All language subtitles for Lovesickness.S01E20.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-LelveTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,680 [English subtitles are available] 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,480 [Lovesickness] 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,910 [Episode 20] 4 00:00:19,900 --> 00:00:20,750 [Duke's Mansion] 5 00:00:27,000 --> 00:00:27,840 Xiao Chu, 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,800 forgive me for not even having the courage 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,659 to say goodbye to you face to face. 8 00:00:58,720 --> 00:00:59,470 Prince Ning? 9 00:01:00,710 --> 00:01:03,210 Why did Prince Ning suddenly come back to the capital? 10 00:01:03,210 --> 00:01:04,800 I heard that His Majesty is seriously ill. 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,310 He's worried Prince Ning has evil intentions. 12 00:01:06,310 --> 00:01:08,440 So he summoned him back to the capital. 13 00:01:12,210 --> 00:01:14,730 Since my plan for Zhao Yuchan doesn't work, 14 00:01:15,430 --> 00:01:17,490 I might as well get rid of Prince Ning. 15 00:01:21,039 --> 00:01:26,630 [Prince's Mansion] 16 00:01:24,510 --> 00:01:25,960 Why is the wall so high? 17 00:01:26,820 --> 00:01:28,350 There's not even a dog hole. 18 00:01:39,450 --> 00:01:42,330 Darn it. I'm always the one asked to run errands. 19 00:02:00,010 --> 00:02:01,950 [We're recruiting servants aged between 15 and 22 with a monthly pay of two taels] 20 00:02:00,010 --> 00:02:01,950 [Prince Ning's Mansion is recruiting servants] 21 00:02:04,130 --> 00:02:05,610 Even God is on my side. 22 00:02:05,980 --> 00:02:06,620 Yes! 23 00:02:27,530 --> 00:02:30,210 Brother Xiao Chu, what are you doing? 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 Yuchan, you are here. 25 00:02:33,460 --> 00:02:34,470 Come here. 26 00:02:35,710 --> 00:02:39,110 Enjoy their new song with me. 27 00:02:42,670 --> 00:02:43,730 Where is Sister An? 28 00:02:44,060 --> 00:02:45,190 How would I know? 29 00:02:46,480 --> 00:02:47,829 She has legs. 30 00:02:48,520 --> 00:02:50,690 She can leave or stay as she wants. 31 00:02:51,410 --> 00:02:53,410 I have no right to mind her business. 32 00:02:54,430 --> 00:02:56,690 I don't want to mind her business either. 33 00:03:06,410 --> 00:03:07,650 Listen carefully. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,280 Not everyone 35 00:03:09,310 --> 00:03:11,310 can come here. 36 00:03:13,150 --> 00:03:16,540 Madam, is this Prince Ning's inner courtyard? 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,440 You look stupid, 38 00:03:19,990 --> 00:03:21,590 but you're quite observant. 39 00:03:22,200 --> 00:03:23,990 It was wise of me 40 00:03:24,020 --> 00:03:25,480 to pick you from the maids. 41 00:03:25,610 --> 00:03:27,160 I'm the chosen one. 42 00:03:29,160 --> 00:03:29,829 Madam. 43 00:03:31,730 --> 00:03:32,880 I will work hard. 44 00:03:33,090 --> 00:03:35,110 Thank you for the trouble you've taken on my behalf. 45 00:03:35,110 --> 00:03:36,520 Not at all. 46 00:03:37,200 --> 00:03:40,680 I just think you're ugly and honest. 47 00:03:41,070 --> 00:03:43,650 You're not like those lowly maids 48 00:03:43,710 --> 00:03:46,640 who just want to get dressed up to seduce Prince Ning. 49 00:03:46,760 --> 00:03:48,050 Thank you. 50 00:03:48,640 --> 00:03:50,920 All right, go clean the yard now. 51 00:03:52,150 --> 00:03:52,760 Yes. 52 00:04:02,580 --> 00:04:04,060 Why is no one else here? 53 00:04:10,780 --> 00:04:11,510 How dare you! 54 00:04:11,910 --> 00:04:14,420 Who allowed you to touch Prince Ning's favorite orchids? 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,279 Forgive me, Prince Ning. I'm leaving immediately. 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,529 I finally met him. 57 00:04:19,750 --> 00:04:21,350 I can't just leave like this. 58 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 With all due respect, 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,970 the orchids' roots have rotted 60 00:04:27,990 --> 00:04:29,320 due to excessive water. 61 00:04:29,580 --> 00:04:32,140 You should pour less water these days. 62 00:04:32,970 --> 00:04:34,700 You know how to raise orchids? 63 00:04:36,200 --> 00:04:37,710 My father is an expert in raising orchids. 64 00:04:37,710 --> 00:04:40,240 I've learned some from him since I was little. 65 00:04:41,740 --> 00:04:43,870 I'm in charge of watering the orchids. 66 00:04:43,909 --> 00:04:45,640 The amount of water is the same as before. 67 00:04:45,640 --> 00:04:47,560 How could there be excessive water? 68 00:04:47,560 --> 00:04:50,560 The capital's environment is a bit moist during rainy days. 69 00:04:50,560 --> 00:04:53,740 You shouldn't pour too much water. You should adjust the amount of water according to the environment. 70 00:04:53,740 --> 00:04:54,420 You... 71 00:04:54,990 --> 00:04:56,980 All right, you may leave. 72 00:04:57,680 --> 00:04:58,200 Yes. 73 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 What's your name? 74 00:05:05,520 --> 00:05:06,710 My name is Xiao'an. 75 00:05:07,420 --> 00:05:08,260 Xiao'an? 76 00:05:09,230 --> 00:05:11,910 From now on, you stay in my inner courtyard 77 00:05:12,560 --> 00:05:14,090 to take care of the orchids. 78 00:05:15,520 --> 00:05:16,360 Yes. 79 00:05:19,430 --> 00:05:21,620 Come with me to Treasure Pavilion today. 80 00:05:21,620 --> 00:05:24,310 It's said that there is a pot of orchids from the State of Nan. 81 00:05:24,310 --> 00:05:24,790 Yes. 82 00:05:43,290 --> 00:05:44,890 Why do you keep staring at me? 83 00:05:46,460 --> 00:05:47,630 Sorry. 84 00:05:48,400 --> 00:05:49,280 It's just... 85 00:05:49,820 --> 00:05:52,080 It's just that I have never seen anyone 86 00:05:52,110 --> 00:05:53,790 as handsome as you. 87 00:05:57,330 --> 00:05:59,530 Xiao Chu is much more handsome than you. 88 00:06:00,250 --> 00:06:02,300 Darn it! Who is it? 89 00:06:10,310 --> 00:06:11,110 Go take a look. 90 00:06:17,650 --> 00:06:19,000 Whose carriage is this? 91 00:06:23,360 --> 00:06:24,240 Calm down. 92 00:06:24,550 --> 00:06:26,080 Considering how I look now, 93 00:06:26,230 --> 00:06:28,090 I don't think he can recognize me. 94 00:06:33,710 --> 00:06:34,280 Sir, 95 00:06:34,320 --> 00:06:36,650 can you move your carriage backward a bit? 96 00:06:36,720 --> 00:06:40,190 Who is in your carriage? 97 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Why should I move it backward? 98 00:06:49,300 --> 00:06:50,940 Xiao'an, come back. 99 00:06:51,340 --> 00:06:52,020 Yes. 100 00:06:55,670 --> 00:06:57,840 So it's Prince Ning. Long time no see. 101 00:07:00,070 --> 00:07:02,120 I returned to the capital not long ago. 102 00:07:02,120 --> 00:07:04,580 I'll invite you to my mansion some other day. 103 00:07:06,640 --> 00:07:08,040 I happen to be free today. 104 00:07:08,490 --> 00:07:10,620 Why don't we... catch up on each other? 105 00:07:10,650 --> 00:07:13,380 Prince Ning is going to Treasure Pavilion today. 106 00:07:13,500 --> 00:07:15,370 Your Highness, please do it some other day. 107 00:07:15,370 --> 00:07:16,700 Then let's go together. 108 00:07:17,370 --> 00:07:20,130 Prince Ning, do you mind? 109 00:07:21,220 --> 00:07:22,170 Of course not. 110 00:07:22,570 --> 00:07:24,900 Mr. Xiao, please. 111 00:07:25,230 --> 00:07:26,430 Prince Ning, please. 112 00:07:29,920 --> 00:07:31,280 What a troublemaker! 7540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.