All language subtitles for Lovesickness.S01E23.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,820 [English subtitles are available] 2 00:00:07,820 --> 00:00:11,490 [Lovesickness] 3 00:00:11,500 --> 00:00:16,680 [Duke's Mansion] 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,900 [Episode 23] 5 00:00:22,030 --> 00:00:24,730 I failed to kill Prince Ning, and now I've been poisoned. 6 00:00:24,730 --> 00:00:25,900 Why did I act tough? 7 00:00:26,720 --> 00:00:27,780 Look at myself now. 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,180 I only have seven days left to live. 9 00:00:32,950 --> 00:00:33,640 An Mo. 10 00:00:43,390 --> 00:00:44,520 What did Yuchan say? 11 00:00:47,550 --> 00:00:49,550 She has decided to enter the palace. 12 00:00:53,910 --> 00:00:55,170 Aren't you surprised? 13 00:00:57,530 --> 00:00:58,990 Why should I be surprised? 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,680 Officials' daughters 15 00:01:02,290 --> 00:01:04,010 can't decide their marriage. 16 00:01:08,230 --> 00:01:09,030 You're right. 17 00:01:10,190 --> 00:01:12,050 It seems no matter how hard we try, 18 00:01:12,570 --> 00:01:14,370 we can't evade our fate. 19 00:01:19,270 --> 00:01:20,600 I don't believe in fate. 20 00:01:21,440 --> 00:01:24,350 Even if His Majesty bestows a marriage on me in the future, 21 00:01:24,350 --> 00:01:25,870 I won't marry anyone, 22 00:01:26,860 --> 00:01:27,670 except you. 23 00:01:33,150 --> 00:01:33,830 Xiao Chu, 24 00:01:35,200 --> 00:01:36,640 I will cherish 25 00:01:37,720 --> 00:01:39,490 my last days with you. 26 00:01:57,340 --> 00:01:58,070 An Mo, you... 27 00:01:58,830 --> 00:02:01,160 What are you doing so early in the morning? 28 00:02:01,790 --> 00:02:02,470 Wait. 29 00:02:02,750 --> 00:02:05,230 Although I will definitely marry you, 30 00:02:05,670 --> 00:02:08,930 now you're still unmarried. 31 00:02:10,509 --> 00:02:11,770 What are you thinking? 32 00:02:13,510 --> 00:02:14,190 Look. 33 00:02:18,420 --> 00:02:21,000 [Couples' Wish List] 34 00:02:18,790 --> 00:02:20,320 This is couples' wish list. 35 00:02:20,790 --> 00:02:24,000 There are ten things that couples should do together. 36 00:02:27,670 --> 00:02:29,070 Taking a photo together. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,180 What does it mean? 38 00:02:39,950 --> 00:02:43,210 How much longer is it going to take? My arm is going to break. 39 00:02:44,710 --> 00:02:47,970 Hold on a little longer. I think he can finish drawing soon. 40 00:02:59,260 --> 00:02:59,840 Done? 41 00:03:00,870 --> 00:03:02,930 It's my turn to draw eyebrows for you. 42 00:03:04,070 --> 00:03:04,870 Beautiful. 43 00:03:07,630 --> 00:03:08,200 Don't. 44 00:03:08,230 --> 00:03:08,670 You... 45 00:03:08,710 --> 00:03:10,310 Let me draw eyebrows for you. 46 00:03:12,510 --> 00:03:13,570 Let me refine them. 47 00:03:15,790 --> 00:03:16,590 Stop running. 48 00:04:06,140 --> 00:04:08,310 Let's go. Let's go buy candied haws, okay? 49 00:04:08,310 --> 00:04:08,950 Okay. 50 00:04:09,510 --> 00:04:10,450 Slow down. 51 00:04:10,870 --> 00:04:11,870 No. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,050 Sit. 53 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Xiao Chu. 54 00:04:31,910 --> 00:04:35,340 If I suddenly disappear one day, 55 00:04:36,710 --> 00:04:37,710 what would you do? 56 00:04:40,050 --> 00:04:41,650 I would wait for you forever. 57 00:04:43,830 --> 00:04:45,520 You've been acting strange lately. 58 00:04:45,520 --> 00:04:46,630 Like a kid. 59 00:04:47,070 --> 00:04:49,220 What? You don't like it? 60 00:04:49,350 --> 00:04:50,270 I like it. 61 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 I like it no matter what you're like. 62 00:04:57,880 --> 00:04:58,870 If I die, 63 00:05:00,010 --> 00:05:00,800 no one 64 00:05:00,840 --> 00:05:03,880 will hurt you because of me. 65 00:05:19,510 --> 00:05:21,350 What's next? 66 00:05:21,710 --> 00:05:22,710 One last thing. 67 00:05:23,540 --> 00:05:24,800 Release sky lanterns. 68 00:05:25,710 --> 00:05:29,050 Your Highness, the empress gave birth to a boy. 69 00:05:29,310 --> 00:05:31,510 His Majesty summoned you to the palace. 70 00:05:33,000 --> 00:05:33,700 Got it. 71 00:05:34,710 --> 00:05:35,840 The little emperor? 72 00:05:36,270 --> 00:05:36,830 Xiao Chu. 73 00:05:36,950 --> 00:05:38,610 I'm going to the palace first. 74 00:05:40,150 --> 00:05:42,880 I'll release sky lanterns with you when I'm back. 75 00:05:46,110 --> 00:05:46,830 Xiao Chu. 76 00:05:58,010 --> 00:06:01,090 It's getting cold. Keep warm. 77 00:06:12,070 --> 00:06:13,400 Wait for me to come back. 78 00:06:29,990 --> 00:06:35,260 I can't recover from my old illness. I'm afraid I don't have much time left. 79 00:06:35,510 --> 00:06:36,310 Your Majesty. 80 00:06:36,390 --> 00:06:37,650 Let me finish my words. 81 00:06:39,230 --> 00:06:43,550 I know my health very well. 82 00:06:44,350 --> 00:06:49,390 Many people in the court want Prince Ning 83 00:06:49,950 --> 00:06:51,750 to ascend the throne after I die. 84 00:06:56,830 --> 00:07:00,200 Now that I have a son, 85 00:07:01,250 --> 00:07:03,380 I'm afraid this has ruined their plan. 86 00:07:04,590 --> 00:07:05,710 Xiao Chu. 87 00:07:06,900 --> 00:07:07,960 Yes, Your Majesty. 88 00:07:08,940 --> 00:07:12,260 You should shoulder the responsibility 89 00:07:12,500 --> 00:07:14,830 of Duke's Mansion, just like your father. 90 00:07:15,660 --> 00:07:18,590 Tomorrow, I will issue an edict 91 00:07:19,130 --> 00:07:24,620 that you will inherit the duke's title and help my son with court affairs. 92 00:07:25,070 --> 00:07:28,670 In this way, even if I die, 93 00:07:28,960 --> 00:07:32,950 you can help me protect my son 94 00:07:33,670 --> 00:07:35,510 and stabilize the country. 95 00:07:36,670 --> 00:07:39,560 But I'm not good at politics. 96 00:07:40,350 --> 00:07:42,710 I'm afraid I'll let you down. 97 00:07:43,550 --> 00:07:47,670 I know you don't want to get involved in the court. 98 00:07:47,830 --> 00:07:51,390 You have pretended to be a playboy. 99 00:07:52,510 --> 00:07:56,590 But now, among the people around me, 100 00:07:57,000 --> 00:08:00,660 you're the only person that I can trust except the prime minister. 101 00:08:02,040 --> 00:08:05,400 I will do my best to protect your son, 102 00:08:06,790 --> 00:08:08,390 even if I have to risk my life. 103 00:08:09,880 --> 00:08:22,060 [Xiao Chu Mo An'an] 104 00:08:26,430 --> 00:08:31,430 Xiao Chu, looks like I can't wait till you come back. 105 00:09:26,810 --> 00:09:30,080 [Duke's Mansion] 106 00:09:57,500 --> 00:09:58,310 An Mo. 107 00:10:20,190 --> 00:10:21,110 Xiao Chu, 108 00:10:22,750 --> 00:10:23,700 I left. 109 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Forget me. 110 00:11:24,110 --> 00:11:24,780 Officer, 111 00:11:24,800 --> 00:11:26,330 I really am not lying to you. 112 00:11:26,430 --> 00:11:28,870 She just disappeared in the blink of an eye. 113 00:11:29,220 --> 00:11:30,660 On the rooftop. 114 00:11:37,740 --> 00:11:41,490 She... She came back in the blink of an eye. 115 00:11:44,190 --> 00:11:46,190 An'an. An'an. 116 00:11:46,430 --> 00:11:49,150 An'an, are you... are you a human or a ghost? 117 00:11:51,190 --> 00:11:52,930 An'an, you're not dead. 118 00:11:52,950 --> 00:11:54,510 Great. 119 00:11:56,190 --> 00:11:58,760 Xiaomei, how long was I gone? 120 00:12:00,100 --> 00:12:02,900 You were gone for... about seven or eight minutes. 121 00:12:03,230 --> 00:12:03,990 Come on. 122 00:12:05,190 --> 00:12:07,860 An'an, what happened? 123 00:12:08,120 --> 00:12:10,440 Is... something wrong with me? 124 00:12:11,110 --> 00:12:13,160 I hallucinated? 125 00:12:16,670 --> 00:12:18,000 Lend me your cellphone. 126 00:12:28,320 --> 00:12:29,090 Why? 127 00:12:29,950 --> 00:12:31,800 Why can't I change anything? 128 00:12:32,220 --> 00:12:33,300 Why? 129 00:12:36,870 --> 00:12:38,200 Where's the thumb ring? 130 00:12:39,190 --> 00:12:40,520 Where's the thumb ring? 131 00:12:40,750 --> 00:12:41,440 What? 132 00:12:41,870 --> 00:12:42,430 Thumb... 133 00:12:45,510 --> 00:12:46,630 Is this it? 134 00:12:46,990 --> 00:12:48,850 Just now, you were reciting a poem 135 00:12:48,870 --> 00:12:50,350 and then you disappeared. 136 00:12:50,960 --> 00:12:53,290 This was the only thing left on the ground. 137 00:12:56,250 --> 00:12:56,960 This is it. 138 00:12:59,550 --> 00:13:03,290 I don't believe it. If I can't save you in my first attempt, I'll try again. 139 00:13:03,290 --> 00:13:04,560 If I still can't, I'll try again and again. 140 00:13:04,560 --> 00:13:06,360 I don't believe I can't save you. 141 00:13:08,950 --> 00:13:11,950 How... How did I get there just now? 142 00:13:14,640 --> 00:13:15,300 The poem. 143 00:13:17,110 --> 00:13:17,860 Reciting the poem. 144 00:13:17,860 --> 00:13:20,350 An'an, where are you going again? 145 00:13:21,110 --> 00:13:23,190 People all say love is bitter. 146 00:13:23,940 --> 00:13:26,390 Even so, I still don't regret it. 147 00:13:37,150 --> 00:13:38,360 Mo An'an! 9476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.