All language subtitles for La.Unidad.S02E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,315 --> 00:00:16,883 Sergio! Sergio! 2 00:00:17,317 --> 00:00:19,419 Ce este? Ce s-a întâmplat? 3 00:00:19,819 --> 00:00:21,955 Nu, nu, nu, prietene, prietene. 4 00:00:22,021 --> 00:00:23,590 {\an8}Nu, nu, nu. 5 00:00:23,656 --> 00:00:24,891 {\an8}La naiba! La naiba! 6 00:00:25,792 --> 00:00:27,527 {\an8}- O ambulanță. - Fugi, fugi. 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,262 {\an8}Du-te și sună repede. 8 00:00:29,963 --> 00:00:31,698 {\an8}Să vină rapid. 9 00:00:31,764 --> 00:00:34,400 {\an8}- Uită-te la mine. - Da, să vină repede. 10 00:00:34,467 --> 00:00:37,203 {\an8}Rămâi cu mine. Așa, rămâi cu mine. 11 00:00:37,270 --> 00:00:39,038 {\an8}Ambulața e pe drum. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,840 {\an8}Unde sunt? Sunt aproape sau nu? 13 00:00:41,174 --> 00:00:42,542 {\an8}Ai sunat și tu? 14 00:00:42,609 --> 00:00:44,010 {\an8}Ce naiba! 15 00:00:48,982 --> 00:00:52,318 {\an8}- Ce-i? - Avem nevoie de o ambulanță, acum! 16 00:00:52,385 --> 00:00:55,655 {\an8}- Sergio. Sergio, te rog. - Bun, au ajuns. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 {\an8}- E acolo. - Sunt aici. 18 00:00:58,458 --> 00:01:00,360 {\an8}- Hai, hai! - A ajuns ambulanța. 19 00:01:04,497 --> 00:01:07,433 {\an8}- Vino! - Să mergem! Hai repede, să mergem! 20 00:01:08,535 --> 00:01:09,903 {\an8}Prietene, te rog... 21 00:01:09,969 --> 00:01:11,905 {\an8}- O secundă. - Prietene, te rog. 22 00:01:13,139 --> 00:01:14,541 Haide-ți. 23 00:01:16,709 --> 00:01:17,911 Vino. 24 00:01:24,617 --> 00:01:26,319 Pune-i masca de oxigen. Așa. 25 00:01:26,953 --> 00:01:28,054 O să reușim. 26 00:01:47,240 --> 00:01:48,274 Nu, nu, nu. 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 Nu. 28 00:01:57,216 --> 00:01:59,085 Nu, te rog... 29 00:02:47,266 --> 00:02:50,203 UNITATEA 30 00:03:46,325 --> 00:03:47,593 Afirmativ. 31 00:03:49,328 --> 00:03:52,832 Poliția. Câinele a găsit o persoană îngropată. 32 00:03:53,466 --> 00:03:54,567 Aici. 33 00:03:56,169 --> 00:03:58,538 Persoana e sub aceste bucăți de beton. 34 00:04:02,075 --> 00:04:06,212 Haide-ți, vom face o extracție rapidă pentru al putea transporta. 35 00:04:12,919 --> 00:04:14,120 Targa. 36 00:04:17,890 --> 00:04:20,159 Hai. un, doi, și. 37 00:04:27,667 --> 00:04:29,602 - Haide-ți, extragerea. - Haide. 38 00:04:30,002 --> 00:04:31,904 O vom lăsa pe targă. 39 00:04:33,940 --> 00:04:35,341 Deschide ușile. 40 00:04:36,542 --> 00:04:38,678 - Bine. - Un, doi și trei. 41 00:04:43,483 --> 00:04:45,284 Pompierii sunt deja la fața locului. 42 00:04:52,425 --> 00:04:56,362 Numărul morților acestui atentat a crescut până la 12, 43 00:04:56,429 --> 00:04:59,031 Pe când numărul celor răniți și spitalizați a ajuns la 23... 44 00:04:59,732 --> 00:05:01,000 Bună dimineața Houda. 45 00:05:03,703 --> 00:05:05,371 - Bună dimineața Yasmine. - Bună dimineața. 46 00:05:05,438 --> 00:05:08,474 Printre cei morți se află și inspectorul șef Ernesto Salazar. 47 00:05:08,541 --> 00:05:12,445 Teroristul sinucigaș care conducea vehiculul a murit de asemenea. 48 00:05:12,945 --> 00:05:14,847 Ce ai făcut El Hach? 49 00:05:16,015 --> 00:05:17,416 Micul meu dejun Houda. 50 00:05:28,361 --> 00:05:30,663 Nahila nu știe cum au găsit locația. 51 00:05:30,730 --> 00:05:34,233 Poate a fost doar o operațiune antidrog în clădire. 52 00:05:35,401 --> 00:05:37,003 Dar au fost înainte cu planul. 53 00:05:37,069 --> 00:05:38,571 Totul a mers bine. Trebuie... 54 00:05:38,638 --> 00:05:40,373 Trebuie să rămână ascunși. 55 00:05:41,774 --> 00:05:44,043 Să nu facă nimic. Până nu se calmează apele. 56 00:05:44,944 --> 00:05:47,680 Nici o comunicare, nici măcar cu familia. Doar cu voi. 57 00:05:52,418 --> 00:05:54,954 Dar trebuie să fie pregătiți pentru a intra în acțiune. 58 00:05:56,689 --> 00:05:58,424 Ne străduim Omar. 59 00:05:58,491 --> 00:06:00,993 Trebuie să suspendăm activitățile. 60 00:06:01,828 --> 00:06:04,130 Nu vă opriți până nu găsiți asasinii. 61 00:06:07,633 --> 00:06:09,936 - Șeful a supraviețuit. - Da, a supraviețuit. 62 00:06:10,403 --> 00:06:11,404 Dar au murit doi. 63 00:06:17,977 --> 00:06:19,712 Nu ne vom opri până nu o vom găsi. 64 00:06:20,546 --> 00:06:21,547 Ai înțeles? 65 00:06:22,582 --> 00:06:23,950 Faisal, este clar? 66 00:06:56,482 --> 00:07:01,854 Fraților, ne-am reunit azi, într-un moment de tristețe 67 00:07:02,588 --> 00:07:03,856 și de durere. 68 00:07:04,523 --> 00:07:09,262 În primul rând pentru a îi jeli moartea fraților noștri 69 00:07:09,929 --> 00:07:12,131 Ernesto și Sergio 70 00:07:12,465 --> 00:07:17,036 Credința noastră că viața nu se termină odată cu moartea. 71 00:07:18,271 --> 00:07:21,340 Și pentru ai alina cu afecțiunea 72 00:07:21,674 --> 00:07:26,178 și rugăciunile noastre pe prietenii care sunt îndurerați 73 00:07:26,679 --> 00:07:30,549 pentru moarte celui iubit. 74 00:07:31,617 --> 00:07:33,920 Și pentru ai cere Domnului 75 00:07:33,986 --> 00:07:38,024 să ierte păcatele 76 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 pe care frații noștri 77 00:07:41,694 --> 00:07:43,496 le-au comis înainte să moară. 78 00:07:53,139 --> 00:07:58,210 {\an8}PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 79 00:08:34,580 --> 00:08:35,815 Nu ar fi trebuit să ieși. 80 00:08:38,517 --> 00:08:42,688 Scuză-mă, nu am dormit bine, a fost o greșeală. 81 00:08:44,490 --> 00:08:46,726 - Scuză-mă. - Ești bine? 82 00:08:46,792 --> 00:08:49,228 Da, sunt bine. Nu am înțeles. 83 00:08:49,729 --> 00:08:50,863 Ai nevoie de ceva? 84 00:08:52,031 --> 00:08:55,434 Sunt bine, știi ce, pune-te să dormi. Mulțumesc. 85 00:09:15,354 --> 00:09:17,890 Asta îmi place, să te văd ocupată. 86 00:09:17,957 --> 00:09:20,226 - Hei băiete! - Nu te apropia cu asta. 87 00:09:20,292 --> 00:09:23,362 Ajută-mă, haide, aleargă mult, are o forță... 88 00:09:23,763 --> 00:09:25,865 Du-te cu unchiul Marcos, așa. 89 00:09:26,132 --> 00:09:28,100 - Asta e. - Ce faci? 90 00:09:28,167 --> 00:09:29,568 - Bine. - Serios? 91 00:09:30,002 --> 00:09:31,070 Dar șefa? 92 00:09:32,204 --> 00:09:33,739 Nu e foarte bine. 93 00:09:34,607 --> 00:09:38,177 Deja știi că nu îmi spune nimic. Doar ce știu de la tatăl ei, doar... 94 00:09:39,145 --> 00:09:42,948 Că nu suportă să aibă gărzi de corp, nu vede echipa... 95 00:09:43,015 --> 00:09:44,784 Bine, asta e normal. 96 00:09:45,284 --> 00:09:46,919 Ascultă. 97 00:09:48,054 --> 00:09:51,123 Dar tu? Cum te împaci cu fii lui Sergio? 98 00:09:51,190 --> 00:09:52,992 Sincer? 99 00:09:53,526 --> 00:09:56,429 Blestemată fie ziua în care i-am luat, 100 00:09:56,495 --> 00:10:00,399 se trezesc la șase dimineața, dar șase dimineața fix, 101 00:10:00,466 --> 00:10:04,837 nici un minut înainte sau după, se scâncesc la ușă pentru a ieși. 102 00:10:04,904 --> 00:10:06,972 - Haide-ți, haide-ți. - Energici ca și tatăl lor. 103 00:10:07,039 --> 00:10:08,107 La fel. 104 00:10:08,707 --> 00:10:09,708 Tyron, aici. 105 00:10:10,009 --> 00:10:13,546 Câteodată cred că germanul încă e aici, știi? 106 00:10:13,612 --> 00:10:16,048 Să râdă de noi și să ne necăjească. 107 00:10:16,749 --> 00:10:20,920 De tine cu câinii și de mine ca înlocuitorul lui. 108 00:10:20,986 --> 00:10:22,154 Cum așa? 109 00:10:25,091 --> 00:10:26,225 Sergio nu mai e. 110 00:10:26,559 --> 00:10:27,560 Așa-i. 111 00:10:28,260 --> 00:10:29,361 Să vedem... 112 00:10:30,162 --> 00:10:33,265 Ce știi de înlocuitorul lui Sanabria? 113 00:10:33,332 --> 00:10:34,733 - El e respectuos. - Respectuos. 114 00:10:35,201 --> 00:10:36,936 Bine, nu vorbi rău de el. 115 00:10:37,736 --> 00:10:41,040 Nu știu, e un pic politic, dar e muncitor. 116 00:10:41,107 --> 00:10:43,008 Și îi protejează pe ai lui, în principal. 117 00:10:44,610 --> 00:10:47,646 Asta dacă nu se gândește că asta ar fi o povară 118 00:10:48,013 --> 00:10:52,051 și cheamă presa pentru a da bine prin presă, o să fim bine. 119 00:10:52,118 --> 00:10:53,652 Dă-i un pic de timp. 120 00:10:54,386 --> 00:10:56,388 Pari să fii foarte sigur. 121 00:10:56,455 --> 00:10:57,756 Ești sigur că e totul în regulă? 122 00:10:58,090 --> 00:11:00,092 - Da bunicule, sunt bine. - Ești sigur? 123 00:11:02,595 --> 00:11:03,629 Ce e? 124 00:11:05,064 --> 00:11:06,532 Doar nu ai plâns. 125 00:11:07,133 --> 00:11:08,167 Ai plâns? 126 00:11:10,202 --> 00:11:14,073 Noaptea, pun o muzică și plâng, așa cum m-ai învățat tu. 127 00:11:14,140 --> 00:11:17,543 Eu nu... Nu așa băiete. Știi? 128 00:11:17,610 --> 00:11:19,378 Mai devreme sau mai târziu... 129 00:11:20,146 --> 00:11:23,048 o să simți lovitura Marcos, știi asta. 130 00:11:23,315 --> 00:11:24,617 Suntem oameni. 131 00:11:24,683 --> 00:11:26,752 Ce faci cu asta în mână? 132 00:11:26,819 --> 00:11:29,688 - O păstrezi, o vei lua acasă? - Da, îmi place. 133 00:11:30,656 --> 00:11:32,625 Tyron. Vino aici. 134 00:11:35,294 --> 00:11:36,729 Bine, am ajuns. 135 00:11:37,663 --> 00:11:40,399 Intrați. Lăsați gențile aici și hai să îți arăt locul. 136 00:11:43,235 --> 00:11:44,503 Intrați. 137 00:11:45,304 --> 00:11:49,441 După cum poți vedea e foarte amplă și practică. 138 00:11:49,508 --> 00:11:51,677 Este un magazin aici jos aproape 139 00:11:51,744 --> 00:11:55,114 iar metroul este la șase minute distanță. 140 00:11:55,181 --> 00:11:57,550 Iar nimeni, absolut nimeni din bloc 141 00:11:57,616 --> 00:11:59,952 nu știe de voi sau de trecutul vostru. 142 00:12:00,019 --> 00:12:03,288 Nu aveți de ce să vă preocupați. Asta e tot. 143 00:12:03,689 --> 00:12:04,723 Îți place? 144 00:12:07,126 --> 00:12:09,795 E nevoie de timp pentru a te obișnui, știi. 145 00:12:09,862 --> 00:12:12,464 Uite, acolo e bucătăria. Am cumpărat doar ce era esențial. 146 00:12:12,531 --> 00:12:13,999 Ai mâncare în frigider. 147 00:12:14,066 --> 00:12:17,036 Am luat doar esențialul pentru că nu știam ce vă place. 148 00:12:17,102 --> 00:12:18,938 Am luat doar ceva pentru a supraviețui. 149 00:12:19,438 --> 00:12:24,843 Aproape uitam, pe lângă asta... 150 00:12:25,711 --> 00:12:26,946 Pe lângă asta... 151 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Asta. 152 00:12:32,918 --> 00:12:34,954 Nu am uitat de tine Basma. 153 00:12:35,020 --> 00:12:38,257 Pentru tine, am adus asta și... 154 00:12:45,297 --> 00:12:48,567 Cum toate procedurile birocratice sunt foarte lente, 155 00:12:48,968 --> 00:12:51,604 ai aici ceva cu care să te descurci. 156 00:12:51,670 --> 00:12:53,239 Nu Roberto, asta nu. 157 00:12:53,305 --> 00:12:56,208 Stai liniștită Amina. După m-i dai înapoi. 158 00:12:56,508 --> 00:12:59,511 Nu am multe cheltuieli. Nu voi lăsa totul băncii. 159 00:13:02,147 --> 00:13:04,917 Deci Basma? Vrei să îți vezi camera? 160 00:13:05,651 --> 00:13:07,720 Poți vorbi. Vrei să o vezi? 161 00:13:07,786 --> 00:13:11,090 Vino cu mine să o vezi. O să vezi. 162 00:13:11,156 --> 00:13:13,192 Pe aici. Ce frumos. 163 00:13:26,572 --> 00:13:27,673 Dar tu Amina? 164 00:13:31,610 --> 00:13:33,078 Vrei să îți vezi camera? 165 00:13:34,046 --> 00:13:35,147 Da. 166 00:13:38,917 --> 00:13:42,721 Doar că Olivia și Matilda sunt preferatele profesoarei. 167 00:13:42,788 --> 00:13:44,857 Tot timpul le tratează mai bine. 168 00:13:44,923 --> 00:13:47,326 A spus că ele o să le joace pe Dorothy și leul. 169 00:13:47,393 --> 00:13:48,827 E mai bine așa. 170 00:13:48,894 --> 00:13:52,031 O să-l joci pe omul de tinichea care e cel mai bun personaj. 171 00:13:52,097 --> 00:13:54,533 Așa-i, doar că o să fiu îmbrăcată cu o tablă și un sac. 172 00:13:54,600 --> 00:13:57,536 Da, exact ca personajul, care se simte incomod în tablă. 173 00:13:57,603 --> 00:13:59,938 Are nevoie de o inimă pentru a se simți mai bine. 174 00:14:00,005 --> 00:14:02,241 E o provocare, nu vrei să o înfrunți? 175 00:14:02,308 --> 00:14:05,411 Da mamă, doar că fantezia e complicată. 176 00:14:05,477 --> 00:14:08,580 Tatăl tău a zis că mama lui Helena va avea grijă de fantezie. 177 00:14:08,647 --> 00:14:10,115 - Nu mă mai duc. - Cum așa? 178 00:14:10,182 --> 00:14:12,951 Nu mă duc. Nu știu, ea e iritantă... 179 00:14:14,353 --> 00:14:16,789 Bine, nu contează, o să ne ocupăm de asta. 180 00:14:16,855 --> 00:14:20,292 Nu-ți face griji. Succes la ore. Vorbim mai târziu. 181 00:14:20,359 --> 00:14:22,294 Bine dragă? Te iubesc mult. 182 00:14:22,361 --> 00:14:24,997 Te iubesc mult, mult, mult. 183 00:14:25,064 --> 00:14:27,700 Și eu. Mulți pupici. 184 00:14:28,167 --> 00:14:30,402 - Pa mamă! - Pa. 185 00:14:54,126 --> 00:14:56,795 Musha, cinci minute. 186 00:15:14,446 --> 00:15:15,981 L-au luat pe cel mai mare om, 187 00:15:16,615 --> 00:15:18,884 iar acum ne pare rău de moartea lui! 188 00:15:19,585 --> 00:15:22,988 Fratele meu Fennec ne-a arătat drumul. 189 00:15:23,389 --> 00:15:25,391 Nu-i vom uita exemplul! 190 00:15:25,758 --> 00:15:28,293 - Dumnezeu e mare! - Dumnezeu e mare! 191 00:15:28,360 --> 00:15:33,465 - Dumnezeu e mare! - Dumnezeu e mare! 192 00:15:34,032 --> 00:15:37,603 Sunt imaginile din noiembrie 2015 făcute în Raqqa. 193 00:15:37,669 --> 00:15:39,872 Când a murit Fennec, fratele lui Nahila. 194 00:15:39,938 --> 00:15:42,374 Sunt ultimele imagini pe care le avem cu ea din Siria. 195 00:15:42,441 --> 00:15:43,976 Anul în care a venit aici, 196 00:15:44,042 --> 00:15:46,478 am reținut-o și am trimis-o la un centru de copii. 197 00:15:46,545 --> 00:15:48,981 E straniu să lase o femeie să spună discursul. 198 00:15:49,047 --> 00:15:51,717 Fratele ei a fost un erou iar asta i-a dat autoritate. 199 00:15:52,050 --> 00:15:54,486 Atâta încât să conducă o grupare și aici? 200 00:15:54,553 --> 00:15:58,123 Asta-i întrebarea, să fie ea șefa sau e doar un intermediar, 201 00:15:58,757 --> 00:16:00,159 asasinul lui Sergio? 202 00:16:00,559 --> 00:16:03,395 Acesta e Habib Wakil, teroristul care s-a sinucis 203 00:16:03,462 --> 00:16:05,097 în mașina bombă de la restaurant. 204 00:16:05,164 --> 00:16:08,267 Cum Wakil și Nahila au fost tovarăși de arme în Siria, 205 00:16:08,333 --> 00:16:10,969 investigăm dacă al treilea om era cu ei. 206 00:16:11,036 --> 00:16:15,007 Jalal Sukur, este închis în germania din 2017, 207 00:16:15,073 --> 00:16:18,944 de aceea l-am dat la o parte. Acesta ne-a luat mai mult să-l identificăm, 208 00:16:19,011 --> 00:16:21,413 dar suntem aproape siguri că e Moad Ben Amar, 209 00:16:21,480 --> 00:16:26,585 mort în 2018 în Iordania. Ne mai rămâne a treia opțiune, Ben Taled, 210 00:16:26,652 --> 00:16:29,354 iar Cobos colaborează cu poliția italiană. 211 00:16:29,421 --> 00:16:31,557 L-am găsit la Roma și l-am reținut, 212 00:16:31,623 --> 00:16:33,892 dar avem probe că el nu a ieșit 213 00:16:33,959 --> 00:16:36,495 din Italia în ultimele două luni, portanto... 214 00:16:36,562 --> 00:16:38,697 Am urmărit o pistă falsă. 215 00:16:38,764 --> 00:16:40,032 - Așa. - Ce mai avem? 216 00:16:40,098 --> 00:16:43,068 O mai avem pe Naima, mama lui Nahila și al lui Fennec. 217 00:16:43,135 --> 00:16:46,004 Locuiește aici în Madrid. A tăiat orice legătură cu copii ei 218 00:16:46,071 --> 00:16:49,608 iar echipa lui Alvaro o supravehează zi și noapte. 219 00:16:49,675 --> 00:16:51,810 - Încă nu a avut nici un contact. - Nu a avut, 220 00:16:51,877 --> 00:16:54,913 dar vrem să facem cumva ca Nahila să vrea să vorbească cu ea. 221 00:16:54,980 --> 00:16:56,381 Care e următorul pas? 222 00:16:57,115 --> 00:16:59,318 Ne mai rămâne atuul nepoților ei. 223 00:16:59,384 --> 00:17:03,088 Copii lui Fennec sunt în Iordania și credem că putem începe de aici. 224 00:17:03,956 --> 00:17:04,990 Foarte bine. 225 00:17:05,991 --> 00:17:08,861 Bun, vreau să știți 226 00:17:08,927 --> 00:17:11,930 că intenția mea este de a continua munca lui Sanabria. 227 00:17:12,231 --> 00:17:15,968 Nu o să fac schimbări, nu e momentul și nu cred că va fi nevoie. 228 00:17:16,034 --> 00:17:17,734 Vom continua ca până acum. 229 00:17:17,735 --> 00:17:20,873 Știu că faceți o treabă bună, vom continua așa. 230 00:17:21,874 --> 00:17:24,643 - Perfect. Continuați cu Naima. Miriam... - Bine. 231 00:17:24,710 --> 00:17:27,613 Aș vrea să vorbesc cu tine în particular. 232 00:17:29,348 --> 00:17:30,382 Cum ești? 233 00:17:31,149 --> 00:17:32,184 Bine. 234 00:17:35,754 --> 00:17:37,589 Vezi că mă gândesc la tine? 235 00:17:37,923 --> 00:17:39,625 Mai mult decât consultantul. 236 00:17:39,691 --> 00:17:42,728 E minimul pe care-l puteai face pentru mine. 237 00:17:43,195 --> 00:17:45,597 Așa-i. Ai grijă de șefă. 238 00:17:46,365 --> 00:17:48,901 Nu o invita la cină, știi cum se va termina. 239 00:17:49,835 --> 00:17:51,069 Fiu de... 240 00:17:51,503 --> 00:17:54,873 Știu că vrei să te întorci acasă fără escortă, ca înainte. 241 00:17:54,940 --> 00:17:57,175 Au trecut patru săptămâni de atunci. 242 00:17:57,242 --> 00:17:58,710 Nu cred că încă mai ești o țintă. 243 00:17:58,777 --> 00:18:01,613 Erau multe informații despre tine în acel local. 244 00:18:01,680 --> 00:18:04,082 - Multe. - Bun, Sanabria și cu mine suntem... 245 00:18:04,716 --> 00:18:07,519 eram fețele cunoscute ale Anti-terorismului, 246 00:18:07,586 --> 00:18:11,557 dar da, am lăsat garda jos. Acum cu precauțiile, șeful... 247 00:18:11,623 --> 00:18:14,860 de asta este vorba acum, de a fi precauți. 248 00:18:15,227 --> 00:18:16,728 Știu să fac față presiunii. 249 00:18:18,263 --> 00:18:21,500 - Carla... - Echipa mea are nevoie de normalitate 250 00:18:21,567 --> 00:18:22,901 și familia mea la fel. 251 00:18:22,968 --> 00:18:25,170 O să îți dau un sfat de la cineva care, ca și tatăl tău, 252 00:18:25,237 --> 00:18:26,772 a trăit sub amenințări de la ETA, 253 00:18:27,472 --> 00:18:30,375 Nu te vei ierta niciodată pentru că ai adus pericolul alor tăi. 254 00:18:30,909 --> 00:18:32,010 Gândește-te la asta. 255 00:18:33,745 --> 00:18:36,982 Faceți orice e nevoie cu acestă femeie. Te voi susține. 256 00:18:37,049 --> 00:18:38,283 - Mulțumesc. - Pentru nimic. 257 00:18:44,856 --> 00:18:47,392 Noi ți-am dat din abundență. 258 00:18:48,493 --> 00:18:50,963 Deci roagă-te Domnului și oferă-i sacrificii. 259 00:18:51,463 --> 00:18:55,300 Da, cel ce urăște e lipsit de prosperitate. 260 00:18:56,301 --> 00:18:57,436 Dumnezeu e mare! 261 00:18:57,703 --> 00:19:02,174 Glorie Domnului cel suprem. 262 00:19:02,641 --> 00:19:04,588 Dumnezeu îl ascultă pe cel care se duce la el. 263 00:19:04,589 --> 00:19:06,144 Toate laudele sunt pentru tine. 264 00:19:07,245 --> 00:19:08,480 Dumnezeu e mare! 265 00:19:15,554 --> 00:19:17,856 Asta e tot ce mi-au dat de la Abdel. 266 00:19:17,923 --> 00:19:20,192 Singurul lucru ce a rămas de la el. 267 00:19:21,259 --> 00:19:23,829 I l-am dat cadou în ziua 268 00:19:24,396 --> 00:19:26,965 în care i-am spus că va prelua ștafeta într-o zi. 269 00:19:30,469 --> 00:19:33,639 Nu m-am gândit că inima fiului meu se va opri 270 00:19:36,308 --> 00:19:38,510 înainte ca acele acestui ceas să se oprească. 271 00:19:44,716 --> 00:19:45,751 Mulțumesc tată. 272 00:19:50,188 --> 00:19:51,923 Asta înseamnă mult pentru mine. 273 00:19:52,858 --> 00:19:54,960 Fiul meu... 274 00:20:13,045 --> 00:20:14,146 Hoțul! 275 00:20:14,212 --> 00:20:16,882 Hoțul! Hoțul! Mi-a furat geanta! 276 00:20:41,506 --> 00:20:43,208 Dă-mi locația femeii. 277 00:20:46,978 --> 00:20:49,748 Doamnă, este geanta dumneavoastră? 278 00:20:49,815 --> 00:20:50,982 Da. 279 00:20:51,049 --> 00:20:53,118 Te rog să verifici dacă ai totul acolo. 280 00:20:55,754 --> 00:20:56,955 Semnal perfect. 281 00:20:57,422 --> 00:20:58,457 Bine lucrat. 282 00:20:59,391 --> 00:21:02,227 Asta nu înseamnă că oamenii nu o pot pierde din vedere. 283 00:21:07,232 --> 00:21:08,233 Marcos. 284 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Știu ce trebuie să fac. 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,010 Uite, înțeleg prin ce treci acum, e dificil. 286 00:21:19,411 --> 00:21:22,714 Știu că cu Sergio aveai o dinamică foarte bună. 287 00:21:24,082 --> 00:21:26,051 Nu sunt Sergio, îmi pare rău. 288 00:21:26,651 --> 00:21:28,320 Nu am venit ca să mă laud. 289 00:21:28,754 --> 00:21:30,155 Am venit ca să colaborăm. 290 00:21:42,234 --> 00:21:44,536 Marcos, Marcos. 291 00:21:45,704 --> 00:21:49,374 Marcos, am combinat să ieșim să bem ceva vineri 292 00:21:49,441 --> 00:21:51,977 la taverna El Cura, în omagiu lui Sergio. 293 00:21:53,945 --> 00:21:56,948 Da, știu, e ciudat, foarte ciudat, dar... 294 00:21:57,015 --> 00:21:58,817 - Lui îi plăcea acolo. - Foarte bine. 295 00:21:58,884 --> 00:22:01,253 - Și ne-ar fi plăcut dacă ai fi... - Mulțumesc. 296 00:22:02,954 --> 00:22:04,556 - Dacă nu vrei să... - Mulțumesc. 297 00:22:06,892 --> 00:22:07,893 Bine. 298 00:22:17,702 --> 00:22:21,139 Scuză-mă Marcos, te așteptăm toți în sală. 299 00:22:21,206 --> 00:22:23,408 Vrei să le spun să plece sau ceva de genul acesta? 300 00:22:23,475 --> 00:22:24,509 Da. 301 00:22:24,576 --> 00:22:25,944 Cum da? Ce da? 302 00:22:27,345 --> 00:22:28,480 Marcos... 303 00:24:00,005 --> 00:24:01,673 E inutil Omar. 304 00:24:01,740 --> 00:24:04,643 Ea are escortă când pleacă la muncă și când se întoarce acasă, 305 00:24:04,709 --> 00:24:06,177 pe drumuri diferite. 306 00:24:06,578 --> 00:24:08,580 Informatorul nostru nu poate face nimic. 307 00:24:08,647 --> 00:24:10,148 Avem nevoie de 15 oameni 308 00:24:10,215 --> 00:24:12,951 să o urmărească discret pentru a afla unde locuiește. 309 00:24:13,018 --> 00:24:15,153 Trebuie să așteptăm ca totul să revină la normal. 310 00:24:20,625 --> 00:24:22,661 Dacă nu găsim stupul, 311 00:24:24,129 --> 00:24:26,164 trebuie să facem regina să iasă. 312 00:24:27,232 --> 00:24:30,802 Este un bărbat la unitatea antiteroristă care a avut o fetiță cu ea. 313 00:24:31,736 --> 00:24:33,538 Presionează informatorul dacă e nevoie. 314 00:24:34,139 --> 00:24:36,374 Vreau să știu unde locuiește fostul ei. 315 00:24:38,443 --> 00:24:39,644 O vom face să iasă. 316 00:24:50,522 --> 00:24:53,925 Te rog! Lasă-mă să ies! 317 00:24:53,992 --> 00:24:55,560 Taci din gură! 318 00:24:56,227 --> 00:24:57,896 Vei vorbi cu sora ta. 319 00:24:57,963 --> 00:25:00,265 Trebuie să ne spună unde este Marcos Cobos. 320 00:25:00,332 --> 00:25:01,433 Ai înțeles? 321 00:25:02,267 --> 00:25:04,469 - Lasă-mă să plec! - Taci din gură! 322 00:25:04,536 --> 00:25:06,237 Parcă ești un copil plângăcios! 323 00:25:06,738 --> 00:25:08,106 - Te rog! - Wiam! 324 00:25:08,173 --> 00:25:11,609 Wiam, ascultă-mă. 325 00:25:12,410 --> 00:25:14,412 O vei convinge pentru binele tău, 326 00:25:14,846 --> 00:25:16,147 dacă nu o să vezi ce vei păți! 327 00:25:16,982 --> 00:25:18,750 - Ai înțeles? - Te rog! 328 00:25:18,817 --> 00:25:20,885 Nu te juca cu mine. Nu mă cunoști. 329 00:25:20,952 --> 00:25:22,988 Nu, nu! 330 00:25:27,759 --> 00:25:29,394 E deșteaptă, nu-i așa? 331 00:25:29,461 --> 00:25:31,930 - Cine? - Fiica mea, e foarte deșteaptă. 332 00:25:31,997 --> 00:25:35,000 Va juca în "Vrăjitorul din Oz" și știe că e filmul meu favorit. 333 00:25:35,066 --> 00:25:37,035 Nu am văzut niciodată filmul. 334 00:25:37,102 --> 00:25:40,338 Minți! Cum nu ai văzut "Vrăjitorul din Oz"? 335 00:25:40,405 --> 00:25:42,207 - Serios, nu l-am văzut. - Nu cred. 336 00:25:42,907 --> 00:25:47,012 Bun, dacă am merge la colegiul ei, vom asista la... 337 00:25:47,078 --> 00:25:48,847 Dar știi că nu o să mergem. 338 00:25:49,381 --> 00:25:52,250 - Nu mergem? - Carla, știi că nu. 339 00:25:55,153 --> 00:25:56,521 Nu putem să mergem. 340 00:25:59,791 --> 00:26:02,127 Trebuie să termin cu asta orice ar fi. 341 00:26:05,764 --> 00:26:06,765 Ce-i cu tine? 342 00:26:07,899 --> 00:26:09,034 Cu mine? Nimic. 343 00:26:09,100 --> 00:26:10,935 Cunosc fața asta. 344 00:26:12,670 --> 00:26:15,707 Nimic, fosta mea soție nu înțelege 345 00:26:15,774 --> 00:26:18,643 că nu pot sta cu fiul meu weekend-ul acesta. 346 00:26:19,244 --> 00:26:21,112 Nu a înțeles niciodată munca asta. 347 00:26:22,981 --> 00:26:24,149 Chiar e complicat. 348 00:26:26,484 --> 00:26:27,886 Unde mergem azi? 349 00:26:28,386 --> 00:26:31,389 - Azi vom merge în centru. - În centru? o să ajungem mâine. 350 00:26:31,456 --> 00:26:32,524 Da, dar... 351 00:26:32,590 --> 00:26:34,392 - Miriam, spune-mi. - Carla. 352 00:26:34,893 --> 00:26:36,027 Să intrăm. 353 00:26:36,094 --> 00:26:37,829 Ține-mă la curent, bine? 354 00:26:43,768 --> 00:26:47,839 Mulțumesc mult că ne-ați primit, promit să nu te deranjăm mult timp. 355 00:26:48,606 --> 00:26:52,377 Le-am cerut ajutorul de multe ori dar nu au făcut nimic. 356 00:26:53,278 --> 00:26:56,147 Pentru asta suntem aici, colegii noștri de la siguranța socială 357 00:26:56,214 --> 00:27:00,118 nu s-au purtat foarte bine și vrem să ne cerem scuze pentru asta. 358 00:27:00,185 --> 00:27:03,254 Eu și cu colega mea am preluat acum cazul. 359 00:27:03,721 --> 00:27:07,959 Deci fiul dumneavoastră cel mare... Fiul dumneavoastră cel mare... 360 00:27:08,793 --> 00:27:11,696 Fennec, s-a dus în Siria în 2008 361 00:27:11,763 --> 00:27:16,201 iar acolo a avut doi fii cu o localnică care a decedat și ea. 362 00:27:16,267 --> 00:27:19,671 Iar dumneavoastră vreți să luați în grijă acești copii, corect? 363 00:27:22,307 --> 00:27:24,375 Doamnă, doamnă... 364 00:27:25,376 --> 00:27:26,878 Suntem aici ca să vă ajutăm. 365 00:27:26,945 --> 00:27:30,715 Deja știți toate astea, am fost la sediul vostru de mii de ori. 366 00:27:30,782 --> 00:27:31,950 Ce s-a schimbat? 367 00:27:32,016 --> 00:27:35,954 Cum v-am zis, acum ne ocupăm noi de acest caz. 368 00:27:36,321 --> 00:27:37,589 Dar ce s-a schimbat? 369 00:27:37,655 --> 00:27:40,191 Acum știm unde sunt nepoții dumneavoastră. 370 00:27:40,758 --> 00:27:44,329 Credem că se află într-un centru de refugiați din Iordania. 371 00:27:44,395 --> 00:27:46,331 Nu suntem siguri, dar e posibil. 372 00:27:48,266 --> 00:27:51,002 De ce nu trimiteți pe cineva pentru a confirma? 373 00:27:51,269 --> 00:27:52,704 Sunt singuri. 374 00:27:52,770 --> 00:27:56,975 Asta e problema. Din câte se pare, mai este un familiar din partea mamei 375 00:27:57,041 --> 00:27:58,743 care vrea și ia custodia. 376 00:27:59,210 --> 00:28:02,080 Ne gândim la bunăstarea lor, credem că e mai bine 377 00:28:02,147 --> 00:28:04,682 dacă ar ieși rapid din acest centru 378 00:28:04,749 --> 00:28:06,284 și ar veni să locuiască cu dumneavoastră. 379 00:28:06,351 --> 00:28:08,920 Dar pentru asta trebuie să ne asigurăm că condițiile 380 00:28:08,987 --> 00:28:11,089 de aici sunt ideale. 381 00:28:11,856 --> 00:28:13,391 Aveți pe cineva care să vă ajute? 382 00:28:13,458 --> 00:28:16,094 Sunt văduvă, pot avea grijă de nepoții mei singură. 383 00:28:16,628 --> 00:28:18,763 Bine, dar nu aveți alți familiari? 384 00:28:18,830 --> 00:28:22,467 Avem aici informații care ne spun că aveți o fiică Nahila, corect? 385 00:28:22,534 --> 00:28:25,303 Nu vreau să știu nimic de ea. Nu îmi place cu ce se ocupă. 386 00:28:26,704 --> 00:28:29,107 Nu știu foarte bine la ce vă referiți, 387 00:28:29,174 --> 00:28:33,144 dar trebuie să știți că protecția copilului este foarte reticentă 388 00:28:33,211 --> 00:28:35,113 în a aproba custodia în aceste cazuri, 389 00:28:35,180 --> 00:28:38,883 e foarte important să demonstrați că îngrijirile pe care le vor primi aici 390 00:28:38,950 --> 00:28:40,218 sunt suficiente. 391 00:28:40,285 --> 00:28:43,855 Iar o doamnă singură doar cu o pensie... 392 00:28:44,455 --> 00:28:45,690 Sunt bunica lor. 393 00:28:46,324 --> 00:28:49,294 Acești copii sunt tot ce mi-au mai rămas. 394 00:28:49,360 --> 00:28:52,997 Am să le dau totul. Vreau să mă ajutați. 395 00:28:53,064 --> 00:28:55,266 Trebuie să mă ajutați, vă rog. 396 00:28:55,333 --> 00:28:58,770 Bine, bine. Uite ce vom face. 397 00:28:59,404 --> 00:29:01,673 Vă promit că vom vorbi cu protecția copilului, 398 00:29:01,739 --> 00:29:04,642 să vedem ce vom putea face cu repatrierea. 399 00:29:05,076 --> 00:29:08,313 Dar am avansa dacă am putea conta cu alți familiari 400 00:29:08,379 --> 00:29:11,282 care să vă ajute, totul ar fi mult mai ușor. 401 00:29:11,849 --> 00:29:13,117 - Da. - Crede-mă. 402 00:29:16,254 --> 00:29:20,024 La naiba, îmi pare rău pentru ea. Nu știu de ce. Era distrusă. 403 00:29:20,091 --> 00:29:22,994 - Asta dacă nu minte. - Nu știe nimic. 404 00:29:23,061 --> 00:29:25,430 - Asta am văzut. - Nu, nu știe nimic. 405 00:29:27,432 --> 00:29:28,433 Ce e? 406 00:29:29,133 --> 00:29:31,502 - Ești relaxat. - Idiotule. 407 00:29:33,938 --> 00:29:36,074 - Iar tu? - Ce-i cu mine? 408 00:29:36,140 --> 00:29:37,742 Cum ești cu Amida ta, 409 00:29:37,809 --> 00:29:40,178 ești relaxat sau te faci pe durul? 410 00:29:40,245 --> 00:29:41,746 Ce legătură are asta? 411 00:29:41,813 --> 00:29:45,016 Nu știu, în ce punct ești acum? Ieșiți împreună, sunteți prieteni? 412 00:29:45,083 --> 00:29:49,254 Nu începe. Nu începe cu asta că nu e deloc profesional. 413 00:29:49,320 --> 00:29:53,157 Profesional? Vorbești serios? Nu fi idiot, nu îți pierde timpul. 414 00:29:54,259 --> 00:29:56,628 Ceva trebuie să iasă din asta, nu? 415 00:29:56,894 --> 00:29:57,895 Nu crezi? 416 00:30:21,719 --> 00:30:22,920 - Bună. - Bună. 417 00:30:23,354 --> 00:30:24,822 - Cum ești? - Bine. 418 00:30:24,889 --> 00:30:26,190 Cum a fost la școală? 419 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 Yasmine, du-te acum. 420 00:30:48,746 --> 00:30:49,781 Repede! 421 00:30:53,051 --> 00:30:55,053 În curând lucrurile se vor schimba. 422 00:30:56,387 --> 00:30:57,655 Ce vrei să insinuezi? 423 00:30:59,290 --> 00:31:00,491 Nu ți-a spus Omar? 424 00:31:01,926 --> 00:31:04,629 Crede că familia nevestei lui Abdel 425 00:31:05,029 --> 00:31:06,798 nu are nicio vină pentru ce s-a întâmplat. 426 00:31:07,465 --> 00:31:09,734 Iar acordul cu ei va trebui respectat. 427 00:31:13,571 --> 00:31:15,807 Nu te înșela Yasmine. 428 00:31:17,375 --> 00:31:20,311 Nimeni nu îl va înlocui pe Abdel în acestă casă. 429 00:31:21,212 --> 00:31:23,915 Abdel încă e fiul favorit al lui Omar. 430 00:31:24,315 --> 00:31:26,384 A fost ieri, va fi azi și mâine. 431 00:31:29,320 --> 00:31:32,990 Golul pe care Abdel l-a lăsat, nu va fi umplut niciodată. 432 00:31:35,193 --> 00:31:37,528 Nici un alt fiu nu îl va putea umple. 433 00:31:38,696 --> 00:31:40,732 Nimeni, nici măcar Zaid. 434 00:31:42,900 --> 00:31:44,035 Iar acum, pleacă! 435 00:32:04,455 --> 00:32:05,957 Câți ani are bunica ta? 436 00:32:06,023 --> 00:32:09,894 Are 64, a născut-o pe mama la 23, e cea mai mică dintre cei 6 copii. 437 00:32:09,961 --> 00:32:12,864 - Ți-a dat vreun sfat? - Să învăț să gătesc. 438 00:32:13,398 --> 00:32:15,733 - Arată-mi profilul online. - Să vedem... 439 00:32:17,034 --> 00:32:19,904 Aici sunt cu familia mea, cu bunica mea. 440 00:32:19,971 --> 00:32:21,506 Niște prieteni... 441 00:32:21,572 --> 00:32:25,343 Mă poți găsi și aici, în grupul foștilor elevi de facultate. 442 00:32:25,410 --> 00:32:28,846 Iar la facultate, poți găsi diverse articole semnate de mine. 443 00:32:29,147 --> 00:32:31,783 - A rămas ceva în așteptare? - Să vedem... 444 00:32:33,050 --> 00:32:36,254 Ce ai face dacă unul dintre ei ți-ar cere un sex oral? 445 00:32:37,321 --> 00:32:39,056 Bine, toți trei sunt căsătoriți, 446 00:32:39,123 --> 00:32:42,026 le-aș aminti ceea ce sharia spune despre adulter. 447 00:32:42,093 --> 00:32:44,262 Foarte eficient. 448 00:32:45,129 --> 00:32:47,732 Sau mi-aș face o rană și aș spune că am o infecție. 449 00:32:48,132 --> 00:32:50,835 - Ce crezi? - Am creat un monstru. 450 00:32:51,369 --> 00:32:52,870 Fără alte întrebări, bine? 451 00:32:53,638 --> 00:32:54,839 Fără alte întrebări. 452 00:32:56,941 --> 00:32:59,377 Ce ți-am zis? Că era mai bine? 453 00:32:59,811 --> 00:33:03,047 E tot ce ai mai bun, știai? Umilința... 454 00:33:03,347 --> 00:33:06,717 Știi ce se întâmplă? Modestia nu câștigă războaie Marcos. 455 00:33:06,784 --> 00:33:09,687 "Gladiatorul". Ai camera plină de postere. 456 00:33:09,754 --> 00:33:10,822 Hârtie de perete. 457 00:33:12,590 --> 00:33:14,826 Ce o să faci când voi pleca? 458 00:33:14,892 --> 00:33:17,728 Vei începe să accesezi iar acele adrese care îți plac atât de mult? 459 00:33:17,795 --> 00:33:22,066 Mature.com sau aceea, favorita ta, "divide sua dentadura comigo". 460 00:33:22,133 --> 00:33:23,634 Dividesuadentadura.com 461 00:33:23,701 --> 00:33:28,706 Chestie e că... trebuie să antrenez niște infiltrați. 462 00:33:29,474 --> 00:33:31,476 Îți place mult să antrenezi infiltrați? 463 00:33:31,542 --> 00:33:32,610 Sunt bun la asta. 464 00:33:33,010 --> 00:33:35,613 - Ești de acord? - Nu știu, demonstrează-mi. 465 00:33:36,080 --> 00:33:38,549 - Să îți demonstrez? - Da, din nou. 466 00:33:47,592 --> 00:33:49,093 Ești foarte bine antrenată. 467 00:33:49,160 --> 00:33:50,461 - Serios? - Da. 468 00:34:30,134 --> 00:34:32,370 Nu îmi vine a crede că fiul meu se va căsători. 469 00:34:32,436 --> 00:34:35,606 Vei fi cel mai frumos dintre toți. 470 00:34:35,673 --> 00:34:37,808 Azahar va fi încântată când te va vedea. 471 00:34:38,175 --> 00:34:39,610 Gata, ridică-te. 472 00:34:42,446 --> 00:34:43,714 Lasă-mă să te văd. 473 00:34:45,416 --> 00:34:46,450 Au ajuns. 474 00:34:50,354 --> 00:34:51,656 Repede! 475 00:34:53,357 --> 00:34:54,392 Ia un palton. 476 00:35:02,466 --> 00:35:03,901 Arăți minunat. 477 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Splendid. 478 00:35:22,119 --> 00:35:24,021 Pacea fie cu tine. 479 00:35:24,522 --> 00:35:26,791 Și cu tine. Bine ai veni în casa mea Youssuf. 480 00:35:26,857 --> 00:35:28,559 Mulțumesc, Dumnezeu să te binecuvânteze. 481 00:35:43,074 --> 00:35:44,642 Aceasta este fiica mea Azahar. 482 00:35:52,717 --> 00:35:54,352 Bine ai venit Azahar. 483 00:35:55,019 --> 00:35:56,053 Mulțumesc. 484 00:36:01,359 --> 00:36:03,461 Acesta e Youssuf și fiica sa Azahar. 485 00:36:05,162 --> 00:36:06,230 Noua mea soție. 486 00:36:11,235 --> 00:36:13,471 Aceasta este casa și familia mea. 487 00:36:13,537 --> 00:36:15,373 - Bine ați venit. - Mulțumesc. 488 00:36:17,241 --> 00:36:20,211 Houda și Yasmine vă vor trata ca pe un tată și o soră. 489 00:36:21,112 --> 00:36:23,114 Bine ai venit în casa ta, soră. 490 00:36:26,851 --> 00:36:28,886 Va fi o ceremonie simplă și rapidă. 491 00:36:29,353 --> 00:36:31,055 - Chiar mâine. - Dacă va vrea Domnul. 492 00:36:35,226 --> 00:36:37,962 Azahar, să mergem să îți cumpărăm o rochie de mireasă. 493 00:36:38,029 --> 00:36:39,196 Să mergem. 494 00:36:42,233 --> 00:36:44,635 Vino. Este casa ta. 495 00:36:49,140 --> 00:36:50,141 Vino dragă. 496 00:37:16,333 --> 00:37:17,368 Mulțumesc frate. 497 00:38:26,804 --> 00:38:27,872 Zestrea te rog. 498 00:38:29,073 --> 00:38:30,708 Mulțumesc, Dumnezeu să te binecuvânteze. 499 00:38:31,375 --> 00:38:34,011 Cu această înțelegere, pe lângă valoarea combinată, 500 00:38:34,078 --> 00:38:38,215 amintește-ți că tatăl miresei va putea locui sub același acoperiș. 501 00:38:38,783 --> 00:38:39,984 Dumnezeu să te răsplătească. 502 00:38:41,051 --> 00:38:43,821 - Viitoare nevastă e de acord? - Da, e de acord. 503 00:38:43,888 --> 00:38:45,890 Atunci să continuăm. 504 00:38:46,857 --> 00:38:50,161 Fie ca Dumnezeu să vă binecuvânteze pe voi și pe familiile voastre. 505 00:38:51,929 --> 00:38:52,963 Azahar. 506 00:39:08,512 --> 00:39:11,782 Gata, ești căsătorită Azahar. 507 00:39:12,349 --> 00:39:15,820 Dacă ambii soți vor fi evlavioși, vor atinge prosperitatea. 508 00:39:15,886 --> 00:39:17,588 Adevărul este cuvântul lui Dumnezeu. 509 00:39:21,992 --> 00:39:23,394 Bun venit în noua ta casă. 510 00:39:27,865 --> 00:39:28,933 Felicitări. 511 00:39:33,103 --> 00:39:34,138 Iar acum, zâmbește. 512 00:39:37,775 --> 00:39:39,043 Copii. 513 00:39:40,678 --> 00:39:43,047 Vei fi plătită în fiecare săptămână. 514 00:39:43,747 --> 00:39:45,583 Asta dacă nu ești pedepsită. 515 00:39:46,217 --> 00:39:48,752 Dacă ești pedepsită, Omar nu te va plăti 516 00:39:49,053 --> 00:39:51,622 și nu vei avea bani să îți faci poftele. 517 00:39:52,823 --> 00:39:56,760 Încearcă să respecți regulile și nu vei avea probleme. 518 00:40:00,431 --> 00:40:02,166 Asta va fi camera ta. 519 00:40:02,533 --> 00:40:03,868 Trebuie să fie tot timpul curată. 520 00:40:04,535 --> 00:40:06,570 Niciodată nu știi când vine soțul tău 521 00:40:06,904 --> 00:40:10,007 și nu vreau să te pedepsească pentru că nu e făcut patul. 522 00:40:10,941 --> 00:40:11,942 Bine? 523 00:40:12,343 --> 00:40:15,246 Omar tot timpul doarme pe partea de lângă dulap. 524 00:40:16,413 --> 00:40:18,749 Dar cum e? E bine, nu? 525 00:40:21,285 --> 00:40:22,553 E șotul tău. 526 00:41:08,465 --> 00:41:12,636 Mama ta te lasă să vezi așa ceva? Nu ai coșmaruri la noapte? 527 00:41:14,438 --> 00:41:15,472 Luna... 528 00:41:19,510 --> 00:41:20,544 Am înțeles. 529 00:41:22,746 --> 00:41:24,515 Te-ai spălat pe dinți? 530 00:41:27,117 --> 00:41:28,118 Da. 531 00:41:29,186 --> 00:41:30,454 Vino aici. 532 00:42:05,055 --> 00:42:07,424 Dumnezeule, acum m-am enervat. 533 00:42:08,759 --> 00:42:11,695 E trist că va trebuie să petrec singură ultima noapte. 534 00:42:26,076 --> 00:42:30,047 Bine, nu e nevoie să stai singură toată noapte. 535 00:44:06,443 --> 00:44:07,978 Bine, am înțeles. 536 00:45:14,678 --> 00:45:15,879 - La naiba. - Ce e? 537 00:45:25,589 --> 00:45:26,857 La naiba. 538 00:45:33,931 --> 00:45:35,199 Tată! 539 00:45:35,265 --> 00:45:36,300 La naiba. 540 00:45:43,040 --> 00:45:44,174 Tată? 541 00:45:44,241 --> 00:45:45,275 La pământ! 542 00:45:55,586 --> 00:45:56,720 Ești bine? 543 00:45:57,087 --> 00:45:59,056 - Da. - Nu te-ai lovit? 544 00:45:59,756 --> 00:46:01,959 Nu tată, sunt bine. 545 00:46:24,815 --> 00:46:26,950 Bine echipă, duceți-vă să vă odihniți. 546 00:46:27,284 --> 00:46:29,186 Dacă avem nevoie de voi, vă anunțăm. 547 00:46:30,153 --> 00:46:31,221 Bine lucrat. 548 00:46:40,497 --> 00:46:41,531 Marcos... 549 00:46:41,898 --> 00:46:42,899 E totul în regulă? 550 00:46:44,301 --> 00:46:46,336 - Ești în afara pericolului. - Unde e Luna? 551 00:46:46,403 --> 00:46:48,038 - Luna e bine. - Cu cine e? 552 00:46:48,105 --> 00:46:50,574 - Nu-ți face griji. - Te rog să stai cu Luna. 553 00:46:55,245 --> 00:46:58,081 Eliberați zona. 554 00:46:58,148 --> 00:46:59,716 Unde ducem mașina? 555 00:47:00,183 --> 00:47:03,020 - Asta. - Nu contează, doar scoate-o de aici. 556 00:47:08,258 --> 00:47:09,326 Carla. 557 00:47:11,295 --> 00:47:13,196 Luna e cu mine. 558 00:47:14,197 --> 00:47:16,233 - Bună iubirea mea. - Mamă... 559 00:47:16,300 --> 00:47:20,771 Iubirea mea, a trecut, ești bine? Acum e totul bine. 560 00:47:21,071 --> 00:47:23,373 Ne-a făcut să o luăm prin parcare. 561 00:47:23,440 --> 00:47:29,079 Știu Luna, asta e o precauție, dar acum sunteți în siguranță, da? 562 00:47:29,146 --> 00:47:31,581 - Vin acolo. - Carla, nu poți. 563 00:47:31,648 --> 00:47:33,817 Lasă-mă, te rog. Te rog. 564 00:47:33,884 --> 00:47:37,087 Luna, ascultă-mă, stai cu tatăl tău. 565 00:47:37,154 --> 00:47:38,689 Dar nu știu unde e. 566 00:47:39,356 --> 00:47:42,292 Cum nu știi unde e? Cum nu știi unde e? 567 00:47:42,592 --> 00:47:45,729 Carla, mă ocup eu, am eu grijă de fată. 568 00:47:46,063 --> 00:47:48,131 Dar unde e Marcos? 569 00:47:50,434 --> 00:47:53,437 - Unde e Marcos? - Te rog Carla. 570 00:47:53,503 --> 00:47:54,971 - Nu, lasă-mă. - Te rog. 571 00:47:55,038 --> 00:47:57,107 - Lasă-mă să ies. - Te rog. 572 00:47:57,174 --> 00:47:59,910 - Trebuie să îmi văd fiica. - Carla, nu poți pleca. 573 00:47:59,976 --> 00:48:02,346 Te rog, calmează-te. 574 00:48:02,412 --> 00:48:04,181 - Calmează-te. - Bine. 575 00:48:04,247 --> 00:48:05,816 - Te rog. - Bine. 576 00:48:09,686 --> 00:48:11,054 Ce naiba... 577 00:48:11,321 --> 00:48:12,389 Lasă-mă. 578 00:48:12,923 --> 00:48:13,990 Lasă-mă. 579 00:48:18,195 --> 00:48:19,896 Haide-ți, trebuie să o luăm acum. 580 00:48:35,245 --> 00:48:36,446 Unde e Luna? 581 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 Câinele a mirosit explozibil. 582 00:48:59,002 --> 00:49:00,670 Trebuie să eliberăm zona acum. 583 00:49:03,173 --> 00:49:06,343 Bine, trebuie să eliberăm zona. 584 00:49:07,577 --> 00:49:09,813 Ieșiți de aici. 585 00:49:13,183 --> 00:49:15,685 Haide-ți oameni, s-a terminat petrecerea. 586 00:49:37,507 --> 00:49:39,476 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 587 00:49:42,946 --> 00:49:44,014 Ești bine? 588 00:49:47,317 --> 00:49:49,386 Departamentul nu știe dacă nu a explodat 589 00:49:49,453 --> 00:49:53,123 din cauza la o defecțiune sau pentru că teroriștii au trebuit să abandoneze zona. 590 00:49:53,190 --> 00:49:54,991 Cred mai mult în a doua variantă 591 00:49:55,058 --> 00:49:58,094 pentru detonatorul prin telefon funcționa perfect. 592 00:49:58,862 --> 00:50:01,097 Explozibilul nu era de mare putere. 593 00:50:01,164 --> 00:50:03,767 Probabil, nu ar fi cauzat daune mari clădirii, 594 00:50:03,834 --> 00:50:07,037 dar ar fi aruncat în aer pe toți care ar fi fost în raza ei. 595 00:50:07,103 --> 00:50:09,773 Poate au așteptat ca să vină cineva... 596 00:50:09,840 --> 00:50:11,141 Vor veni după noi. 597 00:50:11,942 --> 00:50:14,177 Acesta e un atac direct care nu am mai fost văzut până acum. 598 00:50:14,511 --> 00:50:17,848 Ne-au străpuns securitatea și au fost la un pas să ne atingă. 599 00:50:18,982 --> 00:50:21,017 Vom lua măsuri mai drastice. 600 00:50:21,384 --> 00:50:24,387 Noi protocoale interne de siguranță și comunicare, 601 00:50:24,454 --> 00:50:26,623 izolare și escortă pentru toată echipa. 602 00:50:29,192 --> 00:50:32,295 Și nu ne vom opri din a căuta responsabilii pentru aceste atacuri, 603 00:50:33,797 --> 00:50:35,799 o să îi investigăm și pe ai noștri. 604 00:50:37,100 --> 00:50:38,134 Cum așa? 605 00:50:38,502 --> 00:50:40,504 Crezi că avem o cârtiță printre noi? 606 00:50:41,171 --> 00:50:42,205 Da. 45731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.