Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,265 --> 00:00:05,079
The People versus Glorivette Sinclair.
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,539
Of the Sinclair family?
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,333
You're one of the oldest
families in Manhattan.
4
00:00:08,334 --> 00:00:11,085
It was your idea to put in a bridge.
5
00:00:11,086 --> 00:00:14,213
That was our first mistake.
6
00:00:14,214 --> 00:00:15,590
She's being charged with stealing
7
00:00:15,591 --> 00:00:17,133
an umbrella from a bodega.
8
00:00:17,134 --> 00:00:18,676
Judge, the defendant has millions
9
00:00:18,677 --> 00:00:21,304
but can't resist her urge for more.
10
00:00:21,305 --> 00:00:23,389
I get it. It's not about the stealing.
11
00:00:23,390 --> 00:00:25,308
It's about the rush.
12
00:00:25,309 --> 00:00:27,602
Your Honor,
my client was clearly framed.
13
00:00:27,603 --> 00:00:29,312
Why would someone with everything
14
00:00:29,313 --> 00:00:32,900
steal this pathetic excuse
for an umbrella?
15
00:00:34,151 --> 00:00:35,526
Someone's playing a trick on me,
16
00:00:35,527 --> 00:00:38,154
and I'm not going to be
a good sport about it.
17
00:00:38,155 --> 00:00:40,574
Ah-choo!
18
00:00:42,409 --> 00:00:45,161
Oh, no. The trick is spreading.
19
00:00:45,162 --> 00:00:47,038
Ooh, Nebraska! Heck, yeah!
20
00:00:47,039 --> 00:00:49,332
Now I got all 50 states.
21
00:00:49,333 --> 00:00:50,667
I'll give you a hankie,
22
00:00:50,668 --> 00:00:54,421
but I get 10% of what you blow out.
23
00:00:58,759 --> 00:01:02,012
This isn't mine. What am I, a nun?
24
00:01:03,722 --> 00:01:06,307
Oh, no. Please tell me it's not...
25
00:01:06,308 --> 00:01:09,436
'Tis I, Starla the Great.
26
00:01:11,271 --> 00:01:13,315
Ooh!
27
00:01:14,692 --> 00:01:16,902
You like what you see, Stretch?
28
00:01:18,153 --> 00:01:20,530
What am I seeing?
29
00:01:20,531 --> 00:01:22,865
This is Starla, my dad's
old magician's assistant.
30
00:01:22,866 --> 00:01:26,036
So, if you need anything
pointed at, it's her only skill.
31
00:01:26,954 --> 00:01:29,831
Aren't you gonna introduce me
to your friends, Abracadabra?
32
00:01:29,832 --> 00:01:34,294
Or is that hard to do
with an egg in your mouth?
33
00:01:37,881 --> 00:01:39,716
Don't be amazed.
34
00:01:39,717 --> 00:01:41,509
Please crack and a baby chick come out.
35
00:01:41,510 --> 00:01:43,804
Please crack and a baby chick come out!
36
00:01:46,306 --> 00:01:48,391
Oh!
37
00:01:48,392 --> 00:01:50,059
I love working here!
38
00:01:51,759 --> 00:01:56,500
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
39
00:01:56,567 --> 00:01:58,067
I can't stand that woman.
40
00:01:58,068 --> 00:01:59,736
Every couple of years, poof!
41
00:01:59,737 --> 00:02:02,989
She pops into my life like
some stupid rabbit out of a hat.
42
00:02:02,990 --> 00:02:05,742
- She always needs something.
- I do know the type.
43
00:02:05,743 --> 00:02:07,744
With me, it's my step-cousin, Ira.
44
00:02:07,745 --> 00:02:09,829
He only reaches out when
he needs a ride to the hospital.
45
00:02:09,830 --> 00:02:12,206
And I'm like, "Ira, you're a doctor.
46
00:02:12,207 --> 00:02:13,583
If you can't drive yourself to work,
47
00:02:13,584 --> 00:02:16,003
you should not be delivering babies."
48
00:02:16,795 --> 00:02:18,629
My dad was always bailing her out.
49
00:02:18,630 --> 00:02:21,007
When I was a kid, I thought
the county jail was her house,
50
00:02:21,008 --> 00:02:23,885
and she just liked
dressing like her roommates.
51
00:02:23,886 --> 00:02:26,679
I don't know, she seems
like she could be kind of fun.
52
00:02:26,680 --> 00:02:29,474
I mean, in a campy,
salacious, melodramatic,
53
00:02:29,475 --> 00:02:31,726
limited series sort of way.
54
00:02:31,727 --> 00:02:35,064
Don't fall for her act.
She's all smoke and mirrors.
55
00:02:37,524 --> 00:02:40,193
That's called misdirection.
56
00:02:40,194 --> 00:02:42,529
That's called mediocre.
57
00:02:43,363 --> 00:02:44,739
What do you want, Starla?
58
00:02:44,740 --> 00:02:47,408
I just wanted to give you this.
59
00:02:47,409 --> 00:02:49,911
One of my dad's old magic boxes?
60
00:02:49,912 --> 00:02:52,622
Oh, I remember these
from when I was a kid.
61
00:02:52,623 --> 00:02:55,708
- Where did you get this?
- I got it at a mirage sale.
62
00:02:55,709 --> 00:02:59,838
It's like a garage sale,
but for magic stuff.
63
00:03:00,589 --> 00:03:02,799
I would never trust a secondhand dove.
64
00:03:02,800 --> 00:03:05,511
You never know where people put them.
65
00:03:06,762 --> 00:03:08,262
What's the catch? I told you,
66
00:03:08,263 --> 00:03:10,139
I can't be the volunteer
for the sawing-in-half bit.
67
00:03:10,140 --> 00:03:12,893
My head doesn't reach
the top of the box.
68
00:03:13,769 --> 00:03:16,354
- I just wanted you to have it.
- Aww.
69
00:03:16,355 --> 00:03:18,648
- And I didn't get you anything.
- Aww.
70
00:03:18,649 --> 00:03:20,943
Because I don't like you.
71
00:03:22,486 --> 00:03:24,695
Alright, well, I'm going to hit the road
72
00:03:24,696 --> 00:03:27,908
as soon as I find that baby chick.
73
00:03:29,201 --> 00:03:30,743
You kept that baby chick, didn't you?
74
00:03:30,744 --> 00:03:32,411
Don't look at me like that.
75
00:03:32,412 --> 00:03:34,748
She imprinted on me.
76
00:03:37,126 --> 00:03:40,169
You know, I've dabbled
in a little magic myself.
77
00:03:40,170 --> 00:03:41,964
Observe.
78
00:03:47,928 --> 00:03:49,638
Magic.
79
00:03:50,430 --> 00:03:51,681
If this was olden times,
80
00:03:51,682 --> 00:03:53,850
I would have burned you at the stake.
81
00:03:53,851 --> 00:03:55,726
Nah, I learned some sleight-of-hand
82
00:03:55,727 --> 00:03:57,311
when I was in lockup.
83
00:03:57,312 --> 00:03:58,771
You know, it passes the time
while you're waiting
84
00:03:58,772 --> 00:04:01,440
for your toilet wine to ferment.
85
00:04:01,441 --> 00:04:05,027
- The Kleenex is in her sleeve.
- Hey, you ruined my trick.
86
00:04:05,028 --> 00:04:07,071
You know, Wyatt,
you've been a real buzzkill.
87
00:04:07,072 --> 00:04:09,991
Like when you told me croutons
are just stale bread.
88
00:04:09,992 --> 00:04:11,367
What?
89
00:04:11,368 --> 00:04:13,203
I thought they were fat crackers.
90
00:04:14,163 --> 00:04:15,830
I'm not a buzzkill.
91
00:04:15,831 --> 00:04:17,623
I've just seen the light.
92
00:04:17,624 --> 00:04:19,417
I mean, after years of trying,
93
00:04:19,418 --> 00:04:21,502
I realized when you reach for the stars,
94
00:04:21,503 --> 00:04:23,004
life kicks you right in the moon.
95
00:04:23,005 --> 00:04:26,090
So, from now on,
I'm living in the middle.
96
00:04:26,091 --> 00:04:30,304
No highs, no lows.
Just comfortably numb.
97
00:04:31,138 --> 00:04:33,222
You don't find any joy in anything?
98
00:04:33,223 --> 00:04:37,226
I mean, not in a sunset
or an amazing meal or...
99
00:04:37,227 --> 00:04:41,148
Or a gentle kiss in the dark
from a stranger?
100
00:04:42,399 --> 00:04:45,611
Yes, yes, and yes.
101
00:04:46,361 --> 00:04:48,780
No, no, and hell, no.
102
00:04:49,823 --> 00:04:51,407
To see the beauty of a sunset,
103
00:04:51,408 --> 00:04:53,075
you also have to see the pollution.
104
00:04:53,076 --> 00:04:56,078
That amazing meal
is clogging my arteries.
105
00:04:56,079 --> 00:04:57,872
And a kiss in the dark from a stranger
106
00:04:57,873 --> 00:05:00,333
is just giving me herpes.
107
00:05:00,334 --> 00:05:05,213
Wyatt, I can't be around
this kind of negative energy.
108
00:05:05,214 --> 00:05:09,217
No, clinically speaking,
I am just hanging on by a thread
109
00:05:09,218 --> 00:05:12,261
and, uh, your frownies
are dangerously close
110
00:05:12,262 --> 00:05:14,514
to making it fray.
111
00:05:15,390 --> 00:05:19,936
And that makes me feel nothing
because this is who I am now.
112
00:05:19,937 --> 00:05:22,772
Mark my words, by the end of tonight,
113
00:05:22,773 --> 00:05:25,775
I will have awakened
the flame within you
114
00:05:25,776 --> 00:05:28,986
that ignites the bonfire of your soul.
115
00:05:28,987 --> 00:05:30,821
Bonfire?
116
00:05:30,822 --> 00:05:32,949
That sounds like some high flames.
117
00:05:32,950 --> 00:05:36,703
I'm in the middle. Lukewarm for life.
118
00:05:41,041 --> 00:05:42,583
This reminds me of that time
119
00:05:42,584 --> 00:05:43,793
you tried to wrestle that floating Twix
120
00:05:43,794 --> 00:05:46,045
from the vending machine.
121
00:05:46,046 --> 00:05:48,924
You got my hopes up
for nothing that day.
122
00:05:49,841 --> 00:05:51,801
I'm trying to figure out how to open it.
123
00:05:51,802 --> 00:05:53,678
If you turn the dials the right way,
124
00:05:53,679 --> 00:05:55,012
a fun surprise pops out.
125
00:05:55,013 --> 00:05:56,472
I'm hoping for a family heirloom,
126
00:05:56,473 --> 00:05:58,892
but I will settle for a gumball.
127
00:05:59,685 --> 00:06:01,310
- Did that do anything?
- Besides making me wish
128
00:06:01,311 --> 00:06:02,938
I had never come in here?
129
00:06:03,855 --> 00:06:05,064
Make yourself useful.
130
00:06:05,065 --> 00:06:06,816
There's a dial on the other side.
131
00:06:06,817 --> 00:06:08,526
Maybe if we line it up at the same time.
132
00:06:08,527 --> 00:06:11,529
Alright, alright, fine, I'll help.
133
00:06:11,530 --> 00:06:14,241
It better not be wet in there.
134
00:06:17,202 --> 00:06:18,995
You know, when you think about it,
135
00:06:18,996 --> 00:06:20,496
it's a pretty thoughtful gift
that Starla gave you here.
136
00:06:20,497 --> 00:06:21,747
You sound just like my dad.
137
00:06:21,748 --> 00:06:23,332
He was always defending her.
138
00:06:23,333 --> 00:06:24,917
So she did one nice thing.
139
00:06:24,918 --> 00:06:26,919
Doesn't make up for the time
her prop comic boyfriend
140
00:06:26,920 --> 00:06:29,755
smashed my birthday cake with a mallet.
141
00:06:29,756 --> 00:06:32,634
The classics are the classics
for a reason.
142
00:06:33,677 --> 00:06:35,181
I didn't even get to make
a birthday wish.
143
00:06:35,182 --> 00:06:38,140
If it wasn't for Starla,
I'd be able to whistle.
144
00:06:41,560 --> 00:06:43,561
Stupid Starla.
145
00:06:43,562 --> 00:06:45,438
Turn yours all the way to the right.
146
00:06:45,439 --> 00:06:47,274
I think that I turned...
147
00:06:51,278 --> 00:06:52,903
Did that just clamp down on your arm?
148
00:06:52,904 --> 00:06:54,990
- Yep. Yours?
- Yep.
149
00:06:57,075 --> 00:07:00,078
What were you saying about
this being a thoughtful gift?
150
00:07:04,207 --> 00:07:05,889
I don't know what to tell you, man.
151
00:07:05,890 --> 00:07:08,211
Your wallet is glitter now.
152
00:07:10,088 --> 00:07:12,131
- Here she is.
- Oh, okay.
153
00:07:12,132 --> 00:07:13,800
Oh.
154
00:07:16,074 --> 00:07:17,116
Hey, kitten.
155
00:07:17,117 --> 00:07:18,826
I thought you might be showing up.
156
00:07:18,827 --> 00:07:21,161
And you brought your leggy friend.
157
00:07:21,162 --> 00:07:24,081
Yes, Abby and I are inseparable lately.
158
00:07:24,082 --> 00:07:27,419
Now, you want to tell me why,
you velour nutbag?
159
00:07:28,370 --> 00:07:31,038
It's nothing sinister.
It's just a fun little box.
160
00:07:31,047 --> 00:07:34,926
And if you don't do what I say,
you'll stay in there forever.
161
00:07:36,052 --> 00:07:37,511
What do you want, Starla?
162
00:07:37,512 --> 00:07:39,346
Oh, what every modern woman wants...
163
00:07:39,347 --> 00:07:42,683
a good dry cleaner who does velvet capes
164
00:07:42,684 --> 00:07:45,602
and your dad's magic journal.
165
00:07:45,603 --> 00:07:47,146
Why would I ever give you that?
166
00:07:47,147 --> 00:07:49,733
Because our hands are locked in a box.
167
00:07:50,608 --> 00:07:53,193
That book has all the best
tricks that I did with Harry.
168
00:07:53,194 --> 00:07:56,697
It is my ticket
to becoming a real magician,
169
00:07:56,698 --> 00:08:00,159
which is a thing
that would have happened by now
170
00:08:00,160 --> 00:08:01,577
had you not come along.
171
00:08:01,578 --> 00:08:03,412
I'm the reason
you're still an assistant?
172
00:08:03,413 --> 00:08:06,874
I think you spent too much time
in that water tank.
173
00:08:06,875 --> 00:08:09,835
Your father and I
were poised for stardom,
174
00:08:09,836 --> 00:08:11,503
and I was just about to make a leap
175
00:08:11,504 --> 00:08:15,132
from being an assistant
to the one who gets to talk
176
00:08:15,133 --> 00:08:19,219
when your mother made
her birth control disappear.
177
00:08:19,220 --> 00:08:21,513
I understand we all rue
the day that she was born,
178
00:08:21,514 --> 00:08:25,434
but... about my freedom.
179
00:08:25,435 --> 00:08:26,894
You're wasting your time, Starla.
180
00:08:26,895 --> 00:08:28,896
I have no idea
where my dad's journal is.
181
00:08:28,897 --> 00:08:31,899
Well, if I were you, I
would start looking for it fast,
182
00:08:31,900 --> 00:08:33,984
because at some point,
183
00:08:33,985 --> 00:08:36,403
one of you is going to have
to go to the bathroom.
184
00:08:36,404 --> 00:08:38,156
Ta-ta!
185
00:08:41,326 --> 00:08:43,285
It doesn't always work.
186
00:08:43,286 --> 00:08:46,373
Smoke. Smoke. Smoke. Smoke.
187
00:08:49,334 --> 00:08:52,087
Now that she said bathroom,
I do have to go.
188
00:08:54,089 --> 00:08:56,048
Follow the sound of my voice.
189
00:08:56,049 --> 00:08:59,719
If this is a kiss
from a stranger, I want out.
190
00:09:00,720 --> 00:09:03,764
Welcome to a world of awe in amazement.
191
00:09:03,765 --> 00:09:06,101
Flobert, lights.
192
00:09:11,147 --> 00:09:14,650
If this is you trying to
ignite the bonfire of my soul...
193
00:09:14,651 --> 00:09:15,776
sure, I've got a few minutes.
194
00:09:15,777 --> 00:09:17,362
They're fixing the microwave.
195
00:09:18,446 --> 00:09:19,780
We discussed the best way
196
00:09:19,781 --> 00:09:22,116
to reawaken your sense of wonder.
197
00:09:22,117 --> 00:09:26,286
Would you be wowed by nature,
technology,
198
00:09:26,287 --> 00:09:28,789
or the limitless
and erotic possibilities
199
00:09:28,790 --> 00:09:30,916
of the human body?
200
00:09:30,917 --> 00:09:34,461
Gurgs, unleash the power of nature.
201
00:09:34,462 --> 00:09:37,840
Behold the Middlemist's red camellia,
202
00:09:37,841 --> 00:09:40,134
the rarest flower on earth.
203
00:09:40,135 --> 00:09:41,802
Mm, no, thank you.
204
00:09:41,803 --> 00:09:43,512
Rare equals expensive.
205
00:09:43,513 --> 00:09:46,765
Mr. Middle prefers whatever
Trader Joe's has out front.
206
00:09:46,766 --> 00:09:50,185
Step aside, Mother Nature.
It's time for Daddy Technology.
207
00:09:50,186 --> 00:09:56,234
Behold, man's greatest creation,
the bulletproof vest.
208
00:09:57,944 --> 00:10:00,280
Now, who wants to shoot me?
209
00:10:01,197 --> 00:10:03,323
How does this demonstrate technology?
210
00:10:03,324 --> 00:10:05,492
I thought you'd bring
in a hologram or something.
211
00:10:05,493 --> 00:10:07,870
Maybe I am a hologram. You don't know.
212
00:10:07,871 --> 00:10:10,498
Come, run through me!
213
00:10:11,374 --> 00:10:13,125
Alright, moving on.
214
00:10:13,126 --> 00:10:17,379
Wyatt, feast your eyes
on Sheila, the barista.
215
00:10:17,380 --> 00:10:20,424
Check out that human body
that knows no bounds.
216
00:10:20,425 --> 00:10:21,508
Uh-oh.
217
00:10:21,509 --> 00:10:23,218
I think I'm allergic to that flower.
218
00:10:24,554 --> 00:10:25,929
Aaah!
219
00:10:25,930 --> 00:10:27,222
Oh!
220
00:10:27,223 --> 00:10:29,016
I guess that know-it-all sales girl
221
00:10:29,017 --> 00:10:30,767
was onto something when she said,
222
00:10:30,768 --> 00:10:33,229
"That's not a bulletproof vest."
223
00:10:34,105 --> 00:10:36,232
I knew he wasn't a hologram.
224
00:10:39,152 --> 00:10:42,112
Just a little more butter spray, and...
225
00:10:42,113 --> 00:10:44,365
nope, still stuck.
226
00:10:45,408 --> 00:10:47,701
Is it weird I want waffles?
227
00:10:47,702 --> 00:10:50,163
It's weird
that you had that in your desk.
228
00:10:51,039 --> 00:10:52,414
I've got an idea that might work.
229
00:10:52,415 --> 00:10:54,459
Give the journal to Starla.
230
00:10:55,210 --> 00:10:57,085
I told you, I don't know where it is.
231
00:10:57,086 --> 00:10:58,378
Yeah, I don't...
232
00:10:58,379 --> 00:10:59,755
Oh, wait a minute. You're lying.
233
00:10:59,756 --> 00:11:01,298
You squinted your eyes,
234
00:11:01,299 --> 00:11:02,716
like when you tell people
235
00:11:02,717 --> 00:11:04,635
that you don't need chopstick helpers.
236
00:11:04,636 --> 00:11:07,471
I have a sweaty grip,
and there's no cure.
237
00:11:07,472 --> 00:11:10,349
- I bet it's in this office.
- No.
238
00:11:10,350 --> 00:11:12,142
Oh? Well, let's see. If I go over here,
239
00:11:12,143 --> 00:11:13,393
am I getting... I don't know,
240
00:11:13,394 --> 00:11:14,895
am I getting warmer over here?
241
00:11:14,896 --> 00:11:16,313
Okay. Yeah, fine. Red hot.
242
00:11:16,314 --> 00:11:18,482
Oh, squint! Lie!
243
00:11:18,483 --> 00:11:20,067
That means it's over here.
244
00:11:20,068 --> 00:11:21,527
Come on, Abby, give it up. Alright?
245
00:11:21,528 --> 00:11:23,779
We got to get our arms out of this box.
246
00:11:23,780 --> 00:11:26,198
I don't need to. I'm having a nice time.
247
00:11:26,199 --> 00:11:29,244
If anything,
I think two arms is too many.
248
00:11:31,079 --> 00:11:32,246
I have a colonoscopy in a week.
249
00:11:32,247 --> 00:11:34,499
I'd really like to do it alone.
250
00:11:35,291 --> 00:11:37,210
Might be nice to have a buddy.
251
00:11:38,002 --> 00:11:39,878
You know what?
I bet it's in this bookcase.
252
00:11:39,879 --> 00:11:41,255
A book in a bookcase?
253
00:11:41,256 --> 00:11:43,006
What kind of idiot do you think I am?
254
00:11:43,007 --> 00:11:45,300
The kind of idiot that would
hide something in plain sight
255
00:11:45,301 --> 00:11:46,969
because she just figured that...
256
00:11:46,970 --> 00:11:50,305
oh, there it is! I knew it.
257
00:11:50,306 --> 00:11:52,767
And you're hoarding Toblerone?
258
00:11:54,018 --> 00:11:58,063
The chocolate options in this
courthouse are straight trash.
259
00:11:58,064 --> 00:11:59,439
And as far as the journal,
260
00:11:59,440 --> 00:12:01,608
I am not giving that to Count Whackula.
261
00:12:01,609 --> 00:12:03,694
Why not? You don't need the journal.
262
00:12:03,695 --> 00:12:05,237
You don't even do magic.
263
00:12:05,238 --> 00:12:07,114
You're right, I don't.
264
00:12:07,115 --> 00:12:08,657
But, you know, my dad built the box,
265
00:12:08,658 --> 00:12:10,867
so the way out might be in that journal.
266
00:12:10,868 --> 00:12:13,996
Then why didn't you use
the journal in the first place?
267
00:12:13,997 --> 00:12:16,665
Because it's written
in riddles I can't understand.
268
00:12:16,666 --> 00:12:18,625
- Alright, fine. Starla it is.
- No, no, no, no.
269
00:12:18,626 --> 00:12:21,461
I can get us out of this box.
I am Harry Stone's daughter.
270
00:12:21,462 --> 00:12:24,256
Magic is in my blood.
Just give me an hour.
271
00:12:24,257 --> 00:12:26,550
Alright, you know what?
You've got 45 minutes.
272
00:12:26,551 --> 00:12:29,928
And something else, alright?
Let's both calm down.
273
00:12:29,929 --> 00:12:32,682
It's getting swampy in there.
274
00:12:36,382 --> 00:12:43,553
As I started across the street,
275
00:12:43,554 --> 00:12:48,601
the crosswalk said ten,
276
00:12:48,602 --> 00:12:52,730
then nine,
277
00:12:52,731 --> 00:12:57,021
then eight...
278
00:12:57,023 --> 00:12:58,218
Can we get to the point, please?
279
00:12:58,219 --> 00:13:00,358
Some of us have boxes to get out of.
280
00:13:00,359 --> 00:13:03,236
Mr. Danielson blocked traffic
for 35 minutes
281
00:13:03,237 --> 00:13:05,697
and not one driver ran him over.
282
00:13:05,698 --> 00:13:08,493
Oh, God, this city isn't
what it used to be.
283
00:13:09,410 --> 00:13:10,869
I've dealt with this man before.
284
00:13:10,870 --> 00:13:13,997
He suffers from something
called tortoise nervosa,
285
00:13:13,998 --> 00:13:18,377
which is a nightmare.
286
00:13:19,295 --> 00:13:20,754
Allow me to speed things up.
287
00:13:20,755 --> 00:13:22,632
$50 fine.
288
00:13:23,799 --> 00:13:25,384
Sit.
289
00:13:34,727 --> 00:13:37,062
Okay, now, are you going to
find the answer from that book,
290
00:13:37,063 --> 00:13:39,648
or do I have to say
that woman's name three times
291
00:13:39,649 --> 00:13:41,816
and have her appear?
292
00:13:41,817 --> 00:13:43,568
Oh, look, a fun riddle.
293
00:13:43,569 --> 00:13:46,112
"The only way out of a blind man's box
294
00:13:46,113 --> 00:13:48,907
is by turning 300
with a panda and a fox."
295
00:13:48,908 --> 00:13:50,743
Practically solves itself.
296
00:13:51,536 --> 00:13:53,119
Dear God. Riddles. Magic.
297
00:13:53,120 --> 00:13:57,375
The holidays at your house
must have been insufferable.
298
00:13:58,584 --> 00:14:01,586
Not every day you see a half
man, half turtle, huh?
299
00:14:01,587 --> 00:14:04,590
You obviously haven't been
on the dating apps.
300
00:14:05,508 --> 00:14:08,927
This isn't like you to be so cynical.
301
00:14:08,928 --> 00:14:10,220
Damn it, Wyatt!
302
00:14:10,221 --> 00:14:11,930
Your bad vibes are spreading.
303
00:14:11,931 --> 00:14:14,224
When the water's lukewarm,
everybody wants to dive in.
304
00:14:14,225 --> 00:14:16,685
Alright, no, no, no.
Don't listen to him.
305
00:14:16,686 --> 00:14:19,062
He wasn't even wowed when the EMTs
306
00:14:19,063 --> 00:14:21,648
brought Flobert back from the dead.
307
00:14:21,649 --> 00:14:24,527
I think something came back with me.
308
00:14:25,528 --> 00:14:28,322
Something not of this world.
309
00:14:29,699 --> 00:14:33,785
Here is an opportunity for
Wyatt to have his mind blown.
310
00:14:33,786 --> 00:14:37,789
Behold, a newly appointed judge
trying to solve a riddle
311
00:14:37,790 --> 00:14:41,293
to prove something to, I think, herself.
312
00:14:41,294 --> 00:14:44,754
I'm not sure. I'm really not invested.
313
00:14:44,755 --> 00:14:47,465
Okay, I bet there's a double meaning.
314
00:14:47,466 --> 00:14:49,968
Maybe the blind man isn't a man at all.
315
00:14:49,969 --> 00:14:51,845
It's just a face with no eyes.
316
00:14:51,846 --> 00:14:55,349
That's the thing that followed me back!
317
00:14:56,309 --> 00:14:57,851
Murray, nothing followed you back.
318
00:14:57,852 --> 00:15:01,396
Would you just, like,
clean your contacts?
319
00:15:01,397 --> 00:15:02,856
A clock has a face.
320
00:15:02,857 --> 00:15:05,317
Maybe one of the dials
in here is like a clock.
321
00:15:05,318 --> 00:15:06,985
Okay, here we go.
322
00:15:06,986 --> 00:15:09,988
And... ta-da!
323
00:15:09,989 --> 00:15:12,490
I said ta-da!
324
00:15:12,491 --> 00:15:14,826
Great. Why don't you try
saying "Ta-da!" louder.
325
00:15:14,827 --> 00:15:16,369
Maybe that'll work.
326
00:15:16,370 --> 00:15:19,582
Hey, the turtle man
is making a break for it!
327
00:15:21,959 --> 00:15:27,340
You'll never take me alive.
328
00:15:28,466 --> 00:15:30,634
What don't you get? Take one step.
329
00:15:30,635 --> 00:15:33,346
Pause, then take another step.
330
00:15:35,348 --> 00:15:37,974
Hey, friends,
I'm waving with both hands.
331
00:15:37,975 --> 00:15:39,393
Jealous?
332
00:15:39,735 --> 00:15:41,311
What are you doing in here, Starla?
333
00:15:41,312 --> 00:15:42,395
I called her.
334
00:15:42,396 --> 00:15:44,564
Starla, here's the journal.
335
00:15:44,565 --> 00:15:46,316
May every page give you a papercut,
336
00:15:46,317 --> 00:15:49,528
and may your days be filled
with nothing but lemon juice.
337
00:15:50,363 --> 00:15:52,864
I knew you would come around.
338
00:15:52,865 --> 00:15:55,325
- Oh.
- There. Now you're trapped.
339
00:15:55,326 --> 00:15:57,619
That's called misdirection.
340
00:15:57,620 --> 00:15:59,746
Legs, if you wanted to handcuff me,
341
00:15:59,747 --> 00:16:02,707
all you had to do was make eye contact.
342
00:16:02,708 --> 00:16:05,002
Clean it up, Starla, it's a lot.
343
00:16:06,462 --> 00:16:08,380
Get us out of this,
we'll get you out of that.
344
00:16:08,381 --> 00:16:10,090
No deal.
345
00:16:10,091 --> 00:16:12,425
I've got no place to be.
346
00:16:12,426 --> 00:16:13,968
And I've got no place to live.
347
00:16:13,969 --> 00:16:18,098
So, looks like everything's
coming up Starla.
348
00:16:18,099 --> 00:16:19,724
All I got is time.
349
00:16:19,725 --> 00:16:21,518
In fact, I think this is
a great opportunity
350
00:16:21,519 --> 00:16:23,688
to practice my whistling.
351
00:16:25,564 --> 00:16:28,191
There's a lot more where that came from.
352
00:16:28,192 --> 00:16:29,901
Alright, that's it, I am done.
353
00:16:29,902 --> 00:16:32,487
Ever since this woman showed up,
you've been acting crazy.
354
00:16:32,488 --> 00:16:35,407
Nobody goes anywhere
until you two sort this out.
355
00:16:35,408 --> 00:16:37,492
I'm not acting crazy. You're crazy.
356
00:16:37,493 --> 00:16:39,536
This is not what we agreed to.
357
00:16:39,537 --> 00:16:41,497
Is this about the Toblerone?
358
00:16:42,498 --> 00:16:44,541
Yeah, Starla ain't staying
359
00:16:44,542 --> 00:16:48,003
'cause Starla can turn her hand
into a dove.
360
00:16:49,547 --> 00:16:52,466
Okay, yeah, see,
this is why I need the book.
361
00:16:57,513 --> 00:17:00,599
Could you two please work this out?
362
00:17:01,392 --> 00:17:03,393
No. The plan was to trap Starla,
363
00:17:03,394 --> 00:17:05,646
close the door, and let her rot.
364
00:17:06,480 --> 00:17:07,856
No one would miss her.
365
00:17:07,857 --> 00:17:09,691
She's already faked
her death three times.
366
00:17:09,692 --> 00:17:11,359
Alright, Starla,
I'm going to start with you.
367
00:17:11,360 --> 00:17:13,278
Do you really think
that your career stalled
368
00:17:13,279 --> 00:17:14,529
when Abby was born,
369
00:17:14,530 --> 00:17:17,031
taking no accountability yourself?
370
00:17:17,032 --> 00:17:18,367
Yes.
371
00:17:19,201 --> 00:17:20,994
Certainly had nothing
to do with the fact
372
00:17:20,995 --> 00:17:23,663
that I say things that make
people feel uncomfortable
373
00:17:23,664 --> 00:17:25,875
and I hate networking.
374
00:17:26,667 --> 00:17:28,544
Also, I like to steal.
375
00:17:29,378 --> 00:17:32,630
Fine, you're a lost cause.
But, Abby, this is not like you.
376
00:17:32,631 --> 00:17:34,549
I understand that she is
unpleasant and annoying
377
00:17:34,550 --> 00:17:37,302
and completely incapable
of reading a room.
378
00:17:37,303 --> 00:17:39,472
We get it. You're into me.
379
00:17:40,264 --> 00:17:41,598
But come on, Abby,
380
00:17:41,599 --> 00:17:43,516
can't you let her have this one thing?
381
00:17:43,517 --> 00:17:46,561
One thing? She already has everything,
382
00:17:46,562 --> 00:17:48,897
and she has the best thing...
she can do magic.
383
00:17:48,898 --> 00:17:52,150
Something she had with my dad
that I would have killed for.
384
00:17:52,151 --> 00:17:54,569
Oh, come on.
385
00:17:54,570 --> 00:17:56,863
You didn't need to do magic with him
386
00:17:56,864 --> 00:17:58,823
because he couldn't stop talking about
387
00:17:58,824 --> 00:18:01,326
how you were the most magical thing
388
00:18:01,327 --> 00:18:03,746
that ever happened to him.
389
00:18:04,580 --> 00:18:06,539
- He really said that?
- Yeah.
390
00:18:06,540 --> 00:18:07,999
I would say that that's true.
391
00:18:08,000 --> 00:18:09,793
I mean, we know
that she's completely incapable
392
00:18:09,794 --> 00:18:12,046
of conjuring a lucid thought.
393
00:18:14,006 --> 00:18:15,840
And quite frankly,
that does sound like Harry.
394
00:18:15,841 --> 00:18:17,550
You know, you may shuffle cards
395
00:18:17,551 --> 00:18:20,596
like you have hooves for hands, but...
396
00:18:21,597 --> 00:18:23,974
But you are your father's daughter.
397
00:18:25,100 --> 00:18:26,936
- Thank you, Dan.
- Oh.
398
00:18:27,770 --> 00:18:30,606
Wait a minute. Are you holding my hand?
399
00:18:31,899 --> 00:18:34,317
Are you telling me that all we
had to do to get out of this box
400
00:18:34,318 --> 00:18:35,985
was hold hands?
401
00:18:35,986 --> 00:18:38,447
God, magic sucks.
402
00:18:40,991 --> 00:18:43,117
What you said was actually very sweet.
403
00:18:43,118 --> 00:18:45,203
Here. You can borrow it.
404
00:18:45,204 --> 00:18:50,751
Hey, that thing your dad said
about you being magical?
405
00:18:51,627 --> 00:18:55,672
I bet that's why he named you
Abracadabra.
406
00:18:55,673 --> 00:18:58,133
No [BLEEP], Starla.
407
00:19:00,427 --> 00:19:03,346
Oh, I know those looks.
408
00:19:03,347 --> 00:19:05,890
Those are the faces of people
who woke up this morning
409
00:19:05,891 --> 00:19:09,812
with expectations that didn't get met.
410
00:19:10,813 --> 00:19:12,272
You did it, Wyatt.
411
00:19:12,273 --> 00:19:15,525
You sucked the wonder
out of life for all of us.
412
00:19:15,526 --> 00:19:16,943
The darkness is closing in,
413
00:19:16,944 --> 00:19:21,364
and now there's no thread to hold on to.
414
00:19:21,365 --> 00:19:23,241
Brownie?
415
00:19:23,242 --> 00:19:26,411
Okay, so, you missed
the middle and ended up here.
416
00:19:26,412 --> 00:19:30,832
Gurgs, I know what'll cheer you up.
417
00:19:30,833 --> 00:19:34,460
Let's watch that video you like
of the bunny riding a dog.
418
00:19:34,461 --> 00:19:35,920
No.
419
00:19:35,921 --> 00:19:38,464
Turns out the dog was actually a coyote
420
00:19:38,465 --> 00:19:41,552
and the bunny was food for its pack.
421
00:19:43,846 --> 00:19:49,934
Alright, well, food chain, nature.
422
00:19:49,935 --> 00:19:51,811
Flobert, want to play the game
423
00:19:51,812 --> 00:19:54,565
where we rank the naughtiest fruits?
424
00:19:55,524 --> 00:19:56,900
What's the point?
425
00:19:56,901 --> 00:20:00,194
There's no knocking
eggplant from the top.
426
00:20:00,195 --> 00:20:01,738
So, you guys are this bummed
427
00:20:01,739 --> 00:20:03,656
because you couldn't get me
to feel something?
428
00:20:03,657 --> 00:20:06,160
I didn't realize you cared that much.
429
00:20:07,286 --> 00:20:09,163
That's making me feel something.
430
00:20:10,080 --> 00:20:11,789
You know what? I will have that brownie.
431
00:20:11,790 --> 00:20:14,626
So, you are feeling something, huh?
432
00:20:14,627 --> 00:20:16,586
I gave up on highs not to feel lows,
433
00:20:16,587 --> 00:20:19,339
but between you guys and this brownie,
434
00:20:19,340 --> 00:20:21,675
I'm starting to feel high again.
435
00:20:22,635 --> 00:20:24,594
Oh, you're not feeling high yet.
436
00:20:24,595 --> 00:20:26,262
You give it an hour or two,
437
00:20:26,263 --> 00:20:29,850
and you will be on a rocket ship
to the center of the sun.
438
00:20:31,852 --> 00:20:33,811
I should have asked more questions
439
00:20:33,812 --> 00:20:35,772
before I had the brownie.
440
00:20:35,773 --> 00:20:39,151
I should have asked more
questions before I had six.
441
00:20:40,361 --> 00:20:41,904
Seven.
442
00:20:50,996 --> 00:20:54,583
I can't believe I met the Dalai Lama.
443
00:20:56,418 --> 00:21:00,631
Oh, that's where my arrow is.
444
00:21:01,548 --> 00:21:04,175
I can taste the music.
445
00:21:04,176 --> 00:21:06,053
Turn it up!
446
00:21:07,930 --> 00:21:09,932
Yeah, that's better.
447
00:21:10,766 --> 00:21:12,684
Good news, fellow travelers.
448
00:21:12,685 --> 00:21:15,269
You've ignited the bonfire of my soul.
449
00:21:15,270 --> 00:21:18,348
- You're welcome.
- I was talking to Sheila.
450
00:21:18,349 --> 00:21:23,078
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
33633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.