All language subtitles for Liberation The Last Assault -part 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,059 MOSFILM 2 00:00:10,379 --> 00:00:14,099 Film Five THE LAST ASSAULT. 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,259 Screenplay by Yuri BONDAREV 4 00:00:17,380 --> 00:00:21,299 Oskar KURGANOV Yuri OZEROV. 5 00:00:22,140 --> 00:00:28,179 Directed by Yuri OZEROV. 6 00:00:28,940 --> 00:00:35,219 Director of Photography Igor SLABNEVICH. 7 00:00:35,660 --> 00:00:40,259 Production Designer Aleksandr MYAGKOV. 8 00:00:40,900 --> 00:00:46,019 Music b Yu. LEVITUN. 9 00:00:47,500 --> 00:00:51,659 English Subtitles by Tatiana Kameneva. 10 00:01:05,660 --> 00:01:11,979 Chief Military Consultant Army General S. SHTEMENKO. 11 00:01:18,140 --> 00:01:20,059 Cast: 12 00:01:20,259 --> 00:01:27,258 Zhukov - Mikhail ULYANOV Konev - Vasily SHUKSHIN. 13 00:01:27,900 --> 00:01:32,019 Tsvetayev - N. OLYALIN Zoya - L. GOLUBKINA. 14 00:01:32,140 --> 00:01:36,019 Orlov - B. ZAIDENBERG Yartsev - M. NOZHKIN. 15 00:01:36,420 --> 00:01:38,619 Dorozhkin - V. NOSIK Vasilyev - Yu. KAMORNY. 16 00:01:38,820 --> 00:01:40,939 Neustroyev - V. KORENEV Berest - E. IZOTOV 17 00:01:41,460 --> 00:01:43,899 Hitler - Fritz DIEZ Eva Braun - A. WALLER. 18 00:01:44,020 --> 00:01:46,099 Goebbels - H. GIESE Krebs - H. KRUGER. 19 00:02:46,140 --> 00:02:48,459 - You got a smoke? - Yes. 20 00:02:48,580 --> 00:02:50,699 Roll up a long one for me. 21 00:03:06,140 --> 00:03:08,899 - Someone seems to be talking. - Fritzes? 22 00:03:09,820 --> 00:03:11,259 Fritzes... 23 00:03:13,260 --> 00:03:15,579 C'mon, blast is stove to hell. 24 00:03:33,740 --> 00:03:36,739 - Who are you? - And who are you? 25 00:03:37,100 --> 00:03:39,059 Artillerists from Chuikov's army. 26 00:03:39,380 --> 00:03:41,059 Is that the 1st Byelorussian? 27 00:03:41,300 --> 00:03:44,379 And we're Rybalko's motorized infantry, the 1st Ukrainian Front. 28 00:03:44,500 --> 00:03:46,019 Our own! 29 00:03:48,340 --> 00:03:49,619 Well, greetings! 30 00:03:49,740 --> 00:03:51,339 - Greetings, neighbor. - Hi! 31 00:03:51,460 --> 00:03:54,019 Just imagine, all fronts got mixed up. 32 00:03:54,140 --> 00:03:56,339 Not mixed up, but joined up. 33 00:04:13,860 --> 00:04:15,819 The mistress of the house offers us coffee. 34 00:04:16,139 --> 00:04:17,419 Thank you. 35 00:04:17,660 --> 00:04:22,819 Comrade Major, maybe we'd better take a drop from my flask? 36 00:04:23,100 --> 00:04:25,979 - Let's drink on such an occasion. - That's right. 37 00:04:30,340 --> 00:04:32,339 They'll grow better. 38 00:04:38,380 --> 00:04:40,219 Well, to our meeting. 39 00:04:52,900 --> 00:04:56,459 You don't even know which districts the Russians have penetrated. 40 00:04:59,060 --> 00:05:01,222 Some Berlin Commandant you are! 41 00:05:02,940 --> 00:05:04,950 All communications are broken, my Fuhrer. 42 00:05:06,914 --> 00:05:08,259 But the telephones are working. 43 00:05:14,139 --> 00:05:15,859 That's communication, isn't it? 44 00:05:27,380 --> 00:05:31,499 For so long, for so long we haven't rested, 45 00:05:32,060 --> 00:05:35,899 We just had no time for it, alas. 46 00:05:36,460 --> 00:05:40,659 By the leopard crawl, half Europe we have breasted, 47 00:05:41,300 --> 00:05:45,299 And come tomorrow, the final battle, at last. 48 00:05:46,060 --> 00:05:50,059 A little more, just a little bit. 49 00:05:50,740 --> 00:05:55,179 The final battle is the hardest ever. 50 00:05:55,460 --> 00:05:59,379 And I yearn for Russia, home I want to get, 51 00:05:59,980 --> 00:06:04,179 For so long I haven't seen my mother. 52 00:06:05,135 --> 00:06:09,039 And I yearn for Russia, home I want to get, 53 00:06:09,500 --> 00:06:13,537 For so long I haven't seen my mother. 54 00:06:13,660 --> 00:06:17,699 Four years on end those Fritzes give us no peace at all, 55 00:06:18,220 --> 00:06:22,099 Four years it's salty sweat and blood with no end. 56 00:06:22,860 --> 00:06:27,219 I'd rather fall in love with a nice and pretty girl, 57 00:06:27,500 --> 00:06:31,578 I'd rather touch my homeland with my hand. 58 00:06:32,260 --> 00:06:36,299 A little more, just a little bit. 59 00:06:37,020 --> 00:06:40,859 The final battle is the hardest ever. 60 00:06:40,980 --> 00:06:44,499 And I yearn for Russia, home I want to get, 61 00:06:45,260 --> 00:06:49,379 For so long I haven't seen my mother. 62 00:06:50,377 --> 00:06:54,214 And I yearn for Russia, home I want to get, 63 00:06:54,848 --> 00:06:58,330 For so long I haven't seen my mother. 64 00:06:58,900 --> 00:07:02,659 For the last time we'll fight hand-to-hand tomorrow, 65 00:07:02,820 --> 00:07:05,859 For the last time we'll serve our Russia to the end... 66 00:07:09,020 --> 00:07:13,019 The Berlin Commandant speaking. Do you have Russians there? 67 00:07:14,140 --> 00:07:15,419 We have. 68 00:07:16,020 --> 00:07:17,419 What are they doing? 69 00:07:20,180 --> 00:07:21,459 Singing. 70 00:07:21,820 --> 00:07:23,099 What? 71 00:07:23,820 --> 00:07:26,219 Yes, they're singing, Herr Commandant. 72 00:07:29,740 --> 00:07:31,739 Are you the Russian or the German Commandant? 73 00:07:34,260 --> 00:07:35,859 German, damn it! 74 00:07:37,900 --> 00:07:39,939 They're on Wilhelmstrasse. 75 00:07:48,620 --> 00:07:50,259 The ring is closing up. 76 00:07:50,780 --> 00:07:55,979 My Fuhrer, we're no longer able to defend Berlin. 77 00:07:57,420 --> 00:07:59,419 I thought that if I stayed here 78 00:07:59,540 --> 00:08:04,779 all the soldiers would believe in our victory and come to save the city. 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,779 And I'm still hoping for this. 80 00:08:08,380 --> 00:08:13,179 General Wenck's army is moving to Berlin! 81 00:08:14,460 --> 00:08:16,179 The will throw the Russians back. 82 00:08:16,420 --> 00:08:21,419 Goebbels, immediately get in touch with General Wenck. 83 00:08:22,540 --> 00:08:25,579 When will his army approach Berlin? 84 00:08:26,420 --> 00:08:27,779 When?! 85 00:08:44,940 --> 00:08:48,219 My Fuhrer, you need to rest. 86 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 No. 87 00:08:50,780 --> 00:08:54,539 No, I'll wait for the news from Wenck. 88 00:08:55,140 --> 00:08:56,419 Wenck! 89 00:08:57,060 --> 00:09:00,339 Wenck is our salvation. 90 00:10:25,420 --> 00:10:26,899 Forward! 91 00:10:45,380 --> 00:10:48,539 Comrade Major, give me a canon to support us in the subway. 92 00:10:48,660 --> 00:10:51,139 The subway goes right to the Reich Chancellery. 93 00:10:51,260 --> 00:10:52,899 Want to take Hitler prisoner? 94 00:10:53,020 --> 00:10:54,779 And why not? You can never tell. 95 00:10:54,900 --> 00:10:57,139 - All right! - Thanks, Comrade Major. 96 00:10:57,740 --> 00:11:00,379 The cannon to be subway! You replace me here! 97 00:11:05,260 --> 00:11:06,539 Forward! 98 00:11:06,859 --> 00:11:09,339 Forward! Move it! 99 00:11:44,220 --> 00:11:47,339 Do as fine a work at the machinegun as though you're jewelers. 100 00:11:51,260 --> 00:11:52,299 Fire! 101 00:11:54,900 --> 00:11:57,419 Guys, follow me! 102 00:12:00,900 --> 00:12:02,779 Forward, boys! 103 00:12:10,060 --> 00:12:13,139 This way, quick! Come on, all together! 104 00:12:13,260 --> 00:12:17,059 Hey, brothers, let's move this monster together! 105 00:12:28,660 --> 00:12:29,939 Follow me! 106 00:12:30,180 --> 00:12:31,459 Forward! 107 00:12:33,500 --> 00:12:35,858 Halt! Halt! 108 00:12:39,220 --> 00:12:43,099 Where's the Reich Chancellery? Which way to Hitler? 109 00:12:43,900 --> 00:12:47,899 Can you sprechen Russian? Where's Hitler, I say? 110 00:12:50,540 --> 00:12:51,899 Oh, go to hell. 111 00:12:52,420 --> 00:12:54,219 Bring the cannon here. 112 00:13:03,060 --> 00:13:04,659 Forward! 113 00:13:40,580 --> 00:13:43,699 My Fuhrer, the Russians got into the subway tunnel 114 00:13:43,820 --> 00:13:46,739 and are approaching the subway station Kaiserhof. 115 00:13:48,060 --> 00:13:50,819 Open the floodgates and flood all the tunnels. 116 00:13:53,500 --> 00:13:57,499 There're hospitals and the wounded in the tunnels. Women and children. 117 00:14:00,859 --> 00:14:02,499 Open the floodgates! 118 00:14:14,420 --> 00:14:19,339 If we lose this war, the German nation will cease to exist. 119 00:14:21,140 --> 00:14:24,979 If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, 120 00:14:25,100 --> 00:14:27,659 it has no right to exist. 121 00:14:28,940 --> 00:14:33,139 The new generations will start from where we stopped. 122 00:14:35,940 --> 00:14:37,499 Do you believe me, Eva? 123 00:14:40,900 --> 00:14:42,659 I do, my Fuhrer. 124 00:14:46,820 --> 00:14:50,779 This is my order - let the Spree waters run into the tunnels! 125 00:14:56,780 --> 00:14:58,259 You three go forward. Move it! 126 00:14:59,580 --> 00:15:05,099 Ask him where the Reich Chancellery is and send him to meet his Maker. 127 00:15:05,220 --> 00:15:08,139 All right, Lieutenant, I don't need our advice, I can deal with it. 128 00:15:22,780 --> 00:15:24,419 Do you want a smoke? 129 00:15:24,580 --> 00:15:25,939 Thank you. 130 00:15:27,700 --> 00:15:29,699 You studied Russian? 131 00:15:30,500 --> 00:15:32,579 Yes, I did. 132 00:15:33,980 --> 00:15:37,539 What do you want from me, Herr Major? 133 00:15:37,780 --> 00:15:42,939 Herr Lieutenant gave you a good advice, to send me to meet my Maker. 134 00:15:43,220 --> 00:15:45,099 Why hurry? 135 00:15:46,540 --> 00:15:51,099 A Communist must not hesitate when he faces enemy. 136 00:15:51,460 --> 00:15:54,219 A Communist has no right to doubt. 137 00:15:54,380 --> 00:15:57,139 Your lieutenant has no doubts. 138 00:15:57,300 --> 00:15:59,619 You don't know Communists at all. 139 00:16:02,020 --> 00:16:04,019 We don't need your life. 140 00:16:04,220 --> 00:16:07,139 We want only one thing to destroy fascism. 141 00:16:07,620 --> 00:16:08,739 Go. 142 00:16:09,340 --> 00:16:13,819 If you take up arms again, you'll be shot. 143 00:16:13,900 --> 00:16:17,214 Go. You're free. Go. 144 00:16:32,956 --> 00:16:36,245 The Reich Chancellery is over there, not far from here. 145 00:17:35,401 --> 00:17:38,259 Comrade Major, they opened floodgates. We must leave. 146 00:17:38,540 --> 00:17:41,459 There's an exit on the left, from where we were attacking. 147 00:17:42,380 --> 00:17:43,658 We won't make it. 148 00:17:44,659 --> 00:17:46,819 - Blow up the grating. - Yes, blow up the grating. 149 00:17:47,419 --> 00:17:48,779 Get down! 150 00:17:50,780 --> 00:17:52,139 Down! 151 00:18:25,300 --> 00:18:29,059 Comrade Major! Comrade Major, we must leave! 152 00:18:29,300 --> 00:18:30,699 We must leave! 153 00:18:31,100 --> 00:18:33,019 Quiet. Calm down. 154 00:18:33,220 --> 00:18:34,499 We must leave! 155 00:18:41,380 --> 00:18:42,658 Yartsev! 156 00:18:42,900 --> 00:18:46,859 Come here and hold back the crowd, let only women and children through. 157 00:18:47,900 --> 00:18:49,179 Back up! 158 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 Let the women and children through. 159 00:18:57,380 --> 00:18:58,699 Hold them back! 160 00:19:21,020 --> 00:19:24,499 No panicking! Hold the crowd back! 161 00:19:25,260 --> 00:19:27,299 No panicking! Calm down! 162 00:20:19,220 --> 00:20:20,899 Get out of the car! 163 00:22:30,780 --> 00:22:37,859 Commander of the 150th Infantry Division Major-General Shatilov. 164 00:23:03,700 --> 00:23:08,779 Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree. 165 00:23:09,220 --> 00:23:10,859 The Reichstag is ahead. 166 00:23:19,940 --> 00:23:21,859 Yes, there it is, the Reichstag. 167 00:23:22,780 --> 00:23:25,619 Well, Lieutenant-Colonel Orlov, we got to the center of Berlin. 168 00:23:25,740 --> 00:23:28,899 That's right, Comrade General. The last nut to crack. 169 00:23:29,020 --> 00:23:32,939 The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate. 170 00:23:33,060 --> 00:23:36,819 One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag. 171 00:23:37,140 --> 00:23:40,219 - Where's Neustroyev's command post? - Just next to us, Comrade General. 172 00:23:48,300 --> 00:23:49,579 Attention! 173 00:23:55,659 --> 00:23:57,339 Look more serious. 174 00:23:57,500 --> 00:24:00,499 Look in the camera Get ready. 175 00:24:00,620 --> 00:24:01,899 Ready. 176 00:24:02,500 --> 00:24:03,779 One. 177 00:24:04,260 --> 00:24:05,539 Two. 178 00:24:06,140 --> 00:24:07,339 Three. 179 00:24:13,740 --> 00:24:16,299 - Have you snapped. - How could I? 180 00:24:16,419 --> 00:24:18,899 It's a Party assignment, not some tourist snapshots. 181 00:24:19,220 --> 00:24:20,299 I understand. 182 00:24:20,419 --> 00:24:22,539 Let's do it once more. Sit down. 183 00:24:31,700 --> 00:24:32,979 The general. 184 00:24:36,419 --> 00:24:40,899 Comrade General, the battalion is tidying up after battle. 185 00:24:42,060 --> 00:24:44,939 I can see. Sparing no eau-de-Cologne. 186 00:24:45,100 --> 00:24:47,019 That's right, Comrade General. 187 00:24:47,260 --> 00:24:50,049 - Take me to the regiment commander. - Yes, Comrade General. 188 00:25:01,580 --> 00:25:03,339 What's going on here? 189 00:25:03,460 --> 00:25:05,979 Making photos for Party cards. 190 00:25:06,100 --> 00:25:08,900 Deputy Battalion Commander for Political Instruction Lieutenant Berest. 191 00:25:11,140 --> 00:25:14,339 Where do you plan to award Party cards to our young Communists? 192 00:25:17,780 --> 00:25:20,099 We'll do it in the Reichstag, Comrade General. 193 00:25:20,460 --> 00:25:22,859 That's right. Good for you, political officer. 194 00:25:23,220 --> 00:25:24,658 Comrade General. 195 00:25:24,980 --> 00:25:28,459 Commander of the 756th Rifle Regiment Colonel Zinchenko. 196 00:25:28,860 --> 00:25:30,339 Now, Zinchenko. 197 00:25:31,419 --> 00:25:33,219 I'm handing this banner to you. 198 00:25:34,020 --> 00:25:37,139 Your regiment is to hoist it on the Reichstag. 199 00:25:38,659 --> 00:25:40,459 Thank you, Comrade General. 200 00:25:40,860 --> 00:25:42,459 Who will carry the banner? 201 00:25:45,300 --> 00:25:46,779 Scout Yegorov! 202 00:25:49,020 --> 00:25:50,299 Here! 203 00:25:51,220 --> 00:25:52,499 Scout Kantaria. 204 00:25:54,500 --> 00:25:55,779 Here! 205 00:26:03,620 --> 00:26:08,418 Hoist this banner on the Reichstag dome. 206 00:26:20,980 --> 00:26:24,219 BERLIN April 29. 207 00:27:28,100 --> 00:27:29,379 Battery commander! 208 00:27:29,500 --> 00:27:33,418 Commander of the tank company Vasilyev is here to be at our command! 209 00:27:34,340 --> 00:27:37,240 You will assist us with fire! 210 00:27:37,622 --> 00:27:38,622 All right, I got you! 211 00:27:38,729 --> 00:27:40,779 Dorozhkin, go to the battalion. 212 00:27:41,740 --> 00:27:44,059 I'm sending you a radio man! 213 00:27:59,220 --> 00:28:02,179 Comrade Captain, I can't swim. 214 00:28:02,300 --> 00:28:04,899 Don't worry, you'll be all right. Come here. 215 00:28:30,700 --> 00:28:31,979 My Fuhrer. 216 00:28:33,660 --> 00:28:37,019 The Russians are 600 meters away from the Imperial Chancellery. 217 00:28:38,460 --> 00:28:40,459 We don't have ammunition. 218 00:28:41,700 --> 00:28:43,259 No provisions. 219 00:28:46,380 --> 00:28:50,459 The last airfield has been burned by Russian artillery. 220 00:28:51,740 --> 00:28:53,339 And where's Wenck's army? 221 00:28:54,204 --> 00:28:55,489 Where's Wenck? 222 00:28:58,361 --> 00:29:00,428 My Fuhrer, Wenck is waging a battle in the Potsdam area. 223 00:29:00,429 --> 00:29:02,496 He can't break through to Berlin. 224 00:29:03,885 --> 00:29:04,885 Is that all? 225 00:29:06,775 --> 00:29:07,775 That's all, My Fuhrer. 226 00:29:11,170 --> 00:29:12,457 Thank you, gentlemen. 227 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 You can go. 228 00:29:20,823 --> 00:29:21,823 My Fuhrer. 229 00:29:28,684 --> 00:29:30,068 I was delivered a radiogram. 230 00:29:31,580 --> 00:29:34,739 Benito Mussolini and his girlfriend Clara Petacci 231 00:29:38,140 --> 00:29:40,699 were hanged by the partisans upside down, 232 00:29:43,551 --> 00:29:45,442 in the Piazzale Loreto in Milan. 233 00:29:46,939 --> 00:29:48,427 What a terrible cruelty. 234 00:29:52,660 --> 00:29:56,059 My Fuhrer, there's an opportunity to breakthrough out of Berlin. 235 00:29:56,571 --> 00:29:57,811 I have a tank detachment ready. 236 00:29:59,768 --> 00:30:01,129 No. 237 00:30:03,020 --> 00:30:04,379 Leave us alone. 238 00:31:31,740 --> 00:31:34,699 I don't want to die as our mistress. 239 00:31:43,660 --> 00:31:45,179 All right, Eva. 240 00:31:48,500 --> 00:31:49,859 We'll have a wedding. 241 00:31:53,740 --> 00:31:57,059 Leave me alone! What wedding can it be now? 242 00:32:00,660 --> 00:32:02,099 Leave me alone! 243 00:32:23,820 --> 00:32:25,579 Comrade Commander. 244 00:32:27,660 --> 00:32:29,659 We caught their priest. 245 00:32:29,900 --> 00:32:32,739 He's weird, seems not to be in his right mind. 246 00:32:39,380 --> 00:32:42,299 Koshelev, find out what this priest wants. 247 00:32:42,420 --> 00:32:43,699 Yes, Comrade Commander. 248 00:32:43,700 --> 00:32:45,900 Commander of the 8th Guard Army Colonel-General Chuikov. 249 00:32:46,260 --> 00:32:48,659 Concentrate all fire on the Reich Chancellery. 250 00:32:48,780 --> 00:32:51,979 Yes, concentrate all fire on the Reich Chancellery. 251 00:32:59,980 --> 00:33:02,099 Did you find out what this priest wants? 252 00:33:02,260 --> 00:33:05,019 He keeps talking about some wedding. 253 00:33:05,140 --> 00:33:07,379 He says it's time to stop the bloodshed. 254 00:33:07,540 --> 00:33:10,459 And he's right. A politically conscious priest. 255 00:33:11,420 --> 00:33:13,899 Send him to the antifascists. 256 00:33:14,660 --> 00:33:17,539 Let his God speak to the German soldiers, 257 00:33:17,660 --> 00:33:19,899 if they're still believers. 258 00:33:24,860 --> 00:33:28,459 It's the National Committee for a Free German speaking. 259 00:33:28,940 --> 00:33:32,179 We're calling on you to lay down arms. 260 00:33:34,700 --> 00:33:36,499 Thus you will save your lives. 261 00:33:37,780 --> 00:33:40,859 The new Germany needs you. Surrender! 262 00:33:42,620 --> 00:33:43,899 Surrender! 263 00:33:52,100 --> 00:33:56,899 Father, this is a German patriot, comrade Willi, an antifascist. 264 00:33:57,420 --> 00:33:59,059 He's been transmitting for two days. 265 00:33:59,180 --> 00:34:02,018 Join, Father, in the just cause. 266 00:34:45,580 --> 00:34:47,219 Germans, my brothers. 267 00:34:47,860 --> 00:34:50,139 It's I who is asking you, 268 00:34:51,580 --> 00:34:54,139 the pastor of St. Georg Church. 269 00:34:54,980 --> 00:34:56,443 Stop. 270 00:34:57,504 --> 00:34:58,810 Stop. 271 00:35:02,500 --> 00:35:04,899 Does the groom wish to say anything? 272 00:35:07,300 --> 00:35:10,459 I've decided to choose as my wife Eva Braun, 273 00:35:11,780 --> 00:35:15,859 with whom I'm bound by many years of true friendship. 274 00:35:18,780 --> 00:35:20,739 And she will go with me to death 275 00:35:20,860 --> 00:35:23,699 of her own free will as my wife. 276 00:35:25,539 --> 00:35:27,899 Does the bride wish to say anything? 277 00:35:30,340 --> 00:35:33,259 I'll be happy to be Adolf Hitler's wife. 278 00:35:33,900 --> 00:35:36,339 - Do you belong to the Aryan race? - Yes. 279 00:35:36,860 --> 00:35:39,699 - Do you have any hereditary diseases? - No. 280 00:35:43,220 --> 00:35:46,179 Seal your answers with your personal signatures. 281 00:36:12,660 --> 00:36:14,579 I congratulate Adolf and Eva 282 00:36:14,700 --> 00:36:17,499 a new happy family of the great Germany. 283 00:36:18,180 --> 00:36:22,419 BERLIN April 30. 284 00:36:26,820 --> 00:36:28,660 - Berest, go ahead with the 1st company. - Yes. 285 00:37:50,140 --> 00:37:53,018 Forward! Follow me! Forward! 286 00:38:01,340 --> 00:38:03,779 Boys! Follow us, forward! 287 00:38:17,420 --> 00:38:18,699 Follow me! 288 00:39:53,460 --> 00:39:56,299 Tell the colonel that we've secured the first floor. 289 00:39:56,420 --> 00:39:57,859 Tank-man, come here. 290 00:39:58,580 --> 00:40:00,018 Connection with the colonel, quick! 291 00:40:00,580 --> 00:40:02,859 What? The first floor taken? 292 00:40:03,700 --> 00:40:05,018 Good boys! 293 00:40:05,860 --> 00:40:07,299 Connection with the general. 294 00:40:07,825 --> 00:40:09,929 You've gained the first floor? Good for you! 295 00:40:11,111 --> 00:40:12,141 Go on! 296 00:40:12,300 --> 00:40:14,139 - Connection with the commander. - Yes. 297 00:40:14,660 --> 00:40:16,538 You've taken the first floor? 298 00:40:17,180 --> 00:40:18,779 Why does it take you so long! 299 00:40:18,980 --> 00:40:22,779 The banner, quick! Hoist the banner, you got me? 300 00:40:23,300 --> 00:40:27,579 Commander of the 3rd Shock Army Colonel-General Kuznetsov. 301 00:40:27,580 --> 00:40:28,859 Get me the Marshal! 302 00:40:29,900 --> 00:40:31,819 You've taken the first floor? 303 00:40:32,460 --> 00:40:35,979 It's slow, you move too slowly, General. 304 00:40:39,660 --> 00:40:41,739 Put me through to Comrade Stalin. 305 00:42:22,900 --> 00:42:25,619 The Fuhrer must die not from poison, 306 00:42:26,900 --> 00:42:28,779 but from a bullet, like a soldier. 307 00:42:31,060 --> 00:42:35,379 If we don't hear a shot, you will go in and do what has to be done. 308 00:42:36,420 --> 00:42:37,739 Yes, sir. 309 00:43:10,660 --> 00:43:11,939 Linge! 310 00:43:13,780 --> 00:43:15,099 Linge! 311 00:43:49,580 --> 00:43:51,139 The Fuhrer has shot himself. 312 00:45:31,860 --> 00:45:33,361 Follow me! 313 00:47:46,340 --> 00:47:48,899 Tank-man! Give me quick connection with ours. 314 00:47:49,420 --> 00:47:50,699 Will do. 315 00:47:50,820 --> 00:47:53,339 Let them fire at the upper floors. 316 00:47:54,539 --> 00:47:57,619 "Boxes"! "Boxes"! I'm "Reichstag"! 317 00:47:57,980 --> 00:48:01,499 Our brothers ask for fire. At the wolfs lair! 318 00:48:01,980 --> 00:48:04,059 More exactly, at their head! 319 00:48:04,820 --> 00:48:06,659 Did you copy? Over. 320 00:48:19,140 --> 00:48:20,419 They did it. 321 00:48:42,180 --> 00:48:44,739 Never mind, in a tank it can be even worse. 322 00:48:45,060 --> 00:48:46,339 Sure. 323 00:48:57,820 --> 00:48:59,899 What's the matter? Listen, boy. 324 00:49:38,660 --> 00:49:41,059 BERLIN May 1. 325 00:49:54,860 --> 00:49:57,259 And Jesus said to his apostles: 326 00:49:58,380 --> 00:50:03,659 For whoever exalts himself will be humbled. 327 00:50:04,500 --> 00:50:06,819 Germany wanted to exalt herself, 328 00:50:07,780 --> 00:50:09,499 and she has died. 329 00:50:09,980 --> 00:50:13,219 No, father, Germany is not dead. 330 00:50:14,500 --> 00:50:19,459 It's not the end, but the beginning of a new Germany. 331 00:50:20,140 --> 00:50:21,659 Who are you? 332 00:50:23,180 --> 00:50:24,739 I'm a Communist. 333 00:50:26,820 --> 00:50:28,819 Please cease fire! 334 00:50:29,060 --> 00:50:31,259 We're sending out truce envoys. 335 00:50:31,539 --> 00:50:33,659 You'll recognize them by a white flag. 336 00:50:34,539 --> 00:50:37,939 Attention! We ask to cease fire! 337 00:50:39,940 --> 00:50:42,939 And these who heard His words kept them in their hearts. 338 00:50:44,620 --> 00:50:48,299 And He said to the apostles: Remember... 339 00:51:39,539 --> 00:51:43,499 I'm Chief of the German Army General Staff General Krebs. 340 00:52:06,100 --> 00:52:08,739 We're listening, General Krebs. 341 00:52:19,660 --> 00:52:21,699 I have to inform you that on April 30 342 00:52:21,820 --> 00:52:25,499 Adolf Hitler committed suicide in his bunker. 343 00:52:41,260 --> 00:52:44,538 Grossadmiral Doenitz has been appointed the new head of state, 344 00:52:44,660 --> 00:52:46,659 Dr. Goebbels the Reich Chancellor. 345 00:52:51,220 --> 00:52:53,659 The former German government no longer exists. 346 00:53:03,900 --> 00:53:05,459 Reich Chancellor Dr. Goebbels 347 00:53:05,580 --> 00:53:08,699 has authorized me to ask you for ceasefire for one day. 348 00:53:09,860 --> 00:53:11,499 To what purpose? 349 00:53:18,620 --> 00:53:22,099 So that Grossadmiral Doenitz and the new government 350 00:53:22,220 --> 00:53:24,059 could arrive in Berlin. 351 00:53:25,180 --> 00:53:26,739 No, General Krebs. 352 00:53:29,660 --> 00:53:31,779 We won't agree to any ceasefire, 353 00:53:32,420 --> 00:53:33,979 either for a day, 354 00:53:34,740 --> 00:53:36,979 or for an hour. 355 00:53:38,500 --> 00:53:41,499 Only complete and unconditional surrender. 356 00:53:52,780 --> 00:53:55,899 I'm not authorized to conduct negotiations about surrender. 357 00:53:56,140 --> 00:53:58,419 There will be new thousands of victims. 358 00:54:08,740 --> 00:54:12,659 Will you pass on to Moscow our request about the ceasefire? 359 00:54:12,780 --> 00:54:14,499 The answer will be the same. 360 00:54:19,539 --> 00:54:21,939 How will know about the answer from Moscow? 361 00:54:22,539 --> 00:54:26,819 We'll establish direct telephone communication with the Reich Chancellery. 362 00:54:31,260 --> 00:54:32,659 The signalman! 363 00:54:40,300 --> 00:54:42,659 Comrade General, Senior Lieutenant... 364 00:54:43,620 --> 00:54:47,939 Translate to the German that the senior lieutenant will go with him. 365 00:54:57,820 --> 00:55:02,499 You'll go with the German general to the Reich Chancellery. 366 00:55:03,140 --> 00:55:05,579 - To the lair? - Yes, to the lair. 367 00:55:06,019 --> 00:55:07,819 May I take grenades? 368 00:55:08,180 --> 00:55:11,739 No grenades. You'll establish communication. 369 00:55:11,900 --> 00:55:13,179 Yes, Comrade General. 370 00:55:32,460 --> 00:55:35,579 You got a really lousy place here. You can get rheumatic alright. 371 00:55:35,740 --> 00:55:37,018 Go, go. 372 00:55:56,380 --> 00:55:57,659 Here. 373 00:56:23,980 --> 00:56:26,979 "Stalingrad", "Stalingrad". I'm "Berlin". 374 00:56:28,420 --> 00:56:29,739 It's all right. 375 00:56:31,940 --> 00:56:33,579 No capitulation. 376 00:56:33,980 --> 00:56:36,819 If we recognize unconditional surrender, 377 00:56:36,940 --> 00:56:38,939 the German people will lose everything. 378 00:56:40,820 --> 00:56:45,419 In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example. 379 00:56:46,300 --> 00:56:51,018 Bormann, try to break through to the west, to our friends. 380 00:56:52,019 --> 00:56:57,739 Krebs, tell the Russians that there will be no capitulation. 381 00:57:20,500 --> 00:57:21,979 Are you ready, Magda? 382 00:57:22,580 --> 00:57:23,859 Not yet. 383 00:57:25,340 --> 00:57:26,819 The doctor is wavering. 384 00:57:27,620 --> 00:57:30,859 I'm sorry, Frau Goebbels, I can't kill children. 385 00:57:31,260 --> 00:57:35,179 Maybe we'll pass them under the protection of International Red Cross? 386 00:57:38,940 --> 00:57:41,499 Don't forget that they're Goebbels's children. 387 00:57:43,100 --> 00:57:44,699 Give me the syringe. 388 00:58:13,820 --> 00:58:18,059 Excuse me, where do you have a toilet here? 389 00:59:46,420 --> 00:59:47,699 What do you want from me? 390 00:59:47,860 --> 00:59:49,139 Go away! 391 00:59:49,820 --> 00:59:51,579 There will be no negotiations. 392 00:59:51,980 --> 00:59:55,459 - Well, all right, no negotiations. - Go away now. 393 01:00:03,180 --> 01:00:06,459 You'll shoot at the back of our heads as we walk up. 394 01:00:06,660 --> 01:00:09,099 It's more than I can bear, Herr Reich Minister. 395 01:00:09,260 --> 01:00:11,699 You want the Russians to hang us upside down? 396 01:00:13,100 --> 01:00:14,459 Do it! 397 01:00:21,780 --> 01:00:24,939 Yes, it's a really lousy place you have here. 398 01:00:27,220 --> 01:00:30,859 BERLIN May 2. 399 01:00:57,100 --> 01:00:59,979 Georgy Konstantinovich, Chuikov's on the line. 400 01:01:09,340 --> 01:01:10,659 Chuikov? 401 01:01:13,020 --> 01:01:14,299 What? 402 01:01:14,740 --> 01:01:16,019 Comrade Marshal. 403 01:01:16,380 --> 01:01:20,459 The Hitlerites put out a white flag, they're surrendering. 404 01:01:21,100 --> 01:01:22,579 Repeat it. 405 01:01:23,180 --> 01:01:27,939 The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering. 406 01:01:28,340 --> 01:01:30,619 Congratulations to you, Chuikov! 407 01:01:31,740 --> 01:01:33,179 Congratulations! 408 01:01:38,420 --> 01:01:41,219 Is it really the end, Georgy Konstantinovich? 409 01:01:41,740 --> 01:01:43,339 Four years. 410 01:01:45,820 --> 01:01:48,579 1,410 days. 411 01:01:50,260 --> 01:01:51,539 And nights. 412 01:01:51,660 --> 01:01:53,299 Comrade Marshal. 413 01:01:56,460 --> 01:02:00,219 The Berlin garrison asks you to tune to frequency 440. 414 01:02:01,700 --> 01:02:03,419 Attention, Russians! 415 01:02:03,740 --> 01:02:06,219 Tune to wave 440. 416 01:02:06,500 --> 01:02:08,499 We ask you to cease fire. 417 01:02:08,620 --> 01:02:12,299 We ask you to cease fire and enter the negotiations. 418 01:02:12,500 --> 01:02:14,219 Go over to transmitting. 419 01:02:16,500 --> 01:02:17,779 Transmit. 420 01:02:19,300 --> 01:02:21,659 We have only one condition - 421 01:02:22,500 --> 01:02:25,179 an unconditional surrender. 422 01:02:26,180 --> 01:02:29,579 Cease fire in 15 minutes. 423 01:02:30,500 --> 01:02:32,779 We'll be taking prisoners 424 01:02:33,820 --> 01:02:35,819 at the Brandenburg Gate. 425 01:02:37,540 --> 01:02:40,179 We guarantee life to everybody. 426 01:02:42,060 --> 01:02:45,459 We guarantee life to everybody. 427 01:03:21,620 --> 01:03:25,539 Well, you alive, infantry? Congratulations. 428 01:03:25,740 --> 01:03:28,139 Haven't you seen Dorozhkin, my radio man? 429 01:03:29,220 --> 01:03:30,859 Is there Dorozhkin here? 430 01:03:40,700 --> 01:03:41,979 Dorozhkin! 431 01:03:43,820 --> 01:03:45,379 Dorozhkin! 432 01:03:46,900 --> 01:03:48,299 Dorozhkin! 433 01:04:00,580 --> 01:04:01,859 Dorozhkin! 434 01:04:24,860 --> 01:04:25,860 They killed him. 435 01:04:26,620 --> 01:04:27,859 Vaska. 436 01:04:29,620 --> 01:04:30,620 Vaska! 437 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Vaska. 438 01:05:05,060 --> 01:05:06,619 Why are you crying? 439 01:05:08,131 --> 01:05:09,776 It's victory! 440 01:05:21,100 --> 01:05:24,459 Comrade General, it's victory! Congratulations! 441 01:05:24,740 --> 01:05:26,779 Victory! Victory! 442 01:07:00,780 --> 01:07:03,710 What has Fascism brought to the world? 443 01:07:05,700 --> 01:07:12,459 Died in World War Two: 444 01:07:17,820 --> 01:07:23,462 520,000 French people 445 01:07:30,380 --> 01:07:36,000 400,000 Italians, 446 01:07:44,775 --> 01:07:48,000 320,000 British people 447 01:07:53,690 --> 01:08:00,059 325,000 Americans, 448 01:08:08,309 --> 01:08:15,118 364,000 Czechs and Slovaks 449 01:08:23,819 --> 01:08:29,072 1,600,000 Yugoslavians 450 01:08:55,680 --> 01:09:00,821 6,028,000 Poles 451 01:09:19,456 --> 01:09:25,371 9,700,00 Germans 452 01:10:21,061 --> 01:10:25,750 20,000,000 Soviet people. 453 01:10:31,900 --> 01:10:39,900 YOUR NAME IS UNKNOWN, YOUR FEAT IS IMMORTAL 454 01:11:21,259 --> 01:11:22,259 End of Film Five 32978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.