Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
[English subtitles are available]
2
00:00:07,700 --> 00:00:11,470
[Lovesickness]
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,830
[Episode 24]
4
00:00:17,390 --> 00:00:19,870
Why did my butt always land first every time?
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,320
Oh no, Xiao Chu.
6
00:00:47,330 --> 00:00:48,120
Xiao Chu.
7
00:00:53,290 --> 00:00:54,100
Xiao Chu.
8
00:01:05,990 --> 00:01:06,830
Who are you?
9
00:01:08,200 --> 00:01:11,050
Did... His Majesty ask you here to save me?
10
00:01:11,510 --> 00:01:12,760
Who are you?
11
00:01:13,430 --> 00:01:14,780
I am Xiao Chu.
12
00:01:22,150 --> 00:01:24,390
How could it be? You...
13
00:01:24,660 --> 00:01:26,570
Bro, how old are you?
14
00:01:27,630 --> 00:01:29,800
I... I'm seven years old.
15
00:01:30,260 --> 00:01:31,270
28 years old.
16
00:01:32,300 --> 00:01:33,220
21 years old.
17
00:01:33,479 --> 00:01:34,410
Seven years old.
18
00:01:34,950 --> 00:01:36,210
How could this happen?
19
00:01:38,470 --> 00:01:41,070
Hurry. Come with me. Someone wants to kill you.
20
00:01:49,520 --> 00:01:51,210
Hurry. Squat inside.
21
00:01:53,789 --> 00:01:55,190
Stay here and don't move.
22
00:01:55,430 --> 00:01:56,570
No matter what happens outside,
23
00:01:56,570 --> 00:01:57,630
don't make a sound.
24
00:01:58,690 --> 00:01:59,890
Where are you going?
25
00:02:00,310 --> 00:02:01,840
I'm going to distract them.
26
00:02:01,870 --> 00:02:03,390
Will you die?
27
00:02:04,980 --> 00:02:07,060
No, I'm Miss Fairy.
28
00:02:07,750 --> 00:02:08,789
Miss Fairy,
29
00:02:09,030 --> 00:02:11,910
where should I find you after you leave?
30
00:02:13,080 --> 00:02:14,880
Don't look for me. Do you hear me?
31
00:02:15,030 --> 00:02:16,230
I told you I'm a fairy.
32
00:02:16,390 --> 00:02:17,650
You can't see me again.
33
00:02:24,750 --> 00:02:25,390
Remember,
34
00:02:26,320 --> 00:02:27,480
in the future, if you meet someone
35
00:02:27,480 --> 00:02:28,940
who looks exactly like me,
36
00:02:29,460 --> 00:02:30,990
you must stay away from her.
37
00:02:32,190 --> 00:02:33,790
She will only get you killed.
38
00:02:40,310 --> 00:02:42,040
Cover your ears and keep quiet.
39
00:02:54,900 --> 00:02:57,840
Run, Your Highness! Go to the back door!
40
00:02:58,010 --> 00:02:59,410
Someone will pick you up.
41
00:03:21,200 --> 00:03:22,090
An'an.
42
00:03:23,030 --> 00:03:24,710
It hurts a lot.
43
00:03:25,750 --> 00:03:27,710
Are you done?
44
00:03:27,740 --> 00:03:30,630
You were gone for over ten seconds this time. Is it necessary to disappear?
45
00:03:30,630 --> 00:03:32,760
The cellphone. Give me the cellphone.
46
00:03:33,910 --> 00:03:36,150
You want to read the unofficial history about Duke Chu again?
47
00:03:36,150 --> 00:03:38,150
What's the content of the last part?
48
00:03:39,250 --> 00:03:40,600
Prince Ning started a rebellion.
49
00:03:40,600 --> 00:03:42,110
Duke Chu killed Prince Ning on his own.
50
00:03:42,110 --> 00:03:43,829
He also died due to Prince Ning's conspiracy.
51
00:03:43,829 --> 00:03:45,870
That's all. Nothing more.
52
00:03:46,400 --> 00:03:48,829
Why? Why is it still the same?
53
00:03:48,850 --> 00:03:50,980
Why was he still killed by Prince Ning?
54
00:03:56,100 --> 00:03:57,760
People all say love is bitter.
55
00:03:57,910 --> 00:03:59,710
Even so, I still don't regret it.
56
00:04:01,250 --> 00:04:02,190
Why is it you?
57
00:04:02,210 --> 00:04:03,980
I... If not me...
58
00:04:04,960 --> 00:04:07,010
If not me, who else could it be?
59
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
People all say love is bitter.
60
00:04:09,910 --> 00:04:11,870
Even so, I still don't regret it.
61
00:04:16,470 --> 00:04:18,040
Why can't I go back?
62
00:04:20,050 --> 00:04:22,410
Why can't I go back?
63
00:04:23,110 --> 00:04:26,070
An'an, don't scare me, okay?
64
00:04:26,240 --> 00:04:28,600
Why can't I go back?
65
00:04:28,790 --> 00:04:29,950
Impossible.
66
00:04:29,970 --> 00:04:30,660
An'an,
67
00:04:31,110 --> 00:04:32,510
let's go to the hospital.
68
00:04:33,350 --> 00:04:34,750
Let's go to the hospital.
69
00:04:34,860 --> 00:04:36,290
I have to go back.
70
00:04:37,290 --> 00:04:38,970
I have to go back.
71
00:04:39,000 --> 00:04:40,659
Where do you want to go, An'an?
72
00:04:40,720 --> 00:04:42,300
Calm down, okay?
73
00:04:42,430 --> 00:04:46,500
Xiao Chu, I can't save you.
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,030
I can't save you.
75
00:04:51,180 --> 00:04:53,970
Xiao Chu.
76
00:04:56,170 --> 00:04:56,970
Xiao Chu.
77
00:04:57,700 --> 00:04:58,460
An'an.
78
00:04:59,830 --> 00:05:00,760
An'an.
79
00:05:29,150 --> 00:05:30,030
Thank you.
80
00:05:41,990 --> 00:05:45,630
Go save him. He's waiting for you.
81
00:05:46,320 --> 00:05:47,330
Save him?
82
00:05:48,620 --> 00:05:49,550
Save whom?
83
00:05:50,040 --> 00:05:50,920
Who are you?
84
00:05:57,659 --> 00:06:01,580
I wrote that letter to you.
85
00:06:12,850 --> 00:06:13,490
Xiao Chu.
86
00:06:14,800 --> 00:06:15,640
Xiao Chu.
87
00:06:17,410 --> 00:06:19,090
An'an, you're awake.
88
00:06:21,080 --> 00:06:22,120
It was Xiao Chu.
89
00:06:24,610 --> 00:06:25,500
He's not dead.
90
00:06:26,870 --> 00:06:28,870
Unofficial history is indeed a lie.
91
00:06:29,920 --> 00:06:31,300
Your fever is finally gone.
92
00:06:31,300 --> 00:06:33,150
Yesterday, you had a fever and your body temperature reached 39℃.
93
00:06:33,150 --> 00:06:37,080
Xiaomei, he's not dead. He's not dead.
94
00:06:39,290 --> 00:06:40,409
He came to me.
95
00:06:41,480 --> 00:06:44,310
He must be the one who saved me in the car accident back then.
96
00:06:44,310 --> 00:06:45,150
An'an,
97
00:06:45,880 --> 00:06:48,100
is something wrong with your brain because of the fever?
98
00:06:48,100 --> 00:06:49,470
Who saved whom?
99
00:06:51,720 --> 00:06:53,730
The letter. The letter.
100
00:07:06,800 --> 00:07:09,340
This letter is for you
101
00:07:10,650 --> 00:07:13,480
and for myself.
102
00:07:15,780 --> 00:07:17,510
Maybe you can't see this letter
103
00:07:18,170 --> 00:07:19,840
for the rest of your life.
104
00:07:26,120 --> 00:07:29,580
If you see this letter in the future,
105
00:07:31,050 --> 00:07:33,580
I hope you won't realize it's written for you.
106
00:07:34,430 --> 00:07:37,400
I hope you won't immerse in the memories of us
107
00:07:38,080 --> 00:07:40,710
because we've been separated.
108
00:07:42,520 --> 00:07:46,920
I thought it was a coincidence that I met you in Shangchun Brothel.
109
00:07:47,420 --> 00:07:51,940
I didn't know it was fate.
110
00:07:53,390 --> 00:07:57,580
Saving me in the darkness when I was seven was the cause.
111
00:07:58,520 --> 00:07:59,440
So I thought
112
00:08:00,030 --> 00:08:04,490
achieving my ambition after being rescued from the desperate situation was the result.
113
00:08:04,490 --> 00:08:06,420
Crying for me at Treasure Pavilion
114
00:08:06,560 --> 00:08:08,650
when I was 21 years old was the cause.
115
00:08:09,470 --> 00:08:10,390
So I thought
116
00:08:11,140 --> 00:08:15,180
being with the one I love was the result.
117
00:08:16,400 --> 00:08:19,270
Seven years later, I was 28 years old.
118
00:08:20,550 --> 00:08:22,340
Our reunion was the cause.
119
00:08:23,090 --> 00:08:23,940
So I thought
120
00:08:24,580 --> 00:08:28,110
holding your hands to grow old together was the result.
121
00:08:25,850 --> 00:08:28,710
♫There are many people in this vast world and the road is long♫
122
00:08:28,740 --> 00:08:31,770
♫We come and go in a hurry♫
123
00:08:29,750 --> 00:08:31,280
What I didn't know is to you,
124
00:08:32,039 --> 00:08:34,809
meeting the 28-year-old me was the cause
125
00:08:34,150 --> 00:08:35,690
♫Everything grows in this world♫
126
00:08:35,610 --> 00:08:37,049
and losing me was the result.
127
00:08:35,720 --> 00:08:36,840
♫When flowers bloom♫
128
00:08:36,870 --> 00:08:40,610
♫I remember your face♫
129
00:08:39,039 --> 00:08:41,299
Meeting the 21-year-old me was the cause
130
00:08:41,700 --> 00:08:43,850
♫The bright eyes♫
131
00:08:42,260 --> 00:08:44,340
and getting killed by Zhao Yuchan was the result.
132
00:08:43,870 --> 00:08:45,810
♫Rippled with it♫
133
00:08:45,840 --> 00:08:47,940
♫But now they are full of vicissitudes♫
134
00:08:45,870 --> 00:08:48,270
Saving the seven-year-old me was the cause
135
00:08:48,320 --> 00:08:51,310
♫There's no such thing♫
136
00:08:49,710 --> 00:08:51,790
and never seeing me again was the result.
137
00:08:51,340 --> 00:08:54,260
♫As beautiful and long-lasting love♫
138
00:08:54,280 --> 00:08:57,930
♫With the wind blowing, just let him go♫
139
00:08:54,590 --> 00:08:57,450
After I got separated from you, it took me many years
140
00:08:58,110 --> 00:09:00,120
to realize that I exist in your past,
141
00:08:58,380 --> 00:09:00,760
♫Joy and sorrow intertwined♫
142
00:09:00,890 --> 00:09:04,840
but you are running towards my future.
143
00:09:00,930 --> 00:09:07,240
♫Fate is decided with the words written♫
144
00:09:06,530 --> 00:09:07,660
Since you left,
145
00:09:07,260 --> 00:09:10,770
♫The flowers are like rain, turning into tears♫
146
00:09:08,880 --> 00:09:11,030
I've spent my whole life searching for causes and results.
147
00:09:10,800 --> 00:09:13,550
♫The flowers fly for you♫
148
00:09:12,110 --> 00:09:14,390
But I can never see you again.
149
00:09:13,680 --> 00:09:19,860
♫Love is like poison, and who are you?♫
150
00:09:16,150 --> 00:09:17,350
But I'm still willing
151
00:09:19,050 --> 00:09:20,330
to wait for you forever.
152
00:09:20,020 --> 00:09:23,340
♫The breeze blows and the light is on♫
153
00:09:23,960 --> 00:09:26,370
♫With joy and sorrow engraved♫
154
00:09:26,500 --> 00:09:32,550
♫Fate is decided with the words written♫
155
00:09:30,590 --> 00:09:33,710
People all say love is bitter.
156
00:09:33,000 --> 00:09:36,530
♫The flowers are like rain, turning into tears♫
157
00:09:35,420 --> 00:09:40,740
Even so, I still don't regret it.
158
00:09:36,560 --> 00:09:39,230
♫Who do the flowers fly for?♫
159
00:09:39,250 --> 00:09:45,500
♫Love is like poison, and who are you?♫
160
00:09:45,620 --> 00:09:55,840
♫Love is like poison, and who are you?♫
10919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.