Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,315 --> 00:00:16,883
Sergio! Sergio!
2
00:00:17,317 --> 00:00:19,419
Ce este? Ce s-a întâmplat?
3
00:00:19,819 --> 00:00:21,955
Nu, nu, nu, prietene, prietene.
4
00:00:22,021 --> 00:00:23,590
{\an8}Nu, nu, nu.
5
00:00:23,656 --> 00:00:24,891
{\an8}La naiba! La naiba!
6
00:00:25,792 --> 00:00:27,527
{\an8}- O ambulanță.
- Fugi, fugi.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,262
{\an8}Du-te și sună repede.
8
00:00:29,963 --> 00:00:31,698
{\an8}Să vină rapid.
9
00:00:31,764 --> 00:00:34,400
{\an8}- Uită-te la mine.
- Da, să vină repede.
10
00:00:34,467 --> 00:00:37,203
{\an8}Rămâi cu mine.
Așa, rămâi cu mine.
11
00:00:37,270 --> 00:00:39,038
{\an8}Ambulața e pe drum.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,840
{\an8}Unde sunt? Sunt aproape sau nu?
13
00:00:41,174 --> 00:00:42,542
{\an8}Ai sunat și tu?
14
00:00:42,609 --> 00:00:44,010
{\an8}Ce naiba!
15
00:00:48,982 --> 00:00:52,318
{\an8}- Ce-i?
- Avem nevoie de o ambulanță, acum!
16
00:00:52,385 --> 00:00:55,655
{\an8}- Sergio. Sergio, te rog.
- Bun, au ajuns.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
{\an8}- E acolo.
- Sunt aici.
18
00:00:58,458 --> 00:01:00,360
{\an8}- Hai, hai!
- A ajuns ambulanța.
19
00:01:04,497 --> 00:01:07,433
{\an8}- Vino!
- Să mergem! Hai repede, să mergem!
20
00:01:08,535 --> 00:01:09,903
{\an8}Prietene, te rog...
21
00:01:09,969 --> 00:01:11,905
{\an8}- O secundă.
- Prietene, te rog.
22
00:01:13,139 --> 00:01:14,541
Haide-ți.
23
00:01:16,709 --> 00:01:17,911
Vino.
24
00:01:24,617 --> 00:01:26,319
Pune-i masca de oxigen. Așa.
25
00:01:26,953 --> 00:01:28,054
O să reușim.
26
00:01:47,240 --> 00:01:48,274
Nu, nu, nu.
27
00:01:50,777 --> 00:01:51,778
Nu.
28
00:01:57,216 --> 00:01:59,085
Nu, te rog...
29
00:02:47,266 --> 00:02:50,203
UNITATEA
30
00:03:46,325 --> 00:03:47,593
Afirmativ.
31
00:03:49,328 --> 00:03:52,832
Poliția. Câinele a găsit
o persoană îngropată.
32
00:03:53,466 --> 00:03:54,567
Aici.
33
00:03:56,169 --> 00:03:58,538
Persoana e sub aceste
bucăți de beton.
34
00:04:02,075 --> 00:04:06,212
Haide-ți, vom face o extracție
rapidă pentru al putea transporta.
35
00:04:12,919 --> 00:04:14,120
Targa.
36
00:04:17,890 --> 00:04:20,159
Hai. un, doi, și.
37
00:04:27,667 --> 00:04:29,602
- Haide-ți, extragerea.
- Haide.
38
00:04:30,002 --> 00:04:31,904
O vom lăsa pe targă.
39
00:04:33,940 --> 00:04:35,341
Deschide ușile.
40
00:04:36,542 --> 00:04:38,678
- Bine.
- Un, doi și trei.
41
00:04:43,483 --> 00:04:45,284
Pompierii sunt deja la fața locului.
42
00:04:52,425 --> 00:04:56,362
Numărul morților acestui
atentat a crescut până la 12,
43
00:04:56,429 --> 00:04:59,031
Pe când numărul celor răniți
și spitalizați a ajuns la 23...
44
00:04:59,732 --> 00:05:01,000
Bună dimineața Houda.
45
00:05:03,703 --> 00:05:05,371
- Bună dimineața Yasmine.
- Bună dimineața.
46
00:05:05,438 --> 00:05:08,474
Printre cei morți se află și
inspectorul șef Ernesto Salazar.
47
00:05:08,541 --> 00:05:12,445
Teroristul sinucigaș care conducea
vehiculul a murit de asemenea.
48
00:05:12,945 --> 00:05:14,847
Ce ai făcut El Hach?
49
00:05:16,015 --> 00:05:17,416
Micul meu dejun Houda.
50
00:05:28,361 --> 00:05:30,663
Nahila nu știe cum
au găsit locația.
51
00:05:30,730 --> 00:05:34,233
Poate a fost doar o
operațiune antidrog în clădire.
52
00:05:35,401 --> 00:05:37,003
Dar au fost înainte cu planul.
53
00:05:37,069 --> 00:05:38,571
Totul a mers bine. Trebuie...
54
00:05:38,638 --> 00:05:40,373
Trebuie să rămână ascunși.
55
00:05:41,774 --> 00:05:44,043
Să nu facă nimic.
Până nu se calmează apele.
56
00:05:44,944 --> 00:05:47,680
Nici o comunicare,
nici măcar cu familia. Doar cu voi.
57
00:05:52,418 --> 00:05:54,954
Dar trebuie să fie pregătiți
pentru a intra în acțiune.
58
00:05:56,689 --> 00:05:58,424
Ne străduim Omar.
59
00:05:58,491 --> 00:06:00,993
Trebuie să suspendăm activitățile.
60
00:06:01,828 --> 00:06:04,130
Nu vă opriți până
nu găsiți asasinii.
61
00:06:07,633 --> 00:06:09,936
- Șeful a supraviețuit.
- Da, a supraviețuit.
62
00:06:10,403 --> 00:06:11,404
Dar au murit doi.
63
00:06:17,977 --> 00:06:19,712
Nu ne vom opri până nu o vom găsi.
64
00:06:20,546 --> 00:06:21,547
Ai înțeles?
65
00:06:22,582 --> 00:06:23,950
Faisal, este clar?
66
00:06:56,482 --> 00:07:01,854
Fraților, ne-am reunit azi,
într-un moment de tristețe
67
00:07:02,588 --> 00:07:03,856
și de durere.
68
00:07:04,523 --> 00:07:09,262
În primul rând pentru a îi jeli
moartea fraților noștri
69
00:07:09,929 --> 00:07:12,131
Ernesto și Sergio
70
00:07:12,465 --> 00:07:17,036
Credința noastră că viața
nu se termină odată cu moartea.
71
00:07:18,271 --> 00:07:21,340
Și pentru ai alina cu afecțiunea
72
00:07:21,674 --> 00:07:26,178
și rugăciunile noastre pe
prietenii care sunt îndurerați
73
00:07:26,679 --> 00:07:30,549
pentru moarte celui iubit.
74
00:07:31,617 --> 00:07:33,920
Și pentru ai cere Domnului
75
00:07:33,986 --> 00:07:38,024
să ierte păcatele
76
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
pe care frații noștri
77
00:07:41,694 --> 00:07:43,496
le-au comis înainte să moară.
78
00:07:53,139 --> 00:07:58,210
{\an8}PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
79
00:08:34,580 --> 00:08:35,815
Nu ar fi trebuit să ieși.
80
00:08:38,517 --> 00:08:42,688
Scuză-mă, nu am dormit
bine, a fost o greșeală.
81
00:08:44,490 --> 00:08:46,726
- Scuză-mă.
- Ești bine?
82
00:08:46,792 --> 00:08:49,228
Da, sunt bine. Nu am înțeles.
83
00:08:49,729 --> 00:08:50,863
Ai nevoie de ceva?
84
00:08:52,031 --> 00:08:55,434
Sunt bine, știi ce, pune-te să dormi.
Mulțumesc.
85
00:09:15,354 --> 00:09:17,890
Asta îmi place,
să te văd ocupată.
86
00:09:17,957 --> 00:09:20,226
- Hei băiete!
- Nu te apropia cu asta.
87
00:09:20,292 --> 00:09:23,362
Ajută-mă, haide, aleargă mult,
are o forță...
88
00:09:23,763 --> 00:09:25,865
Du-te cu unchiul Marcos, așa.
89
00:09:26,132 --> 00:09:28,100
- Asta e.
- Ce faci?
90
00:09:28,167 --> 00:09:29,568
- Bine.
- Serios?
91
00:09:30,002 --> 00:09:31,070
Dar șefa?
92
00:09:32,204 --> 00:09:33,739
Nu e foarte bine.
93
00:09:34,607 --> 00:09:38,177
Deja știi că nu îmi spune nimic.
Doar ce știu de la tatăl ei, doar...
94
00:09:39,145 --> 00:09:42,948
Că nu suportă să aibă gărzi de corp,
nu vede echipa...
95
00:09:43,015 --> 00:09:44,784
Bine, asta e normal.
96
00:09:45,284 --> 00:09:46,919
Ascultă.
97
00:09:48,054 --> 00:09:51,123
Dar tu?
Cum te împaci cu fii lui Sergio?
98
00:09:51,190 --> 00:09:52,992
Sincer?
99
00:09:53,526 --> 00:09:56,429
Blestemată fie ziua în care i-am luat,
100
00:09:56,495 --> 00:10:00,399
se trezesc la șase dimineața,
dar șase dimineața fix,
101
00:10:00,466 --> 00:10:04,837
nici un minut înainte sau după,
se scâncesc la ușă pentru a ieși.
102
00:10:04,904 --> 00:10:06,972
- Haide-ți, haide-ți.
- Energici ca și tatăl lor.
103
00:10:07,039 --> 00:10:08,107
La fel.
104
00:10:08,707 --> 00:10:09,708
Tyron, aici.
105
00:10:10,009 --> 00:10:13,546
Câteodată cred că germanul
încă e aici, știi?
106
00:10:13,612 --> 00:10:16,048
Să râdă de noi și să ne necăjească.
107
00:10:16,749 --> 00:10:20,920
De tine cu câinii
și de mine ca înlocuitorul lui.
108
00:10:20,986 --> 00:10:22,154
Cum așa?
109
00:10:25,091 --> 00:10:26,225
Sergio nu mai e.
110
00:10:26,559 --> 00:10:27,560
Așa-i.
111
00:10:28,260 --> 00:10:29,361
Să vedem...
112
00:10:30,162 --> 00:10:33,265
Ce știi de înlocuitorul lui Sanabria?
113
00:10:33,332 --> 00:10:34,733
- El e respectuos.
- Respectuos.
114
00:10:35,201 --> 00:10:36,936
Bine, nu vorbi rău de el.
115
00:10:37,736 --> 00:10:41,040
Nu știu, e un pic politic,
dar e muncitor.
116
00:10:41,107 --> 00:10:43,008
Și îi protejează pe
ai lui, în principal.
117
00:10:44,610 --> 00:10:47,646
Asta dacă nu se gândește
că asta ar fi o povară
118
00:10:48,013 --> 00:10:52,051
și cheamă presa pentru a da bine
prin presă, o să fim bine.
119
00:10:52,118 --> 00:10:53,652
Dă-i un pic de timp.
120
00:10:54,386 --> 00:10:56,388
Pari să fii foarte sigur.
121
00:10:56,455 --> 00:10:57,756
Ești sigur că e totul în regulă?
122
00:10:58,090 --> 00:11:00,092
- Da bunicule, sunt bine.
- Ești sigur?
123
00:11:02,595 --> 00:11:03,629
Ce e?
124
00:11:05,064 --> 00:11:06,532
Doar nu ai plâns.
125
00:11:07,133 --> 00:11:08,167
Ai plâns?
126
00:11:10,202 --> 00:11:14,073
Noaptea, pun o muzică și
plâng, așa cum m-ai învățat tu.
127
00:11:14,140 --> 00:11:17,543
Eu nu... Nu așa băiete. Știi?
128
00:11:17,610 --> 00:11:19,378
Mai devreme sau mai târziu...
129
00:11:20,146 --> 00:11:23,048
o să simți lovitura Marcos, știi asta.
130
00:11:23,315 --> 00:11:24,617
Suntem oameni.
131
00:11:24,683 --> 00:11:26,752
Ce faci cu asta în mână?
132
00:11:26,819 --> 00:11:29,688
- O păstrezi, o vei lua acasă?
- Da, îmi place.
133
00:11:30,656 --> 00:11:32,625
Tyron. Vino aici.
134
00:11:35,294 --> 00:11:36,729
Bine, am ajuns.
135
00:11:37,663 --> 00:11:40,399
Intrați. Lăsați gențile aici
și hai să îți arăt locul.
136
00:11:43,235 --> 00:11:44,503
Intrați.
137
00:11:45,304 --> 00:11:49,441
După cum poți vedea e
foarte amplă și practică.
138
00:11:49,508 --> 00:11:51,677
Este un magazin aici jos aproape
139
00:11:51,744 --> 00:11:55,114
iar metroul este
la șase minute distanță.
140
00:11:55,181 --> 00:11:57,550
Iar nimeni,
absolut nimeni din bloc
141
00:11:57,616 --> 00:11:59,952
nu știe de voi sau de trecutul vostru.
142
00:12:00,019 --> 00:12:03,288
Nu aveți de ce să vă preocupați.
Asta e tot.
143
00:12:03,689 --> 00:12:04,723
Îți place?
144
00:12:07,126 --> 00:12:09,795
E nevoie de timp
pentru a te obișnui, știi.
145
00:12:09,862 --> 00:12:12,464
Uite, acolo e bucătăria.
Am cumpărat doar ce era esențial.
146
00:12:12,531 --> 00:12:13,999
Ai mâncare în frigider.
147
00:12:14,066 --> 00:12:17,036
Am luat doar esențialul
pentru că nu știam ce vă place.
148
00:12:17,102 --> 00:12:18,938
Am luat doar ceva pentru a supraviețui.
149
00:12:19,438 --> 00:12:24,843
Aproape uitam, pe lângă asta...
150
00:12:25,711 --> 00:12:26,946
Pe lângă asta...
151
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
Asta.
152
00:12:32,918 --> 00:12:34,954
Nu am uitat de tine Basma.
153
00:12:35,020 --> 00:12:38,257
Pentru tine, am adus asta și...
154
00:12:45,297 --> 00:12:48,567
Cum toate procedurile birocratice
sunt foarte lente,
155
00:12:48,968 --> 00:12:51,604
ai aici ceva cu care să te descurci.
156
00:12:51,670 --> 00:12:53,239
Nu Roberto, asta nu.
157
00:12:53,305 --> 00:12:56,208
Stai liniștită Amina.
După m-i dai înapoi.
158
00:12:56,508 --> 00:12:59,511
Nu am multe cheltuieli.
Nu voi lăsa totul băncii.
159
00:13:02,147 --> 00:13:04,917
Deci Basma?
Vrei să îți vezi camera?
160
00:13:05,651 --> 00:13:07,720
Poți vorbi. Vrei să o vezi?
161
00:13:07,786 --> 00:13:11,090
Vino cu mine să o vezi.
O să vezi.
162
00:13:11,156 --> 00:13:13,192
Pe aici. Ce frumos.
163
00:13:26,572 --> 00:13:27,673
Dar tu Amina?
164
00:13:31,610 --> 00:13:33,078
Vrei să îți vezi camera?
165
00:13:34,046 --> 00:13:35,147
Da.
166
00:13:38,917 --> 00:13:42,721
Doar că Olivia și Matilda
sunt preferatele profesoarei.
167
00:13:42,788 --> 00:13:44,857
Tot timpul le tratează mai bine.
168
00:13:44,923 --> 00:13:47,326
A spus că ele o să le joace
pe Dorothy și leul.
169
00:13:47,393 --> 00:13:48,827
E mai bine așa.
170
00:13:48,894 --> 00:13:52,031
O să-l joci pe omul de tinichea
care e cel mai bun personaj.
171
00:13:52,097 --> 00:13:54,533
Așa-i, doar că o să fiu îmbrăcată
cu o tablă și un sac.
172
00:13:54,600 --> 00:13:57,536
Da, exact ca personajul,
care se simte incomod în tablă.
173
00:13:57,603 --> 00:13:59,938
Are nevoie de o inimă
pentru a se simți mai bine.
174
00:14:00,005 --> 00:14:02,241
E o provocare, nu vrei să o înfrunți?
175
00:14:02,308 --> 00:14:05,411
Da mamă,
doar că fantezia e complicată.
176
00:14:05,477 --> 00:14:08,580
Tatăl tău a zis că mama lui Helena
va avea grijă de fantezie.
177
00:14:08,647 --> 00:14:10,115
- Nu mă mai duc.
- Cum așa?
178
00:14:10,182 --> 00:14:12,951
Nu mă duc. Nu știu, ea e iritantă...
179
00:14:14,353 --> 00:14:16,789
Bine, nu contează,
o să ne ocupăm de asta.
180
00:14:16,855 --> 00:14:20,292
Nu-ți face griji. Succes la ore.
Vorbim mai târziu.
181
00:14:20,359 --> 00:14:22,294
Bine dragă? Te iubesc mult.
182
00:14:22,361 --> 00:14:24,997
Te iubesc mult, mult, mult.
183
00:14:25,064 --> 00:14:27,700
Și eu. Mulți pupici.
184
00:14:28,167 --> 00:14:30,402
- Pa mamă!
- Pa.
185
00:14:54,126 --> 00:14:56,795
Musha, cinci minute.
186
00:15:14,446 --> 00:15:15,981
L-au luat pe cel mai mare om,
187
00:15:16,615 --> 00:15:18,884
iar acum ne pare rău de moartea lui!
188
00:15:19,585 --> 00:15:22,988
Fratele meu Fennec ne-a arătat drumul.
189
00:15:23,389 --> 00:15:25,391
Nu-i vom uita exemplul!
190
00:15:25,758 --> 00:15:28,293
- Dumnezeu e mare!
- Dumnezeu e mare!
191
00:15:28,360 --> 00:15:33,465
- Dumnezeu e mare!
- Dumnezeu e mare!
192
00:15:34,032 --> 00:15:37,603
Sunt imaginile din noiembrie 2015
făcute în Raqqa.
193
00:15:37,669 --> 00:15:39,872
Când a murit Fennec, fratele lui Nahila.
194
00:15:39,938 --> 00:15:42,374
Sunt ultimele imagini pe care
le avem cu ea din Siria.
195
00:15:42,441 --> 00:15:43,976
Anul în care a venit aici,
196
00:15:44,042 --> 00:15:46,478
am reținut-o și am
trimis-o la un centru de copii.
197
00:15:46,545 --> 00:15:48,981
E straniu să lase o
femeie să spună discursul.
198
00:15:49,047 --> 00:15:51,717
Fratele ei a fost un erou
iar asta i-a dat autoritate.
199
00:15:52,050 --> 00:15:54,486
Atâta încât să conducă
o grupare și aici?
200
00:15:54,553 --> 00:15:58,123
Asta-i întrebarea, să fie ea șefa
sau e doar un intermediar,
201
00:15:58,757 --> 00:16:00,159
asasinul lui Sergio?
202
00:16:00,559 --> 00:16:03,395
Acesta e Habib Wakil,
teroristul care s-a sinucis
203
00:16:03,462 --> 00:16:05,097
în mașina bombă de la restaurant.
204
00:16:05,164 --> 00:16:08,267
Cum Wakil și Nahila
au fost tovarăși de arme în Siria,
205
00:16:08,333 --> 00:16:10,969
investigăm dacă
al treilea om era cu ei.
206
00:16:11,036 --> 00:16:15,007
Jalal Sukur,
este închis în germania din 2017,
207
00:16:15,073 --> 00:16:18,944
de aceea l-am dat la o parte.
Acesta ne-a luat mai mult să-l identificăm,
208
00:16:19,011 --> 00:16:21,413
dar suntem aproape siguri
că e Moad Ben Amar,
209
00:16:21,480 --> 00:16:26,585
mort în 2018 în Iordania.
Ne mai rămâne a treia opțiune, Ben Taled,
210
00:16:26,652 --> 00:16:29,354
iar Cobos colaborează
cu poliția italiană.
211
00:16:29,421 --> 00:16:31,557
L-am găsit la Roma și l-am reținut,
212
00:16:31,623 --> 00:16:33,892
dar avem probe că el nu a ieșit
213
00:16:33,959 --> 00:16:36,495
din Italia în ultimele două luni,
portanto...
214
00:16:36,562 --> 00:16:38,697
Am urmărit o pistă falsă.
215
00:16:38,764 --> 00:16:40,032
- Așa.
- Ce mai avem?
216
00:16:40,098 --> 00:16:43,068
O mai avem pe Naima,
mama lui Nahila și al lui Fennec.
217
00:16:43,135 --> 00:16:46,004
Locuiește aici în Madrid.
A tăiat orice legătură cu copii ei
218
00:16:46,071 --> 00:16:49,608
iar echipa lui Alvaro o
supravehează zi și noapte.
219
00:16:49,675 --> 00:16:51,810
- Încă nu a avut nici un contact.
- Nu a avut,
220
00:16:51,877 --> 00:16:54,913
dar vrem să facem cumva ca
Nahila să vrea să vorbească cu ea.
221
00:16:54,980 --> 00:16:56,381
Care e următorul pas?
222
00:16:57,115 --> 00:16:59,318
Ne mai rămâne atuul nepoților ei.
223
00:16:59,384 --> 00:17:03,088
Copii lui Fennec sunt în Iordania
și credem că putem începe de aici.
224
00:17:03,956 --> 00:17:04,990
Foarte bine.
225
00:17:05,991 --> 00:17:08,861
Bun, vreau să știți
226
00:17:08,927 --> 00:17:11,930
că intenția mea este de a continua
munca lui Sanabria.
227
00:17:12,231 --> 00:17:15,968
Nu o să fac schimbări, nu e momentul
și nu cred că va fi nevoie.
228
00:17:16,034 --> 00:17:17,734
Vom continua ca până acum.
229
00:17:17,735 --> 00:17:20,873
Știu că faceți o treabă bună,
vom continua așa.
230
00:17:21,874 --> 00:17:24,643
- Perfect. Continuați cu Naima. Miriam...
- Bine.
231
00:17:24,710 --> 00:17:27,613
Aș vrea să vorbesc cu tine în particular.
232
00:17:29,348 --> 00:17:30,382
Cum ești?
233
00:17:31,149 --> 00:17:32,184
Bine.
234
00:17:35,754 --> 00:17:37,589
Vezi că mă gândesc la tine?
235
00:17:37,923 --> 00:17:39,625
Mai mult decât consultantul.
236
00:17:39,691 --> 00:17:42,728
E minimul pe care-l puteai face pentru mine.
237
00:17:43,195 --> 00:17:45,597
Așa-i. Ai grijă de șefă.
238
00:17:46,365 --> 00:17:48,901
Nu o invita la cină,
știi cum se va termina.
239
00:17:49,835 --> 00:17:51,069
Fiu de...
240
00:17:51,503 --> 00:17:54,873
Știu că vrei să te întorci
acasă fără escortă, ca înainte.
241
00:17:54,940 --> 00:17:57,175
Au trecut patru săptămâni de atunci.
242
00:17:57,242 --> 00:17:58,710
Nu cred că încă mai ești o țintă.
243
00:17:58,777 --> 00:18:01,613
Erau multe informații
despre tine în acel local.
244
00:18:01,680 --> 00:18:04,082
- Multe.
- Bun, Sanabria și cu mine suntem...
245
00:18:04,716 --> 00:18:07,519
eram fețele cunoscute
ale Anti-terorismului,
246
00:18:07,586 --> 00:18:11,557
dar da, am lăsat garda jos.
Acum cu precauțiile, șeful...
247
00:18:11,623 --> 00:18:14,860
de asta este vorba acum,
de a fi precauți.
248
00:18:15,227 --> 00:18:16,728
Știu să fac față presiunii.
249
00:18:18,263 --> 00:18:21,500
- Carla...
- Echipa mea are nevoie de normalitate
250
00:18:21,567 --> 00:18:22,901
și familia mea la fel.
251
00:18:22,968 --> 00:18:25,170
O să îți dau un sfat de
la cineva care, ca și tatăl tău,
252
00:18:25,237 --> 00:18:26,772
a trăit sub amenințări de la ETA,
253
00:18:27,472 --> 00:18:30,375
Nu te vei ierta niciodată pentru
că ai adus pericolul alor tăi.
254
00:18:30,909 --> 00:18:32,010
Gândește-te la asta.
255
00:18:33,745 --> 00:18:36,982
Faceți orice e nevoie
cu acestă femeie. Te voi susține.
256
00:18:37,049 --> 00:18:38,283
- Mulțumesc.
- Pentru nimic.
257
00:18:44,856 --> 00:18:47,392
Noi ți-am dat din abundență.
258
00:18:48,493 --> 00:18:50,963
Deci roagă-te Domnului
și oferă-i sacrificii.
259
00:18:51,463 --> 00:18:55,300
Da, cel ce urăște
e lipsit de prosperitate.
260
00:18:56,301 --> 00:18:57,436
Dumnezeu e mare!
261
00:18:57,703 --> 00:19:02,174
Glorie Domnului cel suprem.
262
00:19:02,641 --> 00:19:04,588
Dumnezeu îl ascultă
pe cel care se duce la el.
263
00:19:04,589 --> 00:19:06,144
Toate laudele sunt pentru tine.
264
00:19:07,245 --> 00:19:08,480
Dumnezeu e mare!
265
00:19:15,554 --> 00:19:17,856
Asta e tot ce mi-au dat de la Abdel.
266
00:19:17,923 --> 00:19:20,192
Singurul lucru ce a rămas de la el.
267
00:19:21,259 --> 00:19:23,829
I l-am dat cadou în ziua
268
00:19:24,396 --> 00:19:26,965
în care i-am spus că va
prelua ștafeta într-o zi.
269
00:19:30,469 --> 00:19:33,639
Nu m-am gândit că inima
fiului meu se va opri
270
00:19:36,308 --> 00:19:38,510
înainte ca acele acestui
ceas să se oprească.
271
00:19:44,716 --> 00:19:45,751
Mulțumesc tată.
272
00:19:50,188 --> 00:19:51,923
Asta înseamnă mult pentru mine.
273
00:19:52,858 --> 00:19:54,960
Fiul meu...
274
00:20:13,045 --> 00:20:14,146
Hoțul!
275
00:20:14,212 --> 00:20:16,882
Hoțul! Hoțul! Mi-a furat geanta!
276
00:20:41,506 --> 00:20:43,208
Dă-mi locația femeii.
277
00:20:46,978 --> 00:20:49,748
Doamnă, este geanta dumneavoastră?
278
00:20:49,815 --> 00:20:50,982
Da.
279
00:20:51,049 --> 00:20:53,118
Te rog să verifici dacă ai totul acolo.
280
00:20:55,754 --> 00:20:56,955
Semnal perfect.
281
00:20:57,422 --> 00:20:58,457
Bine lucrat.
282
00:20:59,391 --> 00:21:02,227
Asta nu înseamnă că oamenii
nu o pot pierde din vedere.
283
00:21:07,232 --> 00:21:08,233
Marcos.
284
00:21:12,938 --> 00:21:14,106
Știu ce trebuie să fac.
285
00:21:16,108 --> 00:21:19,010
Uite, înțeleg prin ce treci acum,
e dificil.
286
00:21:19,411 --> 00:21:22,714
Știu că cu Sergio aveai o
dinamică foarte bună.
287
00:21:24,082 --> 00:21:26,051
Nu sunt Sergio, îmi pare rău.
288
00:21:26,651 --> 00:21:28,320
Nu am venit ca să mă laud.
289
00:21:28,754 --> 00:21:30,155
Am venit ca să colaborăm.
290
00:21:42,234 --> 00:21:44,536
Marcos, Marcos.
291
00:21:45,704 --> 00:21:49,374
Marcos, am combinat să
ieșim să bem ceva vineri
292
00:21:49,441 --> 00:21:51,977
la taverna El Cura,
în omagiu lui Sergio.
293
00:21:53,945 --> 00:21:56,948
Da, știu, e ciudat,
foarte ciudat, dar...
294
00:21:57,015 --> 00:21:58,817
- Lui îi plăcea acolo.
- Foarte bine.
295
00:21:58,884 --> 00:22:01,253
- Și ne-ar fi plăcut dacă ai fi...
- Mulțumesc.
296
00:22:02,954 --> 00:22:04,556
- Dacă nu vrei să...
- Mulțumesc.
297
00:22:06,892 --> 00:22:07,893
Bine.
298
00:22:17,702 --> 00:22:21,139
Scuză-mă Marcos,
te așteptăm toți în sală.
299
00:22:21,206 --> 00:22:23,408
Vrei să le spun să plece
sau ceva de genul acesta?
300
00:22:23,475 --> 00:22:24,509
Da.
301
00:22:24,576 --> 00:22:25,944
Cum da? Ce da?
302
00:22:27,345 --> 00:22:28,480
Marcos...
303
00:24:00,005 --> 00:24:01,673
E inutil Omar.
304
00:24:01,740 --> 00:24:04,643
Ea are escortă când pleacă la muncă
și când se întoarce acasă,
305
00:24:04,709 --> 00:24:06,177
pe drumuri diferite.
306
00:24:06,578 --> 00:24:08,580
Informatorul nostru nu poate face nimic.
307
00:24:08,647 --> 00:24:10,148
Avem nevoie de 15 oameni
308
00:24:10,215 --> 00:24:12,951
să o urmărească discret
pentru a afla unde locuiește.
309
00:24:13,018 --> 00:24:15,153
Trebuie să așteptăm ca
totul să revină la normal.
310
00:24:20,625 --> 00:24:22,661
Dacă nu găsim stupul,
311
00:24:24,129 --> 00:24:26,164
trebuie să facem regina să iasă.
312
00:24:27,232 --> 00:24:30,802
Este un bărbat la unitatea antiteroristă
care a avut o fetiță cu ea.
313
00:24:31,736 --> 00:24:33,538
Presionează informatorul dacă e nevoie.
314
00:24:34,139 --> 00:24:36,374
Vreau să știu unde locuiește fostul ei.
315
00:24:38,443 --> 00:24:39,644
O vom face să iasă.
316
00:24:50,522 --> 00:24:53,925
Te rog! Lasă-mă să ies!
317
00:24:53,992 --> 00:24:55,560
Taci din gură!
318
00:24:56,227 --> 00:24:57,896
Vei vorbi cu sora ta.
319
00:24:57,963 --> 00:25:00,265
Trebuie să ne spună unde
este Marcos Cobos.
320
00:25:00,332 --> 00:25:01,433
Ai înțeles?
321
00:25:02,267 --> 00:25:04,469
- Lasă-mă să plec!
- Taci din gură!
322
00:25:04,536 --> 00:25:06,237
Parcă ești un copil plângăcios!
323
00:25:06,738 --> 00:25:08,106
- Te rog!
- Wiam!
324
00:25:08,173 --> 00:25:11,609
Wiam, ascultă-mă.
325
00:25:12,410 --> 00:25:14,412
O vei convinge pentru binele tău,
326
00:25:14,846 --> 00:25:16,147
dacă nu o să vezi ce vei păți!
327
00:25:16,982 --> 00:25:18,750
- Ai înțeles?
- Te rog!
328
00:25:18,817 --> 00:25:20,885
Nu te juca cu mine. Nu mă cunoști.
329
00:25:20,952 --> 00:25:22,988
Nu, nu!
330
00:25:27,759 --> 00:25:29,394
E deșteaptă, nu-i așa?
331
00:25:29,461 --> 00:25:31,930
- Cine?
- Fiica mea, e foarte deșteaptă.
332
00:25:31,997 --> 00:25:35,000
Va juca în "Vrăjitorul din Oz"
și știe că e filmul meu favorit.
333
00:25:35,066 --> 00:25:37,035
Nu am văzut niciodată filmul.
334
00:25:37,102 --> 00:25:40,338
Minți! Cum nu ai văzut "Vrăjitorul din Oz"?
335
00:25:40,405 --> 00:25:42,207
- Serios, nu l-am văzut.
- Nu cred.
336
00:25:42,907 --> 00:25:47,012
Bun, dacă am merge la colegiul ei,
vom asista la...
337
00:25:47,078 --> 00:25:48,847
Dar știi că nu o să mergem.
338
00:25:49,381 --> 00:25:52,250
- Nu mergem?
- Carla, știi că nu.
339
00:25:55,153 --> 00:25:56,521
Nu putem să mergem.
340
00:25:59,791 --> 00:26:02,127
Trebuie să termin cu asta orice ar fi.
341
00:26:05,764 --> 00:26:06,765
Ce-i cu tine?
342
00:26:07,899 --> 00:26:09,034
Cu mine? Nimic.
343
00:26:09,100 --> 00:26:10,935
Cunosc fața asta.
344
00:26:12,670 --> 00:26:15,707
Nimic, fosta mea soție nu înțelege
345
00:26:15,774 --> 00:26:18,643
că nu pot sta cu fiul meu weekend-ul acesta.
346
00:26:19,244 --> 00:26:21,112
Nu a înțeles niciodată munca asta.
347
00:26:22,981 --> 00:26:24,149
Chiar e complicat.
348
00:26:26,484 --> 00:26:27,886
Unde mergem azi?
349
00:26:28,386 --> 00:26:31,389
- Azi vom merge în centru.
- În centru? o să ajungem mâine.
350
00:26:31,456 --> 00:26:32,524
Da, dar...
351
00:26:32,590 --> 00:26:34,392
- Miriam, spune-mi.
- Carla.
352
00:26:34,893 --> 00:26:36,027
Să intrăm.
353
00:26:36,094 --> 00:26:37,829
Ține-mă la curent, bine?
354
00:26:43,768 --> 00:26:47,839
Mulțumesc mult că ne-ați primit,
promit să nu te deranjăm mult timp.
355
00:26:48,606 --> 00:26:52,377
Le-am cerut ajutorul de multe
ori dar nu au făcut nimic.
356
00:26:53,278 --> 00:26:56,147
Pentru asta suntem aici, colegii
noștri de la siguranța socială
357
00:26:56,214 --> 00:27:00,118
nu s-au purtat foarte bine și
vrem să ne cerem scuze pentru asta.
358
00:27:00,185 --> 00:27:03,254
Eu și cu colega mea am preluat acum cazul.
359
00:27:03,721 --> 00:27:07,959
Deci fiul dumneavoastră cel mare...
Fiul dumneavoastră cel mare...
360
00:27:08,793 --> 00:27:11,696
Fennec, s-a dus în Siria în 2008
361
00:27:11,763 --> 00:27:16,201
iar acolo a avut doi fii cu o
localnică care a decedat și ea.
362
00:27:16,267 --> 00:27:19,671
Iar dumneavoastră vreți să luați
în grijă acești copii, corect?
363
00:27:22,307 --> 00:27:24,375
Doamnă, doamnă...
364
00:27:25,376 --> 00:27:26,878
Suntem aici ca să vă ajutăm.
365
00:27:26,945 --> 00:27:30,715
Deja știți toate astea, am fost
la sediul vostru de mii de ori.
366
00:27:30,782 --> 00:27:31,950
Ce s-a schimbat?
367
00:27:32,016 --> 00:27:35,954
Cum v-am zis,
acum ne ocupăm noi de acest caz.
368
00:27:36,321 --> 00:27:37,589
Dar ce s-a schimbat?
369
00:27:37,655 --> 00:27:40,191
Acum știm unde sunt nepoții dumneavoastră.
370
00:27:40,758 --> 00:27:44,329
Credem că se află într-un
centru de refugiați din Iordania.
371
00:27:44,395 --> 00:27:46,331
Nu suntem siguri, dar e posibil.
372
00:27:48,266 --> 00:27:51,002
De ce nu trimiteți
pe cineva pentru a confirma?
373
00:27:51,269 --> 00:27:52,704
Sunt singuri.
374
00:27:52,770 --> 00:27:56,975
Asta e problema. Din câte se pare,
mai este un familiar din partea mamei
375
00:27:57,041 --> 00:27:58,743
care vrea și ia custodia.
376
00:27:59,210 --> 00:28:02,080
Ne gândim la bunăstarea lor,
credem că e mai bine
377
00:28:02,147 --> 00:28:04,682
dacă ar ieși rapid din acest centru
378
00:28:04,749 --> 00:28:06,284
și ar veni să locuiască cu dumneavoastră.
379
00:28:06,351 --> 00:28:08,920
Dar pentru asta trebuie să
ne asigurăm că condițiile
380
00:28:08,987 --> 00:28:11,089
de aici sunt ideale.
381
00:28:11,856 --> 00:28:13,391
Aveți pe cineva care să vă ajute?
382
00:28:13,458 --> 00:28:16,094
Sunt văduvă, pot avea
grijă de nepoții mei singură.
383
00:28:16,628 --> 00:28:18,763
Bine, dar nu aveți alți familiari?
384
00:28:18,830 --> 00:28:22,467
Avem aici informații care ne spun
că aveți o fiică Nahila, corect?
385
00:28:22,534 --> 00:28:25,303
Nu vreau să știu nimic de ea.
Nu îmi place cu ce se ocupă.
386
00:28:26,704 --> 00:28:29,107
Nu știu foarte bine la ce vă referiți,
387
00:28:29,174 --> 00:28:33,144
dar trebuie să știți că protecția
copilului este foarte reticentă
388
00:28:33,211 --> 00:28:35,113
în a aproba custodia în aceste cazuri,
389
00:28:35,180 --> 00:28:38,883
e foarte important să demonstrați că
îngrijirile pe care le vor primi aici
390
00:28:38,950 --> 00:28:40,218
sunt suficiente.
391
00:28:40,285 --> 00:28:43,855
Iar o doamnă singură
doar cu o pensie...
392
00:28:44,455 --> 00:28:45,690
Sunt bunica lor.
393
00:28:46,324 --> 00:28:49,294
Acești copii sunt tot ce mi-au mai rămas.
394
00:28:49,360 --> 00:28:52,997
Am să le dau totul.
Vreau să mă ajutați.
395
00:28:53,064 --> 00:28:55,266
Trebuie să mă ajutați, vă rog.
396
00:28:55,333 --> 00:28:58,770
Bine, bine. Uite ce vom face.
397
00:28:59,404 --> 00:29:01,673
Vă promit că vom vorbi
cu protecția copilului,
398
00:29:01,739 --> 00:29:04,642
să vedem ce vom putea
face cu repatrierea.
399
00:29:05,076 --> 00:29:08,313
Dar am avansa dacă am putea
conta cu alți familiari
400
00:29:08,379 --> 00:29:11,282
care să vă ajute,
totul ar fi mult mai ușor.
401
00:29:11,849 --> 00:29:13,117
- Da.
- Crede-mă.
402
00:29:16,254 --> 00:29:20,024
La naiba, îmi pare rău pentru ea.
Nu știu de ce. Era distrusă.
403
00:29:20,091 --> 00:29:22,994
- Asta dacă nu minte.
- Nu știe nimic.
404
00:29:23,061 --> 00:29:25,430
- Asta am văzut.
- Nu, nu știe nimic.
405
00:29:27,432 --> 00:29:28,433
Ce e?
406
00:29:29,133 --> 00:29:31,502
- Ești relaxat.
- Idiotule.
407
00:29:33,938 --> 00:29:36,074
- Iar tu?
- Ce-i cu mine?
408
00:29:36,140 --> 00:29:37,742
Cum ești cu Amida ta,
409
00:29:37,809 --> 00:29:40,178
ești relaxat sau te faci pe durul?
410
00:29:40,245 --> 00:29:41,746
Ce legătură are asta?
411
00:29:41,813 --> 00:29:45,016
Nu știu, în ce punct ești acum?
Ieșiți împreună, sunteți prieteni?
412
00:29:45,083 --> 00:29:49,254
Nu începe. Nu începe cu asta
că nu e deloc profesional.
413
00:29:49,320 --> 00:29:53,157
Profesional? Vorbești serios?
Nu fi idiot, nu îți pierde timpul.
414
00:29:54,259 --> 00:29:56,628
Ceva trebuie să iasă din asta, nu?
415
00:29:56,894 --> 00:29:57,895
Nu crezi?
416
00:30:21,719 --> 00:30:22,920
- Bună.
- Bună.
417
00:30:23,354 --> 00:30:24,822
- Cum ești?
- Bine.
418
00:30:24,889 --> 00:30:26,190
Cum a fost la școală?
419
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
Yasmine, du-te acum.
420
00:30:48,746 --> 00:30:49,781
Repede!
421
00:30:53,051 --> 00:30:55,053
În curând lucrurile se vor schimba.
422
00:30:56,387 --> 00:30:57,655
Ce vrei să insinuezi?
423
00:30:59,290 --> 00:31:00,491
Nu ți-a spus Omar?
424
00:31:01,926 --> 00:31:04,629
Crede că familia nevestei lui Abdel
425
00:31:05,029 --> 00:31:06,798
nu are nicio vină pentru ce s-a întâmplat.
426
00:31:07,465 --> 00:31:09,734
Iar acordul cu ei va trebui respectat.
427
00:31:13,571 --> 00:31:15,807
Nu te înșela Yasmine.
428
00:31:17,375 --> 00:31:20,311
Nimeni nu îl va înlocui pe
Abdel în acestă casă.
429
00:31:21,212 --> 00:31:23,915
Abdel încă e fiul favorit al lui Omar.
430
00:31:24,315 --> 00:31:26,384
A fost ieri, va fi azi și mâine.
431
00:31:29,320 --> 00:31:32,990
Golul pe care Abdel l-a lăsat,
nu va fi umplut niciodată.
432
00:31:35,193 --> 00:31:37,528
Nici un alt fiu nu îl va putea umple.
433
00:31:38,696 --> 00:31:40,732
Nimeni, nici măcar Zaid.
434
00:31:42,900 --> 00:31:44,035
Iar acum, pleacă!
435
00:32:04,455 --> 00:32:05,957
Câți ani are bunica ta?
436
00:32:06,023 --> 00:32:09,894
Are 64, a născut-o pe mama la 23,
e cea mai mică dintre cei 6 copii.
437
00:32:09,961 --> 00:32:12,864
- Ți-a dat vreun sfat?
- Să învăț să gătesc.
438
00:32:13,398 --> 00:32:15,733
- Arată-mi profilul online.
- Să vedem...
439
00:32:17,034 --> 00:32:19,904
Aici sunt cu familia mea,
cu bunica mea.
440
00:32:19,971 --> 00:32:21,506
Niște prieteni...
441
00:32:21,572 --> 00:32:25,343
Mă poți găsi și aici,
în grupul foștilor elevi de facultate.
442
00:32:25,410 --> 00:32:28,846
Iar la facultate, poți găsi
diverse articole semnate de mine.
443
00:32:29,147 --> 00:32:31,783
- A rămas ceva în așteptare?
- Să vedem...
444
00:32:33,050 --> 00:32:36,254
Ce ai face dacă unul dintre
ei ți-ar cere un sex oral?
445
00:32:37,321 --> 00:32:39,056
Bine, toți trei sunt căsătoriți,
446
00:32:39,123 --> 00:32:42,026
le-aș aminti ceea
ce sharia spune despre adulter.
447
00:32:42,093 --> 00:32:44,262
Foarte eficient.
448
00:32:45,129 --> 00:32:47,732
Sau mi-aș face o rană
și aș spune că am o infecție.
449
00:32:48,132 --> 00:32:50,835
- Ce crezi?
- Am creat un monstru.
450
00:32:51,369 --> 00:32:52,870
Fără alte întrebări, bine?
451
00:32:53,638 --> 00:32:54,839
Fără alte întrebări.
452
00:32:56,941 --> 00:32:59,377
Ce ți-am zis? Că era mai bine?
453
00:32:59,811 --> 00:33:03,047
E tot ce ai mai bun, știai?
Umilința...
454
00:33:03,347 --> 00:33:06,717
Știi ce se întâmplă?
Modestia nu câștigă războaie Marcos.
455
00:33:06,784 --> 00:33:09,687
"Gladiatorul".
Ai camera plină de postere.
456
00:33:09,754 --> 00:33:10,822
Hârtie de perete.
457
00:33:12,590 --> 00:33:14,826
Ce o să faci când voi pleca?
458
00:33:14,892 --> 00:33:17,728
Vei începe să accesezi iar acele
adrese care îți plac atât de mult?
459
00:33:17,795 --> 00:33:22,066
Mature.com sau aceea, favorita ta,
"divide sua dentadura comigo".
460
00:33:22,133 --> 00:33:23,634
Dividesuadentadura.com
461
00:33:23,701 --> 00:33:28,706
Chestie e că...
trebuie să antrenez niște infiltrați.
462
00:33:29,474 --> 00:33:31,476
Îți place mult să antrenezi infiltrați?
463
00:33:31,542 --> 00:33:32,610
Sunt bun la asta.
464
00:33:33,010 --> 00:33:35,613
- Ești de acord?
- Nu știu, demonstrează-mi.
465
00:33:36,080 --> 00:33:38,549
- Să îți demonstrez?
- Da, din nou.
466
00:33:47,592 --> 00:33:49,093
Ești foarte bine antrenată.
467
00:33:49,160 --> 00:33:50,461
- Serios?
- Da.
468
00:34:30,134 --> 00:34:32,370
Nu îmi vine a crede că
fiul meu se va căsători.
469
00:34:32,436 --> 00:34:35,606
Vei fi cel mai frumos dintre toți.
470
00:34:35,673 --> 00:34:37,808
Azahar va fi încântată când te va vedea.
471
00:34:38,175 --> 00:34:39,610
Gata, ridică-te.
472
00:34:42,446 --> 00:34:43,714
Lasă-mă să te văd.
473
00:34:45,416 --> 00:34:46,450
Au ajuns.
474
00:34:50,354 --> 00:34:51,656
Repede!
475
00:34:53,357 --> 00:34:54,392
Ia un palton.
476
00:35:02,466 --> 00:35:03,901
Arăți minunat.
477
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Splendid.
478
00:35:22,119 --> 00:35:24,021
Pacea fie cu tine.
479
00:35:24,522 --> 00:35:26,791
Și cu tine.
Bine ai veni în casa mea Youssuf.
480
00:35:26,857 --> 00:35:28,559
Mulțumesc, Dumnezeu să te binecuvânteze.
481
00:35:43,074 --> 00:35:44,642
Aceasta este fiica mea Azahar.
482
00:35:52,717 --> 00:35:54,352
Bine ai venit Azahar.
483
00:35:55,019 --> 00:35:56,053
Mulțumesc.
484
00:36:01,359 --> 00:36:03,461
Acesta e Youssuf și fiica sa Azahar.
485
00:36:05,162 --> 00:36:06,230
Noua mea soție.
486
00:36:11,235 --> 00:36:13,471
Aceasta este casa și familia mea.
487
00:36:13,537 --> 00:36:15,373
- Bine ați venit.
- Mulțumesc.
488
00:36:17,241 --> 00:36:20,211
Houda și Yasmine vă vor trata
ca pe un tată și o soră.
489
00:36:21,112 --> 00:36:23,114
Bine ai venit în casa ta, soră.
490
00:36:26,851 --> 00:36:28,886
Va fi o ceremonie simplă și rapidă.
491
00:36:29,353 --> 00:36:31,055
- Chiar mâine.
- Dacă va vrea Domnul.
492
00:36:35,226 --> 00:36:37,962
Azahar, să mergem să îți
cumpărăm o rochie de mireasă.
493
00:36:38,029 --> 00:36:39,196
Să mergem.
494
00:36:42,233 --> 00:36:44,635
Vino. Este casa ta.
495
00:36:49,140 --> 00:36:50,141
Vino dragă.
496
00:37:16,333 --> 00:37:17,368
Mulțumesc frate.
497
00:38:26,804 --> 00:38:27,872
Zestrea te rog.
498
00:38:29,073 --> 00:38:30,708
Mulțumesc, Dumnezeu să te binecuvânteze.
499
00:38:31,375 --> 00:38:34,011
Cu această înțelegere,
pe lângă valoarea combinată,
500
00:38:34,078 --> 00:38:38,215
amintește-ți că tatăl miresei
va putea locui sub același acoperiș.
501
00:38:38,783 --> 00:38:39,984
Dumnezeu să te răsplătească.
502
00:38:41,051 --> 00:38:43,821
- Viitoare nevastă e de acord?
- Da, e de acord.
503
00:38:43,888 --> 00:38:45,890
Atunci să continuăm.
504
00:38:46,857 --> 00:38:50,161
Fie ca Dumnezeu să vă binecuvânteze
pe voi și pe familiile voastre.
505
00:38:51,929 --> 00:38:52,963
Azahar.
506
00:39:08,512 --> 00:39:11,782
Gata, ești căsătorită Azahar.
507
00:39:12,349 --> 00:39:15,820
Dacă ambii soți vor fi evlavioși,
vor atinge prosperitatea.
508
00:39:15,886 --> 00:39:17,588
Adevărul este cuvântul lui Dumnezeu.
509
00:39:21,992 --> 00:39:23,394
Bun venit în noua ta casă.
510
00:39:27,865 --> 00:39:28,933
Felicitări.
511
00:39:33,103 --> 00:39:34,138
Iar acum, zâmbește.
512
00:39:37,775 --> 00:39:39,043
Copii.
513
00:39:40,678 --> 00:39:43,047
Vei fi plătită în fiecare săptămână.
514
00:39:43,747 --> 00:39:45,583
Asta dacă nu ești pedepsită.
515
00:39:46,217 --> 00:39:48,752
Dacă ești pedepsită, Omar nu te va plăti
516
00:39:49,053 --> 00:39:51,622
și nu vei avea bani să îți faci poftele.
517
00:39:52,823 --> 00:39:56,760
Încearcă să respecți regulile
și nu vei avea probleme.
518
00:40:00,431 --> 00:40:02,166
Asta va fi camera ta.
519
00:40:02,533 --> 00:40:03,868
Trebuie să fie tot timpul curată.
520
00:40:04,535 --> 00:40:06,570
Niciodată nu știi când vine soțul tău
521
00:40:06,904 --> 00:40:10,007
și nu vreau să te pedepsească
pentru că nu e făcut patul.
522
00:40:10,941 --> 00:40:11,942
Bine?
523
00:40:12,343 --> 00:40:15,246
Omar tot timpul doarme pe
partea de lângă dulap.
524
00:40:16,413 --> 00:40:18,749
Dar cum e? E bine, nu?
525
00:40:21,285 --> 00:40:22,553
E șotul tău.
526
00:41:08,465 --> 00:41:12,636
Mama ta te lasă să vezi așa ceva?
Nu ai coșmaruri la noapte?
527
00:41:14,438 --> 00:41:15,472
Luna...
528
00:41:19,510 --> 00:41:20,544
Am înțeles.
529
00:41:22,746 --> 00:41:24,515
Te-ai spălat pe dinți?
530
00:41:27,117 --> 00:41:28,118
Da.
531
00:41:29,186 --> 00:41:30,454
Vino aici.
532
00:42:05,055 --> 00:42:07,424
Dumnezeule, acum m-am enervat.
533
00:42:08,759 --> 00:42:11,695
E trist că va trebuie să
petrec singură ultima noapte.
534
00:42:26,076 --> 00:42:30,047
Bine, nu e nevoie să
stai singură toată noapte.
535
00:44:06,443 --> 00:44:07,978
Bine, am înțeles.
536
00:45:14,678 --> 00:45:15,879
- La naiba.
- Ce e?
537
00:45:25,589 --> 00:45:26,857
La naiba.
538
00:45:33,931 --> 00:45:35,199
Tată!
539
00:45:35,265 --> 00:45:36,300
La naiba.
540
00:45:43,040 --> 00:45:44,174
Tată?
541
00:45:44,241 --> 00:45:45,275
La pământ!
542
00:45:55,586 --> 00:45:56,720
Ești bine?
543
00:45:57,087 --> 00:45:59,056
- Da.
- Nu te-ai lovit?
544
00:45:59,756 --> 00:46:01,959
Nu tată, sunt bine.
545
00:46:24,815 --> 00:46:26,950
Bine echipă, duceți-vă să vă odihniți.
546
00:46:27,284 --> 00:46:29,186
Dacă avem nevoie de voi, vă anunțăm.
547
00:46:30,153 --> 00:46:31,221
Bine lucrat.
548
00:46:40,497 --> 00:46:41,531
Marcos...
549
00:46:41,898 --> 00:46:42,899
E totul în regulă?
550
00:46:44,301 --> 00:46:46,336
- Ești în afara pericolului.
- Unde e Luna?
551
00:46:46,403 --> 00:46:48,038
- Luna e bine.
- Cu cine e?
552
00:46:48,105 --> 00:46:50,574
- Nu-ți face griji.
- Te rog să stai cu Luna.
553
00:46:55,245 --> 00:46:58,081
Eliberați zona.
554
00:46:58,148 --> 00:46:59,716
Unde ducem mașina?
555
00:47:00,183 --> 00:47:03,020
- Asta.
- Nu contează, doar scoate-o de aici.
556
00:47:08,258 --> 00:47:09,326
Carla.
557
00:47:11,295 --> 00:47:13,196
Luna e cu mine.
558
00:47:14,197 --> 00:47:16,233
- Bună iubirea mea.
- Mamă...
559
00:47:16,300 --> 00:47:20,771
Iubirea mea, a trecut, ești bine?
Acum e totul bine.
560
00:47:21,071 --> 00:47:23,373
Ne-a făcut să o luăm prin parcare.
561
00:47:23,440 --> 00:47:29,079
Știu Luna, asta e o precauție,
dar acum sunteți în siguranță, da?
562
00:47:29,146 --> 00:47:31,581
- Vin acolo.
- Carla, nu poți.
563
00:47:31,648 --> 00:47:33,817
Lasă-mă, te rog. Te rog.
564
00:47:33,884 --> 00:47:37,087
Luna, ascultă-mă, stai cu tatăl tău.
565
00:47:37,154 --> 00:47:38,689
Dar nu știu unde e.
566
00:47:39,356 --> 00:47:42,292
Cum nu știi unde e?
Cum nu știi unde e?
567
00:47:42,592 --> 00:47:45,729
Carla, mă ocup eu,
am eu grijă de fată.
568
00:47:46,063 --> 00:47:48,131
Dar unde e Marcos?
569
00:47:50,434 --> 00:47:53,437
- Unde e Marcos?
- Te rog Carla.
570
00:47:53,503 --> 00:47:54,971
- Nu, lasă-mă.
- Te rog.
571
00:47:55,038 --> 00:47:57,107
- Lasă-mă să ies.
- Te rog.
572
00:47:57,174 --> 00:47:59,910
- Trebuie să îmi văd fiica.
- Carla, nu poți pleca.
573
00:47:59,976 --> 00:48:02,346
Te rog, calmează-te.
574
00:48:02,412 --> 00:48:04,181
- Calmează-te.
- Bine.
575
00:48:04,247 --> 00:48:05,816
- Te rog.
- Bine.
576
00:48:09,686 --> 00:48:11,054
Ce naiba...
577
00:48:11,321 --> 00:48:12,389
Lasă-mă.
578
00:48:12,923 --> 00:48:13,990
Lasă-mă.
579
00:48:18,195 --> 00:48:19,896
Haide-ți, trebuie să o luăm acum.
580
00:48:35,245 --> 00:48:36,446
Unde e Luna?
581
00:48:57,267 --> 00:48:58,935
Câinele a mirosit explozibil.
582
00:48:59,002 --> 00:49:00,670
Trebuie să eliberăm zona acum.
583
00:49:03,173 --> 00:49:06,343
Bine, trebuie să eliberăm zona.
584
00:49:07,577 --> 00:49:09,813
Ieșiți de aici.
585
00:49:13,183 --> 00:49:15,685
Haide-ți oameni, s-a terminat petrecerea.
586
00:49:37,507 --> 00:49:39,476
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
587
00:49:42,946 --> 00:49:44,014
Ești bine?
588
00:49:47,317 --> 00:49:49,386
Departamentul nu știe dacă nu a explodat
589
00:49:49,453 --> 00:49:53,123
din cauza la o defecțiune sau pentru că
teroriștii au trebuit să abandoneze zona.
590
00:49:53,190 --> 00:49:54,991
Cred mai mult în a doua variantă
591
00:49:55,058 --> 00:49:58,094
pentru detonatorul prin telefon
funcționa perfect.
592
00:49:58,862 --> 00:50:01,097
Explozibilul nu era de mare putere.
593
00:50:01,164 --> 00:50:03,767
Probabil, nu ar fi
cauzat daune mari clădirii,
594
00:50:03,834 --> 00:50:07,037
dar ar fi aruncat în aer pe toți
care ar fi fost în raza ei.
595
00:50:07,103 --> 00:50:09,773
Poate au așteptat ca să vină cineva...
596
00:50:09,840 --> 00:50:11,141
Vor veni după noi.
597
00:50:11,942 --> 00:50:14,177
Acesta e un atac direct care
nu am mai fost văzut până acum.
598
00:50:14,511 --> 00:50:17,848
Ne-au străpuns securitatea
și au fost la un pas să ne atingă.
599
00:50:18,982 --> 00:50:21,017
Vom lua măsuri mai drastice.
600
00:50:21,384 --> 00:50:24,387
Noi protocoale interne
de siguranță și comunicare,
601
00:50:24,454 --> 00:50:26,623
izolare și escortă pentru toată echipa.
602
00:50:29,192 --> 00:50:32,295
Și nu ne vom opri din a căuta
responsabilii pentru aceste atacuri,
603
00:50:33,797 --> 00:50:35,799
o să îi investigăm și pe ai noștri.
604
00:50:37,100 --> 00:50:38,134
Cum așa?
605
00:50:38,502 --> 00:50:40,504
Crezi că avem o cârtiță printre noi?
606
00:50:41,171 --> 00:50:42,205
Da.
45731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.