Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,674 --> 00:02:05,767
What am I working on?
2
00:02:05,875 --> 00:02:08,311
Uh, I'm working on something
that'll change the word...
3
00:02:08,411 --> 00:02:10,546
...and human life as we know it.
4
00:02:10,646 --> 00:02:14,382
Change it a lot or just a bit?
You'll have to be more specific.
5
00:02:14,482 --> 00:02:17,918
What, do you want me to be
specific here, in this room...
6
00:02:18,018 --> 00:02:21,955
...with, uh, half the scientific community
of North America eavesdropping?
7
00:02:22,055 --> 00:02:24,055
Is there another way?
8
00:02:24,122 --> 00:02:27,216
Uh, y-you could come back to my lab.
9
00:02:28,259 --> 00:02:30,228
Listen, I'II make you cappuccino.
10
00:02:30,328 --> 00:02:33,029
I have a Faema of my very own.
You know what that is?
11
00:02:33,129 --> 00:02:35,464
It's not the dilettante's
plastic kitchen model.
12
00:02:35,564 --> 00:02:37,967
It's one of those, uh,
real restaurant espresso machines...
13
00:02:38,067 --> 00:02:39,968
...with the eagle on top and--
14
00:02:40,068 --> 00:02:44,004
Somehow I get the feeling
you don't get out much.
15
00:02:44,104 --> 00:02:46,104
You can tell that?
16
00:02:46,106 --> 00:02:48,131
Yeah.
17
00:02:56,413 --> 00:02:58,314
I think you're making a mistake.
18
00:02:58,414 --> 00:03:00,517
I think you really want to talk to me.
19
00:03:00,617 --> 00:03:03,619
Sorry. I have three other interviews to do
before this party's over.
20
00:03:03,719 --> 00:03:07,088
Yeah, but they're not working on something
that'll change the word as we know it.
21
00:03:07,188 --> 00:03:09,188
They say they are.
22
00:03:09,257 --> 00:03:12,658
Yeah, but they're lying.
I'm not.
23
00:03:19,097 --> 00:03:21,657
Are you sick?
- Oh--
24
00:03:21,765 --> 00:03:23,960
Sure.
25
00:03:24,067 --> 00:03:27,212
You're not a very accomplished drunk.
26
00:03:27,270 --> 00:03:31,339
No, no. I'm always like this.
It's, uh, motion sickness.
27
00:03:31,439 --> 00:03:33,600
When I was a kid,
I, uh...
28
00:03:33,707 --> 00:03:35,747
...puked on my tricycle.
29
00:03:36,910 --> 00:03:40,013
I hate vehicles.
- Should I drive more showily?
30
00:03:40,113 --> 00:03:43,683
No, no. Just turn left.
We're almost there.
31
00:03:59,627 --> 00:04:01,652
This is it?
32
00:04:01,762 --> 00:04:05,459
It's, uh, cleaner on the inside.
33
00:04:15,005 --> 00:04:17,005
Please.
34
00:04:44,560 --> 00:04:46,994
####
35
00:04:47,096 --> 00:04:50,156
Listen, uh,
maybe this is a bad idea.
36
00:04:51,298 --> 00:04:53,298
No. It's too late.
37
00:04:53,300 --> 00:04:55,201
You've already seen them.
38
00:04:55,301 --> 00:04:57,804
Can't let you leave here alive.
39
00:04:57,904 --> 00:05:01,362
####
- I haven't seen anything.
40
00:05:02,474 --> 00:05:04,342
Those.
41
00:05:04,442 --> 00:05:07,104
####
42
00:05:09,079 --> 00:05:12,139
Designer phone booths.
43
00:05:12,247 --> 00:05:14,511
Very cute.
44
00:05:14,615 --> 00:05:18,385
Hey, I bet you have a really neat
jukebox in here too someplace.
45
00:05:18,485 --> 00:05:22,148
Over there maybe?
- No.
46
00:05:23,923 --> 00:05:26,391
No, this is the--
47
00:05:27,759 --> 00:05:29,928
This is the prototype of... those.
48
00:05:30,028 --> 00:05:32,463
It's the first one I had made.
49
00:05:32,563 --> 00:05:36,158
It, uh, works,
but it's clunky.
50
00:05:48,208 --> 00:05:50,403
I call them telecoms.
51
00:05:51,710 --> 00:05:54,005
They're controlled by this.
52
00:05:54,012 --> 00:05:56,344
Thank God for that.
53
00:05:57,547 --> 00:06:00,744
So what do they do,
the phone booths?
54
00:06:00,851 --> 00:06:03,877
Telepods.
55
00:06:03,986 --> 00:06:05,986
Oh.
56
00:06:06,054 --> 00:06:10,582
Uh, okay. I need an object. Um--
57
00:06:12,559 --> 00:06:15,428
Say, do you have something on you that's...
58
00:06:15,528 --> 00:06:17,562
...uh, personal that I could use?
59
00:06:17,662 --> 00:06:21,098
Something uniquely you, an item
of clothing or jewellery?
60
00:06:21,198 --> 00:06:23,198
What, are you kidding?
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
No, I'm serious.
62
00:06:28,538 --> 00:06:31,132
Okay.
Here it goes.
63
00:06:44,849 --> 00:06:47,511
Mm-hmm.
64
00:06:48,819 --> 00:06:50,844
I don't wear jewellery.
65
00:06:50,954 --> 00:06:53,286
Mm-hmm.
66
00:06:59,061 --> 00:07:01,621
It's nice.
67
00:07:14,305 --> 00:07:16,305
Uh, Brundle, Seth.
68
00:07:19,608 --> 00:07:21,608
Uh, Bundle, Seth.
69
00:07:21,610 --> 00:07:23,840
Uh, Bundle, Seth.
70
00:07:23,945 --> 00:07:25,945
Uh, Bundle, Seth.
71
00:07:30,117 --> 00:07:33,086
Begin teleportation sequence.
72
00:07:35,587 --> 00:07:38,477
Um, keep your eye on the stocking.
73
00:08:06,111 --> 00:08:07,945
Well?
74
00:08:08,045 --> 00:08:10,045
Great.
75
00:08:11,114 --> 00:08:13,016
The word’s largest microwave oven.
76
00:08:13,116 --> 00:08:16,551
I'm glad I didn't give you my Rolex,
if I had a Rolex.
77
00:08:16,651 --> 00:08:19,626
No, you're missing the point. Look.
78
00:08:26,592 --> 00:08:28,592
'Teleportation'?
79
00:08:30,128 --> 00:08:32,128
Please.
80
00:08:45,572 --> 00:08:47,572
Oh--
81
00:08:47,674 --> 00:08:49,869
Wait a minute.
82
00:08:49,976 --> 00:08:51,976
Is that a hologram?
83
00:08:51,978 --> 00:08:55,914
Where's my stocking?
- That's it, the real one.
84
00:08:56,014 --> 00:08:58,014
Go ahead.
Pick it up.
85
00:09:10,658 --> 00:09:13,252
I don't think I get it.
86
00:09:13,360 --> 00:09:15,829
What happened?
- You got it, all right.
87
00:09:15,929 --> 00:09:18,921
You just can't handle it. Um--
88
00:09:19,031 --> 00:09:23,127
Your stocking has just been teleported...
89
00:09:23,234 --> 00:09:26,067
...from one pod to another...
90
00:09:26,170 --> 00:09:30,006
...uh, disintegrated there
and reintegrated there.
91
00:09:30,106 --> 00:09:32,106
Sort of.
92
00:09:32,108 --> 00:09:35,933
It will change the word
as we know it, right?
93
00:09:38,546 --> 00:09:40,546
Oh, no--
94
00:09:42,348 --> 00:09:46,011
Uh, this is, uh-- This is incredible.
95
00:09:46,118 --> 00:09:48,019
I mean, it's not possible, is it?
96
00:09:48,119 --> 00:09:51,122
How have you managed to keep this quiet?
97
00:09:51,222 --> 00:09:54,591
Please sit down.
- How could you do this alone?
98
00:09:54,691 --> 00:09:59,028
Well, I don't work alone. There's a lot
of stuff in there I don't even understand.
99
00:09:59,128 --> 00:10:01,029
I'm really, uh,
a systems management man.
100
00:10:01,129 --> 00:10:05,365
I farm bits and pieces out to guys who are
much more brilliant than I am.
101
00:10:05,465 --> 00:10:08,401
I say, 'Build me a laser this.
Design me a molecuIar analyser that.'
102
00:10:08,501 --> 00:10:10,503
They do. And I just stick them together.
103
00:10:10,603 --> 00:10:12,871
But none of them knows
what the project really is.
104
00:10:12,971 --> 00:10:15,201
So--
105
00:10:15,306 --> 00:10:18,241
Wow. And, uh, the money?
106
00:10:18,342 --> 00:10:20,376
Bartok Science Industries financed this?
107
00:10:20,476 --> 00:10:24,279
Mm-hmm. But they leave me alone
'cause I'm not expensive.
108
00:10:24,379 --> 00:10:27,582
And they know they'll end up
owning it all, whatever it is. So--...
109
00:10:27,682 --> 00:10:30,251
You haven't told them?
- When I'm ready.
110
00:10:30,351 --> 00:10:32,512
Oh. Wait a second.
111
00:10:34,887 --> 00:10:37,518
What are you doing?
- Well, you want me to get...
112
00:10:37,618 --> 00:10:39,157
...the quotes right, don't you?
113
00:10:39,257 --> 00:10:41,452
Quotes? No, no.
114
00:10:41,559 --> 00:10:45,662
I thought this was personal.
You can't write about this.
115
00:10:45,762 --> 00:10:48,131
What are you taking about?
I'm a journalist.
116
00:10:48,231 --> 00:10:50,133
Oh, no, no,
no, no, no, no.
117
00:10:50,233 --> 00:10:52,394
You knew that.
- Uh--
118
00:10:52,500 --> 00:10:54,401
I'm sorry. I apologize.
I made a mistake.
119
00:10:54,501 --> 00:10:57,438
I shouldn’t have shown you this.
I'm very, very sorry.
120
00:10:57,538 --> 00:11:01,107
Listen. Particle magazine
sent me to that party to get a story.
121
00:11:01,207 --> 00:11:03,985
And this is the most exciting
thing I've ever seen.
122
00:11:04,085 --> 00:11:05,310
No, no. AbsoluteIy not.
123
00:11:05,410 --> 00:11:07,479
I'm gonna have to ask you
for that tape. Please.
124
00:11:07,579 --> 00:11:08,579
You can't do that.
125
00:11:08,679 --> 00:11:12,249
Don't you dare write a story. I'd never have
told any of this stuff to a journalist.
126
00:11:12,349 --> 00:11:16,018
But you did tell this stuff to a journalist.
- Yeah, I suppose I did.
127
00:11:16,118 --> 00:11:19,320
Sure did.
- Wait a minute. Wait a minute.
128
00:11:19,420 --> 00:11:21,822
Wait-- Come here.
What about your stocking?
129
00:11:21,922 --> 00:11:24,789
Keep it for good luck.
130
00:11:30,295 --> 00:11:32,264
I farm bits and pieces out...
131
00:11:32,364 --> 00:11:34,598
...to guys who are much more
brilliant than I am.
132
00:11:34,698 --> 00:11:37,734
I say, 'Build me a laser this.
Design me a molecular analyser that.'
133
00:11:37,834 --> 00:11:39,836
They do. End I just stick them together.
134
00:11:39,936 --> 00:11:44,173
But none of them knows what
the project really is. So--
135
00:11:44,273 --> 00:11:46,174
Wow. End, uh, the money?
136
00:11:46,274 --> 00:11:48,676
Bartok Science Industries financed this?
137
00:11:48,776 --> 00:11:51,945
Mm-hmm. But they leave me alone
'cause I'm not expensive.
138
00:11:52,045 --> 00:11:56,015
End they know they'll end up
owning it all, whatever it is. So--
139
00:11:56,115 --> 00:11:58,549
Well, that's it.
140
00:11:58,650 --> 00:12:00,948
What do you think?
141
00:12:01,051 --> 00:12:02,853
It's a joke.
142
00:12:02,953 --> 00:12:05,513
What?
- He's conning you.
143
00:12:05,621 --> 00:12:08,390
It's an old nightclub routine,
the two cabinets.
144
00:12:08,490 --> 00:12:10,617
End you fell for it.
- ...
145
00:12:10,725 --> 00:12:13,794
Wait a minute. That was no nightclub--
- Are we having lunch?
146
00:12:13,894 --> 00:12:18,994
Listen, that was no nightclub routine.
I was there. I saw it.
147
00:12:19,599 --> 00:12:21,624
Yep.
148
00:12:23,902 --> 00:12:26,871
Sure.
Send him in.
149
00:12:28,405 --> 00:12:32,174
You must have made an impression.
- What do you mean?
150
00:12:32,274 --> 00:12:35,249
Your magician has folioed you here.
151
00:12:38,379 --> 00:12:40,981
I'm Stathis Borans.
I'm the editor of Particle magazine.
152
00:12:41,081 --> 00:12:43,816
Uh, Seth Bundle--
- I know who you are.
153
00:12:43,916 --> 00:12:47,186
Listen, uh, why don't
you two use my office?
154
00:12:47,286 --> 00:12:49,286
I've gotta run.
155
00:12:49,354 --> 00:12:51,256
If you plan to make anything disappear...
156
00:12:51,356 --> 00:12:53,356
...please let me know.
157
00:12:53,357 --> 00:12:58,287
I've got an assistant editor
who's outlived his usefulness.
158
00:13:00,796 --> 00:13:02,831
You didn't waste any time.
159
00:13:02,931 --> 00:13:05,729
I'm not getting any younger.
160
00:13:08,234 --> 00:13:10,437
He didn't seem--
He wasn't impressed by your tape?
161
00:13:10,537 --> 00:13:13,597
He thinks you're a con man.
162
00:13:15,873 --> 00:13:17,873
Excellent.
163
00:13:17,875 --> 00:13:21,211
Yeah? Well, let's see what the people
at Omni think about it.
164
00:13:21,311 --> 00:13:23,506
No, no, listen,
Veronica.
165
00:13:25,481 --> 00:13:28,049
I've come here to say
one magic word to you.
166
00:13:28,149 --> 00:13:30,242
Yeah?
167
00:13:30,352 --> 00:13:32,352
Cheeseburger.
168
00:13:37,790 --> 00:13:40,595
I've been working alone too long.
169
00:13:41,793 --> 00:13:44,962
I have a strong urge, uh,
to talk about what I'm doing.
170
00:13:45,062 --> 00:13:49,021
But, um, if this gets out now--
171
00:13:49,132 --> 00:13:51,464
Veronica,
it'll kill me.
172
00:13:51,567 --> 00:13:54,369
The Bartok people will kill me.
My coinages will kill me.
173
00:13:54,469 --> 00:13:56,699
See, it's not ready yet.
174
00:13:56,804 --> 00:14:00,741
Seems to work okay.
- No. Something import ant’s missing.
175
00:14:00,841 --> 00:14:03,309
Yeah?
176
00:14:03,409 --> 00:14:05,409
Yeah.
177
00:14:06,811 --> 00:14:08,811
Which is?
178
00:14:10,314 --> 00:14:13,544
I can only teleport inanimate objects.
179
00:14:15,752 --> 00:14:18,253
Well, what happens when you
try to teleport living things?
180
00:14:18,353 --> 00:14:21,083
Not while we're eating.
181
00:14:21,189 --> 00:14:23,714
It can't be worse than this.
182
00:14:26,993 --> 00:14:29,428
Listen, you're not doing
a very good job of convincing me.
183
00:14:29,528 --> 00:14:31,530
I think the word should know about it now...
184
00:14:31,630 --> 00:14:33,931
...and I think I should be the one to tell it.
185
00:14:34,031 --> 00:14:36,090
You should tell it...
186
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
...but, uh, not yet.
187
00:14:38,702 --> 00:14:40,736
Look, what do you got so far?
188
00:14:40,836 --> 00:14:42,672
Enough to make you nervous.
189
00:14:42,772 --> 00:14:45,807
Why not get more?
Let me become your major project.
190
00:14:45,907 --> 00:14:48,109
I'm taking about a book,
not a magazine article.
191
00:14:48,209 --> 00:14:50,444
Follow me and my work day by day...
192
00:14:50,544 --> 00:14:52,578
...in as much detail as you can stand.
193
00:14:52,678 --> 00:14:57,582
I don't have a life so there's
nothing for you to interfere with.
194
00:14:57,682 --> 00:15:01,345
Research the background.
Cover the process.
195
00:15:01,452 --> 00:15:05,622
'The compete record of the most
earth-shattering invention ever...
196
00:15:05,722 --> 00:15:09,158
'the one that ended
all concepts of transport...
197
00:15:09,258 --> 00:15:13,253
...of borders and frontiers,
of time and space.'
198
00:15:14,195 --> 00:15:19,189
Your book will end with me
transporting myself...
199
00:15:19,299 --> 00:15:21,567
...15 feet through space
from one telepod to another.
200
00:15:21,667 --> 00:15:24,132
That's what's really missing.
201
00:15:25,904 --> 00:15:27,904
Wait for me that long?
202
00:16:15,474 --> 00:16:17,743
What are you doing in my apartment?
203
00:16:17,843 --> 00:16:19,744
Just happened to be in the neighbourhood.
204
00:16:19,844 --> 00:16:24,281
Felt a bit scummy.
Rough day.
205
00:16:29,451 --> 00:16:31,976
Aaah. Aaah. Oh.
206
00:16:34,921 --> 00:16:36,921
How did you get in?
207
00:16:36,923 --> 00:16:39,483
Have a key, remember?
208
00:16:39,592 --> 00:16:41,592
You gave it to me.
209
00:16:41,594 --> 00:16:44,496
I knew I should have changed the lock.
210
00:16:44,596 --> 00:16:47,224
I knew you wouldn’t.
- Yeah?
211
00:16:47,331 --> 00:16:49,822
Yeah.
212
00:16:49,932 --> 00:16:53,424
That's because,
unconsciously...
213
00:16:54,503 --> 00:16:56,872
...you still want me to come back...
214
00:16:56,972 --> 00:16:58,972
...move in again.
215
00:16:59,006 --> 00:17:02,703
No. That's because,
very consciously...
216
00:17:02,809 --> 00:17:05,019
I'm lazy and disorganized.
217
00:17:10,448 --> 00:17:12,583
Your new playmate’s an interesting guy.
218
00:17:12,683 --> 00:17:16,517
What playmates?
- The nightclub act.
219
00:17:18,053 --> 00:17:20,351
Bundle.
220
00:17:20,456 --> 00:17:23,016
Yeah?
- Yeah.
221
00:17:24,392 --> 00:17:28,302
Yeah, I was wrong.
He's really quite brilliant.
222
00:17:29,529 --> 00:17:31,731
He was the leader of the F-3-2 team.
223
00:17:31,831 --> 00:17:34,095
Remember that?
224
00:17:34,199 --> 00:17:38,067
An inch away from
the Nobel Prize for physics.
225
00:17:38,168 --> 00:17:40,463
He was only 20 at the time.
226
00:17:40,470 --> 00:17:42,405
I don't even think I'm going to do Bundle.
227
00:17:42,505 --> 00:17:44,706
I'm still considering
the Psychology Today gig.
228
00:17:44,806 --> 00:17:46,806
That's not like you.
229
00:17:48,076 --> 00:17:50,909
Are you getting out or am I?
230
00:17:51,012 --> 00:17:53,012
I'II go.
231
00:17:53,013 --> 00:17:57,082
I have to put this issue to bed. Want me
to come back later and tuck you in?
232
00:17:57,182 --> 00:17:59,673
No. Key.
233
00:18:00,718 --> 00:18:02,718
I'II keep it...
234
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
...for old time's sake.
235
00:18:06,023 --> 00:18:08,856
You're a petty schmuck.
236
00:18:30,408 --> 00:18:32,899
Initiate in five seconds.
237
00:19:53,435 --> 00:19:55,371
I've got to do this, Seth.
238
00:19:55,471 --> 00:19:57,372
Talk to the tape.
Get in the habit.
239
00:19:57,472 --> 00:19:59,574
The world will want to know
what you're thinking.
240
00:19:59,674 --> 00:20:01,842
'Fuck' is what I'm thinking.
241
00:20:01,942 --> 00:20:05,935
Good. The world will want to know that.
242
00:20:07,647 --> 00:20:10,445
What else?
Why didn't it work?
243
00:20:10,548 --> 00:20:14,373
I think it, uh, turned the baboon inside out.
244
00:20:16,986 --> 00:20:19,318
Why?
245
00:20:19,422 --> 00:20:22,691
Can't deal with the flesh. It only seems
to work with inanimate objects...
246
00:20:22,791 --> 00:20:24,916
...nothing that's living.
247
00:20:25,993 --> 00:20:28,018
Must be my fault.
248
00:20:29,262 --> 00:20:31,262
Why?
249
00:20:32,831 --> 00:20:37,101
Computers are dumb.
They only know what you tell them.
250
00:20:37,201 --> 00:20:41,061
I must not know enough
about the flesh myself.
251
00:20:41,161 --> 00:20:43,456
I'm going to have to learn.
252
00:20:45,474 --> 00:20:47,599
I don't want to talk now.
253
00:21:06,757 --> 00:21:09,477
Do you ever change your clothes?
254
00:21:10,493 --> 00:21:12,654
What?
255
00:21:12,761 --> 00:21:17,181
Your clothes.
You're always wearing the same clothes.
256
00:21:19,033 --> 00:21:21,033
No. These are clean.
257
00:21:21,034 --> 00:21:23,584
I change my clothes every day.
258
00:21:32,076 --> 00:21:35,111
Five sets of exactly the same clothes?
259
00:21:35,211 --> 00:21:37,941
Learned it from Einstein.
260
00:21:38,047 --> 00:21:39,815
This way I don't have to, um...
261
00:21:39,915 --> 00:21:42,150
...expend any thought
on what I'm going to wear.
262
00:21:42,250 --> 00:21:45,395
I just grab the next set on the rack.
263
00:21:50,556 --> 00:21:52,922
I bought some steaks.
264
00:21:53,025 --> 00:21:55,025
Could I make you one?
265
00:21:55,026 --> 00:21:57,153
We could go out.
266
00:21:58,361 --> 00:22:00,659
Cheeseburger?
267
00:22:02,732 --> 00:22:04,732
No, I-- I-- I--
268
00:22:04,734 --> 00:22:06,944
We don't have to go there.
269
00:22:15,041 --> 00:22:18,101
You're very cute.
You know that?
270
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
Am I?
271
00:22:58,573 --> 00:23:00,574
Oh. Ow. Ow.
- What happened?
272
00:23:00,674 --> 00:23:03,404
My back. Ow.
273
00:23:03,511 --> 00:23:06,746
Oh. Oh, God.
Something's stuck to your back.
274
00:23:06,846 --> 00:23:08,846
Well, pull it off.
275
00:23:10,816 --> 00:23:12,841
Oh. Ooh.
276
00:23:12,950 --> 00:23:15,578
Ow.
277
00:23:17,187 --> 00:23:19,246
Sorry.
- Oh.
278
00:23:19,356 --> 00:23:22,425
Huh. I wondered what happened to this.
279
00:23:22,525 --> 00:23:24,492
Do you have any disinfectant?
280
00:23:24,592 --> 00:23:28,417
No, it's okay.
- Well, let me kiss it for you.
281
00:23:29,296 --> 00:23:33,426
Oh.
- Babe, thank you.
282
00:23:33,533 --> 00:23:36,024
Ow, ow, ow, ow.
283
00:23:36,134 --> 00:23:39,763
Sorry.
I just want to eat you up.
284
00:23:41,438 --> 00:23:45,475
You know, that's why
old ladies pinch babies' cheeks.
285
00:23:45,575 --> 00:23:48,890
It's the flesh.
It just makes you crazy.
286
00:23:51,146 --> 00:23:53,171
Ronnie, Ronnie?
- Hmm?
287
00:23:57,584 --> 00:23:59,950
Want to try an experiment?
288
00:24:00,052 --> 00:24:02,052
Sure.
289
00:24:49,489 --> 00:24:51,489
Okay.
290
00:24:53,659 --> 00:24:56,889
Eat this. I need an objective opinion.
291
00:25:02,699 --> 00:25:07,227
Yes?
- Well, it could use some finesse...
292
00:25:07,336 --> 00:25:09,238
...but, um, it tastes like a steak.
293
00:25:09,338 --> 00:25:11,338
Oh.
294
00:25:14,040 --> 00:25:16,040
Okay--
295
00:25:16,042 --> 00:25:18,840
Now try this teleported half.
296
00:25:18,944 --> 00:25:21,412
Are you serious? A monkey
just came apart in there.
297
00:25:21,512 --> 00:25:23,512
Baboon.
Eat.
298
00:25:27,184 --> 00:25:30,415
Ooh. Mm-- That tastes funny.
299
00:25:30,519 --> 00:25:33,147
Funny how?
- It tastes, um...
300
00:25:33,255 --> 00:25:35,255
...synthetic.
301
00:25:37,458 --> 00:25:40,655
Mm-hmm.
- So what have we proved?
302
00:25:41,761 --> 00:25:44,025
The computer is...
303
00:25:44,130 --> 00:25:47,785
...giving us its interpretation of a steak.
304
00:25:47,833 --> 00:25:49,734
It's, uh,
translating it for us.
305
00:25:49,834 --> 00:25:53,503
It's rethinking it rather than reproducing it...
306
00:25:53,603 --> 00:25:56,739
...and something is getting lost
in the translation.
307
00:25:56,839 --> 00:25:59,774
Me.
I'm lost.
308
00:25:59,875 --> 00:26:05,711
The flesh. It should make
the computer, uh, crazy...
309
00:26:05,812 --> 00:26:08,114
...like those old ladies pinching babies.
310
00:26:08,214 --> 00:26:10,750
But it doesn't. Not yet.
I haven't taught the computer...
311
00:26:10,850 --> 00:26:14,085
...to be made crazy by the, uh, flesh--...
312
00:26:14,185 --> 00:26:16,353
...the poetry of the steak.
313
00:26:16,453 --> 00:26:19,683
So I'm going to start teaching it now.
314
00:27:12,462 --> 00:27:15,431
####
-
315
00:27:27,139 --> 00:27:29,139
I should have known it.
316
00:27:29,141 --> 00:27:32,668
What are you doing here?
- I folioed you.
317
00:27:33,812 --> 00:27:36,610
Psychology Today, my ass.
318
00:27:36,714 --> 00:27:39,148
You stayed with Bundle all night.
319
00:27:39,248 --> 00:27:41,750
Why didn't I believe you, I wonder?
320
00:27:41,850 --> 00:27:45,653
Oh, yeah. Yeah. I think
he'd look great in this.
321
00:27:45,753 --> 00:27:47,753
Don't you? Hmm?
322
00:27:47,855 --> 00:27:52,224
Hmm? I mean, for your
Time magazine cover...
323
00:27:52,325 --> 00:27:54,226
...you've got to look good, right?
324
00:27:54,326 --> 00:27:58,596
Don't you get it? I'm finally onto
something that's big. Huge.
325
00:27:58,696 --> 00:28:00,823
Yeah? What, his cock?
326
00:28:01,999 --> 00:28:04,209
Crude, Stathis.
Very crude.
327
00:28:04,267 --> 00:28:06,861
You're too perfect to believe.
328
00:28:06,969 --> 00:28:09,233
You're a goddess.
329
00:28:09,337 --> 00:28:12,173
Thank you for making my most
paranoid fantasies come true.
330
00:28:12,273 --> 00:28:14,575
I don't have to report to you, you creep.
331
00:28:14,675 --> 00:28:17,210
Ronnie, you've got to talk to me.
332
00:28:17,310 --> 00:28:19,779
I don't have to do anything.
We're finished, remember?
333
00:28:19,879 --> 00:28:23,215
I'II spend the night
anywhere I damn well please.
334
00:28:23,315 --> 00:28:25,780
Sorry. Uh,
I'II take this too.
335
00:28:59,876 --> 00:29:02,596
I think it's time for champagne.
336
00:29:09,516 --> 00:29:12,251
Oh, God, Seth.
It's really happened.
337
00:29:12,351 --> 00:29:15,453
You did it. You’ll never
have to get carsick again.
338
00:29:15,553 --> 00:29:17,553
Or airsick or seasick.
339
00:29:17,555 --> 00:29:21,047
Mm, I know, I know.
Or tricycle-sick.
340
00:29:22,993 --> 00:29:25,257
What's next?
341
00:29:26,395 --> 00:29:28,296
Well, I'II send the baboon out for tests.
342
00:29:28,396 --> 00:29:30,498
See if he's really okay.
- How long will that take?
343
00:29:30,598 --> 00:29:32,598
Could be weeks.
344
00:29:32,699 --> 00:29:35,224
Really?
345
00:29:35,334 --> 00:29:39,828
Yeah, why?
- Well, I was thinking...
346
00:29:39,938 --> 00:29:42,240
...that we could take a holiday.
347
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
We could?
348
00:29:43,440 --> 00:29:46,510
Yeah. You know, like an old married couple.
349
00:29:46,610 --> 00:29:49,646
Old man's got a couple of weeks off...
350
00:29:49,746 --> 00:29:52,247
...so they go to Florida,
someplace warm.
351
00:29:52,347 --> 00:29:54,149
Just you and me?
352
00:29:54,249 --> 00:29:57,719
Yeah, why? Is there someone else
you're thinking of bringing along?
353
00:29:57,819 --> 00:29:59,819
No, no, I just, um--
354
00:30:01,121 --> 00:30:05,191
Is this a romance we're having?
Is that what it is?
355
00:30:05,291 --> 00:30:07,782
Yeah. It could be a romance.
356
00:30:07,892 --> 00:30:10,486
Come here.
357
00:30:16,065 --> 00:30:18,065
I have a great idea.
358
00:30:22,570 --> 00:30:24,505
Do you like Chinese food?
359
00:30:24,605 --> 00:30:26,698
Yes.
360
00:30:28,308 --> 00:30:32,813
We're going to have
a very romantic dinner right here.
361
00:30:36,747 --> 00:30:39,215
Hey, what's this?
- Oh, yeah.
362
00:30:39,316 --> 00:30:41,717
From your editor. Sorry.
Somebody sipped it under the door.
363
00:30:41,817 --> 00:30:45,047
Hello, Victor?
Yeah, it's Seth Bundle.
364
00:30:46,421 --> 00:30:49,686
Oh, yeah, I'll wait.
- Oh, no.
365
00:30:49,790 --> 00:30:52,691
What? What's that?
366
00:30:57,029 --> 00:31:01,159
Nothing. It's just, uh,
personal bullshit.
367
00:31:01,265 --> 00:31:04,301
I thought old married couples
shared all their personal bullshit.
368
00:31:04,401 --> 00:31:06,636
That's how they stayed old and married.
369
00:31:06,736 --> 00:31:08,736
Uh, listen.
370
00:31:08,837 --> 00:31:12,041
Seth, don't rush it.
- What are you taking about?
371
00:31:12,141 --> 00:31:15,043
Look, I have to go out for a few hours.
- Now? No.
372
00:31:15,143 --> 00:31:17,844
Ronnie, uh,
spicy eggplant, champagne.
373
00:31:17,944 --> 00:31:19,944
Just for a few hours.
374
00:31:19,946 --> 00:31:22,048
I still have the residue
of another life, you know.
375
00:31:22,148 --> 00:31:24,083
I have to... scrape it off my shoe...
376
00:31:24,183 --> 00:31:27,413
...and get rid of it once and for all.
377
00:31:29,286 --> 00:31:32,187
Uh, hi--
-
378
00:31:50,435 --> 00:31:52,170
What's this supposed to mean?
379
00:31:52,270 --> 00:31:56,573
It means that I'm your editor, and I'm
shaping your material into a story.
380
00:31:56,673 --> 00:31:59,413
You're the one who told
me there was no story.
381
00:31:59,513 --> 00:32:01,343
You said Bundle was a con man.
382
00:32:01,443 --> 00:32:04,112
I've decided to trust
your journalistic instincts.
383
00:32:04,212 --> 00:32:07,248
Thanks very much,
but this is not your story.
384
00:32:07,348 --> 00:32:10,749
It's mine.
- Says who?
385
00:32:10,851 --> 00:32:14,120
I sent you to the Bartok party
to see what you could find.
386
00:32:14,220 --> 00:32:16,221
Your discovery is my discovery.
387
00:32:16,321 --> 00:32:19,256
I have a lot of background on Bundle.
388
00:32:19,356 --> 00:32:22,660
He's been working
on this thing for six years.
389
00:32:22,760 --> 00:32:25,662
There's material out there
to find if you dig deep.
390
00:32:25,762 --> 00:32:28,026
I dug.
- Stathis--
391
00:32:28,130 --> 00:32:31,699
Everything that has to do
with transportation will become obsolete.
392
00:32:31,799 --> 00:32:34,068
And I am right there in the middle of it...
393
00:32:34,168 --> 00:32:36,603
...the only recorder
of the event from the inside out.
394
00:32:36,703 --> 00:32:38,703
Okay.
395
00:32:40,873 --> 00:32:42,873
Okay.
396
00:32:44,576 --> 00:32:49,172
Look, uh-- Just keep me informed, all right?
397
00:32:49,279 --> 00:32:51,543
As a friend?
398
00:32:51,647 --> 00:32:54,027
As a professional confidant?
399
00:32:55,250 --> 00:32:57,250
That's all?
400
00:32:59,920 --> 00:33:03,575
I don't want you to disappear from my life.
401
00:33:08,894 --> 00:33:10,894
Okay.
402
00:33:13,897 --> 00:33:16,161
What about sex?
403
00:33:16,266 --> 00:33:19,468
I'm not saying love or affection,
just stress-relieving sex.
404
00:33:19,568 --> 00:33:21,568
You and me.
405
00:33:22,937 --> 00:33:26,464
You're disgusting,
as always.
406
00:33:29,408 --> 00:33:31,978
Wouldn’t want to disappoint you.
407
00:33:32,078 --> 00:33:36,174
'Residue' means
her old boyfriend, doesn't it?
408
00:33:38,215 --> 00:33:41,776
Stathis Borans is her old boyfriend.
409
00:33:41,884 --> 00:33:45,115
'From the desk of Stathis Borans.'
410
00:33:45,220 --> 00:33:47,789
How about, 'Under the desk
of Stathis Borans'?
411
00:33:47,889 --> 00:33:49,991
She's working for her old boyfriend.
412
00:33:50,091 --> 00:33:52,326
Now she runs out late at night to see him.
413
00:33:52,426 --> 00:33:54,891
What is this,
the Ronnie game?
414
00:33:58,464 --> 00:34:01,184
I'm catching on.
I'm catching on.
415
00:34:02,433 --> 00:34:05,202
I didn't mean to kill your brother.
416
00:34:05,302 --> 00:34:09,005
But he didn't die in vain,
if that's of any comfort. End--
417
00:34:09,105 --> 00:34:11,266
As the general said...
418
00:34:11,374 --> 00:34:16,644
'There's nothing I'd ask you to do
that I wouldn’t do myself, boys.'
419
00:34:16,744 --> 00:34:19,269
Hey, you're all right.
420
00:34:19,380 --> 00:34:23,035
From looking at you,
I can tell you're okay.
421
00:34:25,984 --> 00:34:29,044
What are we waiting for?
Let's do it.
422
00:36:06,826 --> 00:36:08,919
How you doing?
423
00:36:09,028 --> 00:36:11,428
Now, you tell me...
424
00:36:11,529 --> 00:36:13,929
...am I different somehow?
425
00:36:14,031 --> 00:36:17,091
Is it live,
or is it Memorex?
426
00:36:18,768 --> 00:36:21,318
It's too bad Ronnie missed it.
427
00:37:21,543 --> 00:37:23,943
I missed you last night.
428
00:37:24,045 --> 00:37:26,946
It's still night.
I came back.
429
00:37:27,048 --> 00:37:29,768
You had to celebrate without me.
430
00:37:29,816 --> 00:37:32,080
I'm sorry.
431
00:37:32,184 --> 00:37:34,394
I went through last night.
432
00:37:35,553 --> 00:37:37,553
You went through?
433
00:37:37,555 --> 00:37:39,850
Without testing the baboon?
434
00:37:41,592 --> 00:37:44,993
I was... drunk.
I was a bit upset.
435
00:37:46,095 --> 00:37:48,730
You could have killed yourself.
436
00:37:56,269 --> 00:37:59,432
Are you sleeping with Stathis Borans?
437
00:37:59,538 --> 00:38:01,833
What are you taking about?
438
00:38:01,907 --> 00:38:05,817
I-- I don't know. I just,
um, get that feeling.
439
00:38:08,912 --> 00:38:11,346
That's why you were upset?
440
00:38:12,948 --> 00:38:14,948
I got jealous.
441
00:38:16,251 --> 00:38:18,776
Oh, God. Seth...
442
00:38:18,886 --> 00:38:21,606
...you don't have to be jealous.
443
00:38:22,055 --> 00:38:24,055
He's an old boyfriend.
444
00:38:24,123 --> 00:38:26,758
He was teaching at college.
I was a science major.
445
00:38:26,858 --> 00:38:29,578
He got me started in journalism.
446
00:38:30,461 --> 00:38:32,926
Is he still in love with you?
447
00:38:33,964 --> 00:38:36,296
How could he not be?
448
00:38:40,302 --> 00:38:42,427
Hey, what about our deal?
449
00:38:42,470 --> 00:38:45,039
You went through,
and I wasn't there.
450
00:38:45,139 --> 00:38:47,937
Don't worry.
I taped it for you.
451
00:38:48,041 --> 00:38:50,041
You did?
452
00:43:54,935 --> 00:43:57,438
So, I asked the computer
if it had improved me.
453
00:43:57,538 --> 00:43:59,639
It said it didn't know
what I was taking about.
454
00:43:59,739 --> 00:44:02,408
That's made me think carefully about
what I've been feeling and why.
455
00:44:02,508 --> 00:44:06,077
I'm beginning to think the sheer process
of being taken apart atom by atom...
456
00:44:06,177 --> 00:44:08,146
...and put back together again--
457
00:44:08,246 --> 00:44:11,948
It's like coffee being put through a filter.
It's somehow a purifying process.
458
00:44:12,048 --> 00:44:14,417
It's purified me. It's cleansed me.
And I'II tell you...
459
00:44:14,517 --> 00:44:17,086
I think it's going to allow me to realize...
460
00:44:17,186 --> 00:44:20,622
...the personal potential
I've been neglecting all these years...
461
00:44:20,722 --> 00:44:25,025
...that I've been obsessively pursuing
goal after goal.
462
00:44:25,125 --> 00:44:27,026
Do you normally take
coffee with your sugar?
463
00:44:27,126 --> 00:44:29,651
What? Oh.
464
00:44:29,761 --> 00:44:33,597
You know, I just don't think
I've ever given me a chance to be me.
465
00:44:33,697 --> 00:44:35,599
But, of course, interestingly...
466
00:44:35,699 --> 00:44:37,300
...at the exact moment that I achieved...
467
00:44:37,400 --> 00:44:39,202
...what'll probably prove
to be my life's work...
468
00:44:39,302 --> 00:44:41,970
...that's the moment when I started
being the real me finally.
469
00:44:42,070 --> 00:44:45,470
So, uh, listen-- Not to wax messianic...
470
00:44:45,473 --> 00:44:48,376
...but it may be true that
the synchronicity of those two events...
471
00:44:48,476 --> 00:44:51,111
...might blur the resultant individual effect
of either individuality.
472
00:44:51,211 --> 00:44:54,814
But it is, uh, nevertheless
also certainly true...
473
00:44:54,914 --> 00:44:56,981
I will say now however subjectively...
474
00:44:57,081 --> 00:45:01,351
...that human teleportation-- molecular
decimation, breakdown and reformation--...
475
00:45:01,451 --> 00:45:04,054
...is inherently purging--
it makes a man a king.
476
00:45:04,154 --> 00:45:06,923
From the moment I walked out,
I felt like a million bucks.
477
00:45:07,023 --> 00:45:09,291
I think I am gonna have a cannoli after all.
478
00:45:09,391 --> 00:45:11,927
Waiter. I mean,
w-what an accomplishment.
479
00:45:12,027 --> 00:45:15,329
But what have I really done?
AII I've done is say to the word...
480
00:45:15,429 --> 00:45:18,131
'Let's go. Move.
Catch me if you can.'
481
00:45:18,231 --> 00:45:21,132
Waiter. Jesus Christ.
-
482
00:45:33,843 --> 00:45:35,843
Oh, God. Wait.
483
00:45:35,844 --> 00:45:38,335
What?
- Uh-- Oh, God.
484
00:45:40,113 --> 00:45:42,980
What?
485
00:45:43,083 --> 00:45:45,313
How can you keep going?
486
00:45:46,786 --> 00:45:50,155
You can't have any--
have any fluid left in your body.
487
00:45:50,255 --> 00:45:52,356
We've been doing this for hours.
488
00:45:52,456 --> 00:45:54,836
I-I'm not ready to quit yet.
489
00:45:54,892 --> 00:45:57,087
Come on.
- Oh--...
490
00:45:57,193 --> 00:45:59,193
Come on.
- Oh--
491
00:46:02,631 --> 00:46:05,930
Mm. Hey. What's this?
492
00:46:06,033 --> 00:46:08,168
It's an attempt to distract me,
that's what it is.
493
00:46:08,268 --> 00:46:10,268
No, really,
what is it?
494
00:46:10,270 --> 00:46:13,330
It's like...
hairs or something.
495
00:46:13,439 --> 00:46:15,805
I don't know.
It's, uh--
496
00:46:15,907 --> 00:46:18,476
It happens when you get older.
Weird hair configurations.
497
00:46:18,576 --> 00:46:21,272
They're really coarse.
498
00:46:21,378 --> 00:46:23,312
Well, I've never really been hairy enough.
499
00:46:23,412 --> 00:46:26,581
You know what I mean?
Airways too boyish.
500
00:46:26,681 --> 00:46:29,317
I'm Looking forward to a hairy body.
501
00:46:29,417 --> 00:46:32,486
It's one of the compensations of old age.
Come here. Where are you going?
502
00:46:32,586 --> 00:46:34,586
Let me go.
503
00:46:35,889 --> 00:46:37,889
You're let go.
504
00:47:05,311 --> 00:47:07,879
Hey, hey, hey. Not my new hairs.
What are you doing?
505
00:47:07,979 --> 00:47:09,979
Relax, Bundle.
506
00:47:10,080 --> 00:47:12,917
I don't really think you want a body
covered with these.
507
00:47:13,017 --> 00:47:16,714
God.. They're really tough.
508
00:47:19,388 --> 00:47:21,389
Listen. I want you to go through.
509
00:47:21,489 --> 00:47:23,524
I want to teleport you as soon as possible.
510
00:47:23,624 --> 00:47:25,525
Right now.
You’ll feel incredible.
511
00:47:25,625 --> 00:47:28,328
Ronnie, I hardily need to sleep anymore
and I feel wonderful.
512
00:47:28,428 --> 00:47:30,796
It's like a drug, but a perfectly
pure and benign drug.
513
00:47:30,896 --> 00:47:32,798
The power I feel surging inside me--
514
00:47:32,898 --> 00:47:36,034
I won't wear you out. We'll be
the perfect couple. The dynamic duo.
515
00:47:36,134 --> 00:47:38,035
Come on. Right now.
- Hey, wait.
516
00:47:38,135 --> 00:47:39,386
Don't give me that born-again...
517
00:47:39,486 --> 00:47:41,470
...teleportation rap. I told
you I'm scared to do it.
518
00:47:41,570 --> 00:47:45,310
W-What do I have to say?
I'm not gonna do it.
519
00:47:45,912 --> 00:47:48,972
You're a fucking drag,
you know that.
520
00:47:50,651 --> 00:47:52,555
Something went wrong, Seth.
521
00:47:52,655 --> 00:47:56,310
When you went through,
something went wrong.
522
00:48:02,000 --> 00:48:04,603
No? If not you,
if you're too chickenshit...
523
00:48:04,703 --> 00:48:07,608
...to be a member of
the dynamic duo club, okay, then great.
524
00:48:07,708 --> 00:48:10,879
I'II find somebody else,
somebody who can keep up with me.
525
00:48:10,979 --> 00:48:12,781
Seth, you have to listen to me.
526
00:48:12,881 --> 00:48:15,252
You're afraid to dive
into the plasma pool, aren't you?
527
00:48:15,352 --> 00:48:17,621
You're afraid to be
destroyed and recreated, aren't you?
528
00:48:17,721 --> 00:48:20,492
I'II bet you think you woke me up
about the flesh, don't you?
529
00:48:20,592 --> 00:48:24,096
But you only know society's
straight line about the flesh.
530
00:48:24,196 --> 00:48:29,070
You can't penetrate beyond
society's sick, gray fear of the flesh.
531
00:48:29,170 --> 00:48:31,941
Drink deep or taste not the plasma spring.
532
00:48:32,041 --> 00:48:34,041
See what I'm saying?
533
00:48:34,044 --> 00:48:36,180
I'm not just taking about
sex and penetration.
534
00:48:36,280 --> 00:48:39,385
I'm taking about penetration
beyond the veil of the flesh--...
535
00:48:39,485 --> 00:48:43,565
...a deep, penetrating dive
into the plasma pool.
536
00:49:11,561 --> 00:49:13,756
####
537
00:49:26,448 --> 00:49:28,916
I'II have a scotch.
538
00:49:30,487 --> 00:49:32,487
Who's winning?
539
00:49:34,159 --> 00:49:37,560
I don't know.
I hope it's Marky.
540
00:49:40,701 --> 00:49:42,726
How come?
- Because...
541
00:49:42,837 --> 00:49:44,837
I like Marky tonight.
542
00:49:44,907 --> 00:49:47,068
Well, I like you tonight.
543
00:49:47,176 --> 00:49:50,746
Maybe I'd better get involved in this too.
544
00:49:53,318 --> 00:49:55,354
Hey, pal,
you're disturbing us.
545
00:49:55,454 --> 00:49:59,704
I got 1 00 bucks says
I can beat either one of you.
546
00:50:02,397 --> 00:50:04,397
Take a hike, asshole.
547
00:50:04,434 --> 00:50:06,434
Here.
548
00:50:07,771 --> 00:50:10,365
Here's my 1 00...
549
00:50:10,475 --> 00:50:13,045
...and I take the lady home
for the night if I win.
550
00:50:13,145 --> 00:50:16,672
Says who? Do I look like a hooker to you?
551
00:50:16,783 --> 00:50:22,478
Hey, Tawny, it's an easy 1 00.
Come on, pal. Let's get it over with.
552
00:50:24,360 --> 00:50:26,530
Better watch out.
He eats chocolate bars.
553
00:50:26,630 --> 00:50:28,630
Yeah, so I noticed.
554
00:50:35,242 --> 00:50:38,302
I don't think he has a chance.
555
00:51:12,592 --> 00:51:15,390
My arm.
556
00:51:17,032 --> 00:51:17,199
Are you a bodybuilder or something?
557
00:51:17,299 --> 00:51:19,269
Are you a bodybuilder or something?
558
00:51:19,369 --> 00:51:23,073
Yeah, I build bodies. I take them apart,
then I put them back together again.
559
00:51:23,173 --> 00:51:26,074
Well, you sure took Marky apart.
560
00:51:26,177 --> 00:51:29,148
Let's go back to my place.
- Your place?
561
00:51:29,248 --> 00:51:32,486
Yeah, well, okay. I live
with my mother anyway.
562
00:51:32,586 --> 00:51:35,523
But, uh, can we go to
maybe a few more bars first?
563
00:51:35,623 --> 00:51:37,793
I mean, it's a little too early to quit.
564
00:51:37,893 --> 00:51:39,893
Sure, a few more bars.
565
00:52:05,230 --> 00:52:08,063
Great place.
566
00:52:08,168 --> 00:52:10,168
Hey.
567
00:52:15,812 --> 00:52:18,144
There's no elevator.
568
00:52:18,248 --> 00:52:21,818
I can't make it.
- No, there's an elevator.
569
00:52:23,956 --> 00:52:27,153
There. Don't you feel elevated?
-
570
00:52:29,097 --> 00:52:31,097
Whoa.
571
00:52:34,370 --> 00:52:38,101
Oh.
572
00:52:38,209 --> 00:52:40,268
Ooh.
573
00:52:40,379 --> 00:52:42,404
Ooh..
574
00:53:07,014 --> 00:53:09,014
Wow.
575
00:53:17,063 --> 00:53:19,613
Are you some sort of magician?
576
00:53:24,138 --> 00:53:26,138
Yes.
577
00:53:37,055 --> 00:53:39,751
Ahhh.
578
00:53:43,665 --> 00:53:47,294
Ooh.
-
579
00:53:52,944 --> 00:53:56,089
So? Are we going to breakfast or not?
580
00:53:58,418 --> 00:54:01,512
It's your turn.
- To do what?
581
00:54:01,622 --> 00:54:03,925
I want you to go through.
- No.
582
00:54:04,025 --> 00:54:07,464
I don't want to try that.
- Why not? It'll make you feel sexy.
583
00:54:07,564 --> 00:54:10,863
But I already feel sexy.
584
00:54:10,969 --> 00:54:16,874
How 'bout...
a nice alcohol rub?
585
00:54:16,977 --> 00:54:21,175
Don't do that.
It hurts.
586
00:54:21,282 --> 00:54:23,477
Sorry, hon.
587
00:54:23,585 --> 00:54:27,158
I didn't know you had
the skin of a princess.
588
00:54:27,258 --> 00:54:29,226
You're real sensitive, huh?
- Okay, okay.
589
00:54:29,326 --> 00:54:31,362
That's it.
You're going to like it.
590
00:54:31,462 --> 00:54:33,533
I don't want to.
I'm afraid.
591
00:54:33,633 --> 00:54:35,633
Don't be afraid.
- No.
592
00:54:35,635 --> 00:54:39,264
Be afraid.
Be very afraid.
593
00:54:39,373 --> 00:54:41,534
Who's this?
594
00:54:41,644 --> 00:54:44,514
Oh, I forgot to tell you.
I live with my mother too.
595
00:54:44,614 --> 00:54:46,614
mum, meet Tawny.
596
00:54:48,186 --> 00:54:50,186
I gotta go.
597
00:54:54,794 --> 00:54:57,174
Thanks for a wonderful time.
598
00:55:06,377 --> 00:55:09,813
Why'd you scare her off? Jealous?
599
00:55:09,915 --> 00:55:13,373
You're changing, Seth.
600
00:55:13,486 --> 00:55:15,857
Everything about you is changing.
601
00:55:15,957 --> 00:55:18,289
You look bad.
602
00:55:18,392 --> 00:55:20,392
You smell bad.
603
00:55:20,463 --> 00:55:23,268
I've never been much of a bather.
604
00:55:25,237 --> 00:55:29,575
Those... weird hairs that were growing
out of your back, I took them to a lab.
605
00:55:29,675 --> 00:55:31,675
I had them analysed.
606
00:55:35,016 --> 00:55:37,416
The hairs?
607
00:55:38,621 --> 00:55:40,621
The hairs?
608
00:55:40,724 --> 00:55:44,039
Oh. Yeah, that's a strange thing to do.
609
00:55:44,095 --> 00:55:46,859
Not as strange as the results.
610
00:55:46,965 --> 00:55:50,170
The guy at the lab
had trouble identifying them.
611
00:55:50,270 --> 00:55:52,239
He finally came to the conclusion...
612
00:55:52,339 --> 00:55:54,242
...that they were definitely not human.
613
00:55:54,342 --> 00:55:56,742
Oh. Very good.
614
00:55:56,846 --> 00:55:59,576
Not human, Seth.
615
00:55:59,683 --> 00:56:03,710
In fact, very likely insect hairs.
616
00:56:03,821 --> 00:56:05,891
That's silly.
That's ridiculous.
617
00:56:05,991 --> 00:56:10,121
Look. Now there's more.
Uh, look at your face.
618
00:56:10,230 --> 00:56:12,434
Something happened
when you went through, Seth.
619
00:56:12,534 --> 00:56:15,672
You've got to get some help.
I think you must be sick.
620
00:56:15,772 --> 00:56:18,138
You're jealous.
621
00:56:20,412 --> 00:56:23,549
I've become free.
I've been released, and you can't stand it.
622
00:56:23,649 --> 00:56:25,852
You’ll do anything to bring me down.
623
00:56:25,952 --> 00:56:31,902
Look at me. Does this look sick?
Does this look like a sick man to you?
624
00:56:32,261 --> 00:56:34,272
No. Stop it.
- Do you know any sick men...
625
00:56:34,372 --> 00:56:35,866
...who can do that? Come here.
626
00:56:35,966 --> 00:56:38,970
No. Seth.
- Deal's off. I don't need you anymore.
627
00:56:39,070 --> 00:56:43,131
No, wait. Seth, please.
Wait. Seth.
628
00:56:43,242 --> 00:56:45,506
Don't come back.
629
00:56:45,611 --> 00:56:47,611
Oh, God.
630
00:56:56,927 --> 00:56:59,225
Oh, God.
631
00:56:59,331 --> 00:57:03,028
Oh. Oh, God.
632
00:57:03,136 --> 00:57:05,136
Oh, God.
633
00:57:42,222 --> 00:57:44,222
Ow.
634
00:59:00,462 --> 00:59:02,462
Oh, no.
635
00:59:03,799 --> 00:59:06,768
What's happening to me?
Am I dying?
636
00:59:08,573 --> 00:59:11,542
Is this how it starts?
Am I dying?
637
00:59:13,847 --> 00:59:16,941
Bundle, Seth.
638
00:59:17,051 --> 00:59:19,383
Give me a disk.
639
00:59:19,488 --> 00:59:23,398
Uh, I need the first teleportation, S. Bundle.
640
00:59:58,207 --> 01:00:00,207
Run sequence.
641
01:01:53,463 --> 01:01:55,463
Hello.
642
01:01:58,404 --> 01:02:00,404
Seth.
643
01:02:02,075 --> 01:02:06,114
Seth, I've been trying
to reach you. Where are you?
644
01:02:06,214 --> 01:02:09,319
For the last four weeks,
I've been afraid to see you.
645
01:02:09,419 --> 01:02:12,684
Now, I'm...
afraid not to.
646
01:02:12,790 --> 01:02:14,693
Where are you?
Are you at home?
647
01:02:14,793 --> 01:02:16,995
Veronica, you don't know
how right you were.
648
01:02:17,095 --> 01:02:22,032
I've gotten...
much, much worse.
649
01:02:22,136 --> 01:02:26,573
Please come to see me.
Please come now.
650
01:02:51,075 --> 01:02:54,340
Seth? I'm here.
651
01:02:54,447 --> 01:02:56,447
Stop.
652
01:02:57,718 --> 01:02:59,718
Seth.
653
01:03:02,424 --> 01:03:04,483
You were right.
654
01:03:04,594 --> 01:03:09,554
I'm diseased and, uh,
might be contagious somehow.
655
01:03:11,369 --> 01:03:15,806
I wouldn’t want to infect you.
656
01:03:15,909 --> 01:03:18,571
And it's been accelerating.
657
01:03:18,679 --> 01:03:22,218
It's unrelenting. Every day
there are... changes.
658
01:03:22,318 --> 01:03:25,389
Every time I look in the mirror there's
someone different, hideous, repulsive.
659
01:03:25,489 --> 01:03:27,158
What happened?
660
01:03:27,258 --> 01:03:31,396
# I know an old lady who swallowed a fly
Perhaps she'll die ##
661
01:03:31,496 --> 01:03:33,828
Seth, please.
662
01:03:35,936 --> 01:03:41,010
I was not pure. The teleporter insisted
on inner purity. I was not pure.
663
01:03:41,110 --> 01:03:43,874
I don't know what you mean.
664
01:03:46,784 --> 01:03:48,945
A fly...
665
01:03:49,054 --> 01:03:55,429
...got into the... transmitter pod with me
that first time when I was alone.
666
01:03:57,733 --> 01:04:01,032
Uh, the computer...
got confused.
667
01:04:01,138 --> 01:04:03,640
There weren't supposed
to be two separate genetic patterns...
668
01:04:03,740 --> 01:04:07,540
...and it decided to, uh,
spIice us together.
669
01:04:07,646 --> 01:04:10,046
It mated us,
me and the fly.
670
01:04:10,149 --> 01:04:13,549
We hadn't even been properly introduced.
671
01:04:16,224 --> 01:04:20,923
My teleporter turned her
into a gene splicer...
672
01:04:21,031 --> 01:04:25,791
...a very good one, and now I'm not
Seth Bundle anymore.
673
01:04:25,837 --> 01:04:29,141
I'm the offspring of Bundle and housefly.
674
01:04:29,241 --> 01:04:31,835
Oh, God.
675
01:04:31,946 --> 01:04:34,437
No.
- Oh, God. Seth.
676
01:04:34,549 --> 01:04:36,549
You look so pretty.
677
01:04:36,619 --> 01:04:38,619
What will happen?
678
01:04:38,688 --> 01:04:41,626
Oh, I think it's showing itself
as a bizarre form of cancer...
679
01:04:41,726 --> 01:04:45,697
Oh, no.
- and general celluIar chaos and revolution.
680
01:04:45,797 --> 01:04:47,867
I'm, uh, just going to have to disintegrate.
681
01:04:47,967 --> 01:04:51,994
In a novel way, no doubt.
And then I'II die.
682
01:04:52,107 --> 01:04:55,668
And then it’ll be over.
- No, no, no.
683
01:04:55,778 --> 01:04:58,215
I don't accept that.
There must be something we can do...
684
01:04:58,315 --> 01:05:00,517
...somebody we can go to,
tests that can be done.
685
01:05:00,617 --> 01:05:05,384
No. Um, I won't be just
another tumorous bore...
686
01:05:05,491 --> 01:05:09,664
...taking endlessly about his... hair
failing out and his lost lymph nodes.
687
01:05:09,764 --> 01:05:14,099
Then what do you want me to do?
Why did you call me?
688
01:05:24,083 --> 01:05:26,813
Oh.
689
01:05:29,090 --> 01:05:31,718
Oh, that-- that's disgusting.
690
01:05:32,928 --> 01:05:35,158
Uh.
691
01:05:42,008 --> 01:05:45,876
My... ear. No.
692
01:05:47,381 --> 01:05:49,508
I'm scared.
693
01:05:51,687 --> 01:05:53,687
Help me.
694
01:05:54,926 --> 01:05:57,895
Please. Please help me.
695
01:06:05,706 --> 01:06:07,409
Don't go back to him.
696
01:06:07,509 --> 01:06:11,206
That's it?
That's your advice?
697
01:06:11,314 --> 01:06:13,317
He's right, don't you see?
It could be contagious.
698
01:06:13,417 --> 01:06:16,454
It could turn into an epidemic.
- I have to go back to him.
699
01:06:16,554 --> 01:06:18,157
I don't believe this.
700
01:06:18,257 --> 01:06:20,748
If you saw him, Stathis--...
701
01:06:20,861 --> 01:06:24,065
...if you saw how scared and angry
and desperate he is--
702
01:06:24,165 --> 01:06:26,290
I'm sure Typhoid Mary
was a nice person too...
703
01:06:26,390 --> 01:06:27,569
...when you saw her socially.
704
01:06:27,669 --> 01:06:30,940
Listen, I do not want you going--
- I don't care what you want.
705
01:06:31,040 --> 01:06:33,040
AII right, fine.
706
01:06:45,394 --> 01:06:48,331
Do I have permission to claim your body
when this is all over?
707
01:06:48,431 --> 01:06:50,899
Oh, God.
708
01:06:54,071 --> 01:06:56,071
Look, how about this?
709
01:06:58,611 --> 01:07:02,877
You say if only I saw him.
Show me.
710
01:07:02,984 --> 01:07:05,817
Tape him. Show me.
711
01:07:05,922 --> 01:07:08,390
Let me think about it.
712
01:07:10,327 --> 01:07:13,296
I'II come up with something.
713
01:07:39,400 --> 01:07:41,400
Seth?
714
01:07:47,445 --> 01:07:50,278
Seth?
- No, no. Up here.
715
01:07:50,382 --> 01:07:52,382
Oh.
716
01:07:54,153 --> 01:07:56,724
Gotten pretty good at it,
haven't I?
717
01:07:56,824 --> 01:07:59,952
Yeah, it's almost second nature.
-
718
01:08:00,062 --> 01:08:02,102
Stopped biting my nails.
719
01:08:07,573 --> 01:08:09,542
Oh, look at this.
What's this?
720
01:08:09,642 --> 01:08:11,906
I don't know.
721
01:08:15,816 --> 01:08:21,511
I seem to be stricken by a disease
with a purpose, wouldn’t you say?
722
01:08:23,827 --> 01:08:27,066
Maybe not such a...
bad disease after all.
723
01:08:27,166 --> 01:08:29,166
I can't stay here.
724
01:08:29,235 --> 01:08:31,396
No, no, no.
725
01:08:31,504 --> 01:08:34,200
Why not?
Why can't you?
726
01:08:34,309 --> 01:08:36,277
I can't take it.
It's too much.
727
01:08:36,377 --> 01:08:39,082
What's there to take?
The disease has just revealed its purpose.
728
01:08:39,182 --> 01:08:41,652
We don't have to worry
about contagion anymore.
729
01:08:41,752 --> 01:08:45,524
I know what the disease wants.
- What does the disease want?
730
01:08:45,624 --> 01:08:49,390
It wants to... turn me into something else.
731
01:08:49,495 --> 01:08:51,465
That's not too terrible, is it?
732
01:08:51,565 --> 01:08:54,369
Most people would give anything
to be turned into something else.
733
01:08:54,469 --> 01:08:57,373
Turned into what?
- What do you think, a fly?
734
01:08:57,473 --> 01:08:59,710
Am I becoming a 1 85-pound fly?
735
01:08:59,810 --> 01:09:03,314
No, I'm becoming something
that never existed before.
736
01:09:03,414 --> 01:09:05,939
I'm becoming Brundlefly.
737
01:09:06,052 --> 01:09:09,156
Don't you think that's worth
a Nobel Prize or two?
738
01:09:09,256 --> 01:09:11,383
Here.
739
01:09:12,761 --> 01:09:16,026
I want to give a demonstration...
740
01:09:16,132 --> 01:09:21,832
...that I think you'll want to,
uh, record for posterity.
741
01:09:21,940 --> 01:09:24,243
I think you must chronicle...
742
01:09:24,343 --> 01:09:27,481
...the life and times of
Brundlefly, don't you?
743
01:09:27,581 --> 01:09:31,954
At the very least, it should make
a fabulous children’s book.
744
01:09:32,054 --> 01:09:34,054
You seem tired.
745
01:09:35,959 --> 01:09:38,291
You got me there?
746
01:09:42,634 --> 01:09:44,761
How does Brundlefly eat?
747
01:09:44,872 --> 01:09:48,910
He found out the hard and painful way
that he eats much the way a fly eats.
748
01:09:49,010 --> 01:09:51,146
His teeth are now useless because...
749
01:09:51,246 --> 01:09:54,518
...although he can chew up solid food,
he can't digest it.
750
01:09:54,618 --> 01:09:57,610
Solid food hurts.
So, like a fly...
751
01:09:57,721 --> 01:10:02,715
Brundlefly breaks down solids
with a corrosive enzyme...
752
01:10:02,829 --> 01:10:04,899
...playfully called vomit drop.
753
01:10:04,999 --> 01:10:07,970
He regurgitates on his food, it liquefies...
754
01:10:08,070 --> 01:10:10,672
...and then he sucks it back up.
755
01:10:10,772 --> 01:10:13,570
Ready for a demonstration, kids?
756
01:10:13,676 --> 01:10:15,676
Here goes.
757
01:10:15,747 --> 01:10:18,978
Oh, my God.
758
01:10:20,019 --> 01:10:23,250
My God.
759
01:10:29,765 --> 01:10:32,063
Hey, Ronnie?
-
760
01:10:34,638 --> 01:10:36,638
Ronnie?
761
01:10:44,651 --> 01:10:47,449
What is it?
762
01:10:52,729 --> 01:10:54,729
I'm pregnant.
763
01:10:54,800 --> 01:10:57,268
Oh, no.
764
01:11:00,540 --> 01:11:02,599
Oh, no.
765
01:11:04,412 --> 01:11:06,962
I'm pregnant with Seth's baby.
766
01:11:15,294 --> 01:11:17,819
What do you want to do?
767
01:11:19,866 --> 01:11:22,391
I don't know.
768
01:11:24,306 --> 01:11:27,537
I just-- I don't know.
769
01:11:55,048 --> 01:11:57,048
Stathis, I'm scared.
770
01:11:57,117 --> 01:11:59,420
It's going to be all right, Ronnie.
771
01:11:59,520 --> 01:12:01,520
It's going to be fine.
772
01:12:01,591 --> 01:12:03,559
I don't think I want to lose it.
773
01:12:03,659 --> 01:12:06,363
Is there something wrong with me?
Why am I losing it?
774
01:12:06,463 --> 01:12:09,468
It's better this way,
Ronnie. You’ll see.
775
01:12:09,568 --> 01:12:12,238
It's the best thing that could happen.
776
01:12:12,338 --> 01:12:14,307
She's expelling it.
It's coming out.
777
01:12:14,407 --> 01:12:16,777
I don't even think
we're gonna have to go in.
778
01:12:16,877 --> 01:12:20,677
Oh.
- It's gonna be easy. Don't worry, honey.
779
01:12:20,783 --> 01:12:21,783
No. Please, no.
780
01:12:21,883 --> 01:12:24,755
Yeah, there's no problem. It'll be over soon.
781
01:12:24,855 --> 01:12:27,619
Here we go. Okay.
782
01:12:31,364 --> 01:12:35,266
Just a little suction here,
a little suction.
783
01:12:35,370 --> 01:12:39,341
Suction. Hod it. Hold on a minute.
There's more in there.
784
01:12:39,441 --> 01:12:43,434
There's more?
- Yeah. I mean, a lot more.
785
01:12:43,547 --> 01:12:46,585
Okay. You're gonna have to help us.
Come on. You can push.
786
01:12:46,685 --> 01:12:48,588
You can push it out.
Come on.
787
01:12:48,688 --> 01:12:50,590
Oh.
- Push. That's it. Come on.
788
01:12:50,690 --> 01:12:52,593
Push. Use those muscles. That's it.
- No, wait.
789
01:12:52,693 --> 01:12:55,697
Give us a push.
You can push it out. That's it.
790
01:12:55,797 --> 01:12:57,699
Come on.
- No, wait. Wait. No.
791
01:12:57,799 --> 01:12:59,799
You can do it.
- Oh.
792
01:12:59,803 --> 01:13:01,438
Wait. Oh.
793
01:13:01,538 --> 01:13:03,597
Oh. No.
794
01:13:07,146 --> 01:13:10,638
Oh.. No.. Oh.. Oh..
795
01:14:13,903 --> 01:14:16,064
Oh.
796
01:14:16,173 --> 01:14:19,045
I want a disk. Give me
preliminary integration.
797
01:14:19,145 --> 01:14:23,172
I want a disk.
Give me preliminary integration.
798
01:14:23,282 --> 01:14:25,753
I want a disk.
Give me preliminary integration.
799
01:14:25,853 --> 01:14:29,914
I want a disk. Give me
preliminary integration.
800
01:15:06,308 --> 01:15:10,438
You're relics. Yes, you are.
You can't deny it.
801
01:15:10,546 --> 01:15:15,313
Vestigial,
archaeological, redundant.
802
01:15:18,624 --> 01:15:23,459
Artefacts of a bygone era,
of historical interest only.
803
01:15:45,728 --> 01:15:48,925
You've missed some good moments.
804
01:15:49,033 --> 01:15:52,093
Is that why you're here,
to catch up?
805
01:15:56,610 --> 01:15:58,610
I wanted--
806
01:16:04,253 --> 01:16:08,155
My teeth have begun to fall out.
807
01:16:08,259 --> 01:16:12,264
The medicine cabinet's now
the Bundle Museum of Natural History.
808
01:16:12,364 --> 01:16:15,764
You want to see what else is in it?
- No.
809
01:16:18,272 --> 01:16:20,272
Then...
810
01:16:21,276 --> 01:16:23,801
...what do you want?
811
01:16:25,916 --> 01:16:29,784
I... came to tell you...
812
01:16:29,888 --> 01:16:31,888
...um--
813
01:16:32,892 --> 01:16:36,123
I, uh-- I just--
814
01:16:37,732 --> 01:16:40,701
I wanted to s-see you...
815
01:16:40,803 --> 01:16:42,803
...before--
816
01:16:51,351 --> 01:16:54,479
You have to leave now...
817
01:16:54,588 --> 01:16:56,968
...and never come back here.
818
01:17:01,263 --> 01:17:04,578
Have you ever heard of insect poetics?
819
01:17:07,405 --> 01:17:11,432
Neither have I.
820
01:17:11,544 --> 01:17:16,504
Insects... don't have poetics.
821
01:17:17,920 --> 01:17:21,617
They're very brutal.
822
01:17:21,725 --> 01:17:25,627
No compassion,
no compromise.
823
01:17:26,732 --> 01:17:29,633
We can't trust the insect.
824
01:17:31,938 --> 01:17:37,843
I'd like to become...
the first insect politician.
825
01:17:39,282 --> 01:17:42,410
You see, I'd like to,
um, but...
826
01:17:42,520 --> 01:17:45,318
...oh, I'm afraid, um--
827
01:17:46,458 --> 01:17:49,773
I don't know what you're trying to say.
828
01:17:50,031 --> 01:17:52,499
I'm saying--
829
01:17:57,441 --> 01:18:02,572
I'm saying I'm an insect...
830
01:18:03,682 --> 01:18:07,516
...who dreamt he was a man and loved it.
831
01:18:07,620 --> 01:18:10,000
But now the dream is over...
832
01:18:10,057 --> 01:18:11,960
...and the insect is awake.
833
01:18:12,060 --> 01:18:15,257
No, no. No, Seth.
834
01:18:16,700 --> 01:18:19,168
I'm saying...
835
01:18:21,307 --> 01:18:23,775
I'II hurt you if you stay.
836
01:18:46,173 --> 01:18:49,233
No. No.
837
01:18:50,946 --> 01:18:53,107
No.
838
01:19:00,393 --> 01:19:02,861
No.
839
01:19:02,963 --> 01:19:05,032
Let's go. Let's do it now.
840
01:19:05,132 --> 01:19:08,617
Now? Wait. Wait a minute.
What did he say?
841
01:19:08,637 --> 01:19:10,637
I couldn’t tell him.
842
01:19:10,706 --> 01:19:12,817
Let's go, damn it.
- No.
843
01:19:12,976 --> 01:19:16,314
We should wait for a few days. I don't think
you're in the right state of mind--
844
01:19:16,414 --> 01:19:19,886
No. Now. I want it out of my body now.
You should have seen him.
845
01:19:19,986 --> 01:19:22,222
There could be anything in here.
In me. In my body.
846
01:19:22,322 --> 01:19:24,926
I don't know if I can
arrange it right now, tonight.
847
01:19:25,026 --> 01:19:27,664
Why do we have to run around
in the dark like a couple of--...
848
01:19:27,764 --> 01:19:29,966
'Cause I don't want it in my body.
You understand me?
849
01:19:30,066 --> 01:19:32,500
I don't want it in my body.
850
01:20:06,450 --> 01:20:09,908
Well, okay.
What's the story?
851
01:20:12,123 --> 01:20:14,427
She's pregnant,
and she wants to have an abortion.
852
01:20:14,527 --> 01:20:16,822
In the middle of the night?
853
01:20:18,499 --> 01:20:20,936
We have good reason to think that...
854
01:20:21,036 --> 01:20:24,733
...this... chid will be deformed.
855
01:20:24,841 --> 01:20:29,176
Yeah, but in the middle of the night?
- Look, Brent.
856
01:20:29,314 --> 01:20:31,314
Please.
857
01:20:33,419 --> 01:20:36,547
Is it your child?
- No.
858
01:20:36,657 --> 01:20:38,657
It's the--
859
01:20:39,894 --> 01:20:44,228
It's the chid of...
a man who is deformed.
860
01:20:45,469 --> 01:20:47,438
Listen, I don't mean to interfere...
861
01:20:47,538 --> 01:20:51,406
...but I detect a certain...
uncertainty here.
862
01:20:51,510 --> 01:20:54,647
There are tests we can do
to determine whether or not this--
863
01:20:54,747 --> 01:20:56,747
I don't want tests.
864
01:20:56,751 --> 01:20:59,254
Tests can't guarantee anything.
865
01:20:59,354 --> 01:21:03,434
The baby could start off
normal and then become--
866
01:21:05,629 --> 01:21:08,097
I want an abortion.
867
01:21:09,702 --> 01:21:12,865
I'II do it myself if I have to.
868
01:21:12,974 --> 01:21:18,669
Okay, if you’ll just slip into that,
we'll be on our way in no time.
869
01:21:41,980 --> 01:21:44,972
Oh-- No. No.
870
01:21:48,488 --> 01:21:50,581
Wait. Seth, no.
871
01:22:16,192 --> 01:22:19,320
Why did you want to kill Bundle?
872
01:22:19,431 --> 01:22:24,368
The baby... might be
all that's left of the real me.
873
01:22:27,075 --> 01:22:29,075
Please don't kill me.
874
01:22:30,546 --> 01:22:33,982
I can't have it.
I'm afraid.
875
01:22:34,084 --> 01:22:38,020
Please. Have the baby.
876
01:22:38,122 --> 01:22:42,081
I can't. I can't.
877
01:22:42,195 --> 01:22:45,631
Too bad.
878
01:22:50,573 --> 01:22:52,871
Too bad.
879
01:25:13,667 --> 01:25:16,192
Jesus.
880
01:25:18,307 --> 01:25:20,798
Ah.
881
01:25:20,911 --> 01:25:23,539
Let me go. Let me go.
882
01:26:24,097 --> 01:26:26,097
No.. Don't..
883
01:26:26,165 --> 01:26:30,124
Don't, please.
Please.
884
01:26:52,068 --> 01:26:55,401
Help me.
Help me to be human.
885
01:26:56,574 --> 01:26:58,574
How?
886
01:27:00,546 --> 01:27:03,515
Oh.
887
01:27:06,187 --> 01:27:08,187
Well...
888
01:27:10,927 --> 01:27:13,054
I go there...
889
01:27:13,163 --> 01:27:16,758
...and, uh,
you go there.
890
01:27:18,870 --> 01:27:24,035
We... come apart...
891
01:27:24,145 --> 01:27:28,912
...and... then we...
come together there.
892
01:27:30,887 --> 01:27:34,323
You, me... and the baby.
893
01:27:34,425 --> 01:27:36,723
Together.
894
01:27:53,184 --> 01:27:55,652
No.
895
01:27:55,753 --> 01:27:58,745
We’ll be the ultimate family.
896
01:27:58,859 --> 01:28:01,020
A family of three...
897
01:28:01,128 --> 01:28:03,763
...joined together in one body.
898
01:28:04,600 --> 01:28:07,262
More human than I am alone.
899
01:28:07,369 --> 01:28:08,171
Oh, no.
No. No, no.
900
01:28:08,271 --> 01:28:11,604
Oh, no.
No. No, no.
901
01:28:21,789 --> 01:28:25,486
No. No. No. No.
902
01:28:31,736 --> 01:28:34,830
Oh, please.
Oh, God, please.
903
01:28:34,940 --> 01:28:37,033
Oh. Oh.
904
01:28:38,946 --> 01:28:43,246
Oh. No. Oh. Oh.
905
01:28:43,352 --> 01:28:46,515
God.. No.. No..
906
01:28:46,623 --> 01:28:48,623
Oh, God..
907
01:28:48,626 --> 01:28:51,857
Please, don't.
No, don't.
908
01:28:51,964 --> 01:28:54,398
No.. No..
909
01:29:04,882 --> 01:29:06,882
No.
910
01:29:15,797 --> 01:29:19,631
Please.
Let me out. Oh, God.
911
01:32:26,322 --> 01:32:29,951
No. No, I can't.
912
01:32:30,060 --> 01:32:33,552
No.. I can't. No.
913
01:32:36,902 --> 01:32:39,234
No. God.
66342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.