Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,820
[English subtitles are available]
2
00:00:07,820 --> 00:00:11,490
[Lovesickness]
3
00:00:11,500 --> 00:00:16,680
[Duke's Mansion]
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,900
[Episode 23]
5
00:00:22,030 --> 00:00:24,730
I failed to kill Prince Ning, and now I've been poisoned.
6
00:00:24,730 --> 00:00:25,900
Why did I act tough?
7
00:00:26,720 --> 00:00:27,780
Look at myself now.
8
00:00:28,250 --> 00:00:30,180
I only have seven days left to live.
9
00:00:32,950 --> 00:00:33,640
An Mo.
10
00:00:43,390 --> 00:00:44,520
What did Yuchan say?
11
00:00:47,550 --> 00:00:49,550
She has decided to enter the palace.
12
00:00:53,910 --> 00:00:55,170
Aren't you surprised?
13
00:00:57,530 --> 00:00:58,990
Why should I be surprised?
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,680
Officials' daughters
15
00:01:02,290 --> 00:01:04,010
can't decide their marriage.
16
00:01:08,230 --> 00:01:09,030
You're right.
17
00:01:10,190 --> 00:01:12,050
It seems no matter how hard we try,
18
00:01:12,570 --> 00:01:14,370
we can't evade our fate.
19
00:01:19,270 --> 00:01:20,600
I don't believe in fate.
20
00:01:21,440 --> 00:01:24,350
Even if His Majesty bestows a marriage on me in the future,
21
00:01:24,350 --> 00:01:25,870
I won't marry anyone,
22
00:01:26,860 --> 00:01:27,670
except you.
23
00:01:33,150 --> 00:01:33,830
Xiao Chu,
24
00:01:35,200 --> 00:01:36,640
I will cherish
25
00:01:37,720 --> 00:01:39,490
my last days with you.
26
00:01:57,340 --> 00:01:58,070
An Mo, you...
27
00:01:58,830 --> 00:02:01,160
What are you doing so early in the morning?
28
00:02:01,790 --> 00:02:02,470
Wait.
29
00:02:02,750 --> 00:02:05,230
Although I will definitely marry you,
30
00:02:05,670 --> 00:02:08,930
now you're still unmarried.
31
00:02:10,509 --> 00:02:11,770
What are you thinking?
32
00:02:13,510 --> 00:02:14,190
Look.
33
00:02:18,420 --> 00:02:21,000
[Couples' Wish List]
34
00:02:18,790 --> 00:02:20,320
This is couples' wish list.
35
00:02:20,790 --> 00:02:24,000
There are ten things that couples should do together.
36
00:02:27,670 --> 00:02:29,070
Taking a photo together.
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,180
What does it mean?
38
00:02:39,950 --> 00:02:43,210
How much longer is it going to take? My arm is going to break.
39
00:02:44,710 --> 00:02:47,970
Hold on a little longer. I think he can finish drawing soon.
40
00:02:59,260 --> 00:02:59,840
Done?
41
00:03:00,870 --> 00:03:02,930
It's my turn to draw eyebrows for you.
42
00:03:04,070 --> 00:03:04,870
Beautiful.
43
00:03:07,630 --> 00:03:08,200
Don't.
44
00:03:08,230 --> 00:03:08,670
You...
45
00:03:08,710 --> 00:03:10,310
Let me draw eyebrows for you.
46
00:03:12,510 --> 00:03:13,570
Let me refine them.
47
00:03:15,790 --> 00:03:16,590
Stop running.
48
00:04:06,140 --> 00:04:08,310
Let's go. Let's go buy candied haws, okay?
49
00:04:08,310 --> 00:04:08,950
Okay.
50
00:04:09,510 --> 00:04:10,450
Slow down.
51
00:04:10,870 --> 00:04:11,870
No.
52
00:04:24,430 --> 00:04:25,050
Sit.
53
00:04:30,560 --> 00:04:31,400
Xiao Chu.
54
00:04:31,910 --> 00:04:35,340
If I suddenly disappear one day,
55
00:04:36,710 --> 00:04:37,710
what would you do?
56
00:04:40,050 --> 00:04:41,650
I would wait for you forever.
57
00:04:43,830 --> 00:04:45,520
You've been acting strange lately.
58
00:04:45,520 --> 00:04:46,630
Like a kid.
59
00:04:47,070 --> 00:04:49,220
What? You don't like it?
60
00:04:49,350 --> 00:04:50,270
I like it.
61
00:04:52,080 --> 00:04:54,080
I like it no matter what you're like.
62
00:04:57,880 --> 00:04:58,870
If I die,
63
00:05:00,010 --> 00:05:00,800
no one
64
00:05:00,840 --> 00:05:03,880
will hurt you because of me.
65
00:05:19,510 --> 00:05:21,350
What's next?
66
00:05:21,710 --> 00:05:22,710
One last thing.
67
00:05:23,540 --> 00:05:24,800
Release sky lanterns.
68
00:05:25,710 --> 00:05:29,050
Your Highness, the empress gave birth to a boy.
69
00:05:29,310 --> 00:05:31,510
His Majesty summoned you to the palace.
70
00:05:33,000 --> 00:05:33,700
Got it.
71
00:05:34,710 --> 00:05:35,840
The little emperor?
72
00:05:36,270 --> 00:05:36,830
Xiao Chu.
73
00:05:36,950 --> 00:05:38,610
I'm going to the palace first.
74
00:05:40,150 --> 00:05:42,880
I'll release sky lanterns with you when I'm back.
75
00:05:46,110 --> 00:05:46,830
Xiao Chu.
76
00:05:58,010 --> 00:06:01,090
It's getting cold. Keep warm.
77
00:06:12,070 --> 00:06:13,400
Wait for me to come back.
78
00:06:29,990 --> 00:06:35,260
I can't recover from my old illness. I'm afraid I don't have much time left.
79
00:06:35,510 --> 00:06:36,310
Your Majesty.
80
00:06:36,390 --> 00:06:37,650
Let me finish my words.
81
00:06:39,230 --> 00:06:43,550
I know my health very well.
82
00:06:44,350 --> 00:06:49,390
Many people in the court want Prince Ning
83
00:06:49,950 --> 00:06:51,750
to ascend the throne after I die.
84
00:06:56,830 --> 00:07:00,200
Now that I have a son,
85
00:07:01,250 --> 00:07:03,380
I'm afraid this has ruined their plan.
86
00:07:04,590 --> 00:07:05,710
Xiao Chu.
87
00:07:06,900 --> 00:07:07,960
Yes, Your Majesty.
88
00:07:08,940 --> 00:07:12,260
You should shoulder the responsibility
89
00:07:12,500 --> 00:07:14,830
of Duke's Mansion, just like your father.
90
00:07:15,660 --> 00:07:18,590
Tomorrow, I will issue an edict
91
00:07:19,130 --> 00:07:24,620
that you will inherit the duke's title and help my son with court affairs.
92
00:07:25,070 --> 00:07:28,670
In this way, even if I die,
93
00:07:28,960 --> 00:07:32,950
you can help me protect my son
94
00:07:33,670 --> 00:07:35,510
and stabilize the country.
95
00:07:36,670 --> 00:07:39,560
But I'm not good at politics.
96
00:07:40,350 --> 00:07:42,710
I'm afraid I'll let you down.
97
00:07:43,550 --> 00:07:47,670
I know you don't want to get involved in the court.
98
00:07:47,830 --> 00:07:51,390
You have pretended to be a playboy.
99
00:07:52,510 --> 00:07:56,590
But now, among the people around me,
100
00:07:57,000 --> 00:08:00,660
you're the only person that I can trust except the prime minister.
101
00:08:02,040 --> 00:08:05,400
I will do my best to protect your son,
102
00:08:06,790 --> 00:08:08,390
even if I have to risk my life.
103
00:08:09,880 --> 00:08:22,060
[Xiao Chu Mo An'an]
104
00:08:26,430 --> 00:08:31,430
Xiao Chu, looks like I can't wait till you come back.
105
00:09:26,810 --> 00:09:30,080
[Duke's Mansion]
106
00:09:57,500 --> 00:09:58,310
An Mo.
107
00:10:20,190 --> 00:10:21,110
Xiao Chu,
108
00:10:22,750 --> 00:10:23,700
I left.
109
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
Forget me.
110
00:11:24,110 --> 00:11:24,780
Officer,
111
00:11:24,800 --> 00:11:26,330
I really am not lying to you.
112
00:11:26,430 --> 00:11:28,870
She just disappeared in the blink of an eye.
113
00:11:29,220 --> 00:11:30,660
On the rooftop.
114
00:11:37,740 --> 00:11:41,490
She... She came back in the blink of an eye.
115
00:11:44,190 --> 00:11:46,190
An'an. An'an.
116
00:11:46,430 --> 00:11:49,150
An'an, are you... are you a human or a ghost?
117
00:11:51,190 --> 00:11:52,930
An'an, you're not dead.
118
00:11:52,950 --> 00:11:54,510
Great.
119
00:11:56,190 --> 00:11:58,760
Xiaomei, how long was I gone?
120
00:12:00,100 --> 00:12:02,900
You were gone for... about seven or eight minutes.
121
00:12:03,230 --> 00:12:03,990
Come on.
122
00:12:05,190 --> 00:12:07,860
An'an, what happened?
123
00:12:08,120 --> 00:12:10,440
Is... something wrong with me?
124
00:12:11,110 --> 00:12:13,160
I hallucinated?
125
00:12:16,670 --> 00:12:18,000
Lend me your cellphone.
126
00:12:28,320 --> 00:12:29,090
Why?
127
00:12:29,950 --> 00:12:31,800
Why can't I change anything?
128
00:12:32,220 --> 00:12:33,300
Why?
129
00:12:36,870 --> 00:12:38,200
Where's the thumb ring?
130
00:12:39,190 --> 00:12:40,520
Where's the thumb ring?
131
00:12:40,750 --> 00:12:41,440
What?
132
00:12:41,870 --> 00:12:42,430
Thumb...
133
00:12:45,510 --> 00:12:46,630
Is this it?
134
00:12:46,990 --> 00:12:48,850
Just now, you were reciting a poem
135
00:12:48,870 --> 00:12:50,350
and then you disappeared.
136
00:12:50,960 --> 00:12:53,290
This was the only thing left on the ground.
137
00:12:56,250 --> 00:12:56,960
This is it.
138
00:12:59,550 --> 00:13:03,290
I don't believe it. If I can't save you in my first attempt, I'll try again.
139
00:13:03,290 --> 00:13:04,560
If I still can't, I'll try again and again.
140
00:13:04,560 --> 00:13:06,360
I don't believe I can't save you.
141
00:13:08,950 --> 00:13:11,950
How... How did I get there just now?
142
00:13:14,640 --> 00:13:15,300
The poem.
143
00:13:17,110 --> 00:13:17,860
Reciting the poem.
144
00:13:17,860 --> 00:13:20,350
An'an, where are you going again?
145
00:13:21,110 --> 00:13:23,190
People all say love is bitter.
146
00:13:23,940 --> 00:13:26,390
Even so, I still don't regret it.
147
00:13:37,150 --> 00:13:38,360
Mo An'an!
9476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.