All language subtitles for Osvobozhdenie.Part.3.Napravlenie.glavnogo.udara.1970.REPACK.BluRay.720p.x264.3Audio-NowYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,153 GLORIE ETERN� EROILOR C�ZU�I �N AL DOILEA R�ZBOI MONDIAL 2 00:00:15,111 --> 00:00:18,463 TEHERAN, 30 Noiembrie, 1943 3 00:00:18,470 --> 00:00:19,669 Domnilor! 4 00:00:21,611 --> 00:00:25,374 Am ni�te ve�ti bune pentru mare�alul Stalin. 5 00:00:27,124 --> 00:00:29,739 Ast�zi, la reuniunea �efilor de Stat Major, 6 00:00:29,805 --> 00:00:33,708 la care au participat Primul Ministru al Marii Britanii �i Pre�edintele SUA, 7 00:00:34,467 --> 00:00:39,417 am decis s� deschidem un al doilea front �n nordul Fran�ei 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,857 �n luna mai 1944. 9 00:00:47,432 --> 00:00:51,974 Sunt mul�umit de aceast� decizie. 10 00:00:53,035 --> 00:00:54,710 La r�ndul meu, 11 00:00:55,447 --> 00:01:01,223 a� vrea s� v� informez, dle Roosevelt �i dle Churchill, 12 00:01:01,661 --> 00:01:06,619 c� p�n� la �nceperea opera�iunilor de debarcare �n Fran�a, 13 00:01:07,359 --> 00:01:11,316 ru�ii vor preg�ti o masiv� lovitur� �mpotriva germanilor. 14 00:01:19,330 --> 00:01:20,779 Pentru victoria noastr�! 15 00:01:22,590 --> 00:01:23,881 Pentru victoria noastr�! 16 00:01:25,430 --> 00:01:28,872 ANKARA, 15 Decembrie, 1943 17 00:01:55,172 --> 00:01:58,654 V� rog, dle ambasador. Acestea sunt protocoalele Conferin�ei de la Teheran. 18 00:02:03,031 --> 00:02:06,836 Primul Ministru, m-a rugat s� v� transmit 19 00:02:06,840 --> 00:02:09,207 c� ave�i nevoie de aceste informa�ii 20 00:02:09,210 --> 00:02:12,862 �n contextul discu�iilor legate de intrarea Turciei �n r�zboi. 21 00:02:15,859 --> 00:02:18,486 Pre�edintele Inonu se g�nde�te deja la acest lucru. 22 00:02:19,790 --> 00:02:21,664 Primul Ministru mi-a cerut s� v� spun 23 00:02:21,670 --> 00:02:24,600 c� nu trebui s�-l gr�bi�i pe Pre�edintele Inonu. 24 00:02:26,741 --> 00:02:29,176 Dac� l-am �n�eles bine pe Primul Ministru, 25 00:02:31,305 --> 00:02:34,977 vom avea nevoie de un milion de solda�i ai armatei turce 26 00:02:34,980 --> 00:02:38,358 c�nd ru�ii se vor apropia de Balcani. 27 00:02:43,109 --> 00:02:44,747 Haide�i s� lu�m cina �mpreun�. 28 00:02:53,360 --> 00:02:55,483 Elyas, m� voi �ntoarce �n aproximativ dou� ore. 29 00:04:46,830 --> 00:04:47,767 BERLIN, Cancelaria Reichului, 6 Ianuarie, 1944 30 00:04:47,768 --> 00:04:49,594 De unde a�i primit aceste documente? 31 00:04:50,882 --> 00:04:54,087 Valetul ambasadorului britanic la Ankara este agentul nostru. 32 00:04:54,641 --> 00:04:56,330 Este agentul lui von Papen. 33 00:04:57,241 --> 00:04:58,563 Eu nu am �ncredere �n von Papen. 34 00:04:59,978 --> 00:05:03,312 F�hrerul meu, �n documentele Conferin�ei de la Teheran, 35 00:05:03,480 --> 00:05:07,658 figureaz� data c�nd trupele anglo-americane vor debarca �n nordul Fran�ei. 36 00:05:08,826 --> 00:05:10,981 Asta �nseamn� deschiderea unui al doilea front. 37 00:05:13,511 --> 00:05:15,546 Tu nu-l cuno�ti pe Churchill. 38 00:05:17,683 --> 00:05:20,161 Este un maestru al dezinform�rii. 39 00:05:23,966 --> 00:05:26,699 Aceste documente au fost l�sate inten�ionat s� ajung� la tine. 40 00:05:27,432 --> 00:05:29,934 F�hrerul meu, informa�iile mele sunt diferite. 41 00:05:30,210 --> 00:05:31,372 Himmler! 42 00:05:33,158 --> 00:05:35,621 �ncrederea ta m-a costat foarte scump. 43 00:05:36,541 --> 00:05:38,463 Am pierdut Italia. 44 00:05:39,770 --> 00:05:42,023 Ai neglijat complotul �mpotriva Ducelui. 45 00:05:43,424 --> 00:05:45,486 Nu cred �n aceste documente false. 46 00:05:47,674 --> 00:05:50,778 Churchill nu va �ndr�zni niciodat� s� debarce �n Normandia. 47 00:05:54,200 --> 00:05:58,746 ELIBERAREA 48 00:06:25,000 --> 00:06:28,684 Una dintre cele mai mari b�t�lii ale celui de-Al Doilea R�zboi Mondial, 49 00:06:29,529 --> 00:06:33,392 s-a dovedit a fi B�t�lia de la Kursk. 50 00:06:34,861 --> 00:06:39,498 Aici, �n vara anului 1943, 51 00:06:40,617 --> 00:06:45,959 hoardele de tancuri ale Germaniei fasciste au fost spulberate. 52 00:06:47,177 --> 00:06:51,484 De aici, armata german� a �nceput s� se retrag�, 53 00:06:51,841 --> 00:06:55,254 armata care a �nrobit Europa. 54 00:06:56,815 --> 00:07:03,747 Trupele noastre au declan�at o larg� ofensiv� pe teritoriul Ucrainei, 55 00:07:04,235 --> 00:07:10,023 �i s-au �ndreptat spre grani�a de stat a URSS. 56 00:07:10,348 --> 00:07:12,300 Partea a III-a 57 00:07:12,301 --> 00:07:17,198 DIREC�IA ATACULUI PRINCIPAL 58 00:10:35,977 --> 00:10:40,490 Frontul 1 Ucrainean, 29 Februarie, 1944 59 00:11:02,917 --> 00:11:07,205 Comandantul Frontului 1 Ucrainean, General de Armat� VATUTIN 60 00:11:07,206 --> 00:11:09,651 Cum se spune �n polonez� la "unt"? (�n rus�, "maslo") 61 00:11:12,316 --> 00:11:13,804 Maslo, tovar�e general. 62 00:11:14,675 --> 00:11:16,102 �i la "carne"? (�n rus� "miaso") 63 00:11:18,943 --> 00:11:20,399 Miaso. 64 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 La "p�ine"? (�n rus� "hleb") 65 00:11:26,849 --> 00:11:28,352 Hleb, tovar�e general. 66 00:11:29,421 --> 00:11:33,205 Vezi? Este o limb� asem�n�toare. Nu este nevoie s-o �nve�i. 67 00:11:35,360 --> 00:11:37,896 Dar la "via��", cum se spune �n polonez�? (�n rus� "jizn") 68 00:11:43,664 --> 00:11:45,012 Zycie. 69 00:11:47,225 --> 00:11:48,580 Zycie? 70 00:11:50,515 --> 00:11:52,235 Un pic diferit, totu�i. 71 00:11:53,827 --> 00:11:55,945 Dar, de fapt, e acela�i lucru. 72 00:11:57,430 --> 00:11:59,257 �ntoarce! Nem�ii! 73 00:12:08,638 --> 00:12:10,525 Riposta�i! 74 00:13:10,120 --> 00:13:12,013 Nikolai Fiodorovici! 75 00:13:15,930 --> 00:13:17,992 Ce ghinion. 76 00:13:19,224 --> 00:13:22,523 Nu mai am �ans� s� pornesc atacul. 77 00:13:23,793 --> 00:13:26,295 Cine va comanda Frontul acum? 78 00:13:26,431 --> 00:13:29,180 Eu am preluat comanda, Nikolai Fiodorovici. 79 00:13:32,112 --> 00:13:33,899 ��i doresc mult noroc! 80 00:13:34,781 --> 00:13:36,670 F�-te bine c�t mai cur�nd. 81 00:13:39,211 --> 00:13:41,898 Ne vom �nt�lni �n Polonia. 82 00:13:43,021 --> 00:13:45,678 - Zycie. - Ce? 83 00:13:46,417 --> 00:13:49,569 Repet� continuu acel cuv�nt, tovar�e mare�al. 84 00:13:52,015 --> 00:13:54,022 Zycie... 85 00:13:55,133 --> 00:13:58,518 �n polonez� �nseamn� "via��". 86 00:14:12,514 --> 00:14:17,588 La 4 martie 1944, 87 00:14:18,858 --> 00:14:24,124 au trcut la ofensiv� trupele Frontului 1 Ucrainean 88 00:14:24,440 --> 00:14:26,981 aflate sub comanda mare�alului Jukov, 89 00:14:28,232 --> 00:14:33,283 ale Frontului 2 Ucrainean de sub comanda mare�alului Konev, 90 00:14:33,968 --> 00:14:36,101 �i ale Frontului 3 Ucrainean 91 00:14:36,610 --> 00:14:41,201 de sub comanda generalului de armat� Malinovski. 92 00:14:42,921 --> 00:14:46,951 �n cursul campaniei de iarn� 1943-1944, 93 00:14:47,735 --> 00:14:52,200 Armata Ro�ie a c�tigat lupta pentru malul drept al Niprului �n Ucraina, 94 00:14:53,111 --> 00:14:56,932 a spulberat fortifica�iile defensive din apropierea Leningradului 95 00:14:57,600 --> 00:14:59,195 �i din Crimea, 96 00:14:59,815 --> 00:15:03,968 �mping�nd inamicul spre r�urile Bug, Nistru, Prut, 97 00:15:04,600 --> 00:15:08,480 �i se men�ine �n ofensiv� �n condi�iile inunda�iilor de prim�var�. 98 00:15:09,979 --> 00:15:13,554 Cu toate acestea, de�i avem o pozi�ie strategic� opera�ional� avantajoas�, 99 00:15:13,560 --> 00:15:15,744 situa�ia r�m�ne foarte critic�. 100 00:15:16,660 --> 00:15:19,913 Rezisten�a nem�ilor este �n cre�tere. 101 00:15:20,723 --> 00:15:22,549 Trupele noastre sunt obosite, 102 00:15:23,259 --> 00:15:26,755 �i au nevoie de o �nt�rire serioas� cu oameni �i tehnic� militar�. 103 00:15:29,272 --> 00:15:32,960 A sosit timpul s� trecem �n defensiv�. 104 00:15:39,632 --> 00:15:42,812 Noi ne-am adunat aici, tovar�e Jukov, 105 00:15:43,973 --> 00:15:48,385 s� vorbim despre ofensiv�, 106 00:15:49,653 --> 00:15:51,513 �i nu despre ac�iuni defensive. 107 00:15:51,696 --> 00:15:55,840 Vorbesc despre defensiv� ca o m�sur� for�at�, tovar�e Stalin. 108 00:15:57,481 --> 00:16:00,741 Acest lucru ne va ajuta s� ne preg�tim mai bine pentru ofensiv�. 109 00:16:01,382 --> 00:16:03,868 �n�elegem asta, tovar�e Jukov, 110 00:16:04,692 --> 00:16:07,938 dar azi trebuie s� stabilim 111 00:16:07,940 --> 00:16:12,197 direc�ia atacului principal din campania de var�. 112 00:16:13,903 --> 00:16:18,394 S� ascult�m ce au de spus comandan�ii de Fronturi. 113 00:16:23,731 --> 00:16:25,752 S� �ncepem cu Nordul. 114 00:16:30,723 --> 00:16:32,380 Tovar�ul Bagramian. 115 00:16:40,652 --> 00:16:44,145 Noi propunem s� �ncepem atacul �n zona Baltic� 116 00:16:44,200 --> 00:16:48,892 �i s� izol�m Grupul de Armate Nord de teritoriul Germaniei. 117 00:16:49,201 --> 00:16:52,106 �n acest scop, Frontul 1 Baltic, 118 00:16:52,361 --> 00:16:55,041 trebuie s� atace la vest de Dvina, 119 00:16:55,247 --> 00:16:59,695 pe direc�ia Polotsk-Dvinsk �i c�tre Riga. 120 00:17:01,359 --> 00:17:04,484 Ce p�rere are Statul Major General despre asta? 121 00:17:08,145 --> 00:17:11,720 Statul Major consider� c� �n zona Baltic� nu sunt condi�ii favorabile 122 00:17:11,725 --> 00:17:14,223 pentru preg�tirea unei ofensive majore. 123 00:17:15,192 --> 00:17:19,737 Inamicul are �n acest sector al frontului, multe posibilit��i de manevr�, 124 00:17:19,772 --> 00:17:25,062 aici exist�nd o re�ea de cale ferat� �i de drumuri bine dezvoltat�. 125 00:17:25,656 --> 00:17:29,169 �n acela�i timp, terenul nu este favorabil tancurilor noastre, 126 00:17:29,648 --> 00:17:32,150 fiind prea multe lacuri �i mla�tini. 127 00:17:32,300 --> 00:17:34,418 Asta complic� mult situa�ia. 128 00:17:35,184 --> 00:17:39,840 Pentru ac�iunile armatelor de tancuri pe direc�ia atacului principal, 129 00:17:40,213 --> 00:17:42,575 avem nevoie de spa�ii largi. 130 00:17:43,600 --> 00:17:46,112 Dar �i germanii g�ndesc la fel, tovar�e Stalin. 131 00:17:47,432 --> 00:17:49,259 Ce vrei s� spui? 132 00:17:49,988 --> 00:17:52,792 M� refer la doctrina militar� german�. 133 00:17:54,228 --> 00:17:58,354 Este mai util s� folose�ti armatele de tancuri pe teren plat. 134 00:17:58,937 --> 00:18:01,641 La asta se a�teapt� de la noi, tovar�e Stalin. 135 00:18:03,020 --> 00:18:05,249 �i ce propui? 136 00:18:09,006 --> 00:18:14,252 Propun s� declan��m atacul principal unde nu se a�teapt�. 137 00:18:15,901 --> 00:18:19,306 �n zonele ml�tinoase �i �mp�durite din Bielorusia. 138 00:18:21,391 --> 00:18:22,899 Suvorov a spus odinioar�: 139 00:18:23,188 --> 00:18:28,087 "Pe unde nici cerbul nu poate s� treac�, soldatul rus va trece." 140 00:18:30,572 --> 00:18:33,051 Nu e bine s� �ncepem de acolo. 141 00:18:33,713 --> 00:18:36,030 Acesta este un r�zboi modern. 142 00:18:36,737 --> 00:18:40,729 Dar r�zboiul modern �nseamn� surpriz�, tovar�e Stalin. 143 00:18:44,791 --> 00:18:48,069 �n plus, Statul Major sprijin� ideea unui atac �n Bielorusia. 144 00:19:09,638 --> 00:19:12,154 Du-te �n Bielorusia. 145 00:19:13,466 --> 00:19:16,415 Studiaz� situa�ia la fa�a locului... 146 00:19:19,134 --> 00:19:21,042 ...tovar�e Jukov. 147 00:19:22,513 --> 00:19:24,174 Am �n�eles. 148 00:19:25,689 --> 00:19:29,350 Haide�i! �nainte! Haide�i! 149 00:20:02,491 --> 00:20:04,199 F�-mi leg�tura cu comandantul regimentului. 150 00:20:04,687 --> 00:20:05,802 Acum! 151 00:20:06,322 --> 00:20:08,167 Tovar�e c�pitan, r�ni�ii sunt �n�ira�i pe drum. 152 00:20:08,709 --> 00:20:09,607 Tovar�e c�pitan! 153 00:20:09,650 --> 00:20:11,512 - Gata? - Comandantul regimentului e la telefon. 154 00:20:12,150 --> 00:20:13,743 Nu pot cuceri �n�l�imea! 155 00:20:14,499 --> 00:20:17,266 �nc� un atac ca �sta, �i r�m�n f�r� oameni. 156 00:20:18,333 --> 00:20:19,774 Cunosc ordinul. 157 00:20:20,492 --> 00:20:21,744 Ce? 158 00:20:23,031 --> 00:20:24,416 Ce a zis? 159 00:20:24,512 --> 00:20:26,353 Nu pot s� repet �n fa�a unei femei. 160 00:20:26,647 --> 00:20:30,312 Tovar�e c�pitan, r�ni�ii sunt �n�ira�i pe drum. Nu m� auzi�i? 161 00:20:30,628 --> 00:20:33,117 Tovar�e c�pitan! Da�i-mi doi oameni s� m� ocup de r�ni�i. 162 00:20:33,130 --> 00:20:35,621 Vrei s� mori cavalere�te, nu-i a�a, Zoia? 163 00:20:36,088 --> 00:20:38,325 Fiecare om, fiecare soldat conteaz� aici. 164 00:20:38,340 --> 00:20:40,149 - Tovar�e c�pitan! - �i vom transporta la noapte. 165 00:20:40,150 --> 00:20:42,720 Tovar�e c�pitan, v� cer s� lu�m r�ni�ii imediat! 166 00:20:42,725 --> 00:20:44,463 Sor�, pleac� de aici! 167 00:21:03,753 --> 00:21:05,075 Tovar�e c�pitan! 168 00:21:05,280 --> 00:21:07,545 - Ce este? - Privi�i. 169 00:21:14,426 --> 00:21:16,415 Fata asta a �nnebunit. 170 00:21:38,720 --> 00:21:40,957 B�ie�i, este Zoia noastr�! 171 00:21:41,248 --> 00:21:44,155 Oh, e un diavol de fat�, o vor captura! 172 00:22:21,702 --> 00:22:24,429 - Trage �n nem�ii �ia! - Tov. c�pitan, o putem nimeri �i pe ea. 173 00:22:24,450 --> 00:22:25,545 La o parte! 174 00:23:10,531 --> 00:23:13,702 De ce nu-i atac�m, tov. c�pitan? Altfel ne vom pierde sora. 175 00:23:17,870 --> 00:23:19,927 Comandan�ii de companie, la mine! 176 00:23:23,409 --> 00:23:26,374 Ei bine, b�ie�i, pute�i muri o singur� dat�. 177 00:23:26,380 --> 00:23:28,635 Preg�ti�i-v� de atac! Ocupa�i-v� locurile! 178 00:23:30,244 --> 00:23:32,903 Haide�i, b�ie�i! Mi�ca�i-v�! 179 00:23:33,143 --> 00:23:36,579 Comuni�ti, dup� mine! 180 00:23:36,590 --> 00:23:40,324 �nainte! �nainte! 181 00:23:44,108 --> 00:23:47,656 La atac, dup� mine! �nainte! 182 00:24:22,393 --> 00:24:24,539 Tr�ie�ti? Bun� fat�! 183 00:25:00,447 --> 00:25:04,141 Tovar�e mare�al, conduc ac�iunea de recunoa�tere �n direc�ia Parichi. 184 00:25:04,451 --> 00:25:07,911 Comandantul Armatei a 65-a General Colonel BATOV Batalionul 2 al Regimentului 36 a cucerit �n�l�imea 217. 185 00:25:08,227 --> 00:25:11,384 �naintarea noastr� a fost �nt�mpinat� de un puternic foc inamic. 186 00:25:13,107 --> 00:25:14,811 Batalionul a suferit pierderi grele. 187 00:25:27,536 --> 00:25:29,654 - Opre�te ofensiva. - Am �n�eles. 188 00:25:36,453 --> 00:25:38,410 Transmite: Opri�i ofensiva. 189 00:25:43,389 --> 00:25:45,325 Pavel Ivanovici, spune-mi acum. 190 00:25:48,080 --> 00:25:49,972 Putem avansa c�tre Parichi? 191 00:25:51,101 --> 00:25:54,135 Ce crezi despre aceast� direc�ie? 192 00:25:56,354 --> 00:25:58,392 Desigur, este o direc�ie tentant�. 193 00:25:59,352 --> 00:26:03,323 �n aceast� zon� terenul este uscat. Dar nici inamicul nu este naiv. 194 00:26:04,543 --> 00:26:08,368 A ocupat dealurile �i �i-a creat o defensiv� puternic�. 195 00:26:08,380 --> 00:26:11,327 �naintarea spre Parichi presupune pierderi mari. 196 00:26:11,350 --> 00:26:13,564 Da, aceasta este concluzia corect�. 197 00:26:14,062 --> 00:26:16,709 Un atac spre Parichi nu va constitui o surpriz�. 198 00:26:17,291 --> 00:26:18,964 Acolo ne a�teapt�. 199 00:26:20,253 --> 00:26:23,085 Pe flancul st�ng cum stau lucrurile? 200 00:26:26,098 --> 00:26:28,757 Aici terenul nu este potrivit pentru manevre. 201 00:26:28,760 --> 00:26:32,328 Sunt o mul�ime de r�uri ie�ite din albie �i multe mla�tini. 202 00:26:33,952 --> 00:26:36,351 - C�nd ai fost acolo ultima dat�? - Noaptea trecut�. 203 00:26:37,030 --> 00:26:38,598 Putem merge acolo? 204 00:26:39,802 --> 00:26:41,381 Nu recomand. 205 00:26:41,622 --> 00:26:44,768 E un teren deschis sub focul artileriei inamice. Mai bine mergem noaptea. 206 00:26:48,203 --> 00:26:49,572 Vom merge acum. 207 00:27:02,582 --> 00:27:06,570 Pavel Ivanovici, care sunt pozi�iile germane aici? 208 00:27:07,155 --> 00:27:09,769 �n aceast� zon� nu au linii de ap�rare solide, tov. mare�al. 209 00:27:09,780 --> 00:27:13,933 Defensiva este construit� pe principiul puncte puternice izolate 210 00:27:13,935 --> 00:27:15,859 pe �n�l�imi uscate. 211 00:27:16,604 --> 00:27:18,058 �n�eleg. 212 00:27:31,752 --> 00:27:33,129 Ce ave�i de m�ncare? 213 00:27:34,950 --> 00:27:37,091 "Al Doilea Front", tovar�e general. 214 00:27:37,583 --> 00:27:38,588 Ce? 215 00:27:39,192 --> 00:27:41,364 Privi�i, conserv� american�. 216 00:27:41,985 --> 00:27:45,114 Noi �i spunem aici "Al Doilea Front". 217 00:27:46,550 --> 00:27:49,129 C�nd vor deschide acest front, tovar�e general? 218 00:27:50,778 --> 00:27:52,758 Nu putem face fa�� singuri? 219 00:27:53,338 --> 00:27:57,023 Vom reu�i noi p�n� la urm�, dar a�a cum se spune �n satul nostru, 220 00:27:57,075 --> 00:28:01,971 "Cine vine ultimul la lupt�, se va l�uda cel mai mult." 221 00:28:04,293 --> 00:28:05,721 Ce sunt acelea? 222 00:28:06,322 --> 00:28:08,895 Sunt ni�te t�lpici, tovar�e general. 223 00:28:09,039 --> 00:28:11,626 - Ce fel de t�lpici? - Sunt f�cute din nuiele. 224 00:28:12,260 --> 00:28:14,701 Pentru ca picioarele s� nu se afunde �n mla�tin�. 225 00:28:17,712 --> 00:28:19,128 Bun� idee. 226 00:28:28,873 --> 00:28:31,145 Dac� oamenii pot merge prin mla�tin�, 227 00:28:32,338 --> 00:28:35,881 atunci vom g�si o cale s� trecem �i tehnica militar�. 228 00:28:36,340 --> 00:28:39,220 - Totul e posibil, nu-i a�a? - Te referi la tancuri? 229 00:28:40,045 --> 00:28:41,438 Vom �ncerca. 230 00:28:42,603 --> 00:28:45,067 Dar ce surpriz� va fi pentru germani! 231 00:28:48,691 --> 00:28:52,709 Da, acesta este locul, Gheorghi Konstantinovici, nu? 232 00:28:55,828 --> 00:28:56,610 MOSCOVA, Kremlin, 23 Mai 233 00:28:56,611 --> 00:28:59,964 MOSCOVA, Kremlin, 23 Mai �i rapoartele serviciilorde informa�ii confirm� ipotezele noastre. 234 00:28:59,965 --> 00:29:01,065 MOSCOVA, Kremlin, 23 Mai 235 00:29:01,066 --> 00:29:04,060 �n primul r�nd, inamicul exclude posibilitatea 236 00:29:04,065 --> 00:29:06,342 ofensivei noastre �n aceast� direc�ie, 237 00:29:06,860 --> 00:29:10,940 �i nici nu are o puternic� defensiv� ca �n celelalte sectoare. 238 00:29:11,322 --> 00:29:15,422 �n al doilea r�nd, mla�tinile sunt acceptabile pentru oameni, 239 00:29:16,020 --> 00:29:19,503 iar dac� facem drumuri din lemn, �i pentru tehnica militar�. 240 00:29:22,265 --> 00:29:24,893 De aceea v� propun ca atacul principal s� fie declan�at 241 00:29:26,061 --> 00:29:27,790 de pe flancul drept al frontului, 242 00:29:28,541 --> 00:29:33,926 cu patru armate terestre: a 3-a, a 48-a, a 65-a �i a 28-a, 243 00:29:34,309 --> 00:29:37,156 �n direc�ia Bobruisk. 244 00:29:37,995 --> 00:29:44,427 A�adar, �i tu �i Jukov optezi pentru mla�tin�, tovar�e Rokossovski. 245 00:29:46,312 --> 00:29:48,450 Calea nu este simpl�, tovar�e Stalin. 246 00:29:49,401 --> 00:29:52,425 Dar promite succesul. 247 00:29:57,159 --> 00:29:59,638 Avem �ncredere total�, tovar�e Stalin. 248 00:29:59,844 --> 00:30:03,221 Nu pari s� ai �ncredere total�. 249 00:30:04,537 --> 00:30:06,967 Du-te �n camera al�turat� 250 00:30:08,180 --> 00:30:13,750 �i g�nde�te-te bine la propunere, tovar�e Rokossovski. 251 00:30:41,020 --> 00:30:42,927 �ntre timp, 252 00:30:44,024 --> 00:30:47,030 vom auzi ce are de spus tovar�ul Vasilevski. 253 00:30:50,316 --> 00:30:51,833 Dup� cum �ti�i, 254 00:30:53,561 --> 00:30:56,878 sub conducerea tovar�ului Vasilevski, 255 00:30:57,925 --> 00:31:01,713 s-a desf�urat o opera�iune de succes 256 00:31:02,450 --> 00:31:04,930 pentru eliberarea Crimeei. 257 00:31:06,178 --> 00:31:11,414 Dup� aceea, tovar�ul Vasilevski, �mpreun� cu Jukov, 258 00:31:12,094 --> 00:31:17,165 au elaborat planul pentru �ntreaga campanie de var�. 259 00:31:21,482 --> 00:31:24,921 �n timp ce lucram la planul campaniei de var�, tovar�e Stalin, 260 00:31:24,925 --> 00:31:30,138 am luat �n calcul toate considerentele comandan�ilor de Fronturi prezen�i aici. 261 00:31:33,674 --> 00:31:37,326 Campania de var� din anul 1944, 262 00:31:37,849 --> 00:31:41,832 va fi un sistem de opera�iuni majore, 263 00:31:42,088 --> 00:31:46,443 desf�urate pe un vast teritoriu, de la Marea Baltic� p�n� �n Carpa�i. 264 00:31:48,547 --> 00:31:50,644 Planul campaniei de var� 265 00:31:50,650 --> 00:31:53,772 este �ntocmit �n mai multe etape. 266 00:31:54,457 --> 00:32:00,054 Primul atac, la �nceputul lunii iunie, ar fi bine s� fie lansat de Frontul Leningrad, 267 00:32:00,584 --> 00:32:04,499 �i apoi de Frontul Karelia �n direc�ia Viborg. 268 00:32:06,247 --> 00:32:09,139 Aceste opera�iuni ar trebui s� conduc� la sl�birea 269 00:32:09,189 --> 00:32:12,440 �i ie�irea Finlandei din r�zboi. 270 00:32:16,212 --> 00:32:18,135 ��i urez succes, 271 00:32:19,519 --> 00:32:21,300 tovar�e Mere�kov. 272 00:32:22,603 --> 00:32:24,583 Mul�umesc, tovar�e Stalin. 273 00:32:28,655 --> 00:32:34,913 �n plus, Statul Major General propune ca atacul principal s� aib� loc �n Bielorusia. 274 00:32:36,399 --> 00:32:40,797 Aceast� direc�ie, tovar�e Stalin, are o serie de avantaje serioase. 275 00:32:40,951 --> 00:32:47,249 �n primul r�nd, drumul cel mai scurt spre Berlin trece prin Bielorusia. 276 00:32:48,529 --> 00:32:51,817 �n al doilea r�nd, aici vom fi sprijini�i de partizanii bieloru�i. 277 00:32:51,830 --> 00:32:53,556 Dup� cum �ti�i, tovar�e Stalin, 278 00:32:53,708 --> 00:32:57,347 �n Bielorusia opereaz� 270.000 de partizani. 279 00:32:58,197 --> 00:33:02,173 �i, �n al treilea r�nd, dup� eliberarea Bielorusiei, 280 00:33:02,710 --> 00:33:05,797 c�nd trupele noastre vor intra pe teritoriul Poloniei, 281 00:33:06,388 --> 00:33:09,634 vor fi �nt�mpinate cu bucurie de poporul polonez prieten 282 00:33:09,640 --> 00:33:14,606 care de 5 ani se lupt� cu ocupan�ii fasci�ti. 283 00:33:15,952 --> 00:33:21,362 Toate aceste motive ne conving c� am f�cut alegerea potrivit�. 284 00:33:24,459 --> 00:33:27,742 Pe direc�ia atacului principal va opera 285 00:33:28,562 --> 00:33:32,438 Frontul 3 Bielorus sub conducerea generalului Cerniakovski, 286 00:33:32,980 --> 00:33:37,478 �i Frontul 1 Bielorus sub conducerea generalului Rokossovski. 287 00:33:37,639 --> 00:33:46,968 Propun ca ac�iunea din Bielorusia s� o numim Opera�iunea Bagration, 288 00:33:48,796 --> 00:33:51,996 �n onoarea compatriotului nostru, 289 00:33:52,610 --> 00:33:58,119 conduc�torului care a adus glorie armatei ruse 290 00:33:58,507 --> 00:34:01,490 �n anul 1812. 291 00:34:04,270 --> 00:34:06,676 Continu�, tovar�e Vasilevski. 292 00:34:07,872 --> 00:34:11,169 Dup� �nceperea Opera�iunii Bagration, 293 00:34:12,230 --> 00:34:16,283 c�nd �naltul Comandament German �i va da seama c� aici, �n Bielorusia, 294 00:34:16,290 --> 00:34:18,363 va avea loc b�t�lia decisiv�, 295 00:34:18,661 --> 00:34:21,452 �i �i va muta aici rezervele din sud, 296 00:34:22,922 --> 00:34:28,736 va �ncepe atacul Frontului 1 Ucrainean condus de mare�alul Konev 297 00:34:28,740 --> 00:34:30,592 �n direc�ia Lvov. 298 00:34:35,769 --> 00:34:40,245 C�nd, �n urma acestor atacuri puternice, inamicul va fi �nfr�nt, 299 00:34:41,164 --> 00:34:43,596 putem �ncepe ofensiva �n Balcani, 300 00:34:44,090 --> 00:34:48,907 �n Romania, Bulgaria, Iugoslavia �i Ungaria. 301 00:34:55,180 --> 00:34:59,137 Vrei s� adaugi ceva, tovar�e Jukov? 302 00:35:01,495 --> 00:35:05,228 �nainte de r�zboi, tovar�e Stalin, am slujit mult timp �n Bielorusia, 303 00:35:06,237 --> 00:35:09,060 �i sunt foarte familiarizat cu teatrul de opera�iuni de acolo. 304 00:35:10,539 --> 00:35:15,979 Pe terenul ml�tinos �i �mp�durit, este imposibil s� folose�ti multe tancuri. 305 00:35:18,307 --> 00:35:20,759 De aceea, eu propun 306 00:35:22,116 --> 00:35:25,897 s� trimitem mai �nt�i doar corpuri de tancuri, 307 00:35:26,136 --> 00:35:28,380 �i s� nu implic�m cele patru Armate de Tancuri, 308 00:35:28,381 --> 00:35:31,407 a 1-a, a 2-a, a 3-a �i a 4-a, 309 00:35:31,725 --> 00:35:35,860 care sunt sta�ionate �n spatele flancului drept al Frontului 1 Ucrainean. 310 00:35:36,668 --> 00:35:39,915 Astfel, �n primul r�nd, vom induce �n eroare inamicul. 311 00:35:40,412 --> 00:35:42,967 Cunosc�nd pozi�ia acelor armate, 312 00:35:42,970 --> 00:35:46,153 el nu se a�teapt� ca atacul principal s� aib� loc Bielorusia, ci �n Ucraina. 313 00:35:46,886 --> 00:35:49,878 �n al doilea r�nd, aceasta va fi rezerva noastr� puternic� 314 00:35:49,879 --> 00:35:51,641 �n a doua etap� a ofensivei. 315 00:35:52,692 --> 00:35:54,372 �i, �n al treilea r�nd, 316 00:35:54,935 --> 00:35:57,052 vom asigura securitatea pentru flancul st�ng 317 00:35:57,055 --> 00:36:00,430 al armatelor aflate �n ofensiv� conduse de generalul Rokossovski. 318 00:36:01,712 --> 00:36:03,269 Sunt de acord. 319 00:36:05,466 --> 00:36:06,999 �i acum... 320 00:36:08,282 --> 00:36:10,423 ...chema�i-l pe Rokossovski. 321 00:36:29,506 --> 00:36:34,960 Unde crezi c� e bine s� d�m atacul principal, tovar�e Rokossovski? 322 00:36:36,226 --> 00:36:37,946 Prin mla�tini? 323 00:36:39,878 --> 00:36:41,415 Da, tovar�e Stalin. 324 00:36:42,137 --> 00:36:46,527 Direc�ia atacului principal este pe aripa dreapt� a frontului, spre Bobruisk. 325 00:36:48,421 --> 00:36:52,514 Sunt convins c� asta este alegerea corect�, tovar�e Stalin. 326 00:37:01,349 --> 00:37:06,495 Insisten�a comandantului de Front dovede�te c� 327 00:37:07,366 --> 00:37:13,645 organizarea ofensivei a fost bine g�ndit�. 328 00:37:14,536 --> 00:37:17,267 D�-mi harta, tovar�e Rokossovski. 329 00:37:28,043 --> 00:37:32,001 Se aprob�, 330 00:37:34,096 --> 00:37:38,189 I. Stalin. 331 00:37:38,371 --> 00:37:43,404 La 6 iunie 1944, trupele anglo-americane au debarcat �n nordul Fran�ei. 332 00:38:26,850 --> 00:38:31,011 WASHINGTON 333 00:38:36,048 --> 00:38:38,562 Sunt fericit c� am tr�it s� v�d aceast� zi. 334 00:38:40,552 --> 00:38:43,074 Chiar dac� ar fi fost singurul lucru pe care l-a� fi f�cut, 335 00:38:43,279 --> 00:38:45,645 via�a mea ar fi fost pe deplin justificat�. 336 00:38:46,823 --> 00:38:50,349 Desigur, se va discuta mult despre Al Doilea Front, 337 00:38:50,809 --> 00:38:53,132 dar singurul lucru care conteaz� 338 00:38:53,493 --> 00:38:56,966 este faptul c� Al Doilea Front a fost deschis. 339 00:38:58,029 --> 00:39:00,538 Vre�i s� spune�i c� a�i avut discu�ii cu Churchill? 340 00:39:02,933 --> 00:39:06,099 De ce a insistat at�t de mult ca invazia s� aib� loc prin Balcani? 341 00:39:07,739 --> 00:39:09,432 A�a este, Eleanor. 342 00:39:11,072 --> 00:39:14,967 Pentru �nceput, a vrut s� �nfig� un cui �n Europa Central�, 343 00:39:16,270 --> 00:39:19,279 astfel �nc�t s�-i �in� pe ru�i departe de Austria �i Rom�nia, 344 00:39:19,740 --> 00:39:21,982 �i, eventual, de Ungaria. 345 00:39:27,386 --> 00:39:30,108 De acest lucru �i-a dat seama �i Stalin, mi-am dat seama �i eu... 346 00:39:31,942 --> 00:39:33,461 ...�i to�i ceilal�i. 347 00:39:35,381 --> 00:39:36,872 Poate c� avea dreptate, 348 00:39:37,155 --> 00:39:40,737 �i ar fi trebuit s� atac�m prin Balcani? 349 00:39:41,593 --> 00:39:43,166 Nu, Eleanor. 350 00:39:45,067 --> 00:39:48,609 De data asta am ales calea cea mai scurt� spre victorie. 351 00:39:51,509 --> 00:39:53,111 �i asta conteaz�. 352 00:39:55,476 --> 00:39:59,796 Churchill este prea ocupat cu g�ndul la ce va fi dup� r�zboi, 353 00:40:01,040 --> 00:40:04,321 �i, bine�n�eles, care va fi situa�ia �n Marea Britanie. 354 00:40:07,574 --> 00:40:11,689 Iar eu nu �n�eleg de ce ar trebui s� risc vie�ile solda�ilor americani 355 00:40:12,041 --> 00:40:16,399 pentru interesele Marii Britanii pe continentul european. 356 00:40:18,862 --> 00:40:24,113 Apropo, ai putea s�-mi cite�ti din nou telegrama de azi de la dl. Stalin? 357 00:40:24,708 --> 00:40:26,440 Nu prea am �n�eles-o. 358 00:40:26,744 --> 00:40:28,955 Ofensiva de var� a trupelor sovietice, 359 00:40:29,121 --> 00:40:32,655 organizat� conform acordului nostru la Conferin�a de la Teheran, 360 00:40:32,754 --> 00:40:37,042 va fi lansat� p�n� la jum�tatea lunii iunie, din sectoare importante ale frontului. 361 00:40:38,382 --> 00:40:40,323 Sec�iuni importante ale frontului? 362 00:40:41,589 --> 00:40:43,793 Genul de viclenie asiatic�. 363 00:40:44,799 --> 00:40:46,327 Nu are �ncredere �n nimeni. 364 00:40:48,170 --> 00:40:49,754 Nici m�car �n alia�ii s�i. 365 00:40:49,790 --> 00:40:54,857 BERLIN, Cancelaria Reichului, 12 Iunie 366 00:40:56,700 --> 00:40:58,359 Lua�i loc, dlor generali. 367 00:41:06,835 --> 00:41:07,792 Ce este asta? 368 00:41:09,129 --> 00:41:10,893 Telegrama lui Stalin c�tre Churchill. 369 00:41:11,118 --> 00:41:13,619 Este o interceptare radio, descifrat� cu codul secret 370 00:41:13,852 --> 00:41:16,220 care ne-a fost trimis� de agentul nostru din Turcia. 371 00:41:16,240 --> 00:41:19,420 �nforma�iile sale despre Al Doilea Front s-au dovedit adev�rate. 372 00:41:20,463 --> 00:41:21,980 Da, �mi amintesc. 373 00:41:30,732 --> 00:41:34,511 Stalin �i scrie lui Churchill c� ofensiva de var� a ru�ilor 374 00:41:34,641 --> 00:41:36,938 va �ncepe �n unul din sectoarele frontului. 375 00:41:38,276 --> 00:41:39,514 �n care? 376 00:41:40,966 --> 00:41:43,605 Keitel, ce crezi? 377 00:41:45,330 --> 00:41:48,751 F�hrer-ul meu, se pare c� �n nordul Ucrainei. 378 00:41:48,892 --> 00:41:51,451 La fel crede �i generalul Model. 379 00:41:54,930 --> 00:41:58,819 Da, F�hrer-ul meu, sunt sigur c� ru�ii �i vor �ndrepta atacul principal 380 00:41:58,830 --> 00:42:01,196 �mpotriva Grupului de Armate din nordul Ucrainei. 381 00:42:01,599 --> 00:42:05,494 Apoi vor �ncerca s� intre �n Polonia sau s� se �ntoarc� spre Balcani. 382 00:42:07,600 --> 00:42:09,452 E�ti de acord, feldmare�al Kluge? 383 00:42:10,636 --> 00:42:14,826 Nu exclud posibilitatea ofensivei ruse�ti spre Marea Baltic�, F�hrer-ul meu. 384 00:42:16,070 --> 00:42:19,859 �n fa�a frontului meu sunt concentrate patru armate de tancuri ruse�ti. 385 00:42:20,665 --> 00:42:22,184 Sunt 3.000 de tancuri. 386 00:42:22,200 --> 00:42:24,398 Nu exist� niciun dubiu c� vor ataca aici. 387 00:42:30,217 --> 00:42:32,145 A�a este, F�hrer-ul meu. 388 00:42:34,368 --> 00:42:37,879 Ar trebui s� ne a�tept�m ca ofensiva ru�ilor s� �nceap� �n nordul Ucrainei. 389 00:42:38,644 --> 00:42:40,320 �n nordul Ucrainei. 390 00:42:44,549 --> 00:42:48,569 BIELORUSIA 391 00:43:16,873 --> 00:43:18,392 Unde este Kozlov? 392 00:43:19,031 --> 00:43:20,590 Merge pe mal. 393 00:43:48,475 --> 00:43:50,200 Stai! Parola! 394 00:44:11,905 --> 00:44:14,574 Este �n regul�, Vasili Ivanovici, �n fa�� sunt ai no�tri. 395 00:44:15,197 --> 00:44:21,643 Secretarul Comitetului Regional Minsk al Partidului Comunist, KOZLOV. 396 00:44:37,136 --> 00:44:41,144 Primul Secretar al C. C. al Partidului Comunist din Bielorusia, PONOMARENKO. 397 00:44:41,150 --> 00:44:42,835 �ntr�, Vasili Ivanovici. 398 00:44:45,750 --> 00:44:47,048 Cum a fost c�l�toria? 399 00:44:47,231 --> 00:44:49,854 F�r� probleme deosebite, Pantelimon Kondratievici. 400 00:44:51,640 --> 00:44:53,282 S� �ncepem, tovar�i. 401 00:44:55,791 --> 00:45:01,354 Sunt prezen�i secretarii comitetelor de partid din Bielorusia, 402 00:45:02,352 --> 00:45:06,386 �i comandan�ii principalelor unit��i de partizani bieloru�i. 403 00:45:08,587 --> 00:45:11,424 Ne d�m seama c� nu a fost a�a u�or s� v� adun�m aici pe to�i. 404 00:45:13,419 --> 00:45:18,327 Nu v-a fost u�or s� ajunge�i aici din spatele inamicului. 405 00:45:19,624 --> 00:45:22,660 �ns� am f�cut-o. 406 00:45:24,670 --> 00:45:28,945 Prieteni, mult a�teptata zi este aproape. 407 00:45:30,300 --> 00:45:35,637 Armata Ro�ie va lansa o ofensiv� �n Bielorusia. 408 00:45:35,797 --> 00:45:38,806 20 Iunie 409 00:45:39,441 --> 00:45:41,590 La 20 iunie, 410 00:45:42,187 --> 00:45:44,928 cu dou� zile �naintea �nceperii Opera�iunii Bagration, 411 00:45:45,779 --> 00:45:47,724 partizanii din Bielorusia 412 00:45:47,928 --> 00:45:51,003 au atacat transporturile feroviare inamice 413 00:45:51,382 --> 00:45:57,078 de-a lungul �ntregii linii a frontului p�n� la grani�a de stat. 414 00:47:06,014 --> 00:47:12,400 Frontul 3 Bielorus, 23 Iunie 415 00:47:18,050 --> 00:47:20,333 Avia�ia cu raz� lung� de ac�iune este preg�tit�. 416 00:47:20,560 --> 00:47:21,942 Bine. 417 00:47:22,493 --> 00:47:24,808 Armata a 2-a Aerian� este preg�tit�. 418 00:47:28,353 --> 00:47:30,843 Armata a 3-a Aerian� este preg�tit�. 419 00:47:35,985 --> 00:47:38,444 Artileria Frontului este gata de ac�iune, tovar�e mare�al. 420 00:47:42,896 --> 00:47:45,660 Comandantul Armatei a 5-a Tancuri Mare�al ROTMISTROV Armata a 5-a Tancuri este pe pozi�ii. 421 00:47:46,325 --> 00:47:49,106 - F�-mi leg�tura cu Bagramian. - Am �n�eles. 422 00:47:55,972 --> 00:47:59,111 Comandantul Frontului 1 Baltic General de Armat� BAGRAMIAN Frontul 1 Baltic este gata, tovar�e mare�al. 423 00:48:00,411 --> 00:48:02,813 �ncepe�i Opera�iunea Bagration! 424 00:48:03,833 --> 00:48:05,591 Executarea, Ivan Hristoforovici! 425 00:48:23,522 --> 00:48:26,618 Ce lini�te. Este p�cat s� o distrugem. 426 00:48:29,187 --> 00:48:31,496 Comandantul Frontului 3 Bielorus General Colonel CERNIAKOVSKI O vom distruge, oricum. 427 00:48:36,072 --> 00:48:37,733 S� fie �ntr-un ceas bun. 428 00:48:40,173 --> 00:48:41,683 �ncepem, tovar�i generali. 429 00:49:09,746 --> 00:49:15,941 Comandantul Diviziei 303 Avioane de V�n�toare, General Maior ZAHAROV 430 00:49:17,427 --> 00:49:20,662 Tovar�e general, colonelul Golubov se afl� la ordinele dvs. 431 00:49:21,985 --> 00:49:23,683 Intr�, Anatoli Iemelianovici. 432 00:49:25,921 --> 00:49:27,972 Cheam�-l aici pe comandantul Regimentului Normandia. 433 00:49:27,973 --> 00:49:29,088 Am �n�eles! 434 00:49:32,001 --> 00:49:33,053 "Laleaua", "Laleaua"! 435 00:49:34,476 --> 00:49:35,570 "Laleaua"! 436 00:49:35,806 --> 00:49:38,923 Din partea mea, Tanecika. Poftim, o margaret�! 437 00:49:40,076 --> 00:49:41,046 "Laleaua", "Laleaua"! 438 00:49:41,720 --> 00:49:42,627 "Laleaua"? 439 00:49:42,700 --> 00:49:44,451 Comandantul Regimentului Normandia este chemat de general. 440 00:49:44,452 --> 00:49:50,338 Comandantul Regimentului Avioane de V�n�toare Normandia Locotenent Colonel POUILLARDE 441 00:49:56,160 --> 00:49:57,045 Nimic �nc�? 442 00:49:59,095 --> 00:50:00,462 Nimic, de trei zile. 443 00:50:03,615 --> 00:50:05,062 Str�nge-i patul. 444 00:50:17,623 --> 00:50:18,827 C�nd vom zbura? 445 00:50:20,520 --> 00:50:21,763 Cur�nd. 446 00:50:29,554 --> 00:50:31,406 E a doua oar� c�nd te b�rbiere�ti azi, baroane. 447 00:50:32,355 --> 00:50:34,545 �ntotdeauna m� b�rbieresc �nainte de lupt�. 448 00:50:37,771 --> 00:50:42,106 Prefer s� m� rad singur dec�t s� m� rad� un Messerschmitt. 449 00:50:49,669 --> 00:50:50,987 V� place? 450 00:50:54,513 --> 00:50:55,298 Nu e rea. 451 00:50:56,696 --> 00:51:00,401 Sper s� o cunosc dup� r�zboi, dle Locotenent Colonel. 452 00:51:03,328 --> 00:51:04,776 Vino cu mine, Jacques. 453 00:51:13,330 --> 00:51:14,603 Domni�oar�! 454 00:51:18,370 --> 00:51:19,638 Bun� ziua! 455 00:51:25,739 --> 00:51:29,122 - Lt. Colonel Pouillarde, dle general! - Bun� ziua! Bun� ziua! 456 00:51:34,733 --> 00:51:38,564 Pilo�ii mei se �ntreab� dac� am venit aici �n vacan��. 457 00:51:39,630 --> 00:51:44,091 Spune-le s� nu-�i fac� griji, vor fi suficiente lupte pentru to�i. 458 00:51:46,063 --> 00:51:48,934 Misiunea este urm�toarea, tovar�e Pouillarde. 459 00:51:48,941 --> 00:51:51,834 Regimentul dvs �mpreun� cu cel al lui Golubov, 460 00:51:52,467 --> 00:51:55,500 va ocupa spa�iul aerian la Vitebsk. S� ne uit�m pe hart�. 461 00:52:08,000 --> 00:52:09,369 Domni�oar�! 462 00:52:11,842 --> 00:52:12,634 De ce nu? 463 00:52:14,999 --> 00:52:18,826 Unei blonde a�a fermec�toare i-ar sta bine fum�nd. 464 00:52:21,362 --> 00:52:24,953 Am observat c� blondele care fumeaz� sunt at�t de frumoase �i enigmatice. 465 00:52:30,955 --> 00:52:34,620 Ele �in �igara �ntre degetul mare �i cel ar�t�tor. 466 00:52:36,190 --> 00:52:37,515 A�a. 467 00:52:44,545 --> 00:52:47,034 Nu �n�elegi c� fata nu fumeaz�? 468 00:52:48,092 --> 00:52:49,350 �n�elegi sau nu? 469 00:52:53,733 --> 00:52:56,463 Nu am vrut s-o jignesc pe aceast� minunat� domni�oar�. 470 00:52:59,956 --> 00:53:03,935 Pilotul sovietic gre�e�te dac� vrea s� joace rolul lui Othello. 471 00:53:03,950 --> 00:53:05,283 Ascult�, Normandia! 472 00:53:05,730 --> 00:53:08,802 Las�-m� cu acest Othello! Aici e r�zboi, nu teatru. 473 00:53:08,973 --> 00:53:11,434 Tovar�e locotenent, de ce v� certa�i? 474 00:53:12,092 --> 00:53:13,289 E foarte dr�gu�. 475 00:53:18,090 --> 00:53:22,137 Nu am vrut s�-�i r�nesc sentimentele. Numele meu este Jacques. Al t�u? 476 00:53:22,150 --> 00:53:24,009 Ivan? Sa�a? Pa�a? 477 00:53:24,756 --> 00:53:28,317 Nici Sa�a nici Pa�a, sunt locotenentul Zai�ev. 478 00:53:37,897 --> 00:53:42,637 Anton, vei zbura cu Normandia �i �ii leg�tura cu mine. 479 00:53:42,721 --> 00:53:43,945 Am �n�eles. 480 00:53:49,064 --> 00:53:50,561 Pentru noroc. 481 00:56:30,983 --> 00:56:33,795 Patru Messerschmitt-uri �n dreapta mea. Le atac. 482 00:57:22,338 --> 00:57:23,383 Othello! 483 00:57:32,621 --> 00:57:33,824 Un Messer �n spatele t�u! 484 00:57:39,904 --> 00:57:42,052 Jacque! Jacque! Zboar� �nspre p�dure! 485 00:57:42,200 --> 00:57:43,350 Jacque! 486 00:59:19,333 --> 00:59:23,369 Jacque, ridic�-te, repede! 487 00:59:23,912 --> 00:59:25,153 Haide! 488 00:59:26,038 --> 00:59:27,331 Repede! 489 00:59:57,797 --> 00:59:59,934 Repede! Repede! 490 01:00:00,839 --> 01:00:02,902 Mul�umesc, Othello! 491 01:00:03,297 --> 01:00:04,494 Haide! 492 01:00:05,395 --> 01:00:06,577 Asta e. 493 01:00:52,626 --> 01:00:53,160 Frontul 1 Bielorus, 24 iunie, orele 03:00 494 01:00:53,161 --> 01:00:57,676 Frontul 1 Bielorus, 24 iunie, orele 03:00 �n cursul zilei de ieri, Opera�iunea Bagration a �nceput cu succes. 495 01:00:58,750 --> 01:01:00,941 Bagramian a spart frontul german, 496 01:01:01,177 --> 01:01:04,875 a for�at traversarea r�ului Dvina �i a �nconjurat Vitebskul. 497 01:01:05,811 --> 01:01:08,999 Cerniakovski avanseaz� rapid pe flancul drept 498 01:01:09,513 --> 01:01:12,016 spre Berezina �n direc�ia Borisov. 499 01:01:12,553 --> 01:01:15,525 Frontul 2 Bielorus condus de Zaharov a spart cu succes defensiva 500 01:01:15,903 --> 01:01:17,407 �i se �ndreapt� c�tre Mogilev. 501 01:01:20,643 --> 01:01:23,368 O treab� foarte bun� au f�cut partizanii bieloru�i. 502 01:01:24,219 --> 01:01:29,021 Noaptea trecut� au paralizat toate c�ile ferate din spatele inamicului. 503 01:01:31,347 --> 01:01:33,559 Ei bine, acum e r�ndul t�u. 504 01:01:35,087 --> 01:01:37,313 Direc�ia atacului principal. 505 01:01:39,190 --> 01:01:43,142 Judec�nd dup� toate rapoartele, germanii �nc� nu se a�teapt� s� atac�m aici. 506 01:01:43,994 --> 01:01:47,715 Am preg�tit totul. Mai trebuie doar drumul prin mla�tin�. 507 01:01:48,125 --> 01:01:49,472 De ce ai �nt�rziat? 508 01:01:50,628 --> 01:01:54,037 Am hot�r�t s� �ntindem pilonii sub focul artileriei, 509 01:01:54,676 --> 01:01:58,013 pentru ca germanii s� nu ne aud� �i s� nu ne �mpiedice. 510 01:01:58,411 --> 01:01:59,707 Ve�i termina la timp? 511 01:02:01,567 --> 01:02:02,911 Trebuie. 512 01:02:05,827 --> 01:02:07,436 Ei bine... 513 01:02:09,044 --> 01:02:14,035 A�a cum spunea Bonaparte, artilerie, �nainte! 514 01:03:07,435 --> 01:03:10,247 Haide�i, dup� mine! 515 01:03:13,667 --> 01:03:17,119 �nainte! To�i vor primi o medalie! 516 01:03:17,391 --> 01:03:19,961 �nainte! Dup� mine! 517 01:03:21,835 --> 01:03:23,232 �nainte! 518 01:03:45,300 --> 01:03:46,978 S� porneasc� Corpul lui Panov. 519 01:03:49,729 --> 01:03:51,733 "Furtuna-555"! 520 01:03:51,734 --> 01:03:52,675 Comandantul Corpului 1 Blindate de Gard� General Maior PANOV 521 01:03:52,680 --> 01:03:55,675 Ei bine, baft�, fra�ilor! 522 01:04:21,534 --> 01:04:22,973 "Furtuna"! "Furtuna"! 523 01:04:24,379 --> 01:04:28,304 Prima serie, interval de 100 metri. Nu v� opri�i! 524 01:09:39,600 --> 01:09:41,330 Corpul de tancuri al lui Panov 525 01:09:42,523 --> 01:09:45,082 a f�cut o bre�� �n forma�iunile de lupt� ale inamicului, 526 01:09:45,634 --> 01:09:47,646 �i �nainteaz� rapid c�tre Bobruisk. 527 01:09:49,020 --> 01:09:52,237 Corpurile de infanterie ale Armatei a 65-a �i Armatei a 28-a, 528 01:09:53,152 --> 01:09:56,924 �mpreun� cu grupul lui Pliev, exploat�nd succesul lui Panov, 529 01:09:57,481 --> 01:09:58,934 for�eaz� c�tre nord. 530 01:10:00,700 --> 01:10:02,706 Sim�ind amenin�area de �ncercuire, 531 01:10:02,800 --> 01:10:05,355 du�manul ezit� �i conform recunoa�terii aeriene, 532 01:10:05,390 --> 01:10:08,604 se retrage peste r�ul Berezina. 533 01:10:12,737 --> 01:10:14,347 Ce inten�iona�i s� face�i? 534 01:10:15,580 --> 01:10:18,671 Vreau s� arunc �n lupt� toate rezervele pe flancul drept 535 01:10:18,756 --> 01:10:21,377 �i s� p�trund spre Bobruisk de la est. 536 01:10:23,875 --> 01:10:27,700 Iar simultan angaj�m �n lupt� Flotila Niprului. 537 01:10:29,179 --> 01:10:31,949 Ea va lovi punctele de trecere ale inamicului 538 01:10:34,240 --> 01:10:35,150 �i-l vom captura. 539 01:10:38,204 --> 01:10:43,513 R�ul Berezina 25 iunie, orele 08:00 540 01:11:39,322 --> 01:11:43,338 Comandantul de Brigad� al Flotilei Niprului C�pitan Rang 2 LYALKO 541 01:11:43,444 --> 01:11:46,565 Toate navele s� fie preg�tite pentru debarcare! 542 01:13:24,338 --> 01:13:29,828 Feldmare�al MODEL 543 01:13:43,770 --> 01:13:48,072 Comandantul Grupului de Armate Centru Feldmare�al BUSCH 544 01:13:57,103 --> 01:14:00,020 Dle Feldmare�al, F�hrer-ul mi-a �ncredin�at aceast� misiune dificil�. 545 01:14:00,055 --> 01:14:02,778 V� informez c� trebuie s� v� �nlocuiesc �i s� preiau postul dvs. 546 01:14:03,480 --> 01:14:04,758 �tiu deja acest lucru. 547 01:14:07,378 --> 01:14:12,605 Ve�i avea o misiune dificil� pentru a opri ofensiva sovietic�. 548 01:14:14,164 --> 01:14:15,888 Care este situa�ia �n acest moment? 549 01:14:18,670 --> 01:14:21,120 Armatele lui Bagramian �i Cerniakovski 550 01:14:22,200 --> 01:14:25,843 au ocupat Polotsk, Vitebsk, Orsha, 551 01:14:27,419 --> 01:14:31,113 �i se �ndreapt� c�tre Vilnius �i Minsk, 552 01:14:32,433 --> 01:14:37,134 ocolind flancul st�ng al principalelor for�e ale Grupului de Armate Centru. 553 01:14:37,423 --> 01:14:40,311 Trupele lui Rokossovski au p�truns spre Bobruisk 554 01:14:41,057 --> 01:14:44,186 �i au prins acolo 40.000 de solda�i de-ai no�tri. 555 01:14:44,730 --> 01:14:47,268 Cum au ob�inut ru�ii un asemenea succes? 556 01:14:47,672 --> 01:14:50,427 Au ac�ionat �mpotriva oric�rei logici militare. 557 01:14:54,217 --> 01:14:57,230 �n r�zboi exist� o singur� logic�, �tiin�a de a �nvinge. 558 01:15:03,900 --> 01:15:06,639 Cine comand� trupele �ncercuite de la Bobruisk? 559 01:15:07,778 --> 01:15:09,101 Generalul Hamann. 560 01:15:10,043 --> 01:15:11,143 Vreau s� vorbesc cu el. 561 01:15:13,906 --> 01:15:15,558 Vom trece, dle feldmare�al. 562 01:15:16,326 --> 01:15:17,165 Am �n�eles. 563 01:15:18,701 --> 01:15:20,016 Vom sparge �ncercuirea. 564 01:15:23,960 --> 01:15:26,267 D�-le solda�ilor tot stocul de b�utur�! 565 01:15:27,498 --> 01:15:29,537 S� nu mai r�m�n� nimic din ora�! 566 01:15:31,098 --> 01:15:32,206 Arde�i totul! 567 01:15:33,200 --> 01:15:33,905 Totul! 568 01:15:34,078 --> 01:15:38,820 BOBRUISK 28 iunie, orele 02:00 569 01:17:30,162 --> 01:17:31,470 Zoia! 570 01:18:45,736 --> 01:18:48,257 Ce? Ce faci? 571 01:18:49,886 --> 01:18:53,218 E�ti so�ia mea �i nu mi-e fric� de nimeni. 572 01:18:54,051 --> 01:18:57,019 Sunt so�ia ta de campanie, �n vreme de r�zboi. 573 01:18:57,883 --> 01:19:00,335 Apoi te vei plictisi de mine �i m� vei uita. 574 01:19:01,004 --> 01:19:02,511 �nceteaz�, Zoika. 575 01:19:03,352 --> 01:19:07,748 Sunt fericit c� datorit� r�zboiului te-am cunoscut, altfel nu te g�seam. 576 01:19:10,400 --> 01:19:11,812 Te iubesc! 577 01:19:42,336 --> 01:19:46,498 Divizie! Salv�! Foc! 578 01:19:56,238 --> 01:19:57,425 Foc! 579 01:20:26,509 --> 01:20:30,672 Toate contraatacurile germane din regiunea Bobruisk au fost respinse. 580 01:20:30,680 --> 01:20:34,204 La 29 iunie, trupele noastre au eliberat ora�ul Bobruisk. 581 01:20:59,118 --> 01:21:00,948 V� rog s� accepta�i asta �mpreun� cu respectul nostru, 582 01:21:00,950 --> 01:21:04,057 Excelen�a Voastr�, tovar�e general. 583 01:21:06,128 --> 01:21:07,630 Mul�umesc. 584 01:21:07,665 --> 01:21:09,534 Dar de ce "Excelen��"? 585 01:21:09,733 --> 01:21:12,221 Dac� sunte�i general, �nseamn� c� sunte�i excelent. 586 01:21:12,225 --> 01:21:14,690 Nu, ei sunt excelen�i, solda�ii no�tri. 587 01:21:15,408 --> 01:21:17,405 A�adar a�i �nv��at cum s�-i bate�i pe nem�i? 588 01:21:17,540 --> 01:21:19,440 Am �nv��at, mo�ule, am �nv��at. 589 01:21:26,523 --> 01:21:31,965 Dup� �nfr�ngerea lor din zonele Vitebsk �i Bobruisk, 590 01:21:33,802 --> 01:21:39,407 germanii, �n loc s� se retrag�, se angajeaz� �n lupte frontale. 591 01:21:40,124 --> 01:21:42,717 Eu cred c� fac o mare gre�eal�. 592 01:21:44,166 --> 01:21:48,257 Pentru asta, Konstantin Konstantinovici, ai o nou� sarcin� de rezolvat. 593 01:21:49,940 --> 01:21:54,851 Corpul 1 de Tancuri al lui Panov trebuie s� �nainteze c�tre Minsk, 594 01:21:55,490 --> 01:21:57,928 cu principalele for�e concentrate c�tre Slutsk �i Baranovici, 595 01:21:58,617 --> 01:22:01,269 pentru a bloca traseele de retragere ale inamicului. 596 01:22:02,917 --> 01:22:04,784 Cerniakovski deja avanseaz� c�tre Minsk. 597 01:22:05,068 --> 01:22:08,711 Trebuie s�-i �nconjur�m c�t mai repede posibil. 598 01:22:09,425 --> 01:22:16,296 A�adar, �nconjura�i-i complet �i distruge�i gruparea de la Minsk, 599 01:22:16,300 --> 01:22:19,775 �i a�a vom termina prima etap� a Opera�iunii Bagration. 600 01:22:20,890 --> 01:22:24,338 Apoi ne vom ocupa de a doua etap�. 601 01:22:25,837 --> 01:22:27,384 Vorbim, tovar�i, 602 01:22:28,375 --> 01:22:32,327 despre Frontul 1 Bielorus care avanseaz� �n direc�ia Kovel-Brest 603 01:22:32,971 --> 01:22:35,175 �i se apropie de grani�a polonez�. 604 01:22:37,403 --> 01:22:39,698 �ncepem eliberarea Poloniei, tovar�i. 605 01:22:40,492 --> 01:22:44,083 V-am invitat s� clarific�m pozi�ia Armatei 1 Poloneze. 606 01:22:46,798 --> 01:22:49,949 Care sunt cele mai recente informa�ii despre Rezisten�a Polonez�? 607 01:22:51,808 --> 01:22:54,994 Ieri am primit un mesaj codificat de la tovar�ul Duniak. 608 01:22:55,024 --> 01:22:59,987 El raporteaz� c� 5 brig�zi de partizani se �ndreapt� c�tre Vistula, 609 01:23:00,018 --> 01:23:04,952 pentru a ajuta Armata Ro�ie s� traverseze �n siguran��. 610 01:23:10,450 --> 01:23:12,517 �i acum despre ac�iunile Armatei Poloneze. 611 01:23:13,685 --> 01:23:15,319 Am vrea, tovar�e mare�al, 612 01:23:15,806 --> 01:23:18,875 Comandantul Armatei 1 Poloneze Generalul BERLING ca Armata Polonez� s� atace �n primul e�alon. 613 01:23:19,510 --> 01:23:24,649 Dle general, le vom ar�ta nem�ilor c� Polonia tr�ie�te �nc�? 614 01:23:25,570 --> 01:23:28,109 Le vom ar�ta cu siguran��, tovar�e mare�al! 615 01:23:28,625 --> 01:23:31,472 A�tepta�i �ns�, �nainte de asta trebuie s� cucerim Minskul. 616 01:23:34,002 --> 01:23:36,605 Spune-i lui Panov c� direc�ia este Minsk. 617 01:23:39,188 --> 01:23:44,588 La Sud-Vest de Minsk Corpul 1 de Gard� Tancuri 618 01:23:47,449 --> 01:23:50,157 Vira�i imediat spre Nord-Vest, 619 01:23:50,390 --> 01:23:52,324 t�ia�i c�ile de retragere ale nem�ilor, 620 01:23:52,499 --> 01:23:55,156 �i al�tura�i-v� Frontului 3 Bielorus. 621 01:23:55,533 --> 01:23:59,041 Trebuie s� face�i o �ncercuire complet� din care inamicul s� nu poat� sc�pa. 622 01:23:59,171 --> 01:24:00,116 Am �n�eles! 623 01:24:00,279 --> 01:24:02,786 Sunt la 50 de kilometri �n fa�a infanteriei. 624 01:24:03,405 --> 01:24:05,209 Virez c�tre Nord-Vest. 625 01:24:26,253 --> 01:24:27,326 "Furtuna!" 626 01:24:27,330 --> 01:24:29,219 Vir�m c�tre Nord-Vest. 627 01:24:29,416 --> 01:24:31,719 Direc�ia Minsk. �nainte! 628 01:25:02,295 --> 01:25:03,900 Cine sunte�i? 629 01:25:04,345 --> 01:25:07,607 Suntem partizani din brigada lui Kozlov. 630 01:25:07,749 --> 01:25:09,162 Veni�i �ncoace. 631 01:25:11,561 --> 01:25:13,817 Urca�i-v� pe tancuri. Exact de infanterie am nevoie. 632 01:25:14,375 --> 01:25:18,561 Hei, b�ie�i, urca�i pe tancuri! Repede! 633 01:25:21,078 --> 01:25:22,679 Mai cu via��! 634 01:25:45,291 --> 01:25:49,195 MINSK Depoul de marf� 635 01:26:51,286 --> 01:26:52,518 Veni�i aici! 636 01:27:22,330 --> 01:27:24,634 - Cum a fost atacul? - Grozav! 637 01:27:25,125 --> 01:27:27,571 - �i asta ce-i? - O pern�, tovar�e general. 638 01:27:28,021 --> 01:27:30,900 Am luat-o dintr-un vagon. E prea tare aici. 639 01:27:31,633 --> 01:27:33,484 Vrei s� mergi �n vagonul de dormit? 640 01:27:35,140 --> 01:27:36,104 �nainte! 641 01:27:37,986 --> 01:27:39,347 Haide�i, �nainte! 642 01:28:38,697 --> 01:28:40,748 Sta�i! Sunt ai nostri! 643 01:28:57,231 --> 01:28:59,988 �nc� pu�in �i tr�geam unii �n al�ii, nu? 644 01:29:00,645 --> 01:29:02,480 - Frontul 3 Bielorus? - Exact. 645 01:29:02,895 --> 01:29:05,186 Comandantul Corpului 2 de Gard�, Burdeini. 646 01:29:05,190 --> 01:29:06,808 Comandantul Corpului 1, Panov. 647 01:29:07,124 --> 01:29:10,801 - A�adar, nem�ii sunt �ncercui�i? - Ce �ncercui�i, sunt �n cazan. 648 01:29:12,308 --> 01:29:14,275 S� ne �mbr��i��m, 1 Bielorus! 649 01:29:14,280 --> 01:29:16,051 Haide, 3 Bielorus! 650 01:30:03,014 --> 01:30:06,271 Tovar�e Stalin, �n �ncercuirea de la de Minsk 651 01:30:06,275 --> 01:30:13,294 105.000 de germani au fost distru�i de armatele lui Cerniakovski �i Rokossovski. 652 01:30:13,672 --> 01:30:16,399 57.000 au fost lua�i prizonieri. 653 01:30:16,705 --> 01:30:19,670 Trupele noastre avanseaz� spre grani�a cu Polonia. 654 01:30:25,827 --> 01:30:27,916 Conform serviciilor noastre de informa�ii, tovar�e Stalin, 655 01:30:27,930 --> 01:30:31,584 Comandamentul German a transferat un num�r mare de trupe din sud 656 01:30:32,065 --> 01:30:34,251 pentru a opri degringolada, 657 01:30:34,709 --> 01:30:38,138 sl�bind astfel gruparea cu care se confrunt� Frontul 1 Ucrainean. 658 01:30:39,740 --> 01:30:43,289 Mare�alul Konev propune s� profit�m de acest avantaj 659 01:30:43,525 --> 01:30:46,559 �i s� atac�m �n direc�ia Lvov �i Sandomierz, 660 01:30:46,650 --> 01:30:49,407 �n conformitate cu planul adoptat. 661 01:30:50,817 --> 01:30:53,137 S� �nceap� Konev. 662 01:31:00,583 --> 01:31:04,779 Tovar�e Antonov, ce raporteaz� nem�ii 663 01:31:04,780 --> 01:31:09,912 �n rezumatele lor oficiale despre opera�iunea din Bielorusia? 664 01:31:10,260 --> 01:31:14,501 Ei sus�in c� se retrag din Bielorusia �n conformitate cu planul lor. 665 01:31:14,787 --> 01:31:16,647 Am luat mul�i prizonieri. 666 01:31:17,642 --> 01:31:22,413 Cu toate astea, nici inamicul nici alia�ii nu ne cred. 667 01:31:22,823 --> 01:31:24,853 Nu ascunde�i prizonierii. 668 01:31:25,597 --> 01:31:29,183 Ar�ta�i-i, s�-i vad� toat� lumea. 669 01:31:35,395 --> 01:31:39,477 MOSCOVA 670 01:32:25,800 --> 01:32:27,586 BERLIN 671 01:32:36,591 --> 01:32:38,339 Vino la mine peste o or�. 672 01:32:49,546 --> 01:32:51,651 Domnul von Kluge, dac� nu m� �n�el? 673 01:32:51,831 --> 01:32:54,438 Ave�i dreptate, dle feldmare�al von Witzleben. 674 01:32:56,908 --> 01:32:58,680 Intra�i, v� a�teptam. 675 01:33:05,604 --> 01:33:09,359 Transferul dvs �n Vest, este o pedeaps�? 676 01:33:11,459 --> 01:33:12,824 Ce mai conteaz�? 677 01:33:14,140 --> 01:33:17,742 F�hrer-ul �nc� mai crede c� ne putem salva prin �nlocuirea comandan�ilor. 678 01:33:19,801 --> 01:33:21,434 Eu am o p�rere diferit�. 679 01:33:23,865 --> 01:33:25,875 A�i luat deja o decizie? 680 01:33:27,807 --> 01:33:30,710 Exist� oameni hot�r��i? Oameni de ac�iune? 681 01:33:31,331 --> 01:33:32,553 Exist�. 682 01:33:33,373 --> 01:33:35,546 Sunt ei gata s� recurg� la m�suri extreme? 683 01:33:36,896 --> 01:33:38,158 Cu siguran��. 684 01:33:41,274 --> 01:33:43,154 A� vrea s� m� �nt�lnesc cu ei. 685 01:33:44,510 --> 01:33:45,451 Scuza�i-m�! 686 01:33:45,784 --> 01:33:47,045 M� voi �ntoarce imediat. 687 01:34:19,009 --> 01:34:20,464 Pe aici, v� rog. 688 01:34:31,459 --> 01:34:33,695 M� bucur s� v� v�d, dle general colonel Beck. 689 01:34:34,866 --> 01:34:36,762 Da�i-mi voie s� v� prezint prietenii no�tri. 690 01:34:36,955 --> 01:34:38,427 Doctor Carl Goerdeler. 691 01:34:39,468 --> 01:34:40,752 Ne-am mai �nt�lnit �nainte. 692 01:34:43,160 --> 01:34:44,628 General Friedrich Olbricht, 693 01:34:44,912 --> 01:34:47,338 Comandant Adjunct al Armatei de Rezerv�. 694 01:34:51,865 --> 01:34:53,911 Colonel Claus von Stauffenberg, 695 01:34:53,915 --> 01:34:55,972 �eful Statului Major al Armatei de Rezerv�. 696 01:34:57,156 --> 01:34:59,669 Armata noastr� poate fi m�ndr� de asemenea ofi�eri. 697 01:35:00,200 --> 01:35:02,079 Dle feldmare�al, pot s� vi-l prezint 698 01:35:02,994 --> 01:35:05,061 pe locotenentul major Werner von Haeften, 699 01:35:05,065 --> 01:35:07,224 adjunct al �efului Statului Major al Armatei de Rezev�, 700 01:35:07,225 --> 01:35:09,120 �i unul dintre cei ai buni ofi�eri. 701 01:35:12,586 --> 01:35:14,187 V� rog, lua�i loc, domnilor. 702 01:35:25,270 --> 01:35:28,346 A�i venit la timp, dle feldmare�al. 703 01:35:29,611 --> 01:35:33,371 �ncerc�m s� �n�elegem ce se �nt�mpl� pe Frontul de Est. 704 01:35:34,702 --> 01:35:37,038 Frontul a fost spart �n multe locuri. 705 01:35:38,096 --> 01:35:40,589 Ofensiva rus� se desf�oar� cu rapiditate. 706 01:35:42,260 --> 01:35:45,738 �n Bielorusia, ei avanseaz� c�te 40 de kilometri �n fiecare zi. 707 01:35:46,655 --> 01:35:50,212 Se pare c� sunt deja �n apropierea grani�ei poloneze. 708 01:35:50,494 --> 01:35:51,729 Pe scurt, 709 01:35:53,734 --> 01:35:56,823 armatele ruse�ti sunt la por�ile Europei. 710 01:35:58,291 --> 01:35:59,477 Domnilor! 711 01:36:00,393 --> 01:36:02,606 Ne-a r�mas un singur lucru de f�cut, 712 01:36:02,780 --> 01:36:06,388 s�-l elimin�m pe Hitler �i s� facem pace cu Occidentul. 713 01:36:07,820 --> 01:36:10,920 Dup� care vom putea arunca toate for�ele noastre �mpotriva Rusiei 714 01:36:11,324 --> 01:36:13,353 �i ne vom �ndeplini misiunea istoric�, 715 01:36:13,355 --> 01:36:16,177 stoparea comunismului la por�ile Germaniei. 716 01:36:16,872 --> 01:36:20,295 V� g�ndi�i la o teorie �nvechit�, Dr. Goerdeler. 717 01:36:21,549 --> 01:36:23,964 Comuni�tii opereaz� de mult timp �n Germania. 718 01:36:24,648 --> 01:36:29,925 Dvs crede�i c� Partidul Comunist German nu exist�, dar el este o for�� real�. 719 01:36:30,683 --> 01:36:34,060 Eu nu-mi imaginez o nou� Germanie f�r� sociali�ti �i comuni�ti. 720 01:36:36,055 --> 01:36:40,082 De aceea insist s� facem pace �i cu Vestul �i cu Estul. 721 01:36:40,130 --> 01:36:44,986 Domnilor, diferen�ele noastre politice nu trebuie s� ne stea �n cale. 722 01:36:46,170 --> 01:36:49,224 Obiectivul nostru este s� salv�m Germania de la �nfr�ngere. 723 01:36:50,106 --> 01:36:53,548 Domnilor, haide�i s� discut�m detaliile Opera�iunii Valkyrie. 724 01:36:54,114 --> 01:36:56,310 V� rog, Conte Stauffenberg! 725 01:36:59,990 --> 01:37:02,844 Domnilor, v� rog s� nu lua�i noti�e. 726 01:37:22,359 --> 01:37:26,979 Semnalul "Valkyrie" va fi transmis trupelor prin toate mijloacele de comunicare. 727 01:37:28,737 --> 01:37:31,483 Acesta va transfera toat� puterea executiv� armatei. 728 01:37:32,154 --> 01:37:34,275 Dup� semnalul "Valkyrie" �n capitala Reich-ului, 729 01:37:35,386 --> 01:37:37,951 este necesar� ocuparea ministerelor din guvern, 730 01:37:38,520 --> 01:37:41,645 sediile ministerelor �i cele de partid, 731 01:37:41,810 --> 01:37:43,972 postul de radio �i telegraful, 732 01:37:44,746 --> 01:37:46,225 arestarea lui Goebbels. 733 01:37:47,877 --> 01:37:49,811 M� ierta�i, dle Stauffenberg! 734 01:37:52,217 --> 01:37:56,194 Sunt de acord cu propunerile dvs, dar a� vrea s� �tiu un lucru: 735 01:37:57,505 --> 01:37:59,533 c�nd ve�i da semnalul "Valkirie", 736 01:38:00,523 --> 01:38:02,117 Hitler va fi �n via��? 737 01:38:03,871 --> 01:38:06,019 Aceast� ac�iune este treaba mea. 738 01:38:07,620 --> 01:38:10,403 Pe 20 iulie voi fi la Hitler �n B�rlogul Lupului 739 01:38:10,404 --> 01:38:12,301 s� prezint un raport privind situa�ia rezervelor. 740 01:38:12,644 --> 01:38:16,730 20 iulie 741 01:38:25,546 --> 01:38:27,783 - Bun� diminea�a, dn�! - Bun� diminea�a, Werner! 742 01:38:27,790 --> 01:38:29,038 Claus v� a�teapt� �n cabinetul s�u. 743 01:38:29,040 --> 01:38:31,596 - Vre�i s� servi�i micul dejun? - Nu, mul�umesc. 744 01:38:40,543 --> 01:38:43,087 - Bun� diminea�a, dle colonel! - Bun� diminea�a, Werner! 745 01:38:50,445 --> 01:38:51,864 Care serviet� e a mea? 746 01:38:53,028 --> 01:38:55,376 Sunt identice, cum spun diploma�ii. 747 01:38:56,338 --> 01:38:58,963 Tot timpul e�ti bine dispus, Werner, e u�or s� fac afaceri cu tine. 748 01:39:00,985 --> 01:39:04,713 Mergem �n vizit� la F�hrer. Cum s� fim posomor��i, dle colonel? 749 01:39:05,582 --> 01:39:06,795 O voi lua pe aceasta. 750 01:39:09,271 --> 01:39:10,800 Capsula este aici. 751 01:39:14,780 --> 01:39:16,850 Iar aici este cle�tele pentru zdrobirea capsulei. 752 01:39:19,396 --> 01:39:22,151 �i aminti�i-v�, ave�i numai 10 minute, nici o secund� mai mult. 753 01:39:23,749 --> 01:39:26,002 Crezi c� nu mai vreau s� tr�iesc? 754 01:39:38,321 --> 01:39:40,274 Fie ca D-zeu s� ne ajute. 755 01:39:41,110 --> 01:39:47,418 RASTENBURG 20 iulie, orele 12:00 756 01:39:53,257 --> 01:39:54,972 Permisele dvs de trecere, v� rog. 757 01:40:01,801 --> 01:40:03,342 Permisele speciale. 758 01:40:22,961 --> 01:40:23,905 Pute�i trece. 759 01:41:05,747 --> 01:41:07,927 F�hrer-ul a schimbat programul. 760 01:41:08,815 --> 01:41:12,673 Raportul t�u nu este la orele 14:00, ci la orele 12:30. 761 01:41:13,394 --> 01:41:16,068 �i nu �n bunc�r, ci �n baraca personalului. 762 01:41:16,394 --> 01:41:17,586 Am �n�eles, dle. 763 01:41:19,087 --> 01:41:20,363 S� mergem. 764 01:41:36,480 --> 01:41:39,852 Dle feldmare�al, �mi cer scuze. Mi-am uitat cascheta. 765 01:41:40,626 --> 01:41:41,883 Gr�be�te-te! 766 01:42:59,879 --> 01:43:02,009 Gr�be�te-te, Stauffenberg, �nt�rziem. 767 01:43:03,313 --> 01:43:04,925 �mi pare r�u, dle feldmare�al. 768 01:43:26,930 --> 01:43:28,764 �n zona Brest, feldmare�alul Model 769 01:43:28,770 --> 01:43:31,426 a respins cu succes atacurile tancurilor ruse�ti. 770 01:43:32,323 --> 01:43:34,396 Model a fost �ntr-o situa�ie disperat�, 771 01:43:34,578 --> 01:43:38,016 dar a str�ns liniile frontului regrup�ndu-�i for�ele. 772 01:43:38,673 --> 01:43:39,950 Heusinger! 773 01:43:44,404 --> 01:43:48,975 De ce nu spui nimic despre cei 21 de generali care s-au predat ru�ilor? 774 01:43:51,409 --> 01:43:53,594 Crezi c� o s�-mi �nclin capul de durere? 775 01:43:55,069 --> 01:43:58,827 �i-au salvat pielea, dar pentru noi ace�ti la�i sunt mor�i. 776 01:44:00,920 --> 01:44:03,883 Au fost plimba�i la parad� pe str�zile Moscovei ca animalele s�lbatice. 777 01:44:03,890 --> 01:44:05,500 �i m� bucur de asta! 778 01:44:06,552 --> 01:44:07,994 Asta merit�. 779 01:44:09,298 --> 01:44:10,541 Continu�, Heusinger. 780 01:44:11,448 --> 01:44:15,345 Trupele ruse�ti au for�at traversarea Bugului, �ns� cu pierderi foarte mari, 781 01:44:17,077 --> 01:44:19,328 �i au intrat �n Guvern�m�ntul General. 782 01:44:20,300 --> 01:44:23,392 Bol�evicii nu vor ajunge niciodat� �n Guvern�m�ntul General! 783 01:44:23,848 --> 01:44:25,508 Am �ncredere �n Model! 784 01:44:27,617 --> 01:44:29,233 Dar trebuie s�-l ajut�m cu trupe de rezerv�. 785 01:44:34,531 --> 01:44:36,924 Poate colonelul Stauffenberg s� prezinte acum un raport 786 01:44:36,930 --> 01:44:38,982 privind situa�ia trupelor de rezerv�? 787 01:44:47,663 --> 01:44:48,363 Nu. 788 01:44:49,196 --> 01:44:50,468 La sf�r�itul conferin�ei. 789 01:44:53,283 --> 01:44:55,179 Care este situa�ia �n nord, Heusinger? 790 01:45:03,926 --> 01:45:05,456 Trebuie s� sun la Berlin. 791 01:45:15,252 --> 01:45:16,760 Trebuie s� sun la Berlin. 792 01:45:23,821 --> 01:45:25,388 Brandt, adu harta. 793 01:45:49,653 --> 01:45:52,097 - C�t mai dureaz�? - C�teva secunde. 794 01:45:54,400 --> 01:45:55,797 La aeroport. 795 01:46:15,262 --> 01:46:17,226 L�sa�i-ne s� trecem. E ordinul F�hrer-ului! 796 01:46:20,278 --> 01:46:22,883 Dle colonel, la ordinul comandantului, ie�irea este interzis�. 797 01:46:27,159 --> 01:46:28,789 D�-mi-l pe feldmare�alul Keitel, acum! 798 01:46:30,062 --> 01:46:33,636 Sunt Stauffenberg, dle feldmare�al. Nu-mi dau voie s� ies. 799 01:46:34,294 --> 01:46:36,504 Am ordin de la F�hrer s� zbor imediat la Berlin. 800 01:46:36,689 --> 01:46:38,046 Mul�umesc! Deschide! 801 01:46:51,450 --> 01:46:55,944 BERLIN Orele 16:40 802 01:47:13,803 --> 01:47:14,879 Bomba a explodat. 803 01:47:15,082 --> 01:47:17,059 Servieta cu bomba era la picioarele lui Hitler. 804 01:47:17,200 --> 01:47:18,621 Hitler nu avea cum s� supravie�uiasc�. 805 01:47:18,899 --> 01:47:22,926 Locotenent Roering, ia leg�tura cu Leipzig �i M�nchen. 806 01:47:23,220 --> 01:47:24,968 �ncepe Opera�iunea Valkyrie. 807 01:47:26,095 --> 01:47:27,751 �i acum s� mergem la Fromm. 808 01:47:53,361 --> 01:47:58,814 Comandantul Armatei de Rezerv� General colonel FROMM 809 01:47:59,697 --> 01:48:01,337 Dle general colonel... 810 01:48:02,589 --> 01:48:04,707 ...Hitler a fost victima atentatului. 811 01:48:05,392 --> 01:48:08,155 Hitler este �n via��. Tocmai am vorbit cu Keitel. 812 01:48:09,056 --> 01:48:11,361 Mi-a spus despre explozia de la B�rlogul Lupului, 813 01:48:12,072 --> 01:48:13,811 �ns� F�hrer-ul nu a fost ucis. 814 01:48:14,056 --> 01:48:15,689 Keitel minte, ca de obicei. 815 01:48:17,138 --> 01:48:18,582 Hitler este mort. 816 01:48:20,868 --> 01:48:22,420 Am plasat o bomb� l�ng� el. 817 01:48:22,746 --> 01:48:26,238 Acum trebuie s� te sinucizi. M� auzi? Imediat! 818 01:48:34,386 --> 01:48:37,235 General colonel Bek, ce se �nt�mpl�? 819 01:48:38,860 --> 01:48:40,382 Opera�iunea Valkyrie. 820 01:48:40,976 --> 01:48:42,470 Dar este un complot! 821 01:48:43,595 --> 01:48:45,115 Dle general colonel, 822 01:48:45,444 --> 01:48:47,689 �ncepem lupta pentru o nou� Germanie. 823 01:48:47,855 --> 01:48:49,318 Vrei s� ni te al�turi? 824 01:48:50,936 --> 01:48:53,566 Vorbe�ti cu viitorul �ef al statului. 825 01:48:54,646 --> 01:48:57,448 Viitor, nu cel actual. 826 01:48:57,762 --> 01:49:00,948 Hitler este �n via��. Execut ordinele lui. 827 01:49:01,272 --> 01:49:02,322 Domnilor! 828 01:49:03,527 --> 01:49:04,855 Sunte�i aresta�i! 829 01:49:08,060 --> 01:49:10,213 Sunt nevoit s� te arestez, generale. 830 01:49:11,668 --> 01:49:13,089 Ce �nseamn� asta? 831 01:49:17,472 --> 01:49:18,924 Aresta�i-l pe acest om. 832 01:49:20,003 --> 01:49:22,491 A tr�dat na�iunea noastr� �n cel mai critic moment. 833 01:49:27,729 --> 01:49:31,691 A�i ajuns prea departe. O s� v� par� r�u pentru asta. 834 01:49:32,903 --> 01:49:34,236 Lua�i-l! 835 01:49:51,194 --> 01:49:52,858 Verifica�i dac� Goebbels a fost arestat. 836 01:49:54,461 --> 01:49:57,596 Batalionul de paz� al maiorului Remer a fost trimis dup� el. 837 01:50:24,602 --> 01:50:26,203 Trebuie s�-l v�d pe Dr. Goebbels. 838 01:50:26,819 --> 01:50:28,011 Cine sunte�i? 839 01:50:28,388 --> 01:50:29,804 Sunt maiorul Remer. 840 01:50:31,112 --> 01:50:32,195 Ce conteaz�? 841 01:50:32,516 --> 01:50:33,399 �i voi raporta. 842 01:50:35,344 --> 01:50:37,885 Am ordin s�-l arestez pe Dr. Goebbels. 843 01:50:46,435 --> 01:50:47,973 Cine vrea s� m� aresteze? 844 01:50:52,748 --> 01:50:55,203 Am primit ordin de la Comandantul Militar al Berlinului. 845 01:50:55,420 --> 01:50:56,631 Maiorule! 846 01:50:57,788 --> 01:50:59,250 Sunt ministru al Reich-ului. 847 01:50:59,448 --> 01:51:01,709 Nimeni nu m� poate aresta �n afara F�hrer-ului. 848 01:51:01,844 --> 01:51:04,319 F�hrer-ul a fost ucis, iar Comandantul Militar mi-a spus 849 01:51:04,320 --> 01:51:06,658 c� puterea a fost preluat� de noul cancelar. 850 01:51:06,870 --> 01:51:09,235 Nu, maiorule, F�hrer-ul tr�ie�te. 851 01:51:10,167 --> 01:51:12,505 Te rog, maiorule! ��i pot face leg�tura cu el prin telefon. 852 01:51:12,506 --> 01:51:13,775 Vino, maiorule! 853 01:51:18,938 --> 01:51:20,348 A�teapt� aici. 854 01:51:26,923 --> 01:51:29,150 Sunt Goebbels. Cu F�hrer-ul, v� rog! 855 01:51:33,117 --> 01:51:35,885 Aceast� mas� de stejar m-a salvat de explozie. 856 01:51:36,328 --> 01:51:38,858 Eu o consider o manifestare a voin�ei lui D-zeu 857 01:51:38,893 --> 01:51:41,894 �i un �ndemn de a continua urm�rirea scopurilor mele. 858 01:51:42,555 --> 01:51:44,222 E un adev�rat miracol, F�hrer-ul meu. 859 01:51:44,711 --> 01:51:46,554 �tiu c� a fost conspira�ia generalilor. 860 01:51:47,141 --> 01:51:48,478 N-am avut niciodat� �ncredere �n ei. 861 01:51:51,610 --> 01:51:54,464 C�nd avem victorii, meritele sunt ale lor, 862 01:51:54,470 --> 01:51:56,978 �n caz de e�ec, ei m� acuz� pe mine. 863 01:51:58,119 --> 01:52:01,967 Aceast� band� de tr�d�tori trebuie exterminat� f�r� mil�, F�hrer-ul meu. 864 01:52:04,164 --> 01:52:07,716 F�hrer-ul meu, ministrul Reich-ului, Goebbels, vrea s� vorbeasc� urgent cu dvs. 865 01:52:09,740 --> 01:52:11,040 Te ascult, Goebbels. 866 01:52:13,399 --> 01:52:18,060 F�hrer-ul meu, �l am aici pe maiorul Remer, comandantul batalionului de paz�, 867 01:52:18,070 --> 01:52:22,131 care a primit ordin de la Comandantul Militar al Berlinului s� m� aresteze. 868 01:52:22,842 --> 01:52:24,841 D�-mi-l pe maiorul Remer la telefon. 869 01:52:32,234 --> 01:52:33,461 Maiorul Remer! 870 01:52:39,125 --> 01:52:42,811 Anulez ordinul Comandantului Militar. S-a �n�eles? 871 01:52:43,025 --> 01:52:44,764 Te promovez la gradul de colonel 872 01:52:44,930 --> 01:52:47,660 �i te numesc Comandant al Garnizoanei din Berlin. 873 01:52:47,895 --> 01:52:51,027 �i arestezi imediat pe to�i tr�d�torii 874 01:52:51,030 --> 01:52:53,469 care au �ncercat s� �njunghie pe la spate Marea Germanie. 875 01:52:53,731 --> 01:52:57,594 Dac� se opune cineva, �l �mpu�ti pe loc. 876 01:52:57,753 --> 01:53:00,166 Ac�ionezi �n numele meu, colonel Remer! 877 01:53:01,217 --> 01:53:02,768 Am �n�eles, F�hrer-ul meu. 878 01:53:11,305 --> 01:53:13,569 Apel c�tre poporul german. 879 01:53:17,480 --> 01:53:19,473 Hitler este mort. 880 01:53:24,411 --> 01:53:26,279 Vrem s� oprim... 881 01:53:29,398 --> 01:53:31,320 ...acest r�zboi f�r� sens... 882 01:53:36,407 --> 01:53:39,037 ...�i s� facem o pace just�. 883 01:53:40,911 --> 01:53:42,662 A fost arestat Goebbels, dle general? 884 01:53:43,343 --> 01:53:44,784 B�nuiesc c� da. 885 01:53:46,745 --> 01:53:47,491 Cum merg lucrurile? 886 01:53:47,714 --> 01:53:51,502 Intr�rile posturilor de radio sunt p�zite cu stricte�e de trupe SS. 887 01:53:51,537 --> 01:53:52,900 Ocupa�i posturile de radio cu for�a. 888 01:53:53,004 --> 01:53:55,977 Noul �ef al statului, Ludvig Bek, este pe cale s� intre �n direct. 889 01:54:06,439 --> 01:54:07,411 Paris. 890 01:54:14,089 --> 01:54:16,209 F�-mi leg�tura cu feldmare�alul Kluge. 891 01:54:18,239 --> 01:54:19,594 La telefon, Bek. 892 01:54:20,375 --> 01:54:22,047 Te informez c� Hitler a fost ucis. 893 01:54:23,960 --> 01:54:25,871 Eu am primit ve�ti diferite de la B�rlogul Lupului. 894 01:54:27,710 --> 01:54:29,283 Kluge, hot�r�te-te! 895 01:54:31,469 --> 01:54:34,971 Soarta Germaniei �i a Europei depinde de tine acum. 896 01:54:36,954 --> 01:54:39,107 V� sun din nou dup� cin�. 897 01:54:44,114 --> 01:54:45,556 �sta este Kluge. 898 01:55:08,491 --> 01:55:09,506 M�inile sus! 899 01:55:49,730 --> 01:55:51,149 Claus, e�ti bine? 900 01:55:52,611 --> 01:55:54,091 Rebeliunea voastr� a e�uat. 901 01:55:54,332 --> 01:55:55,667 Nu este o rebeliune. 902 01:55:56,730 --> 01:55:58,629 Salv�m viitorul Germaniei, maiorule! 903 01:55:59,293 --> 01:56:01,088 Sunt colonelul Remer. 904 01:56:01,858 --> 01:56:05,405 Oh, e�ti colonel. Dac� mai ai pu�in� onoare... 905 01:56:05,567 --> 01:56:07,736 Nu trebuie s� vorbe�ti despre onoare. L-ai tr�dat pe F�hrer. 906 01:56:08,095 --> 01:56:10,799 Chiar dac� acum a sc�pat de la moarte, el va fi executat oricum. 907 01:56:12,327 --> 01:56:13,909 Tu vei fi cel executat. 908 01:56:14,655 --> 01:56:15,890 Duce�i-i �n curte! 909 01:56:38,848 --> 01:56:40,764 Generalul Bek s� r�m�n� aici. 910 01:56:58,401 --> 01:57:00,942 Bek, mi-ai fost profesor odat�. 911 01:57:01,541 --> 01:57:03,289 Printre al�ii am avut �i elevi r�i. 912 01:57:03,990 --> 01:57:05,885 Nu avem timp pentru jocuri de cuvinte. 913 01:57:09,601 --> 01:57:12,055 Asta e tot ce pot face pentru tine. 914 01:57:13,870 --> 01:57:16,019 Vrei s�-i transmit ceva familiei tale? 915 01:57:17,011 --> 01:57:18,157 Nu, nimic. 916 01:57:19,130 --> 01:57:20,737 So�ia mea �tie totul. 917 01:57:50,282 --> 01:57:52,201 Ajuta�i-l pe acest b�tr�n. 918 01:58:25,763 --> 01:58:27,588 Aceasta este sentin�a tribunalului. 919 01:58:30,024 --> 01:58:33,709 Pentru activit��i de �nalt� tr�dare 920 01:58:35,702 --> 01:58:38,033 �i v�t�marea corporal� a F�hrer-ului... 921 01:58:42,299 --> 01:58:45,508 Sunt condamna�i la executare prin �mpu�care: 922 01:58:47,249 --> 01:58:49,522 Colonel Mertz von Quirnheim... 923 01:58:52,923 --> 01:58:54,597 ...general de infanterie Olbricht... 924 01:58:58,965 --> 01:59:02,655 ...acest colonel �i locotenentul s�u, ale c�ror nume nu vreau s� le amintesc. 925 01:59:04,507 --> 01:59:06,463 Germania �i va aminti numele noastre. 926 01:59:10,697 --> 01:59:13,136 Pune�i �n aplicare sentin�a imediat. 927 01:59:15,025 --> 01:59:16,899 Locotenent Schade, executarea! 928 01:59:29,999 --> 01:59:31,292 F�hrer-ul meu, 929 01:59:32,365 --> 01:59:35,530 conspiratorii care au atentat la via�a dvs au fost executa�i. 930 01:59:36,597 --> 01:59:38,175 Pedeapsa a fost pus� �n aplicare. 931 01:59:38,300 --> 01:59:40,577 Din p�cate, Stauffenberg a sc�pat de �treang. 932 01:59:40,929 --> 01:59:44,220 Stauffenberg! C�t timp o s� mai aud numele �sta? 933 01:59:45,444 --> 01:59:48,005 Am ordonat ca so�ia �i copiii lui s� fie trimi�i �n lag�r. 934 01:59:51,043 --> 01:59:53,971 To�i, to�i trebuie s�-l uite. 935 01:59:54,302 --> 01:59:57,897 Himmler, scoate-l din morm�nt, arde-l �i �mpr�tie-i cenu�a. 936 01:59:57,899 --> 02:00:00,761 Nu trebuie s� mai r�m�n� din el nici numele nici morm�ntul. 937 02:00:00,984 --> 02:00:04,244 F�hrer-ul meu, odat� v-a�i referit la toat� familia lui Stauffenberg. 938 02:00:05,828 --> 02:00:10,252 Da, vechii germani aveau obiceiul "R�zbunarea s�ngelui". 939 02:00:11,882 --> 02:00:15,197 Ar trebui s� aplic�m acel obicei �i Familiei Stauffenberg. 940 02:00:16,378 --> 02:00:18,126 Trebuie distrus, Himmler! 941 02:00:18,757 --> 02:00:20,344 Am �n�eles, F�hrer-ul meu. 942 02:00:30,197 --> 02:00:31,426 Domnilor! 943 02:00:32,304 --> 02:00:35,223 Vreau s� vi-l prezint pe noul �ef al Statului Major General, 944 02:00:35,225 --> 02:00:37,272 general colonel Guderian. 945 02:00:37,883 --> 02:00:41,218 Generalul Guderian este un proeminent teoretician al for�elor de blindate. 946 02:00:41,420 --> 02:00:45,548 La sf�r�itul anilor '20 a terminat o �coal� de tancuri �n Rusia. 947 02:00:45,756 --> 02:00:49,760 �tie despre tacticile Armatei Ro�ii ca nimeni altcineva. 948 02:00:51,417 --> 02:00:54,294 Haide, Guderian, prezint�-�i raportul. 949 02:00:59,899 --> 02:01:03,165 F�hrer-ul meu, acum este momentul c�nd trebuie s� primi�i 950 02:01:03,170 --> 02:01:05,140 doar informa�ii exacte. 951 02:01:05,620 --> 02:01:09,699 Orice �ncercare de a �ndulci situa�ia va avea cosecin�e foarte grave. 952 02:01:10,022 --> 02:01:11,273 Voi �ncepe cu pierderile. 953 02:01:11,420 --> 02:01:16,500 �n ultimele 3 luni, pierderile noastre s-au ridicat la 1.200.000 de oameni. 954 02:01:17,506 --> 02:01:20,936 Am 5.500.000 de solda�i sub arme 955 02:01:22,238 --> 02:01:24,794 �i �nc� 2.000.000 ca rezerv� �n spate. 956 02:01:25,595 --> 02:01:27,173 Asta e o for��. 957 02:01:29,991 --> 02:01:32,362 Voi opri ofensiva ruseasc�. 958 02:01:33,161 --> 02:01:35,632 Nu-i voi l�sa �n Europa! 959 02:01:42,870 --> 02:01:46,500 LONDRA 960 02:01:49,074 --> 02:01:51,597 Pentru Primul Ministru, Dl. Churchill, personal. 961 02:02:09,723 --> 02:02:14,194 Dle, cele mai recente �tiri din Germania. 962 02:02:15,616 --> 02:02:18,431 Din p�cate, complotul �mpotriva lui Hitler a e�uat. 963 02:02:19,192 --> 02:02:23,569 Conspiratorii au fost executa�i. Au fost aresta�i ofi�eri de rang �nalt. 964 02:02:26,365 --> 02:02:28,174 Ai spus "din p�cate"? 965 02:02:32,462 --> 02:02:33,912 Da, dle. 966 02:02:34,678 --> 02:02:38,625 Nu crede�i c� succesul conspira�iei ar fi �nsemnat un progres? 967 02:02:41,029 --> 02:02:43,370 Progres? Adic� pace? 968 02:02:44,690 --> 02:02:46,158 Poate, dle. 969 02:02:52,871 --> 02:02:55,647 �n cazul �n care conspiratorii l-ar fi ucis pe Hitler, 970 02:02:56,556 --> 02:02:58,603 nu ar fi servit intereselor noastre. 971 02:02:59,689 --> 02:03:03,413 �i sunt sigur c� nici Stalin nu e interesat de asta. 972 02:03:05,086 --> 02:03:07,651 Doar pro�tii ar accepta pacea 973 02:03:08,060 --> 02:03:10,472 c�nd mirosul victoriei plute�te �n aer. 974 02:03:11,980 --> 02:03:16,245 Imagineaz�-�i c� sf�r�itul r�zboiului ne g�se�te �n Normandia 975 02:03:17,240 --> 02:03:19,958 iar pe Stalin undeva la grani�a Poloniei. 976 02:03:22,153 --> 02:03:24,196 Apropo, �n leg�tur� cu Polonia... 977 02:03:25,770 --> 02:03:27,226 E ceva nou acolo? 978 02:03:27,773 --> 02:03:30,576 Trupele ruse�ti avanseaz� spre grani��. 979 02:03:32,514 --> 02:03:35,764 Acum po�i spune "din p�cate", dle. 980 02:03:52,872 --> 02:03:57,699 Am intuit situa�ia aceasta la Teheran. 981 02:04:01,900 --> 02:04:04,717 Iar acum ne confrunt�m cu cea mai grav� problem�. 982 02:04:10,462 --> 02:04:12,874 De la mare�alul Stalin, pentru dvs, dle Premier. 983 02:04:28,390 --> 02:04:30,173 Nu e nicio scrisoare? 984 02:04:43,950 --> 02:04:48,849 Am observat mai demult c� Unchiul Joe ador� propriile portrete. 985 02:04:53,302 --> 02:04:55,360 Nu este chiar a�a de simplu. 986 02:04:55,940 --> 02:04:58,625 Trebuie s� fie ceva �n spate. 987 02:04:59,722 --> 02:05:01,505 Pe undeva m� dep�e�te. 988 02:05:05,853 --> 02:05:07,453 Da, desigur. 989 02:05:08,176 --> 02:05:10,953 Trupele ruse�ti au trecut grani�a Poloniei. 990 02:05:10,960 --> 02:05:14,994 BUGUL DE VEST 991 02:05:34,549 --> 02:05:37,593 Sincer vorbind, sunt cople�it de emo�ii. 992 02:05:38,428 --> 02:05:40,137 De cinci ani m� g�ndesc la ziua... 993 02:05:41,844 --> 02:05:43,853 ...c�nd ne apropiem de grani�a polonez�. 994 02:05:44,770 --> 02:05:49,390 Am ajuns la grani�� la orele 15:36, s� ne amintim acest lucru, dle general. 995 02:05:50,647 --> 02:05:53,691 �i eu voi �ine minte aceast� or�, tovar�i generali. 996 02:05:57,253 --> 02:05:59,342 �nainte! Spre Polonia! 997 02:06:36,177 --> 02:06:38,506 Armata poporului sovietic, 998 02:06:39,267 --> 02:06:42,145 �mpreun� cu solda�ii armatei poloneze, 999 02:06:42,872 --> 02:06:47,195 a intrat pe teritoriul Poloniei. 1000 02:06:48,781 --> 02:06:54,479 A �nceput eliberarea Europei �nrobite. 1001 02:06:56,415 --> 02:06:58,681 �nainte se aflau 1002 02:06:59,632 --> 02:07:01,811 Var�ovia �i Budapesta, 1003 02:07:03,451 --> 02:07:05,603 Belgrad �i Sofia, 1004 02:07:07,123 --> 02:07:09,235 Viena �i Bucure�ti, 1005 02:07:10,709 --> 02:07:13,275 Bratislava �i Praga. 1006 02:07:15,042 --> 02:07:18,344 �nainte era Berlinul! 1007 02:07:21,429 --> 02:07:30,345 Traducerea �i adaptarea: maximus32 1008 02:07:35,346 --> 02:07:40,346 Va urma 1009 02:07:46,098 --> 02:07:50,132 SF�R�ITUL P�R�II A III-A 83991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.