Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,710
[English subtitles are available]
2
00:00:07,710 --> 00:00:11,490
[Lovesickness]
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,910
[Episode 16]
4
00:00:17,470 --> 00:00:18,270
You're awake.
5
00:00:22,450 --> 00:00:23,780
I can give you more money
6
00:00:24,210 --> 00:00:25,470
as long as you let me go.
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,970
It's not about money.
8
00:00:29,180 --> 00:00:31,700
I can't break the rules.
9
00:00:32,509 --> 00:00:35,040
I know the young master of Duke Chu's Mansion.
10
00:00:35,590 --> 00:00:38,190
Aren't you afraid he'll hold you accountable?
11
00:00:40,990 --> 00:00:42,350
You're hilarious.
12
00:00:42,520 --> 00:00:44,200
Most of the girls in my place
13
00:00:44,230 --> 00:00:47,250
said that.
14
00:00:48,400 --> 00:00:51,590
Can you invent something new?
15
00:00:51,950 --> 00:00:55,150
Xiao Chu, you playboy.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,030
By the way,
17
00:00:58,430 --> 00:01:01,880
I advise you to be good.
18
00:01:02,260 --> 00:01:05,260
Otherwise, you will suffer.
19
00:01:05,740 --> 00:01:08,740
I'm not someone you wanna mess with.
20
00:01:09,380 --> 00:01:10,220
Got it?
21
00:01:10,440 --> 00:01:12,610
Forget it. My life is more important.
22
00:01:13,080 --> 00:01:13,920
I'll be good.
23
00:01:14,789 --> 00:01:18,240
Give me an orientation tour first.
24
00:01:18,990 --> 00:01:21,100
Including the content of the work.
25
00:01:21,910 --> 00:01:25,240
What? Content of the work?
26
00:01:25,650 --> 00:01:27,570
Well, for example,
27
00:01:29,350 --> 00:01:30,950
how to entertain customers.
28
00:01:31,260 --> 00:01:32,770
I'm a woman from a good family.
29
00:01:32,770 --> 00:01:35,170
How can I know how to do it if I don't see more?
30
00:01:36,560 --> 00:01:39,960
You are quite interesting.
31
00:01:43,720 --> 00:01:45,229
Long time no see.
32
00:01:45,530 --> 00:01:46,370
Please.
33
00:01:46,509 --> 00:01:47,270
Please.
34
00:01:48,860 --> 00:01:49,620
Gentlemen,
35
00:01:49,800 --> 00:01:50,560
please.
36
00:01:55,100 --> 00:01:56,460
This one is good.
37
00:01:57,880 --> 00:01:59,740
That girl is pretty interesting.
38
00:02:00,910 --> 00:02:02,480
I like her.
39
00:02:02,790 --> 00:02:03,480
Good.
40
00:02:05,360 --> 00:02:05,960
Lecher!
41
00:02:07,010 --> 00:02:07,530
Lecher!
42
00:02:07,720 --> 00:02:09,850
Chippy! You don't let me touch you?
43
00:02:12,130 --> 00:02:13,010
Go away!
44
00:02:16,090 --> 00:02:16,880
Come here!
45
00:02:16,920 --> 00:02:18,640
Guards! Chase her!
46
00:02:18,870 --> 00:02:19,710
Stop!
47
00:02:19,810 --> 00:02:20,550
Stop!
48
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
Stop! Stop!
49
00:02:24,890 --> 00:02:26,520
Stop! Stop!
50
00:02:27,420 --> 00:02:29,150
Chippy! Where are you going?
51
00:02:30,730 --> 00:02:32,260
What are you looking at? Go!
52
00:02:33,010 --> 00:02:36,090
Stop! Stop! Stop!
53
00:02:39,960 --> 00:02:41,160
You played very well.
54
00:02:45,450 --> 00:02:46,470
I'm sorry.
55
00:02:46,710 --> 00:02:47,440
Go on.
56
00:02:51,310 --> 00:02:53,970
It's so high. At worst I'll come back if I'm dead.
57
00:03:00,640 --> 00:03:01,440
Miss An?
58
00:03:02,680 --> 00:03:04,490
Why do you want to die?
59
00:03:05,670 --> 00:03:06,750
Why is it you?
60
00:03:07,760 --> 00:03:09,210
Why can't it be me?
61
00:03:28,670 --> 00:03:29,460
Stop!
62
00:03:30,450 --> 00:03:31,180
Where is she?
63
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Y-Your Highness.
64
00:03:37,010 --> 00:03:39,700
The new girl doesn't know the rules.
65
00:03:39,750 --> 00:03:40,970
She offended you.
66
00:03:41,079 --> 00:03:43,050
I apologize to you.
67
00:03:45,720 --> 00:03:47,450
It seems that the rumor is true.
68
00:03:48,380 --> 00:03:51,910
How dare you force girls from good families into prostitution?
69
00:03:52,100 --> 00:03:53,110
No, no, Your Highness.
70
00:03:53,110 --> 00:03:55,310
You can't be fooled by this little vamp.
71
00:03:56,320 --> 00:03:58,480
Her parents sold her to me.
72
00:03:58,620 --> 00:03:59,530
Nonsense!
73
00:04:02,630 --> 00:04:05,290
But she just left the Duke's Mansion yesterday.
74
00:04:05,670 --> 00:04:08,380
And she was sold here by her parents today?
75
00:04:08,820 --> 00:04:11,820
Your Highness, please spare my life.
76
00:04:12,510 --> 00:04:13,880
Move aside!
77
00:04:14,220 --> 00:04:14,980
Move!
78
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
Your Highness.
79
00:04:16,630 --> 00:04:17,360
Where is she?
80
00:04:18,970 --> 00:04:20,209
Kneel!
81
00:04:20,370 --> 00:04:23,540
Please spare our lives, Your Highness!
82
00:04:24,270 --> 00:04:25,320
Please spare us!
83
00:04:25,340 --> 00:04:26,800
We didn't know.
84
00:04:26,830 --> 00:04:27,760
Please spare us.
85
00:04:29,570 --> 00:04:30,410
My Lady.
86
00:04:33,120 --> 00:04:35,210
Brother Xiao Chu and Sister An are here?
87
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
I heard that Young Master Xiao
88
00:04:36,710 --> 00:04:38,190
regulated all the brothels and clip joints
89
00:04:38,190 --> 00:04:40,470
for a prostitute.
90
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
People all say
91
00:04:42,170 --> 00:04:45,420
that Young Master Xiao flipped out for a beauty.
92
00:04:45,680 --> 00:04:49,730
My Lady, if you invite him here right now, I'm afraid...
93
00:04:54,010 --> 00:04:55,820
Don't make a fuss.
94
00:04:56,240 --> 00:04:59,430
Brother Xiao Chu is just playing
95
00:04:59,610 --> 00:05:00,720
with those girls.
96
00:05:02,640 --> 00:05:05,920
Lady Yuchan, Lady Yuzhu wants you to go to the backyard.
97
00:05:06,680 --> 00:05:07,270
My Lady.
98
00:05:15,440 --> 00:05:16,970
Put away the handkerchief.
99
00:05:30,230 --> 00:05:32,370
Do you really think you're a lady of Prime Minister's Mansion?
100
00:05:32,370 --> 00:05:34,700
Your mother is a lowly maid, and so are you!
101
00:05:35,190 --> 00:05:36,400
And that Xiao Chu.
102
00:05:36,440 --> 00:05:38,500
He's just a playboy without parents.
103
00:05:38,810 --> 00:05:40,870
Just because His Majesty favors him,
104
00:05:40,990 --> 00:05:43,650
do you really think I dare not do anything to him?
105
00:05:44,830 --> 00:05:46,510
Brother Xiao Chu is not a playboy.
106
00:05:46,510 --> 00:05:48,070
Don't talk about him like that.
107
00:05:48,070 --> 00:05:49,330
How dare you talk back?
108
00:05:54,580 --> 00:05:55,710
That lunatic.
109
00:05:55,830 --> 00:05:57,520
She's hitting people for no reason again.
110
00:05:57,520 --> 00:05:59,120
No, I can't stand it anymore.
111
00:06:02,720 --> 00:06:03,450
Stop it!
112
00:06:04,480 --> 00:06:06,250
How rude! Do you want to die?
113
00:06:10,390 --> 00:06:11,140
Lowlyโฆ
114
00:06:13,090 --> 00:06:13,980
Lady Yuzhu.
115
00:06:15,950 --> 00:06:17,390
Xiao Chu, are you crazy?
116
00:06:17,590 --> 00:06:18,840
This is the Prime Minister's Mansion.
117
00:06:18,840 --> 00:06:19,680
So what?
118
00:06:20,330 --> 00:06:22,310
If I see you bully Yuchan again,
119
00:06:22,680 --> 00:06:23,790
within a day,
120
00:06:23,890 --> 00:06:25,750
everyone in the capital will know
121
00:06:25,900 --> 00:06:28,830
the legitimate daughter of the Prime Minister is a virtueless lunatic.
122
00:06:28,830 --> 00:06:29,560
You...
123
00:06:42,290 --> 00:06:44,290
We should teach Zhao Yuzhu a lesson.
124
00:06:44,710 --> 00:06:47,110
She should have the taste of being whipped.
125
00:06:49,370 --> 00:06:50,720
I'm used to it.
126
00:06:51,550 --> 00:06:53,670
It's good that you're not hurt.
127
00:06:56,330 --> 00:06:58,330
Does she always treat you like this?
128
00:06:58,659 --> 00:06:59,780
Since young,
129
00:07:01,730 --> 00:07:04,450
as long as she's in a bad mood,
130
00:07:04,940 --> 00:07:06,340
she will take it out on me.
131
00:07:07,380 --> 00:07:08,640
How can she be so cruel?
132
00:07:08,830 --> 00:07:10,360
You are sisters, after all.
133
00:07:12,390 --> 00:07:15,670
I've never felt we were sisters in any way.
134
00:07:17,560 --> 00:07:18,670
But Miss An, when you
135
00:07:18,670 --> 00:07:20,300
rushed to protect me,
136
00:07:22,220 --> 00:07:24,230
you were more like a sister to me.
137
00:07:26,860 --> 00:07:29,900
Isn't that just in human nature?
138
00:07:31,100 --> 00:07:32,760
Didn't I come here to kill her?
139
00:07:38,480 --> 00:07:42,880
How about we become sworn sisters?
140
00:07:43,409 --> 00:07:44,409
What do you think?
141
00:07:46,659 --> 00:07:47,760
Sister An.
142
00:07:49,230 --> 00:07:52,670
What's going on?
8998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.