01:44:29,233
Dar trebuie s�-l ajut�m
cu trupe de rezerv�.
785
01:44:34,531 --> 01:44:36,924
Poate colonelul Stauffenberg
s� prezinte acum un raport
786
01:44:36,930 --> 01:44:38,982
privind situa�ia trupelor de rezerv�?
787
01:44:47,663 --> 01:44:48,363
Nu.
788
01:44:49,196 --> 01:44:50,468
La sf�r�itul conferin�ei.
789
01:44:53,283 --> 01:44:55,179
Care este situa�ia �n nord, Heusinger?
790
01:45:03,926 --> 01:45:05,456
Trebuie s� sun la Berlin.
791
01:45:15,252 --> 01:45:16,760
Trebuie s� sun la Berlin.
792
01:45:23,821 --> 01:45:25,388
Brandt, adu harta.
793
01:45:49,653 --> 01:45:52,097
- C�t mai dureaz�?
- C�teva secunde.
794
01:45:54,400 --> 01:45:55,797
La aeroport.
795
01:46:15,262 --> 01:46:17,226
L�sa�i-ne s� trecem.
E ordinul F�hrer-ului!
796
01:46:20,278 --> 01:46:22,883
Dle colonel, la ordinul comandantului,
ie�irea este interzis�.
797
01:46:27,159 --> 01:46:28,789
D�-mi-l pe feldmare�alul Keitel, acum!
798
01:46:30,062 --> 01:46:33,636
Sunt Stauffenberg, dle feldmare�al.
Nu-mi dau voie s� ies.
799
01:46:34,294 --> 01:46:36,504
Am ordin de la F�hrer
s� zbor imediat la Berlin.
800
01:46:36,689 --> 01:46:38,046
Mul�umesc!
Deschide!
801
01:46:51,450 --> 01:46:55,944
BERLIN
Orele 16:40
802
01:47:13,803 --> 01:47:14,879
Bomba a explodat.
803
01:47:15,082 --> 01:47:17,059
Servieta cu bomba
era la picioarele lui Hitler.
804
01:47:17,200 --> 01:47:18,621
Hitler nu avea cum s� supravie�uiasc�.
805
01:47:18,899 --> 01:47:22,926
Locotenent Roering,
ia leg�tura cu Leipzig �i M�nchen.
806
01:47:23,220 --> 01:47:24,968
�ncepe Opera�iunea Valkyrie.
807
01:47:26,095 --> 01:47:27,751
�i acum s� mergem la Fromm.
808
01:47:53,361 --> 01:47:58,814
Comandantul Armatei de Rezerv�
General colonel FROMM
809
01:47:59,697 --> 01:48:01,337
Dle general colonel...
810
01:48:02,589 --> 01:48:04,707
...Hitler a fost victima atentatului.
811
01:48:05,392 --> 01:48:08,155
Hitler este �n via��.
Tocmai am vorbit cu Keitel.
812
01:48:09,056 --> 01:48:11,361
Mi-a spus despre
explozia de la B�rlogul Lupului,
813
01:48:12,072 --> 01:48:13,811
�ns� F�hrer-ul nu a fost ucis.
814
01:48:14,056 --> 01:48:15,689
Keitel minte, ca de obicei.
815
01:48:17,138 --> 01:48:18,582
Hitler este mort.
816
01:48:20,868 --> 01:48:22,420
Am plasat o bomb� l�ng� el.
817
01:48:22,746 --> 01:48:26,238
Acum trebuie s� te sinucizi.
M� auzi? Imediat!
818
01:48:34,386 --> 01:48:37,235
General colonel Bek,
ce se �nt�mpl�?
819
01:48:38,860 --> 01:48:40,382
Opera�iunea Valkyrie.
820
01:48:40,976 --> 01:48:42,470
Dar este un complot!
821
01:48:43,595 --> 01:48:45,115
Dle general colonel,
822
01:48:45,444 --> 01:48:47,689
�ncepem lupta
pentru o nou� Germanie.
823
01:48:47,855 --> 01:48:49,318
Vrei s� ni te al�turi?
824
01:48:50,936 --> 01:48:53,566
Vorbe�ti cu viitorul �ef al statului.
825
01:48:54,646 --> 01:48:57,448
Viitor, nu cel actual.
826
01:48:57,762 --> 01:49:00,948
Hitler este �n via��.
Execut ordinele lui.
827
01:49:01,272 --> 01:49:02,322
Domnilor!
828
01:49:03,527 --> 01:49:04,855
Sunte�i aresta�i!
829
01:49:08,060 --> 01:49:10,213
Sunt nevoit s� te arestez, generale.
830
01:49:11,668 --> 01:49:13,089
Ce �nseamn� asta?
831
01:49:17,472 --> 01:49:18,924
Aresta�i-l pe acest om.
832
01:49:20,003 --> 01:49:22,491
A tr�dat na�iunea noastr�
�n cel mai critic moment.
833
01:49:27,729 --> 01:49:31,691
A�i ajuns prea departe.
O s� v� par� r�u pentru asta.
834
01:49:32,903 --> 01:49:34,236
Lua�i-l!
835
01:49:51,194 --> 01:49:52,858
Verifica�i dac� Goebbels a fost arestat.
836
01:49:54,461 --> 01:49:57,596
Batalionul de paz� al maiorului
Remer a fost trimis dup� el.
837
01:50:24,602 --> 01:50:26,203
Trebuie s�-l v�d pe Dr. Goebbels.
838
01:50:26,819 --> 01:50:28,011
Cine sunte�i?
839
01:50:28,388 --> 01:50:29,804
Sunt maiorul Remer.
840
01:50:31,112 --> 01:50:32,195
Ce conteaz�?
841
01:50:32,516 --> 01:50:33,399
�i voi raporta.
842
01:50:35,344 --> 01:50:37,885
Am ordin s�-l arestez pe Dr. Goebbels.
843
01:50:46,435 --> 01:50:47,973
Cine vrea s� m� aresteze?
844
01:50:52,748 --> 01:50:55,203
Am primit ordin de la
Comandantul Militar al Berlinului.
845
01:50:55,420 --> 01:50:56,631
Maiorule!
846
01:50:57,788 --> 01:50:59,250
Sunt ministru al Reich-ului.
847
01:50:59,448 --> 01:51:01,709
Nimeni nu m� poate aresta
�n afara F�hrer-ului.
848
01:51:01,844 --> 01:51:04,319
F�hrer-ul a fost ucis,
iar Comandantul Militar mi-a spus
849
01:51:04,320 --> 01:51:06,658
c� puterea a fost preluat�
de noul cancelar.
850
01:51:06,870 --> 01:51:09,235
Nu, maiorule, F�hrer-ul tr�ie�te.
851
01:51:10,167 --> 01:51:12,505
Te rog, maiorule!
��i pot face leg�tura cu el prin telefon.
852
01:51:12,506 --> 01:51:13,775
Vino, maiorule!
853
01:51:18,938 --> 01:51:20,348
A�teapt� aici.
854
01:51:26,923 --> 01:51:29,150
Sunt Goebbels.
Cu F�hrer-ul, v� rog!
855
01:51:33,117 --> 01:51:35,885
Aceast� mas� de stejar
m-a salvat de explozie.
856
01:51:36,328 --> 01:51:38,858
Eu o consider o manifestare
a voin�ei lui D-zeu
857
01:51:38,893 --> 01:51:41,894
�i un �ndemn de a continua
urm�rirea scopurilor mele.
858
01:51:42,555 --> 01:51:44,222
E un adev�rat miracol,
F�hrer-ul meu.
859
01:51:44,711 --> 01:51:46,554
�tiu c� a fost conspira�ia generalilor.
860
01:51:47,141 --> 01:51:48,478
N-am avut niciodat� �ncredere �n ei.
861
01:51:51,610 --> 01:51:54,464
C�nd avem victorii,
meritele sunt ale lor,
862
01:51:54,470 --> 01:51:56,978
�n caz de e�ec,
ei m� acuz� pe mine.
863
01:51:58,119 --> 01:52:01,967
Aceast� band� de tr�d�tori trebuie
exterminat� f�r� mil�, F�hrer-ul meu.
864
01:52:04,164 --> 01:52:07,716
F�hrer-ul meu, ministrul Reich-ului,
Goebbels, vrea s� vorbeasc� urgent cu dvs.
865
01:52:09,740 --> 01:52:11,040
Te ascult, Goebbels.
866
01:52:13,399 --> 01:52:18,060
F�hrer-ul meu, �l am aici pe maiorul Remer,
comandantul batalionului de paz�,
867
01:52:18,070 --> 01:52:22,131
care a primit ordin de la Comandantul
Militar al Berlinului s� m� aresteze.
868
01:52:22,842 --> 01:52:24,841
D�-mi-l pe maiorul Remer la telefon.
869
01:52:32,234 --> 01:52:33,461
Maiorul Remer!
870
01:52:39,125 --> 01:52:42,811
Anulez ordinul Comandantului Militar.
S-a �n�eles?
871
01:52:43,025 --> 01:52:44,764
Te promovez la gradul de colonel
872
01:52:44,930 --> 01:52:47,660
�i te numesc Comandant
al Garnizoanei din Berlin.
873
01:52:47,895 --> 01:52:51,027
�i arestezi imediat pe to�i tr�d�torii
874
01:52:51,030 --> 01:52:53,469
care au �ncercat s� �njunghie
pe la spate Marea Germanie.
875
01:52:53,731 --> 01:52:57,594
Dac� se opune cineva,
�l �mpu�ti pe loc.
876
01:52:57,753 --> 01:53:00,166
Ac�ionezi �n numele meu,
colonel Remer!
877
01:53:01,217 --> 01:53:02,768
Am �n�eles, F�hrer-ul meu.
878
01:53:11,305 --> 01:53:13,569
Apel c�tre poporul german.
879
01:53:17,480 --> 01:53:19,473
Hitler este mort.
880
01:53:24,411 --> 01:53:26,279
Vrem s� oprim...
881
01:53:29,398 --> 01:53:31,320
...acest r�zboi f�r� sens...
882
01:53:36,407 --> 01:53:39,037
...�i s� facem o pace just�.
883
01:53:40,911 --> 01:53:42,662
A fost arestat Goebbels, dle general?
884
01:53:43,343 --> 01:53:44,784
B�nuiesc c� da.
885
01:53:46,745 --> 01:53:47,491
Cum merg lucrurile?
886
01:53:47,714 --> 01:53:51,502
Intr�rile posturilor de radio
sunt p�zite cu stricte�e de trupe SS.
887
01:53:51,537 --> 01:53:52,900
Ocupa�i posturile de radio cu for�a.
888
01:53:53,004 --> 01:53:55,977
Noul �ef al statului, Ludvig Bek,
este pe cale s� intre �n direct.
889
01:54:06,439 --> 01:54:07,411
Paris.
890
01:54:14,089 --> 01:54:16,209
F�-mi leg�tura cu feldmare�alul Kluge.
891
01:54:18,239 --> 01:54:19,594
La telefon, Bek.
892
01:54:20,375 --> 01:54:22,047
Te informez c� Hitler a fost ucis.
893
01:54:23,960 --> 01:54:25,871
Eu am primit ve�ti diferite
de la B�rlogul Lupului.
894
01:54:27,710 --> 01:54:29,283
Kluge, hot�r�te-te!
895
01:54:31,469 --> 01:54:34,971
Soarta Germaniei �i a Europei
depinde de tine acum.
896
01:54:36,954 --> 01:54:39,107
V� sun din nou dup� cin�.
897
01:54:44,114 --> 01:54:45,556
�sta este Kluge.
898
01:55:08,491 --> 01:55:09,506
M�inile sus!
899
01:55:49,730 --> 01:55:51,149
Claus, e�ti bine?
900
01:55:52,611 --> 01:55:54,091
Rebeliunea voastr� a e�uat.
901
01:55:54,332 --> 01:55:55,667
Nu este o rebeliune.
902
01:55:56,730 --> 01:55:58,629
Salv�m viitorul Germaniei, maiorule!
903
01:55:59,293 --> 01:56:01,088
Sunt colonelul Remer.
904
01:56:01,858 --> 01:56:05,405
Oh, e�ti colonel.
Dac� mai ai pu�in� onoare...
905
01:56:05,567 --> 01:56:07,736
Nu trebuie s� vorbe�ti despre onoare.
L-ai tr�dat pe F�hrer.
906
01:56:08,095 --> 01:56:10,799
Chiar dac� acum a sc�pat de la moarte,
el va fi executat oricum.
907
01:56:12,327 --> 01:56:13,909
Tu vei fi cel executat.
908
01:56:14,655 --> 01:56:15,890
Duce�i-i �n curte!
909
01:56:38,848 --> 01:56:40,764
Generalul Bek s� r�m�n� aici.
910
01:56:58,401 --> 01:57:00,942
Bek, mi-ai fost profesor odat�.
911
01:57:01,541 --> 01:57:03,289
Printre al�ii am avut �i elevi r�i.
912
01:57:03,990 --> 01:57:05,885
Nu avem timp pentru
jocuri de cuvinte.
913
01:57:09,601 --> 01:57:12,055
Asta e tot
ce pot face pentru tine.
914
01:57:13,870 --> 01:57:16,019
Vrei s�-i transmit ceva familiei tale?
915
01:57:17,011 --> 01:57:18,157
Nu, nimic.
916
01:57:19,130 --> 01:57:20,737
So�ia mea �tie totul.
917
01:57:50,282 --> 01:57:52,201
Ajuta�i-l pe acest b�tr�n.
918
01:58:25,763 --> 01:58:27,588
Aceasta este sentin�a tribunalului.
919
01:58:30,024 --> 01:58:33,709
Pentru activit��i de �nalt� tr�dare
920
01:58:35,702 --> 01:58:38,033
�i v�t�marea corporal� a F�hrer-ului...
921
01:58:42,299 --> 01:58:45,508
Sunt condamna�i
la executare prin �mpu�care:
922
01:58:47,249 --> 01:58:49,522
Colonel Mertz von Quirnheim...
923
01:58:52,923 --> 01:58:54,597
...general de infanterie Olbricht...
924
01:58:58,965 --> 01:59:02,655
...acest colonel �i locotenentul s�u,
ale c�ror nume nu vreau s� le amintesc.
925
01:59:04,507 --> 01:59:06,463
Germania �i va aminti
numele noastre.
926
01:59:10,697 --> 01:59:13,136
Pune�i �n aplicare sentin�a imediat.
927
01:59:15,025 --> 01:59:16,899
Locotenent Schade, executarea!
928
01:59:29,999 --> 01:59:31,292
F�hrer-ul meu,
929
01:59:32,365 --> 01:59:35,530
conspiratorii care au atentat
la via�a dvs au fost executa�i.
930
01:59:36,597 --> 01:59:38,175
Pedeapsa a fost pus� �n aplicare.
931
01:59:38,300 --> 01:59:40,577
Din p�cate, Stauffenberg
a sc�pat de �treang.
932
01:59:40,929 --> 01:59:44,220
Stauffenberg!
C�t timp o s� mai aud numele �sta?
933
01:59:45,444 --> 01:59:48,005
Am ordonat ca so�ia �i copiii lui
s� fie trimi�i �n lag�r.
934
01:59:51,043 --> 01:59:53,971
To�i, to�i trebuie s�-l uite.
935
01:59:54,302 --> 01:59:57,897
Himmler, scoate-l din morm�nt,
arde-l �i �mpr�tie-i cenu�a.
936
01:59:57,899 --> 02:00:00,761
Nu trebuie s� mai r�m�n� din el
nici numele nici morm�ntul.
937
02:00:00,984 --> 02:00:04,244
F�hrer-ul meu, odat� v-a�i referit
la toat� familia lui Stauffenberg.
938
02:00:05,828 --> 02:00:10,252
Da, vechii germani aveau
obiceiul "R�zbunarea s�ngelui".
939
02:00:11,882 --> 02:00:15,197
Ar trebui s� aplic�m acel obicei
�i Familiei Stauffenberg.
940
02:00:16,378 --> 02:00:18,126
Trebuie distrus, Himmler!
941
02:00:18,757 --> 02:00:20,344
Am �n�eles, F�hrer-ul meu.
942
02:00:30,197 --> 02:00:31,426
Domnilor!
943
02:00:32,304 --> 02:00:35,223
Vreau s� vi-l prezint pe noul �ef
al Statului Major General,
944
02:00:35,225 --> 02:00:37,272
general colonel Guderian.
945
02:00:37,883 --> 02:00:41,218
Generalul Guderian este un proeminent
teoretician al for�elor de blindate.
946
02:00:41,420 --> 02:00:45,548
La sf�r�itul anilor '20 a terminat
o �coal� de tancuri �n Rusia.
947
02:00:45,756 --> 02:00:49,760
�tie despre tacticile Armatei Ro�ii
ca nimeni altcineva.
948
02:00:51,417 --> 02:00:54,294
Haide, Guderian, prezint�-�i raportul.
949
02:00:59,899 --> 02:01:03,165
F�hrer-ul meu, acum este
momentul c�nd trebuie s� primi�i
950
02:01:03,170 --> 02:01:05,140
doar informa�ii exacte.
951
02:01:05,620 --> 02:01:09,699
Orice �ncercare de a �ndulci situa�ia
va avea cosecin�e foarte grave.
952
02:01:10,022 --> 02:01:11,273
Voi �ncepe cu pierderile.
953
02:01:11,420 --> 02:01:16,500
�n ultimele 3 luni, pierderile noastre
s-au ridicat la 1.200.000 de oameni.
954
02:01:17,506 --> 02:01:20,936
Am 5.500.000 de solda�i sub arme
955
02:01:22,238 --> 02:01:24,794
�i �nc� 2.000.000 ca rezerv� �n spate.
956
02:01:25,595 --> 02:01:27,173
Asta e o for��.
957
02:01:29,991 --> 02:01:32,362
Voi opri ofensiva ruseasc�.
958
02:01:33,161 --> 02:01:35,632
Nu-i voi l�sa �n Europa!
959
02:01:42,870 --> 02:01:46,500
LONDRA
960
02:01:49,074 --> 02:01:51,597
Pentru Primul Ministru,
Dl. Churchill, personal.
961
02:02:09,723 --> 02:02:14,194
Dle, cele mai recente �tiri din Germania.
962
02:02:15,616 --> 02:02:18,431
Din p�cate, complotul
�mpotriva lui Hitler a e�uat.
963
02:02:19,192 --> 02:02:23,569
Conspiratorii au fost executa�i.
Au fost aresta�i ofi�eri de rang �nalt.
964
02:02:26,365 --> 02:02:28,174
Ai spus "din p�cate"?
965
02:02:32,462 --> 02:02:33,912
Da, dle.
966
02:02:34,678 --> 02:02:38,625
Nu crede�i c� succesul conspira�iei
ar fi �nsemnat un progres?
967
02:02:41,029 --> 02:02:43,370
Progres?
Adic� pace?
968
02:02:44,690 --> 02:02:46,158
Poate, dle.
969
02:02:52,871 --> 02:02:55,647
�n cazul �n care conspiratorii
l-ar fi ucis pe Hitler,
970
02:02:56,556 --> 02:02:58,603
nu ar fi servit intereselor noastre.
971
02:02:59,689 --> 02:03:03,413
�i sunt sigur c� nici
Stalin nu e interesat de asta.
972
02:03:05,086 --> 02:03:07,651
Doar pro�tii ar accepta pacea
973
02:03:08,060 --> 02:03:10,472
c�nd mirosul victoriei
plute�te �n aer.
974
02:03:11,980 --> 02:03:16,245
Imagineaz�-�i c� sf�r�itul r�zboiului
ne g�se�te �n Normandia
975
02:03:17,240 --> 02:03:19,958
iar pe Stalin
undeva la grani�a Poloniei.
976
02:03:22,153 --> 02:03:24,196
Apropo, �n leg�tur� cu Polonia...
977
02:03:25,770 --> 02:03:27,226
E ceva nou acolo?
978
02:03:27,773 --> 02:03:30,576
Trupele ruse�ti
avanseaz� spre grani��.
979
02:03:32,514 --> 02:03:35,764
Acum po�i spune "din p�cate", dle.
980
02:03:52,872 --> 02:03:57,699
Am intuit situa�ia aceasta la Teheran.
981
02:04:01,900 --> 02:04:04,717
Iar acum ne confrunt�m
cu cea mai grav� problem�.
982
02:04:10,462 --> 02:04:12,874
De la mare�alul Stalin,
pentru dvs, dle Premier.
983
02:04:28,390 --> 02:04:30,173
Nu e nicio scrisoare?
984
02:04:43,950 --> 02:04:48,849
Am observat mai demult
c� Unchiul Joe ador� propriile portrete.
985
02:04:53,302 --> 02:04:55,360
Nu este chiar a�a de simplu.
986
02:04:55,940 --> 02:04:58,625
Trebuie s� fie ceva �n spate.
987
02:04:59,722 --> 02:05:01,505
Pe undeva m� dep�e�te.
988
02:05:05,853 --> 02:05:07,453
Da, desigur.
989
02:05:08,176 --> 02:05:10,953
Trupele ruse�ti
au trecut grani�a Poloniei.
990
02:05:10,960 --> 02:05:14,994
BUGUL DE VEST
991
02:05:34,549 --> 02:05:37,593
Sincer vorbind,
sunt cople�it de emo�ii.
992
02:05:38,428 --> 02:05:40,137
De cinci ani m� g�ndesc la ziua...
993
02:05:41,844 --> 02:05:43,853
...c�nd ne apropiem de grani�a polonez�.
994
02:05:44,770 --> 02:05:49,390
Am ajuns la grani�� la orele 15:36,
s� ne amintim acest lucru, dle general.
995
02:05:50,647 --> 02:05:53,691
�i eu voi �ine minte aceast� or�,
tovar�i generali.
996
02:05:57,253 --> 02:05:59,342
�nainte!
Spre Polonia!
997
02:06:36,177 --> 02:06:38,506
Armata poporului sovietic,
998
02:06:39,267 --> 02:06:42,145
�mpreun� cu solda�ii armatei poloneze,
999
02:06:42,872 --> 02:06:47,195
a intrat pe teritoriul Poloniei.
1000
02:06:48,781 --> 02:06:54,479
A �nceput eliberarea Europei �nrobite.
1001
02:06:56,415 --> 02:06:58,681
�nainte se aflau
1002
02:06:59,632 --> 02:07:01,811
Var�ovia �i Budapesta,
1003
02:07:03,451 --> 02:07:05,603
Belgrad �i Sofia,
1004
02:07:07,123 --> 02:07:09,235
Viena �i Bucure�ti,
1005
02:07:10,709 --> 02:07:13,275
Bratislava �i Praga.
1006
02:07:15,042 --> 02:07:18,344
�nainte era Berlinul!
1007
02:07:21,429 --> 02:07:30,345
Traducerea �i adaptarea:
maximus32
1008
02:07:35,346 --> 02:07:40,346
Va urma
1009
02:07:46,098 --> 02:07:50,132
SF�R�ITUL P�R�II A III-A
83991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.