All language subtitles for Muha.1986.x264.Blu-Ray.Remux.(1080p)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,674 --> 00:02:05,767 What am I working on? 2 00:02:05,875 --> 00:02:08,311 Uh, I'm working on something that'll change the word... 3 00:02:08,411 --> 00:02:10,546 ...and human life as we know it. 4 00:02:10,646 --> 00:02:14,382 Change it a lot or just a bit? You'll have to be more specific. 5 00:02:14,482 --> 00:02:17,918 What, do you want me to be specific here, in this room... 6 00:02:18,018 --> 00:02:21,955 ...with, uh, half the scientific community of North America eavesdropping? 7 00:02:22,055 --> 00:02:24,055 Is there another way? 8 00:02:24,122 --> 00:02:27,216 Uh, y-you could come back to my lab. 9 00:02:28,259 --> 00:02:30,228 Listen, I'II make you cappuccino. 10 00:02:30,328 --> 00:02:33,029 I have a Faema of my very own. You know what that is? 11 00:02:33,129 --> 00:02:35,464 It's not the dilettante's plastic kitchen model. 12 00:02:35,564 --> 00:02:37,967 It's one of those, uh, real restaurant espresso machines... 13 00:02:38,067 --> 00:02:39,968 ...with the eagle on top and-- 14 00:02:40,068 --> 00:02:44,004 Somehow I get the feeling you don't get out much. 15 00:02:44,104 --> 00:02:46,104 You can tell that? 16 00:02:46,106 --> 00:02:48,131 Yeah. 17 00:02:56,413 --> 00:02:58,314 I think you're making a mistake. 18 00:02:58,414 --> 00:03:00,517 I think you really want to talk to me. 19 00:03:00,617 --> 00:03:03,619 Sorry. I have three other interviews to do before this party's over. 20 00:03:03,719 --> 00:03:07,088 Yeah, but they're not working on something that'll change the word as we know it. 21 00:03:07,188 --> 00:03:09,188 They say they are. 22 00:03:09,257 --> 00:03:12,658 Yeah, but they're lying. I'm not. 23 00:03:19,097 --> 00:03:21,657 Are you sick? - Oh-- 24 00:03:21,765 --> 00:03:23,960 Sure. 25 00:03:24,067 --> 00:03:27,212 You're not a very accomplished drunk. 26 00:03:27,270 --> 00:03:31,339 No, no. I'm always like this. It's, uh, motion sickness. 27 00:03:31,439 --> 00:03:33,600 When I was a kid, I, uh... 28 00:03:33,707 --> 00:03:35,747 ...puked on my tricycle. 29 00:03:36,910 --> 00:03:40,013 I hate vehicles. - Should I drive more showily? 30 00:03:40,113 --> 00:03:43,683 No, no. Just turn left. We're almost there. 31 00:03:59,627 --> 00:04:01,652 This is it? 32 00:04:01,762 --> 00:04:05,459 It's, uh, cleaner on the inside. 33 00:04:15,005 --> 00:04:17,005 Please. 34 00:04:44,560 --> 00:04:46,994 #### 35 00:04:47,096 --> 00:04:50,156 Listen, uh, maybe this is a bad idea. 36 00:04:51,298 --> 00:04:53,298 No. It's too late. 37 00:04:53,300 --> 00:04:55,201 You've already seen them. 38 00:04:55,301 --> 00:04:57,804 Can't let you leave here alive. 39 00:04:57,904 --> 00:05:01,362 #### - I haven't seen anything. 40 00:05:02,474 --> 00:05:04,342 Those. 41 00:05:04,442 --> 00:05:07,104 #### 42 00:05:09,079 --> 00:05:12,139 Designer phone booths. 43 00:05:12,247 --> 00:05:14,511 Very cute. 44 00:05:14,615 --> 00:05:18,385 Hey, I bet you have a really neat jukebox in here too someplace. 45 00:05:18,485 --> 00:05:22,148 Over there maybe? - No. 46 00:05:23,923 --> 00:05:26,391 No, this is the-- 47 00:05:27,759 --> 00:05:29,928 This is the prototype of... those. 48 00:05:30,028 --> 00:05:32,463 It's the first one I had made. 49 00:05:32,563 --> 00:05:36,158 It, uh, works, but it's clunky. 50 00:05:48,208 --> 00:05:50,403 I call them telecoms. 51 00:05:51,710 --> 00:05:54,005 They're controlled by this. 52 00:05:54,012 --> 00:05:56,344 Thank God for that. 53 00:05:57,547 --> 00:06:00,744 So what do they do, the phone booths? 54 00:06:00,851 --> 00:06:03,877 Telepods. 55 00:06:03,986 --> 00:06:05,986 Oh. 56 00:06:06,054 --> 00:06:10,582 Uh, okay. I need an object. Um-- 57 00:06:12,559 --> 00:06:15,428 Say, do you have something on you that's... 58 00:06:15,528 --> 00:06:17,562 ...uh, personal that I could use? 59 00:06:17,662 --> 00:06:21,098 Something uniquely you, an item of clothing or jewellery? 60 00:06:21,198 --> 00:06:23,198 What, are you kidding? 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 No, I'm serious. 62 00:06:28,538 --> 00:06:31,132 Okay. Here it goes. 63 00:06:44,849 --> 00:06:47,511 Mm-hmm. 64 00:06:48,819 --> 00:06:50,844 I don't wear jewellery. 65 00:06:50,954 --> 00:06:53,286 Mm-hmm. 66 00:06:59,061 --> 00:07:01,621 It's nice. 67 00:07:14,305 --> 00:07:16,305 Uh, Brundle, Seth. 68 00:07:19,608 --> 00:07:21,608 Uh, Bundle, Seth. 69 00:07:21,610 --> 00:07:23,840 Uh, Bundle, Seth. 70 00:07:23,945 --> 00:07:25,945 Uh, Bundle, Seth. 71 00:07:30,117 --> 00:07:33,086 Begin teleportation sequence. 72 00:07:35,587 --> 00:07:38,477 Um, keep your eye on the stocking. 73 00:08:06,111 --> 00:08:07,945 Well? 74 00:08:08,045 --> 00:08:10,045 Great. 75 00:08:11,114 --> 00:08:13,016 The word’s largest microwave oven. 76 00:08:13,116 --> 00:08:16,551 I'm glad I didn't give you my Rolex, if I had a Rolex. 77 00:08:16,651 --> 00:08:19,626 No, you're missing the point. Look. 78 00:08:26,592 --> 00:08:28,592 'Teleportation'? 79 00:08:30,128 --> 00:08:32,128 Please. 80 00:08:45,572 --> 00:08:47,572 Oh-- 81 00:08:47,674 --> 00:08:49,869 Wait a minute. 82 00:08:49,976 --> 00:08:51,976 Is that a hologram? 83 00:08:51,978 --> 00:08:55,914 Where's my stocking? - That's it, the real one. 84 00:08:56,014 --> 00:08:58,014 Go ahead. Pick it up. 85 00:09:10,658 --> 00:09:13,252 I don't think I get it. 86 00:09:13,360 --> 00:09:15,829 What happened? - You got it, all right. 87 00:09:15,929 --> 00:09:18,921 You just can't handle it. Um-- 88 00:09:19,031 --> 00:09:23,127 Your stocking has just been teleported... 89 00:09:23,234 --> 00:09:26,067 ...from one pod to another... 90 00:09:26,170 --> 00:09:30,006 ...uh, disintegrated there and reintegrated there. 91 00:09:30,106 --> 00:09:32,106 Sort of. 92 00:09:32,108 --> 00:09:35,933 It will change the word as we know it, right? 93 00:09:38,546 --> 00:09:40,546 Oh, no-- 94 00:09:42,348 --> 00:09:46,011 Uh, this is, uh-- This is incredible. 95 00:09:46,118 --> 00:09:48,019 I mean, it's not possible, is it? 96 00:09:48,119 --> 00:09:51,122 How have you managed to keep this quiet? 97 00:09:51,222 --> 00:09:54,591 Please sit down. - How could you do this alone? 98 00:09:54,691 --> 00:09:59,028 Well, I don't work alone. There's a lot of stuff in there I don't even understand. 99 00:09:59,128 --> 00:10:01,029 I'm really, uh, a systems management man. 100 00:10:01,129 --> 00:10:05,365 I farm bits and pieces out to guys who are much more brilliant than I am. 101 00:10:05,465 --> 00:10:08,401 I say, 'Build me a laser this. Design me a molecuIar analyser that.' 102 00:10:08,501 --> 00:10:10,503 They do. And I just stick them together. 103 00:10:10,603 --> 00:10:12,871 But none of them knows what the project really is. 104 00:10:12,971 --> 00:10:15,201 So-- 105 00:10:15,306 --> 00:10:18,241 Wow. And, uh, the money? 106 00:10:18,342 --> 00:10:20,376 Bartok Science Industries financed this? 107 00:10:20,476 --> 00:10:24,279 Mm-hmm. But they leave me alone 'cause I'm not expensive. 108 00:10:24,379 --> 00:10:27,582 And they know they'll end up owning it all, whatever it is. So--... 109 00:10:27,682 --> 00:10:30,251 You haven't told them? - When I'm ready. 110 00:10:30,351 --> 00:10:32,512 Oh. Wait a second. 111 00:10:34,887 --> 00:10:37,518 What are you doing? - Well, you want me to get... 112 00:10:37,618 --> 00:10:39,157 ...the quotes right, don't you? 113 00:10:39,257 --> 00:10:41,452 Quotes? No, no. 114 00:10:41,559 --> 00:10:45,662 I thought this was personal. You can't write about this. 115 00:10:45,762 --> 00:10:48,131 What are you taking about? I'm a journalist. 116 00:10:48,231 --> 00:10:50,133 Oh, no, no, no, no, no, no. 117 00:10:50,233 --> 00:10:52,394 You knew that. - Uh-- 118 00:10:52,500 --> 00:10:54,401 I'm sorry. I apologize. I made a mistake. 119 00:10:54,501 --> 00:10:57,438 I shouldn’t have shown you this. I'm very, very sorry. 120 00:10:57,538 --> 00:11:01,107 Listen. Particle magazine sent me to that party to get a story. 121 00:11:01,207 --> 00:11:03,985 And this is the most exciting thing I've ever seen. 122 00:11:04,085 --> 00:11:05,310 No, no. AbsoluteIy not. 123 00:11:05,410 --> 00:11:07,479 I'm gonna have to ask you for that tape. Please. 124 00:11:07,579 --> 00:11:08,579 You can't do that. 125 00:11:08,679 --> 00:11:12,249 Don't you dare write a story. I'd never have told any of this stuff to a journalist. 126 00:11:12,349 --> 00:11:16,018 But you did tell this stuff to a journalist. - Yeah, I suppose I did. 127 00:11:16,118 --> 00:11:19,320 Sure did. - Wait a minute. Wait a minute. 128 00:11:19,420 --> 00:11:21,822 Wait-- Come here. What about your stocking? 129 00:11:21,922 --> 00:11:24,789 Keep it for good luck. 130 00:11:30,295 --> 00:11:32,264 I farm bits and pieces out... 131 00:11:32,364 --> 00:11:34,598 ...to guys who are much more brilliant than I am. 132 00:11:34,698 --> 00:11:37,734 I say, 'Build me a laser this. Design me a molecular analyser that.' 133 00:11:37,834 --> 00:11:39,836 They do. End I just stick them together. 134 00:11:39,936 --> 00:11:44,173 But none of them knows what the project really is. So-- 135 00:11:44,273 --> 00:11:46,174 Wow. End, uh, the money? 136 00:11:46,274 --> 00:11:48,676 Bartok Science Industries financed this? 137 00:11:48,776 --> 00:11:51,945 Mm-hmm. But they leave me alone 'cause I'm not expensive. 138 00:11:52,045 --> 00:11:56,015 End they know they'll end up owning it all, whatever it is. So-- 139 00:11:56,115 --> 00:11:58,549 Well, that's it. 140 00:11:58,650 --> 00:12:00,948 What do you think? 141 00:12:01,051 --> 00:12:02,853 It's a joke. 142 00:12:02,953 --> 00:12:05,513 What? - He's conning you. 143 00:12:05,621 --> 00:12:08,390 It's an old nightclub routine, the two cabinets. 144 00:12:08,490 --> 00:12:10,617 End you fell for it. - ... 145 00:12:10,725 --> 00:12:13,794 Wait a minute. That was no nightclub-- - Are we having lunch? 146 00:12:13,894 --> 00:12:18,994 Listen, that was no nightclub routine. I was there. I saw it. 147 00:12:19,599 --> 00:12:21,624 Yep. 148 00:12:23,902 --> 00:12:26,871 Sure. Send him in. 149 00:12:28,405 --> 00:12:32,174 You must have made an impression. - What do you mean? 150 00:12:32,274 --> 00:12:35,249 Your magician has folioed you here. 151 00:12:38,379 --> 00:12:40,981 I'm Stathis Borans. I'm the editor of Particle magazine. 152 00:12:41,081 --> 00:12:43,816 Uh, Seth Bundle-- - I know who you are. 153 00:12:43,916 --> 00:12:47,186 Listen, uh, why don't you two use my office? 154 00:12:47,286 --> 00:12:49,286 I've gotta run. 155 00:12:49,354 --> 00:12:51,256 If you plan to make anything disappear... 156 00:12:51,356 --> 00:12:53,356 ...please let me know. 157 00:12:53,357 --> 00:12:58,287 I've got an assistant editor who's outlived his usefulness. 158 00:13:00,796 --> 00:13:02,831 You didn't waste any time. 159 00:13:02,931 --> 00:13:05,729 I'm not getting any younger. 160 00:13:08,234 --> 00:13:10,437 He didn't seem-- He wasn't impressed by your tape? 161 00:13:10,537 --> 00:13:13,597 He thinks you're a con man. 162 00:13:15,873 --> 00:13:17,873 Excellent. 163 00:13:17,875 --> 00:13:21,211 Yeah? Well, let's see what the people at Omni think about it. 164 00:13:21,311 --> 00:13:23,506 No, no, listen, Veronica. 165 00:13:25,481 --> 00:13:28,049 I've come here to say one magic word to you. 166 00:13:28,149 --> 00:13:30,242 Yeah? 167 00:13:30,352 --> 00:13:32,352 Cheeseburger. 168 00:13:37,790 --> 00:13:40,595 I've been working alone too long. 169 00:13:41,793 --> 00:13:44,962 I have a strong urge, uh, to talk about what I'm doing. 170 00:13:45,062 --> 00:13:49,021 But, um, if this gets out now-- 171 00:13:49,132 --> 00:13:51,464 Veronica, it'll kill me. 172 00:13:51,567 --> 00:13:54,369 The Bartok people will kill me. My coinages will kill me. 173 00:13:54,469 --> 00:13:56,699 See, it's not ready yet. 174 00:13:56,804 --> 00:14:00,741 Seems to work okay. - No. Something import ant’s missing. 175 00:14:00,841 --> 00:14:03,309 Yeah? 176 00:14:03,409 --> 00:14:05,409 Yeah. 177 00:14:06,811 --> 00:14:08,811 Which is? 178 00:14:10,314 --> 00:14:13,544 I can only teleport inanimate objects. 179 00:14:15,752 --> 00:14:18,253 Well, what happens when you try to teleport living things? 180 00:14:18,353 --> 00:14:21,083 Not while we're eating. 181 00:14:21,189 --> 00:14:23,714 It can't be worse than this. 182 00:14:26,993 --> 00:14:29,428 Listen, you're not doing a very good job of convincing me. 183 00:14:29,528 --> 00:14:31,530 I think the word should know about it now... 184 00:14:31,630 --> 00:14:33,931 ...and I think I should be the one to tell it. 185 00:14:34,031 --> 00:14:36,090 You should tell it... 186 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 ...but, uh, not yet. 187 00:14:38,702 --> 00:14:40,736 Look, what do you got so far? 188 00:14:40,836 --> 00:14:42,672 Enough to make you nervous. 189 00:14:42,772 --> 00:14:45,807 Why not get more? Let me become your major project. 190 00:14:45,907 --> 00:14:48,109 I'm taking about a book, not a magazine article. 191 00:14:48,209 --> 00:14:50,444 Follow me and my work day by day... 192 00:14:50,544 --> 00:14:52,578 ...in as much detail as you can stand. 193 00:14:52,678 --> 00:14:57,582 I don't have a life so there's nothing for you to interfere with. 194 00:14:57,682 --> 00:15:01,345 Research the background. Cover the process. 195 00:15:01,452 --> 00:15:05,622 'The compete record of the most earth-shattering invention ever... 196 00:15:05,722 --> 00:15:09,158 'the one that ended all concepts of transport... 197 00:15:09,258 --> 00:15:13,253 ...of borders and frontiers, of time and space.' 198 00:15:14,195 --> 00:15:19,189 Your book will end with me transporting myself... 199 00:15:19,299 --> 00:15:21,567 ...15 feet through space from one telepod to another. 200 00:15:21,667 --> 00:15:24,132 That's what's really missing. 201 00:15:25,904 --> 00:15:27,904 Wait for me that long? 202 00:16:15,474 --> 00:16:17,743 What are you doing in my apartment? 203 00:16:17,843 --> 00:16:19,744 Just happened to be in the neighbourhood. 204 00:16:19,844 --> 00:16:24,281 Felt a bit scummy. Rough day. 205 00:16:29,451 --> 00:16:31,976 Aaah. Aaah. Oh. 206 00:16:34,921 --> 00:16:36,921 How did you get in? 207 00:16:36,923 --> 00:16:39,483 Have a key, remember? 208 00:16:39,592 --> 00:16:41,592 You gave it to me. 209 00:16:41,594 --> 00:16:44,496 I knew I should have changed the lock. 210 00:16:44,596 --> 00:16:47,224 I knew you wouldn’t. - Yeah? 211 00:16:47,331 --> 00:16:49,822 Yeah. 212 00:16:49,932 --> 00:16:53,424 That's because, unconsciously... 213 00:16:54,503 --> 00:16:56,872 ...you still want me to come back... 214 00:16:56,972 --> 00:16:58,972 ...move in again. 215 00:16:59,006 --> 00:17:02,703 No. That's because, very consciously... 216 00:17:02,809 --> 00:17:05,019 I'm lazy and disorganized. 217 00:17:10,448 --> 00:17:12,583 Your new playmate’s an interesting guy. 218 00:17:12,683 --> 00:17:16,517 What playmates? - The nightclub act. 219 00:17:18,053 --> 00:17:20,351 Bundle. 220 00:17:20,456 --> 00:17:23,016 Yeah? - Yeah. 221 00:17:24,392 --> 00:17:28,302 Yeah, I was wrong. He's really quite brilliant. 222 00:17:29,529 --> 00:17:31,731 He was the leader of the F-3-2 team. 223 00:17:31,831 --> 00:17:34,095 Remember that? 224 00:17:34,199 --> 00:17:38,067 An inch away from the Nobel Prize for physics. 225 00:17:38,168 --> 00:17:40,463 He was only 20 at the time. 226 00:17:40,470 --> 00:17:42,405 I don't even think I'm going to do Bundle. 227 00:17:42,505 --> 00:17:44,706 I'm still considering the Psychology Today gig. 228 00:17:44,806 --> 00:17:46,806 That's not like you. 229 00:17:48,076 --> 00:17:50,909 Are you getting out or am I? 230 00:17:51,012 --> 00:17:53,012 I'II go. 231 00:17:53,013 --> 00:17:57,082 I have to put this issue to bed. Want me to come back later and tuck you in? 232 00:17:57,182 --> 00:17:59,673 No. Key. 233 00:18:00,718 --> 00:18:02,718 I'II keep it... 234 00:18:02,720 --> 00:18:04,720 ...for old time's sake. 235 00:18:06,023 --> 00:18:08,856 You're a petty schmuck. 236 00:18:30,408 --> 00:18:32,899 Initiate in five seconds. 237 00:19:53,435 --> 00:19:55,371 I've got to do this, Seth. 238 00:19:55,471 --> 00:19:57,372 Talk to the tape. Get in the habit. 239 00:19:57,472 --> 00:19:59,574 The world will want to know what you're thinking. 240 00:19:59,674 --> 00:20:01,842 'Fuck' is what I'm thinking. 241 00:20:01,942 --> 00:20:05,935 Good. The world will want to know that. 242 00:20:07,647 --> 00:20:10,445 What else? Why didn't it work? 243 00:20:10,548 --> 00:20:14,373 I think it, uh, turned the baboon inside out. 244 00:20:16,986 --> 00:20:19,318 Why? 245 00:20:19,422 --> 00:20:22,691 Can't deal with the flesh. It only seems to work with inanimate objects... 246 00:20:22,791 --> 00:20:24,916 ...nothing that's living. 247 00:20:25,993 --> 00:20:28,018 Must be my fault. 248 00:20:29,262 --> 00:20:31,262 Why? 249 00:20:32,831 --> 00:20:37,101 Computers are dumb. They only know what you tell them. 250 00:20:37,201 --> 00:20:41,061 I must not know enough about the flesh myself. 251 00:20:41,161 --> 00:20:43,456 I'm going to have to learn. 252 00:20:45,474 --> 00:20:47,599 I don't want to talk now. 253 00:21:06,757 --> 00:21:09,477 Do you ever change your clothes? 254 00:21:10,493 --> 00:21:12,654 What? 255 00:21:12,761 --> 00:21:17,181 Your clothes. You're always wearing the same clothes. 256 00:21:19,033 --> 00:21:21,033 No. These are clean. 257 00:21:21,034 --> 00:21:23,584 I change my clothes every day. 258 00:21:32,076 --> 00:21:35,111 Five sets of exactly the same clothes? 259 00:21:35,211 --> 00:21:37,941 Learned it from Einstein. 260 00:21:38,047 --> 00:21:39,815 This way I don't have to, um... 261 00:21:39,915 --> 00:21:42,150 ...expend any thought on what I'm going to wear. 262 00:21:42,250 --> 00:21:45,395 I just grab the next set on the rack. 263 00:21:50,556 --> 00:21:52,922 I bought some steaks. 264 00:21:53,025 --> 00:21:55,025 Could I make you one? 265 00:21:55,026 --> 00:21:57,153 We could go out. 266 00:21:58,361 --> 00:22:00,659 Cheeseburger? 267 00:22:02,732 --> 00:22:04,732 No, I-- I-- I-- 268 00:22:04,734 --> 00:22:06,944 We don't have to go there. 269 00:22:15,041 --> 00:22:18,101 You're very cute. You know that? 270 00:22:18,210 --> 00:22:20,210 Am I? 271 00:22:58,573 --> 00:23:00,574 Oh. Ow. Ow. - What happened? 272 00:23:00,674 --> 00:23:03,404 My back. Ow. 273 00:23:03,511 --> 00:23:06,746 Oh. Oh, God. Something's stuck to your back. 274 00:23:06,846 --> 00:23:08,846 Well, pull it off. 275 00:23:10,816 --> 00:23:12,841 Oh. Ooh. 276 00:23:12,950 --> 00:23:15,578 Ow. 277 00:23:17,187 --> 00:23:19,246 Sorry. - Oh. 278 00:23:19,356 --> 00:23:22,425 Huh. I wondered what happened to this. 279 00:23:22,525 --> 00:23:24,492 Do you have any disinfectant? 280 00:23:24,592 --> 00:23:28,417 No, it's okay. - Well, let me kiss it for you. 281 00:23:29,296 --> 00:23:33,426 Oh. - Babe, thank you. 282 00:23:33,533 --> 00:23:36,024 Ow, ow, ow, ow. 283 00:23:36,134 --> 00:23:39,763 Sorry. I just want to eat you up. 284 00:23:41,438 --> 00:23:45,475 You know, that's why old ladies pinch babies' cheeks. 285 00:23:45,575 --> 00:23:48,890 It's the flesh. It just makes you crazy. 286 00:23:51,146 --> 00:23:53,171 Ronnie, Ronnie? - Hmm? 287 00:23:57,584 --> 00:23:59,950 Want to try an experiment? 288 00:24:00,052 --> 00:24:02,052 Sure. 289 00:24:49,489 --> 00:24:51,489 Okay. 290 00:24:53,659 --> 00:24:56,889 Eat this. I need an objective opinion. 291 00:25:02,699 --> 00:25:07,227 Yes? - Well, it could use some finesse... 292 00:25:07,336 --> 00:25:09,238 ...but, um, it tastes like a steak. 293 00:25:09,338 --> 00:25:11,338 Oh. 294 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 Okay-- 295 00:25:16,042 --> 00:25:18,840 Now try this teleported half. 296 00:25:18,944 --> 00:25:21,412 Are you serious? A monkey just came apart in there. 297 00:25:21,512 --> 00:25:23,512 Baboon. Eat. 298 00:25:27,184 --> 00:25:30,415 Ooh. Mm-- That tastes funny. 299 00:25:30,519 --> 00:25:33,147 Funny how? - It tastes, um... 300 00:25:33,255 --> 00:25:35,255 ...synthetic. 301 00:25:37,458 --> 00:25:40,655 Mm-hmm. - So what have we proved? 302 00:25:41,761 --> 00:25:44,025 The computer is... 303 00:25:44,130 --> 00:25:47,785 ...giving us its interpretation of a steak. 304 00:25:47,833 --> 00:25:49,734 It's, uh, translating it for us. 305 00:25:49,834 --> 00:25:53,503 It's rethinking it rather than reproducing it... 306 00:25:53,603 --> 00:25:56,739 ...and something is getting lost in the translation. 307 00:25:56,839 --> 00:25:59,774 Me. I'm lost. 308 00:25:59,875 --> 00:26:05,711 The flesh. It should make the computer, uh, crazy... 309 00:26:05,812 --> 00:26:08,114 ...like those old ladies pinching babies. 310 00:26:08,214 --> 00:26:10,750 But it doesn't. Not yet. I haven't taught the computer... 311 00:26:10,850 --> 00:26:14,085 ...to be made crazy by the, uh, flesh--... 312 00:26:14,185 --> 00:26:16,353 ...the poetry of the steak. 313 00:26:16,453 --> 00:26:19,683 So I'm going to start teaching it now. 314 00:27:12,462 --> 00:27:15,431 #### - 315 00:27:27,139 --> 00:27:29,139 I should have known it. 316 00:27:29,141 --> 00:27:32,668 What are you doing here? - I folioed you. 317 00:27:33,812 --> 00:27:36,610 Psychology Today, my ass. 318 00:27:36,714 --> 00:27:39,148 You stayed with Bundle all night. 319 00:27:39,248 --> 00:27:41,750 Why didn't I believe you, I wonder? 320 00:27:41,850 --> 00:27:45,653 Oh, yeah. Yeah. I think he'd look great in this. 321 00:27:45,753 --> 00:27:47,753 Don't you? Hmm? 322 00:27:47,855 --> 00:27:52,224 Hmm? I mean, for your Time magazine cover... 323 00:27:52,325 --> 00:27:54,226 ...you've got to look good, right? 324 00:27:54,326 --> 00:27:58,596 Don't you get it? I'm finally onto something that's big. Huge. 325 00:27:58,696 --> 00:28:00,823 Yeah? What, his cock? 326 00:28:01,999 --> 00:28:04,209 Crude, Stathis. Very crude. 327 00:28:04,267 --> 00:28:06,861 You're too perfect to believe. 328 00:28:06,969 --> 00:28:09,233 You're a goddess. 329 00:28:09,337 --> 00:28:12,173 Thank you for making my most paranoid fantasies come true. 330 00:28:12,273 --> 00:28:14,575 I don't have to report to you, you creep. 331 00:28:14,675 --> 00:28:17,210 Ronnie, you've got to talk to me. 332 00:28:17,310 --> 00:28:19,779 I don't have to do anything. We're finished, remember? 333 00:28:19,879 --> 00:28:23,215 I'II spend the night anywhere I damn well please. 334 00:28:23,315 --> 00:28:25,780 Sorry. Uh, I'II take this too. 335 00:28:59,876 --> 00:29:02,596 I think it's time for champagne. 336 00:29:09,516 --> 00:29:12,251 Oh, God, Seth. It's really happened. 337 00:29:12,351 --> 00:29:15,453 You did it. You’ll never have to get carsick again. 338 00:29:15,553 --> 00:29:17,553 Or airsick or seasick. 339 00:29:17,555 --> 00:29:21,047 Mm, I know, I know. Or tricycle-sick. 340 00:29:22,993 --> 00:29:25,257 What's next? 341 00:29:26,395 --> 00:29:28,296 Well, I'II send the baboon out for tests. 342 00:29:28,396 --> 00:29:30,498 See if he's really okay. - How long will that take? 343 00:29:30,598 --> 00:29:32,598 Could be weeks. 344 00:29:32,699 --> 00:29:35,224 Really? 345 00:29:35,334 --> 00:29:39,828 Yeah, why? - Well, I was thinking... 346 00:29:39,938 --> 00:29:42,240 ...that we could take a holiday. 347 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 We could? 348 00:29:43,440 --> 00:29:46,510 Yeah. You know, like an old married couple. 349 00:29:46,610 --> 00:29:49,646 Old man's got a couple of weeks off... 350 00:29:49,746 --> 00:29:52,247 ...so they go to Florida, someplace warm. 351 00:29:52,347 --> 00:29:54,149 Just you and me? 352 00:29:54,249 --> 00:29:57,719 Yeah, why? Is there someone else you're thinking of bringing along? 353 00:29:57,819 --> 00:29:59,819 No, no, I just, um-- 354 00:30:01,121 --> 00:30:05,191 Is this a romance we're having? Is that what it is? 355 00:30:05,291 --> 00:30:07,782 Yeah. It could be a romance. 356 00:30:07,892 --> 00:30:10,486 Come here. 357 00:30:16,065 --> 00:30:18,065 I have a great idea. 358 00:30:22,570 --> 00:30:24,505 Do you like Chinese food? 359 00:30:24,605 --> 00:30:26,698 Yes. 360 00:30:28,308 --> 00:30:32,813 We're going to have a very romantic dinner right here. 361 00:30:36,747 --> 00:30:39,215 Hey, what's this? - Oh, yeah. 362 00:30:39,316 --> 00:30:41,717 From your editor. Sorry. Somebody sipped it under the door. 363 00:30:41,817 --> 00:30:45,047 Hello, Victor? Yeah, it's Seth Bundle. 364 00:30:46,421 --> 00:30:49,686 Oh, yeah, I'll wait. - Oh, no. 365 00:30:49,790 --> 00:30:52,691 What? What's that? 366 00:30:57,029 --> 00:31:01,159 Nothing. It's just, uh, personal bullshit. 367 00:31:01,265 --> 00:31:04,301 I thought old married couples shared all their personal bullshit. 368 00:31:04,401 --> 00:31:06,636 That's how they stayed old and married. 369 00:31:06,736 --> 00:31:08,736 Uh, listen. 370 00:31:08,837 --> 00:31:12,041 Seth, don't rush it. - What are you taking about? 371 00:31:12,141 --> 00:31:15,043 Look, I have to go out for a few hours. - Now? No. 372 00:31:15,143 --> 00:31:17,844 Ronnie, uh, spicy eggplant, champagne. 373 00:31:17,944 --> 00:31:19,944 Just for a few hours. 374 00:31:19,946 --> 00:31:22,048 I still have the residue of another life, you know. 375 00:31:22,148 --> 00:31:24,083 I have to... scrape it off my shoe... 376 00:31:24,183 --> 00:31:27,413 ...and get rid of it once and for all. 377 00:31:29,286 --> 00:31:32,187 Uh, hi-- - 378 00:31:50,435 --> 00:31:52,170 What's this supposed to mean? 379 00:31:52,270 --> 00:31:56,573 It means that I'm your editor, and I'm shaping your material into a story. 380 00:31:56,673 --> 00:31:59,413 You're the one who told me there was no story. 381 00:31:59,513 --> 00:32:01,343 You said Bundle was a con man. 382 00:32:01,443 --> 00:32:04,112 I've decided to trust your journalistic instincts. 383 00:32:04,212 --> 00:32:07,248 Thanks very much, but this is not your story. 384 00:32:07,348 --> 00:32:10,749 It's mine. - Says who? 385 00:32:10,851 --> 00:32:14,120 I sent you to the Bartok party to see what you could find. 386 00:32:14,220 --> 00:32:16,221 Your discovery is my discovery. 387 00:32:16,321 --> 00:32:19,256 I have a lot of background on Bundle. 388 00:32:19,356 --> 00:32:22,660 He's been working on this thing for six years. 389 00:32:22,760 --> 00:32:25,662 There's material out there to find if you dig deep. 390 00:32:25,762 --> 00:32:28,026 I dug. - Stathis-- 391 00:32:28,130 --> 00:32:31,699 Everything that has to do with transportation will become obsolete. 392 00:32:31,799 --> 00:32:34,068 And I am right there in the middle of it... 393 00:32:34,168 --> 00:32:36,603 ...the only recorder of the event from the inside out. 394 00:32:36,703 --> 00:32:38,703 Okay. 395 00:32:40,873 --> 00:32:42,873 Okay. 396 00:32:44,576 --> 00:32:49,172 Look, uh-- Just keep me informed, all right? 397 00:32:49,279 --> 00:32:51,543 As a friend? 398 00:32:51,647 --> 00:32:54,027 As a professional confidant? 399 00:32:55,250 --> 00:32:57,250 That's all? 400 00:32:59,920 --> 00:33:03,575 I don't want you to disappear from my life. 401 00:33:08,894 --> 00:33:10,894 Okay. 402 00:33:13,897 --> 00:33:16,161 What about sex? 403 00:33:16,266 --> 00:33:19,468 I'm not saying love or affection, just stress-relieving sex. 404 00:33:19,568 --> 00:33:21,568 You and me. 405 00:33:22,937 --> 00:33:26,464 You're disgusting, as always. 406 00:33:29,408 --> 00:33:31,978 Wouldn’t want to disappoint you. 407 00:33:32,078 --> 00:33:36,174 'Residue' means her old boyfriend, doesn't it? 408 00:33:38,215 --> 00:33:41,776 Stathis Borans is her old boyfriend. 409 00:33:41,884 --> 00:33:45,115 'From the desk of Stathis Borans.' 410 00:33:45,220 --> 00:33:47,789 How about, 'Under the desk of Stathis Borans'? 411 00:33:47,889 --> 00:33:49,991 She's working for her old boyfriend. 412 00:33:50,091 --> 00:33:52,326 Now she runs out late at night to see him. 413 00:33:52,426 --> 00:33:54,891 What is this, the Ronnie game? 414 00:33:58,464 --> 00:34:01,184 I'm catching on. I'm catching on. 415 00:34:02,433 --> 00:34:05,202 I didn't mean to kill your brother. 416 00:34:05,302 --> 00:34:09,005 But he didn't die in vain, if that's of any comfort. End-- 417 00:34:09,105 --> 00:34:11,266 As the general said... 418 00:34:11,374 --> 00:34:16,644 'There's nothing I'd ask you to do that I wouldn’t do myself, boys.' 419 00:34:16,744 --> 00:34:19,269 Hey, you're all right. 420 00:34:19,380 --> 00:34:23,035 From looking at you, I can tell you're okay. 421 00:34:25,984 --> 00:34:29,044 What are we waiting for? Let's do it. 422 00:36:06,826 --> 00:36:08,919 How you doing? 423 00:36:09,028 --> 00:36:11,428 Now, you tell me... 424 00:36:11,529 --> 00:36:13,929 ...am I different somehow? 425 00:36:14,031 --> 00:36:17,091 Is it live, or is it Memorex? 426 00:36:18,768 --> 00:36:21,318 It's too bad Ronnie missed it. 427 00:37:21,543 --> 00:37:23,943 I missed you last night. 428 00:37:24,045 --> 00:37:26,946 It's still night. I came back. 429 00:37:27,048 --> 00:37:29,768 You had to celebrate without me. 430 00:37:29,816 --> 00:37:32,080 I'm sorry. 431 00:37:32,184 --> 00:37:34,394 I went through last night. 432 00:37:35,553 --> 00:37:37,553 You went through? 433 00:37:37,555 --> 00:37:39,850 Without testing the baboon? 434 00:37:41,592 --> 00:37:44,993 I was... drunk. I was a bit upset. 435 00:37:46,095 --> 00:37:48,730 You could have killed yourself. 436 00:37:56,269 --> 00:37:59,432 Are you sleeping with Stathis Borans? 437 00:37:59,538 --> 00:38:01,833 What are you taking about? 438 00:38:01,907 --> 00:38:05,817 I-- I don't know. I just, um, get that feeling. 439 00:38:08,912 --> 00:38:11,346 That's why you were upset? 440 00:38:12,948 --> 00:38:14,948 I got jealous. 441 00:38:16,251 --> 00:38:18,776 Oh, God. Seth... 442 00:38:18,886 --> 00:38:21,606 ...you don't have to be jealous. 443 00:38:22,055 --> 00:38:24,055 He's an old boyfriend. 444 00:38:24,123 --> 00:38:26,758 He was teaching at college. I was a science major. 445 00:38:26,858 --> 00:38:29,578 He got me started in journalism. 446 00:38:30,461 --> 00:38:32,926 Is he still in love with you? 447 00:38:33,964 --> 00:38:36,296 How could he not be? 448 00:38:40,302 --> 00:38:42,427 Hey, what about our deal? 449 00:38:42,470 --> 00:38:45,039 You went through, and I wasn't there. 450 00:38:45,139 --> 00:38:47,937 Don't worry. I taped it for you. 451 00:38:48,041 --> 00:38:50,041 You did? 452 00:43:54,935 --> 00:43:57,438 So, I asked the computer if it had improved me. 453 00:43:57,538 --> 00:43:59,639 It said it didn't know what I was taking about. 454 00:43:59,739 --> 00:44:02,408 That's made me think carefully about what I've been feeling and why. 455 00:44:02,508 --> 00:44:06,077 I'm beginning to think the sheer process of being taken apart atom by atom... 456 00:44:06,177 --> 00:44:08,146 ...and put back together again-- 457 00:44:08,246 --> 00:44:11,948 It's like coffee being put through a filter. It's somehow a purifying process. 458 00:44:12,048 --> 00:44:14,417 It's purified me. It's cleansed me. And I'II tell you... 459 00:44:14,517 --> 00:44:17,086 I think it's going to allow me to realize... 460 00:44:17,186 --> 00:44:20,622 ...the personal potential I've been neglecting all these years... 461 00:44:20,722 --> 00:44:25,025 ...that I've been obsessively pursuing goal after goal. 462 00:44:25,125 --> 00:44:27,026 Do you normally take coffee with your sugar? 463 00:44:27,126 --> 00:44:29,651 What? Oh. 464 00:44:29,761 --> 00:44:33,597 You know, I just don't think I've ever given me a chance to be me. 465 00:44:33,697 --> 00:44:35,599 But, of course, interestingly... 466 00:44:35,699 --> 00:44:37,300 ...at the exact moment that I achieved... 467 00:44:37,400 --> 00:44:39,202 ...what'll probably prove to be my life's work... 468 00:44:39,302 --> 00:44:41,970 ...that's the moment when I started being the real me finally. 469 00:44:42,070 --> 00:44:45,470 So, uh, listen-- Not to wax messianic... 470 00:44:45,473 --> 00:44:48,376 ...but it may be true that the synchronicity of those two events... 471 00:44:48,476 --> 00:44:51,111 ...might blur the resultant individual effect of either individuality. 472 00:44:51,211 --> 00:44:54,814 But it is, uh, nevertheless also certainly true... 473 00:44:54,914 --> 00:44:56,981 I will say now however subjectively... 474 00:44:57,081 --> 00:45:01,351 ...that human teleportation-- molecular decimation, breakdown and reformation--... 475 00:45:01,451 --> 00:45:04,054 ...is inherently purging-- it makes a man a king. 476 00:45:04,154 --> 00:45:06,923 From the moment I walked out, I felt like a million bucks. 477 00:45:07,023 --> 00:45:09,291 I think I am gonna have a cannoli after all. 478 00:45:09,391 --> 00:45:11,927 Waiter. I mean, w-what an accomplishment. 479 00:45:12,027 --> 00:45:15,329 But what have I really done? AII I've done is say to the word... 480 00:45:15,429 --> 00:45:18,131 'Let's go. Move. Catch me if you can.' 481 00:45:18,231 --> 00:45:21,132 Waiter. Jesus Christ. - 482 00:45:33,843 --> 00:45:35,843 Oh, God. Wait. 483 00:45:35,844 --> 00:45:38,335 What? - Uh-- Oh, God. 484 00:45:40,113 --> 00:45:42,980 What? 485 00:45:43,083 --> 00:45:45,313 How can you keep going? 486 00:45:46,786 --> 00:45:50,155 You can't have any-- have any fluid left in your body. 487 00:45:50,255 --> 00:45:52,356 We've been doing this for hours. 488 00:45:52,456 --> 00:45:54,836 I-I'm not ready to quit yet. 489 00:45:54,892 --> 00:45:57,087 Come on. - Oh--... 490 00:45:57,193 --> 00:45:59,193 Come on. - Oh-- 491 00:46:02,631 --> 00:46:05,930 Mm. Hey. What's this? 492 00:46:06,033 --> 00:46:08,168 It's an attempt to distract me, that's what it is. 493 00:46:08,268 --> 00:46:10,268 No, really, what is it? 494 00:46:10,270 --> 00:46:13,330 It's like... hairs or something. 495 00:46:13,439 --> 00:46:15,805 I don't know. It's, uh-- 496 00:46:15,907 --> 00:46:18,476 It happens when you get older. Weird hair configurations. 497 00:46:18,576 --> 00:46:21,272 They're really coarse. 498 00:46:21,378 --> 00:46:23,312 Well, I've never really been hairy enough. 499 00:46:23,412 --> 00:46:26,581 You know what I mean? Airways too boyish. 500 00:46:26,681 --> 00:46:29,317 I'm Looking forward to a hairy body. 501 00:46:29,417 --> 00:46:32,486 It's one of the compensations of old age. Come here. Where are you going? 502 00:46:32,586 --> 00:46:34,586 Let me go. 503 00:46:35,889 --> 00:46:37,889 You're let go. 504 00:47:05,311 --> 00:47:07,879 Hey, hey, hey. Not my new hairs. What are you doing? 505 00:47:07,979 --> 00:47:09,979 Relax, Bundle. 506 00:47:10,080 --> 00:47:12,917 I don't really think you want a body covered with these. 507 00:47:13,017 --> 00:47:16,714 God.. They're really tough. 508 00:47:19,388 --> 00:47:21,389 Listen. I want you to go through. 509 00:47:21,489 --> 00:47:23,524 I want to teleport you as soon as possible. 510 00:47:23,624 --> 00:47:25,525 Right now. You’ll feel incredible. 511 00:47:25,625 --> 00:47:28,328 Ronnie, I hardily need to sleep anymore and I feel wonderful. 512 00:47:28,428 --> 00:47:30,796 It's like a drug, but a perfectly pure and benign drug. 513 00:47:30,896 --> 00:47:32,798 The power I feel surging inside me-- 514 00:47:32,898 --> 00:47:36,034 I won't wear you out. We'll be the perfect couple. The dynamic duo. 515 00:47:36,134 --> 00:47:38,035 Come on. Right now. - Hey, wait. 516 00:47:38,135 --> 00:47:39,386 Don't give me that born-again... 517 00:47:39,486 --> 00:47:41,470 ...teleportation rap. I told you I'm scared to do it. 518 00:47:41,570 --> 00:47:45,310 W-What do I have to say? I'm not gonna do it. 519 00:47:45,912 --> 00:47:48,972 You're a fucking drag, you know that. 520 00:47:50,651 --> 00:47:52,555 Something went wrong, Seth. 521 00:47:52,655 --> 00:47:56,310 When you went through, something went wrong. 522 00:48:02,000 --> 00:48:04,603 No? If not you, if you're too chickenshit... 523 00:48:04,703 --> 00:48:07,608 ...to be a member of the dynamic duo club, okay, then great. 524 00:48:07,708 --> 00:48:10,879 I'II find somebody else, somebody who can keep up with me. 525 00:48:10,979 --> 00:48:12,781 Seth, you have to listen to me. 526 00:48:12,881 --> 00:48:15,252 You're afraid to dive into the plasma pool, aren't you? 527 00:48:15,352 --> 00:48:17,621 You're afraid to be destroyed and recreated, aren't you? 528 00:48:17,721 --> 00:48:20,492 I'II bet you think you woke me up about the flesh, don't you? 529 00:48:20,592 --> 00:48:24,096 But you only know society's straight line about the flesh. 530 00:48:24,196 --> 00:48:29,070 You can't penetrate beyond society's sick, gray fear of the flesh. 531 00:48:29,170 --> 00:48:31,941 Drink deep or taste not the plasma spring. 532 00:48:32,041 --> 00:48:34,041 See what I'm saying? 533 00:48:34,044 --> 00:48:36,180 I'm not just taking about sex and penetration. 534 00:48:36,280 --> 00:48:39,385 I'm taking about penetration beyond the veil of the flesh--... 535 00:48:39,485 --> 00:48:43,565 ...a deep, penetrating dive into the plasma pool. 536 00:49:11,561 --> 00:49:13,756 #### 537 00:49:26,448 --> 00:49:28,916 I'II have a scotch. 538 00:49:30,487 --> 00:49:32,487 Who's winning? 539 00:49:34,159 --> 00:49:37,560 I don't know. I hope it's Marky. 540 00:49:40,701 --> 00:49:42,726 How come? - Because... 541 00:49:42,837 --> 00:49:44,837 I like Marky tonight. 542 00:49:44,907 --> 00:49:47,068 Well, I like you tonight. 543 00:49:47,176 --> 00:49:50,746 Maybe I'd better get involved in this too. 544 00:49:53,318 --> 00:49:55,354 Hey, pal, you're disturbing us. 545 00:49:55,454 --> 00:49:59,704 I got 1 00 bucks says I can beat either one of you. 546 00:50:02,397 --> 00:50:04,397 Take a hike, asshole. 547 00:50:04,434 --> 00:50:06,434 Here. 548 00:50:07,771 --> 00:50:10,365 Here's my 1 00... 549 00:50:10,475 --> 00:50:13,045 ...and I take the lady home for the night if I win. 550 00:50:13,145 --> 00:50:16,672 Says who? Do I look like a hooker to you? 551 00:50:16,783 --> 00:50:22,478 Hey, Tawny, it's an easy 1 00. Come on, pal. Let's get it over with. 552 00:50:24,360 --> 00:50:26,530 Better watch out. He eats chocolate bars. 553 00:50:26,630 --> 00:50:28,630 Yeah, so I noticed. 554 00:50:35,242 --> 00:50:38,302 I don't think he has a chance. 555 00:51:12,592 --> 00:51:15,390 My arm. 556 00:51:17,032 --> 00:51:17,199 Are you a bodybuilder or something? 557 00:51:17,299 --> 00:51:19,269 Are you a bodybuilder or something? 558 00:51:19,369 --> 00:51:23,073 Yeah, I build bodies. I take them apart, then I put them back together again. 559 00:51:23,173 --> 00:51:26,074 Well, you sure took Marky apart. 560 00:51:26,177 --> 00:51:29,148 Let's go back to my place. - Your place? 561 00:51:29,248 --> 00:51:32,486 Yeah, well, okay. I live with my mother anyway. 562 00:51:32,586 --> 00:51:35,523 But, uh, can we go to maybe a few more bars first? 563 00:51:35,623 --> 00:51:37,793 I mean, it's a little too early to quit. 564 00:51:37,893 --> 00:51:39,893 Sure, a few more bars. 565 00:52:05,230 --> 00:52:08,063 Great place. 566 00:52:08,168 --> 00:52:10,168 Hey. 567 00:52:15,812 --> 00:52:18,144 There's no elevator. 568 00:52:18,248 --> 00:52:21,818 I can't make it. - No, there's an elevator. 569 00:52:23,956 --> 00:52:27,153 There. Don't you feel elevated? - 570 00:52:29,097 --> 00:52:31,097 Whoa. 571 00:52:34,370 --> 00:52:38,101 Oh. 572 00:52:38,209 --> 00:52:40,268 Ooh. 573 00:52:40,379 --> 00:52:42,404 Ooh.. 574 00:53:07,014 --> 00:53:09,014 Wow. 575 00:53:17,063 --> 00:53:19,613 Are you some sort of magician? 576 00:53:24,138 --> 00:53:26,138 Yes. 577 00:53:37,055 --> 00:53:39,751 Ahhh. 578 00:53:43,665 --> 00:53:47,294 Ooh. - 579 00:53:52,944 --> 00:53:56,089 So? Are we going to breakfast or not? 580 00:53:58,418 --> 00:54:01,512 It's your turn. - To do what? 581 00:54:01,622 --> 00:54:03,925 I want you to go through. - No. 582 00:54:04,025 --> 00:54:07,464 I don't want to try that. - Why not? It'll make you feel sexy. 583 00:54:07,564 --> 00:54:10,863 But I already feel sexy. 584 00:54:10,969 --> 00:54:16,874 How 'bout... a nice alcohol rub? 585 00:54:16,977 --> 00:54:21,175 Don't do that. It hurts. 586 00:54:21,282 --> 00:54:23,477 Sorry, hon. 587 00:54:23,585 --> 00:54:27,158 I didn't know you had the skin of a princess. 588 00:54:27,258 --> 00:54:29,226 You're real sensitive, huh? - Okay, okay. 589 00:54:29,326 --> 00:54:31,362 That's it. You're going to like it. 590 00:54:31,462 --> 00:54:33,533 I don't want to. I'm afraid. 591 00:54:33,633 --> 00:54:35,633 Don't be afraid. - No. 592 00:54:35,635 --> 00:54:39,264 Be afraid. Be very afraid. 593 00:54:39,373 --> 00:54:41,534 Who's this? 594 00:54:41,644 --> 00:54:44,514 Oh, I forgot to tell you. I live with my mother too. 595 00:54:44,614 --> 00:54:46,614 mum, meet Tawny. 596 00:54:48,186 --> 00:54:50,186 I gotta go. 597 00:54:54,794 --> 00:54:57,174 Thanks for a wonderful time. 598 00:55:06,377 --> 00:55:09,813 Why'd you scare her off? Jealous? 599 00:55:09,915 --> 00:55:13,373 You're changing, Seth. 600 00:55:13,486 --> 00:55:15,857 Everything about you is changing. 601 00:55:15,957 --> 00:55:18,289 You look bad. 602 00:55:18,392 --> 00:55:20,392 You smell bad. 603 00:55:20,463 --> 00:55:23,268 I've never been much of a bather. 604 00:55:25,237 --> 00:55:29,575 Those... weird hairs that were growing out of your back, I took them to a lab. 605 00:55:29,675 --> 00:55:31,675 I had them analysed. 606 00:55:35,016 --> 00:55:37,416 The hairs? 607 00:55:38,621 --> 00:55:40,621 The hairs? 608 00:55:40,724 --> 00:55:44,039 Oh. Yeah, that's a strange thing to do. 609 00:55:44,095 --> 00:55:46,859 Not as strange as the results. 610 00:55:46,965 --> 00:55:50,170 The guy at the lab had trouble identifying them. 611 00:55:50,270 --> 00:55:52,239 He finally came to the conclusion... 612 00:55:52,339 --> 00:55:54,242 ...that they were definitely not human. 613 00:55:54,342 --> 00:55:56,742 Oh. Very good. 614 00:55:56,846 --> 00:55:59,576 Not human, Seth. 615 00:55:59,683 --> 00:56:03,710 In fact, very likely insect hairs. 616 00:56:03,821 --> 00:56:05,891 That's silly. That's ridiculous. 617 00:56:05,991 --> 00:56:10,121 Look. Now there's more. Uh, look at your face. 618 00:56:10,230 --> 00:56:12,434 Something happened when you went through, Seth. 619 00:56:12,534 --> 00:56:15,672 You've got to get some help. I think you must be sick. 620 00:56:15,772 --> 00:56:18,138 You're jealous. 621 00:56:20,412 --> 00:56:23,549 I've become free. I've been released, and you can't stand it. 622 00:56:23,649 --> 00:56:25,852 You’ll do anything to bring me down. 623 00:56:25,952 --> 00:56:31,902 Look at me. Does this look sick? Does this look like a sick man to you? 624 00:56:32,261 --> 00:56:34,272 No. Stop it. - Do you know any sick men... 625 00:56:34,372 --> 00:56:35,866 ...who can do that? Come here. 626 00:56:35,966 --> 00:56:38,970 No. Seth. - Deal's off. I don't need you anymore. 627 00:56:39,070 --> 00:56:43,131 No, wait. Seth, please. Wait. Seth. 628 00:56:43,242 --> 00:56:45,506 Don't come back. 629 00:56:45,611 --> 00:56:47,611 Oh, God. 630 00:56:56,927 --> 00:56:59,225 Oh, God. 631 00:56:59,331 --> 00:57:03,028 Oh. Oh, God. 632 00:57:03,136 --> 00:57:05,136 Oh, God. 633 00:57:42,222 --> 00:57:44,222 Ow. 634 00:59:00,462 --> 00:59:02,462 Oh, no. 635 00:59:03,799 --> 00:59:06,768 What's happening to me? Am I dying? 636 00:59:08,573 --> 00:59:11,542 Is this how it starts? Am I dying? 637 00:59:13,847 --> 00:59:16,941 Bundle, Seth. 638 00:59:17,051 --> 00:59:19,383 Give me a disk. 639 00:59:19,488 --> 00:59:23,398 Uh, I need the first teleportation, S. Bundle. 640 00:59:58,207 --> 01:00:00,207 Run sequence. 641 01:01:53,463 --> 01:01:55,463 Hello. 642 01:01:58,404 --> 01:02:00,404 Seth. 643 01:02:02,075 --> 01:02:06,114 Seth, I've been trying to reach you. Where are you? 644 01:02:06,214 --> 01:02:09,319 For the last four weeks, I've been afraid to see you. 645 01:02:09,419 --> 01:02:12,684 Now, I'm... afraid not to. 646 01:02:12,790 --> 01:02:14,693 Where are you? Are you at home? 647 01:02:14,793 --> 01:02:16,995 Veronica, you don't know how right you were. 648 01:02:17,095 --> 01:02:22,032 I've gotten... much, much worse. 649 01:02:22,136 --> 01:02:26,573 Please come to see me. Please come now. 650 01:02:51,075 --> 01:02:54,340 Seth? I'm here. 651 01:02:54,447 --> 01:02:56,447 Stop. 652 01:02:57,718 --> 01:02:59,718 Seth. 653 01:03:02,424 --> 01:03:04,483 You were right. 654 01:03:04,594 --> 01:03:09,554 I'm diseased and, uh, might be contagious somehow. 655 01:03:11,369 --> 01:03:15,806 I wouldn’t want to infect you. 656 01:03:15,909 --> 01:03:18,571 And it's been accelerating. 657 01:03:18,679 --> 01:03:22,218 It's unrelenting. Every day there are... changes. 658 01:03:22,318 --> 01:03:25,389 Every time I look in the mirror there's someone different, hideous, repulsive. 659 01:03:25,489 --> 01:03:27,158 What happened? 660 01:03:27,258 --> 01:03:31,396 # I know an old lady who swallowed a fly Perhaps she'll die ## 661 01:03:31,496 --> 01:03:33,828 Seth, please. 662 01:03:35,936 --> 01:03:41,010 I was not pure. The teleporter insisted on inner purity. I was not pure. 663 01:03:41,110 --> 01:03:43,874 I don't know what you mean. 664 01:03:46,784 --> 01:03:48,945 A fly... 665 01:03:49,054 --> 01:03:55,429 ...got into the... transmitter pod with me that first time when I was alone. 666 01:03:57,733 --> 01:04:01,032 Uh, the computer... got confused. 667 01:04:01,138 --> 01:04:03,640 There weren't supposed to be two separate genetic patterns... 668 01:04:03,740 --> 01:04:07,540 ...and it decided to, uh, spIice us together. 669 01:04:07,646 --> 01:04:10,046 It mated us, me and the fly. 670 01:04:10,149 --> 01:04:13,549 We hadn't even been properly introduced. 671 01:04:16,224 --> 01:04:20,923 My teleporter turned her into a gene splicer... 672 01:04:21,031 --> 01:04:25,791 ...a very good one, and now I'm not Seth Bundle anymore. 673 01:04:25,837 --> 01:04:29,141 I'm the offspring of Bundle and housefly. 674 01:04:29,241 --> 01:04:31,835 Oh, God. 675 01:04:31,946 --> 01:04:34,437 No. - Oh, God. Seth. 676 01:04:34,549 --> 01:04:36,549 You look so pretty. 677 01:04:36,619 --> 01:04:38,619 What will happen? 678 01:04:38,688 --> 01:04:41,626 Oh, I think it's showing itself as a bizarre form of cancer... 679 01:04:41,726 --> 01:04:45,697 Oh, no. - and general celluIar chaos and revolution. 680 01:04:45,797 --> 01:04:47,867 I'm, uh, just going to have to disintegrate. 681 01:04:47,967 --> 01:04:51,994 In a novel way, no doubt. And then I'II die. 682 01:04:52,107 --> 01:04:55,668 And then it’ll be over. - No, no, no. 683 01:04:55,778 --> 01:04:58,215 I don't accept that. There must be something we can do... 684 01:04:58,315 --> 01:05:00,517 ...somebody we can go to, tests that can be done. 685 01:05:00,617 --> 01:05:05,384 No. Um, I won't be just another tumorous bore... 686 01:05:05,491 --> 01:05:09,664 ...taking endlessly about his... hair failing out and his lost lymph nodes. 687 01:05:09,764 --> 01:05:14,099 Then what do you want me to do? Why did you call me? 688 01:05:24,083 --> 01:05:26,813 Oh. 689 01:05:29,090 --> 01:05:31,718 Oh, that-- that's disgusting. 690 01:05:32,928 --> 01:05:35,158 Uh. 691 01:05:42,008 --> 01:05:45,876 My... ear. No. 692 01:05:47,381 --> 01:05:49,508 I'm scared. 693 01:05:51,687 --> 01:05:53,687 Help me. 694 01:05:54,926 --> 01:05:57,895 Please. Please help me. 695 01:06:05,706 --> 01:06:07,409 Don't go back to him. 696 01:06:07,509 --> 01:06:11,206 That's it? That's your advice? 697 01:06:11,314 --> 01:06:13,317 He's right, don't you see? It could be contagious. 698 01:06:13,417 --> 01:06:16,454 It could turn into an epidemic. - I have to go back to him. 699 01:06:16,554 --> 01:06:18,157 I don't believe this. 700 01:06:18,257 --> 01:06:20,748 If you saw him, Stathis--... 701 01:06:20,861 --> 01:06:24,065 ...if you saw how scared and angry and desperate he is-- 702 01:06:24,165 --> 01:06:26,290 I'm sure Typhoid Mary was a nice person too... 703 01:06:26,390 --> 01:06:27,569 ...when you saw her socially. 704 01:06:27,669 --> 01:06:30,940 Listen, I do not want you going-- - I don't care what you want. 705 01:06:31,040 --> 01:06:33,040 AII right, fine. 706 01:06:45,394 --> 01:06:48,331 Do I have permission to claim your body when this is all over? 707 01:06:48,431 --> 01:06:50,899 Oh, God. 708 01:06:54,071 --> 01:06:56,071 Look, how about this? 709 01:06:58,611 --> 01:07:02,877 You say if only I saw him. Show me. 710 01:07:02,984 --> 01:07:05,817 Tape him. Show me. 711 01:07:05,922 --> 01:07:08,390 Let me think about it. 712 01:07:10,327 --> 01:07:13,296 I'II come up with something. 713 01:07:39,400 --> 01:07:41,400 Seth? 714 01:07:47,445 --> 01:07:50,278 Seth? - No, no. Up here. 715 01:07:50,382 --> 01:07:52,382 Oh. 716 01:07:54,153 --> 01:07:56,724 Gotten pretty good at it, haven't I? 717 01:07:56,824 --> 01:07:59,952 Yeah, it's almost second nature. - 718 01:08:00,062 --> 01:08:02,102 Stopped biting my nails. 719 01:08:07,573 --> 01:08:09,542 Oh, look at this. What's this? 720 01:08:09,642 --> 01:08:11,906 I don't know. 721 01:08:15,816 --> 01:08:21,511 I seem to be stricken by a disease with a purpose, wouldn’t you say? 722 01:08:23,827 --> 01:08:27,066 Maybe not such a... bad disease after all. 723 01:08:27,166 --> 01:08:29,166 I can't stay here. 724 01:08:29,235 --> 01:08:31,396 No, no, no. 725 01:08:31,504 --> 01:08:34,200 Why not? Why can't you? 726 01:08:34,309 --> 01:08:36,277 I can't take it. It's too much. 727 01:08:36,377 --> 01:08:39,082 What's there to take? The disease has just revealed its purpose. 728 01:08:39,182 --> 01:08:41,652 We don't have to worry about contagion anymore. 729 01:08:41,752 --> 01:08:45,524 I know what the disease wants. - What does the disease want? 730 01:08:45,624 --> 01:08:49,390 It wants to... turn me into something else. 731 01:08:49,495 --> 01:08:51,465 That's not too terrible, is it? 732 01:08:51,565 --> 01:08:54,369 Most people would give anything to be turned into something else. 733 01:08:54,469 --> 01:08:57,373 Turned into what? - What do you think, a fly? 734 01:08:57,473 --> 01:08:59,710 Am I becoming a 1 85-pound fly? 735 01:08:59,810 --> 01:09:03,314 No, I'm becoming something that never existed before. 736 01:09:03,414 --> 01:09:05,939 I'm becoming Brundlefly. 737 01:09:06,052 --> 01:09:09,156 Don't you think that's worth a Nobel Prize or two? 738 01:09:09,256 --> 01:09:11,383 Here. 739 01:09:12,761 --> 01:09:16,026 I want to give a demonstration... 740 01:09:16,132 --> 01:09:21,832 ...that I think you'll want to, uh, record for posterity. 741 01:09:21,940 --> 01:09:24,243 I think you must chronicle... 742 01:09:24,343 --> 01:09:27,481 ...the life and times of Brundlefly, don't you? 743 01:09:27,581 --> 01:09:31,954 At the very least, it should make a fabulous children’s book. 744 01:09:32,054 --> 01:09:34,054 You seem tired. 745 01:09:35,959 --> 01:09:38,291 You got me there? 746 01:09:42,634 --> 01:09:44,761 How does Brundlefly eat? 747 01:09:44,872 --> 01:09:48,910 He found out the hard and painful way that he eats much the way a fly eats. 748 01:09:49,010 --> 01:09:51,146 His teeth are now useless because... 749 01:09:51,246 --> 01:09:54,518 ...although he can chew up solid food, he can't digest it. 750 01:09:54,618 --> 01:09:57,610 Solid food hurts. So, like a fly... 751 01:09:57,721 --> 01:10:02,715 Brundlefly breaks down solids with a corrosive enzyme... 752 01:10:02,829 --> 01:10:04,899 ...playfully called vomit drop. 753 01:10:04,999 --> 01:10:07,970 He regurgitates on his food, it liquefies... 754 01:10:08,070 --> 01:10:10,672 ...and then he sucks it back up. 755 01:10:10,772 --> 01:10:13,570 Ready for a demonstration, kids? 756 01:10:13,676 --> 01:10:15,676 Here goes. 757 01:10:15,747 --> 01:10:18,978 Oh, my God. 758 01:10:20,019 --> 01:10:23,250 My God. 759 01:10:29,765 --> 01:10:32,063 Hey, Ronnie? - 760 01:10:34,638 --> 01:10:36,638 Ronnie? 761 01:10:44,651 --> 01:10:47,449 What is it? 762 01:10:52,729 --> 01:10:54,729 I'm pregnant. 763 01:10:54,800 --> 01:10:57,268 Oh, no. 764 01:11:00,540 --> 01:11:02,599 Oh, no. 765 01:11:04,412 --> 01:11:06,962 I'm pregnant with Seth's baby. 766 01:11:15,294 --> 01:11:17,819 What do you want to do? 767 01:11:19,866 --> 01:11:22,391 I don't know. 768 01:11:24,306 --> 01:11:27,537 I just-- I don't know. 769 01:11:55,048 --> 01:11:57,048 Stathis, I'm scared. 770 01:11:57,117 --> 01:11:59,420 It's going to be all right, Ronnie. 771 01:11:59,520 --> 01:12:01,520 It's going to be fine. 772 01:12:01,591 --> 01:12:03,559 I don't think I want to lose it. 773 01:12:03,659 --> 01:12:06,363 Is there something wrong with me? Why am I losing it? 774 01:12:06,463 --> 01:12:09,468 It's better this way, Ronnie. You’ll see. 775 01:12:09,568 --> 01:12:12,238 It's the best thing that could happen. 776 01:12:12,338 --> 01:12:14,307 She's expelling it. It's coming out. 777 01:12:14,407 --> 01:12:16,777 I don't even think we're gonna have to go in. 778 01:12:16,877 --> 01:12:20,677 Oh. - It's gonna be easy. Don't worry, honey. 779 01:12:20,783 --> 01:12:21,783 No. Please, no. 780 01:12:21,883 --> 01:12:24,755 Yeah, there's no problem. It'll be over soon. 781 01:12:24,855 --> 01:12:27,619 Here we go. Okay. 782 01:12:31,364 --> 01:12:35,266 Just a little suction here, a little suction. 783 01:12:35,370 --> 01:12:39,341 Suction. Hod it. Hold on a minute. There's more in there. 784 01:12:39,441 --> 01:12:43,434 There's more? - Yeah. I mean, a lot more. 785 01:12:43,547 --> 01:12:46,585 Okay. You're gonna have to help us. Come on. You can push. 786 01:12:46,685 --> 01:12:48,588 You can push it out. Come on. 787 01:12:48,688 --> 01:12:50,590 Oh. - Push. That's it. Come on. 788 01:12:50,690 --> 01:12:52,593 Push. Use those muscles. That's it. - No, wait. 789 01:12:52,693 --> 01:12:55,697 Give us a push. You can push it out. That's it. 790 01:12:55,797 --> 01:12:57,699 Come on. - No, wait. Wait. No. 791 01:12:57,799 --> 01:12:59,799 You can do it. - Oh. 792 01:12:59,803 --> 01:13:01,438 Wait. Oh. 793 01:13:01,538 --> 01:13:03,597 Oh. No. 794 01:13:07,146 --> 01:13:10,638 Oh.. No.. Oh.. Oh.. 795 01:14:13,903 --> 01:14:16,064 Oh. 796 01:14:16,173 --> 01:14:19,045 I want a disk. Give me preliminary integration. 797 01:14:19,145 --> 01:14:23,172 I want a disk. Give me preliminary integration. 798 01:14:23,282 --> 01:14:25,753 I want a disk. Give me preliminary integration. 799 01:14:25,853 --> 01:14:29,914 I want a disk. Give me preliminary integration. 800 01:15:06,308 --> 01:15:10,438 You're relics. Yes, you are. You can't deny it. 801 01:15:10,546 --> 01:15:15,313 Vestigial, archaeological, redundant. 802 01:15:18,624 --> 01:15:23,459 Artefacts of a bygone era, of historical interest only. 803 01:15:45,728 --> 01:15:48,925 You've missed some good moments. 804 01:15:49,033 --> 01:15:52,093 Is that why you're here, to catch up? 805 01:15:56,610 --> 01:15:58,610 I wanted-- 806 01:16:04,253 --> 01:16:08,155 My teeth have begun to fall out. 807 01:16:08,259 --> 01:16:12,264 The medicine cabinet's now the Bundle Museum of Natural History. 808 01:16:12,364 --> 01:16:15,764 You want to see what else is in it? - No. 809 01:16:18,272 --> 01:16:20,272 Then... 810 01:16:21,276 --> 01:16:23,801 ...what do you want? 811 01:16:25,916 --> 01:16:29,784 I... came to tell you... 812 01:16:29,888 --> 01:16:31,888 ...um-- 813 01:16:32,892 --> 01:16:36,123 I, uh-- I just-- 814 01:16:37,732 --> 01:16:40,701 I wanted to s-see you... 815 01:16:40,803 --> 01:16:42,803 ...before-- 816 01:16:51,351 --> 01:16:54,479 You have to leave now... 817 01:16:54,588 --> 01:16:56,968 ...and never come back here. 818 01:17:01,263 --> 01:17:04,578 Have you ever heard of insect poetics? 819 01:17:07,405 --> 01:17:11,432 Neither have I. 820 01:17:11,544 --> 01:17:16,504 Insects... don't have poetics. 821 01:17:17,920 --> 01:17:21,617 They're very brutal. 822 01:17:21,725 --> 01:17:25,627 No compassion, no compromise. 823 01:17:26,732 --> 01:17:29,633 We can't trust the insect. 824 01:17:31,938 --> 01:17:37,843 I'd like to become... the first insect politician. 825 01:17:39,282 --> 01:17:42,410 You see, I'd like to, um, but... 826 01:17:42,520 --> 01:17:45,318 ...oh, I'm afraid, um-- 827 01:17:46,458 --> 01:17:49,773 I don't know what you're trying to say. 828 01:17:50,031 --> 01:17:52,499 I'm saying-- 829 01:17:57,441 --> 01:18:02,572 I'm saying I'm an insect... 830 01:18:03,682 --> 01:18:07,516 ...who dreamt he was a man and loved it. 831 01:18:07,620 --> 01:18:10,000 But now the dream is over... 832 01:18:10,057 --> 01:18:11,960 ...and the insect is awake. 833 01:18:12,060 --> 01:18:15,257 No, no. No, Seth. 834 01:18:16,700 --> 01:18:19,168 I'm saying... 835 01:18:21,307 --> 01:18:23,775 I'II hurt you if you stay. 836 01:18:46,173 --> 01:18:49,233 No. No. 837 01:18:50,946 --> 01:18:53,107 No. 838 01:19:00,393 --> 01:19:02,861 No. 839 01:19:02,963 --> 01:19:05,032 Let's go. Let's do it now. 840 01:19:05,132 --> 01:19:08,617 Now? Wait. Wait a minute. What did he say? 841 01:19:08,637 --> 01:19:10,637 I couldn’t tell him. 842 01:19:10,706 --> 01:19:12,817 Let's go, damn it. - No. 843 01:19:12,976 --> 01:19:16,314 We should wait for a few days. I don't think you're in the right state of mind-- 844 01:19:16,414 --> 01:19:19,886 No. Now. I want it out of my body now. You should have seen him. 845 01:19:19,986 --> 01:19:22,222 There could be anything in here. In me. In my body. 846 01:19:22,322 --> 01:19:24,926 I don't know if I can arrange it right now, tonight. 847 01:19:25,026 --> 01:19:27,664 Why do we have to run around in the dark like a couple of--... 848 01:19:27,764 --> 01:19:29,966 'Cause I don't want it in my body. You understand me? 849 01:19:30,066 --> 01:19:32,500 I don't want it in my body. 850 01:20:06,450 --> 01:20:09,908 Well, okay. What's the story? 851 01:20:12,123 --> 01:20:14,427 She's pregnant, and she wants to have an abortion. 852 01:20:14,527 --> 01:20:16,822 In the middle of the night? 853 01:20:18,499 --> 01:20:20,936 We have good reason to think that... 854 01:20:21,036 --> 01:20:24,733 ...this... chid will be deformed. 855 01:20:24,841 --> 01:20:29,176 Yeah, but in the middle of the night? - Look, Brent. 856 01:20:29,314 --> 01:20:31,314 Please. 857 01:20:33,419 --> 01:20:36,547 Is it your child? - No. 858 01:20:36,657 --> 01:20:38,657 It's the-- 859 01:20:39,894 --> 01:20:44,228 It's the chid of... a man who is deformed. 860 01:20:45,469 --> 01:20:47,438 Listen, I don't mean to interfere... 861 01:20:47,538 --> 01:20:51,406 ...but I detect a certain... uncertainty here. 862 01:20:51,510 --> 01:20:54,647 There are tests we can do to determine whether or not this-- 863 01:20:54,747 --> 01:20:56,747 I don't want tests. 864 01:20:56,751 --> 01:20:59,254 Tests can't guarantee anything. 865 01:20:59,354 --> 01:21:03,434 The baby could start off normal and then become-- 866 01:21:05,629 --> 01:21:08,097 I want an abortion. 867 01:21:09,702 --> 01:21:12,865 I'II do it myself if I have to. 868 01:21:12,974 --> 01:21:18,669 Okay, if you’ll just slip into that, we'll be on our way in no time. 869 01:21:41,980 --> 01:21:44,972 Oh-- No. No. 870 01:21:48,488 --> 01:21:50,581 Wait. Seth, no. 871 01:22:16,192 --> 01:22:19,320 Why did you want to kill Bundle? 872 01:22:19,431 --> 01:22:24,368 The baby... might be all that's left of the real me. 873 01:22:27,075 --> 01:22:29,075 Please don't kill me. 874 01:22:30,546 --> 01:22:33,982 I can't have it. I'm afraid. 875 01:22:34,084 --> 01:22:38,020 Please. Have the baby. 876 01:22:38,122 --> 01:22:42,081 I can't. I can't. 877 01:22:42,195 --> 01:22:45,631 Too bad. 878 01:22:50,573 --> 01:22:52,871 Too bad. 879 01:25:13,667 --> 01:25:16,192 Jesus. 880 01:25:18,307 --> 01:25:20,798 Ah. 881 01:25:20,911 --> 01:25:23,539 Let me go. Let me go. 882 01:26:24,097 --> 01:26:26,097 No.. Don't.. 883 01:26:26,165 --> 01:26:30,124 Don't, please. Please. 884 01:26:52,068 --> 01:26:55,401 Help me. Help me to be human. 885 01:26:56,574 --> 01:26:58,574 How? 886 01:27:00,546 --> 01:27:03,515 Oh. 887 01:27:06,187 --> 01:27:08,187 Well... 888 01:27:10,927 --> 01:27:13,054 I go there... 889 01:27:13,163 --> 01:27:16,758 ...and, uh, you go there. 890 01:27:18,870 --> 01:27:24,035 We... come apart... 891 01:27:24,145 --> 01:27:28,912 ...and... then we... come together there. 892 01:27:30,887 --> 01:27:34,323 You, me... and the baby. 893 01:27:34,425 --> 01:27:36,723 Together. 894 01:27:53,184 --> 01:27:55,652 No. 895 01:27:55,753 --> 01:27:58,745 We’ll be the ultimate family. 896 01:27:58,859 --> 01:28:01,020 A family of three... 897 01:28:01,128 --> 01:28:03,763 ...joined together in one body. 898 01:28:04,600 --> 01:28:07,262 More human than I am alone. 899 01:28:07,369 --> 01:28:08,171 Oh, no. No. No, no. 900 01:28:08,271 --> 01:28:11,604 Oh, no. No. No, no. 901 01:28:21,789 --> 01:28:25,486 No. No. No. No. 902 01:28:31,736 --> 01:28:34,830 Oh, please. Oh, God, please. 903 01:28:34,940 --> 01:28:37,033 Oh. Oh. 904 01:28:38,946 --> 01:28:43,246 Oh. No. Oh. Oh. 905 01:28:43,352 --> 01:28:46,515 God.. No.. No.. 906 01:28:46,623 --> 01:28:48,623 Oh, God.. 907 01:28:48,626 --> 01:28:51,857 Please, don't. No, don't. 908 01:28:51,964 --> 01:28:54,398 No.. No.. 909 01:29:04,882 --> 01:29:06,882 No. 910 01:29:15,797 --> 01:29:19,631 Please. Let me out. Oh, God. 911 01:32:26,322 --> 01:32:29,951 No. No, I can't. 912 01:32:30,060 --> 01:32:33,552 No.. I can't. No. 913 01:32:36,902 --> 01:32:39,234 No. God. 66342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.