All language subtitles for La.Unidad.S02E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 Traducerea: illegalldanyhell Subtitrari-Noi Team 2 00:00:13,046 --> 00:00:15,090 ÎN MEMORIA INSPECTORULUI DE POLIŢIE MIGUEL CERVINO 3 00:00:15,114 --> 00:00:16,950 ŞI AL ACTORULUI SERIEI FLORIN OPRIŢESCU 4 00:00:18,051 --> 00:00:20,887 {\an8}CASABLANCA MAROC 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,263 {\an8}- Hai, hai! - Haideţi! 6 00:00:32,165 --> 00:00:34,367 {\an8}Fetiţa trebuie să doarmă. Vorbiţi mai încet. 7 00:00:34,734 --> 00:00:35,835 {\an8}Bine! 8 00:00:48,815 --> 00:00:50,717 {\an8}- Bună. - Bună, ce faci? 9 00:00:50,783 --> 00:00:52,785 {\an8}V-am adus nişte lapte. 10 00:00:53,286 --> 00:00:54,354 {\an8}Mulţumesc, Latefa. 11 00:00:57,157 --> 00:00:58,425 {\an8}Cum eşti? 12 00:00:58,491 --> 00:00:59,992 {\an8}- Bine. - Tu cum eşti drăguţo? 13 00:00:59,993 --> 00:01:02,462 {\an8}- Sunt bine. - Mă bucur. Noapte bună. 14 00:01:02,529 --> 00:01:03,763 {\an8}La revedere. 15 00:01:05,331 --> 00:01:08,268 {\an8}Basma, încă o oră şi după în pat, bine? 16 00:01:09,702 --> 00:01:11,704 {\an8}OCEANUL ATLANTIC APE INTERNAŢIONALE 17 00:01:12,372 --> 00:01:14,340 {\an8}Hai odată cu asta. 18 00:01:14,407 --> 00:01:15,608 {\an8}Ascunde-o. 19 00:01:16,075 --> 00:01:18,645 {\an8}- Nu trebuie să o văd. - O văd dacă nu o ascunzi. 20 00:01:21,648 --> 00:01:23,483 {\an8}- Bine. - Ce este? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,922 Ce mână ai frate. Trebuie să ai noroc. 22 00:01:28,988 --> 00:01:30,690 Aici nu este vorba de noroc. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,459 E vorba de ruşinea noastră de a te vedea jucând. 24 00:01:33,526 --> 00:01:35,728 Dă-mi cărţile. Şi tu ce faci? 25 00:01:35,795 --> 00:01:38,898 - Ce fac? - Voi nu jucaţi cărţi? 26 00:01:38,965 --> 00:01:41,601 Da, dar eşti foarte agitat. 27 00:01:41,668 --> 00:01:43,736 Îi place să se plimbe pe aici cu femeile. 28 00:01:43,803 --> 00:01:46,573 Atenţie, asta este o informaţie confidenţială. 29 00:01:46,639 --> 00:01:48,408 Confidenţială, blondă sau brunetă? 30 00:01:48,474 --> 00:01:50,610 - Doar uite, este mai bine. - Dă-mi să văd. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Mai întâi GEO-ul. 32 00:01:53,513 --> 00:01:54,948 - Hei. - Împarte cu grupul. 33 00:01:55,014 --> 00:01:58,051 E una din mamele divorţate de la şcoala fiicei tale? 34 00:01:58,117 --> 00:01:59,385 Şi ce dacă? 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,955 E o femeie divorţată? Nu te înveţi minte? 36 00:02:02,021 --> 00:02:04,891 Mai bine m-aş cupla cu vreo colegă? Aşa e mai bine? 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,025 Uite, nu ştiu. 38 00:02:06,092 --> 00:02:09,462 E elegantă, finuţă. Îmi aduce un pic aminte de cineva. 39 00:02:09,529 --> 00:02:10,964 De cine îţi aminteşte? 40 00:02:11,030 --> 00:02:12,865 - Atenţie. Şefu. - Şefu. 41 00:02:12,932 --> 00:02:14,267 Deci ea e genul tău. 42 00:02:14,334 --> 00:02:15,902 Sunteţi nişte idioţi. 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,103 Incredibili. 44 00:02:17,437 --> 00:02:18,605 {\an8}MADRID 45 00:02:18,671 --> 00:02:20,006 {\an8}Cum stăm? 46 00:02:20,073 --> 00:02:22,675 Centrul a confirmat că a ieşit cu securitatea. 47 00:02:22,742 --> 00:02:24,010 Deocamdată suntem bine. 48 00:02:24,377 --> 00:02:27,513 E bine, se pare că eforturile noastre în sfârşit dă roade. 49 00:02:27,580 --> 00:02:29,115 Încă nu l-am prins, şefu. 50 00:02:29,382 --> 00:02:30,650 Poţi alege ce avem la cină. 51 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Ceva scump. 52 00:02:33,820 --> 00:02:36,889 Şefu, Elicopterul de la Ismail ajunge pe platformă. 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 Serios acum, sunteţi doar prieteni, nu iubiţi? 54 00:02:41,394 --> 00:02:43,730 Nu, nu, i-am cerut deja mâna de la tatăl ei. 55 00:02:43,796 --> 00:02:45,665 - Chiar aşa. - De ce nu eşti de acord 56 00:02:45,732 --> 00:02:48,701 că e o relaţie profesională? Aici nu avem complicaţii. 57 00:02:48,768 --> 00:02:51,237 - Ea este şefa. - Vorbeşti serios? 58 00:02:51,304 --> 00:02:54,273 Tocmai trece prin punctul de control. Aproape a ajuns. 59 00:02:54,340 --> 00:02:56,175 Am înţeles. Suntem pregătiţi. 60 00:02:56,242 --> 00:02:58,411 - Să mergem. - Totu-i bine. 61 00:02:58,478 --> 00:03:00,613 - Marcos, voi pregăti unitatea. - Bine. 62 00:03:02,548 --> 00:03:04,584 Abdel, vine spre noi. 63 00:03:05,852 --> 00:03:09,088 Nu, stai liniştit. Te vom acoperi noi. 64 00:03:29,308 --> 00:03:30,343 Se face frig. 65 00:03:31,477 --> 00:03:33,146 Ne va fi frig. 66 00:03:42,789 --> 00:03:43,823 Ce-i? 67 00:03:44,791 --> 00:03:45,792 Nimic. 68 00:03:47,760 --> 00:03:48,761 Ce e? 69 00:04:09,315 --> 00:04:11,350 - Bine ai venit. - Domnul să te binecuvânteze. 70 00:04:11,884 --> 00:04:13,152 Tatăl tău este cu tine? 71 00:04:13,219 --> 00:04:16,856 Tatălui meu îi pare foarte rău că nu v-a putut întâmpina personal. 72 00:04:17,623 --> 00:04:20,326 Prezenţa dumneavoastră atrage multe priviri. 73 00:04:20,393 --> 00:04:22,562 Cu cât mai puţine persoane ştiu că sunteţi aici, 74 00:04:22,628 --> 00:04:24,063 cu atât e mai bine pentru toţi. 75 00:04:25,465 --> 00:04:27,633 În regulă. Înţeleg. 76 00:04:33,206 --> 00:04:36,909 Jocul echipei naţionale al Marocului contra echipei naţionale al Camerunului. 77 00:04:36,976 --> 00:04:39,979 Maroc conduce cu doi la zero. 78 00:04:40,046 --> 00:04:45,318 Primul gol a fost marcat de jucătorul Hakim Ziyech 79 00:04:45,384 --> 00:04:49,789 iar al doilea după cum tocmai am văzut , a fost marcat de Mounir El Haddadi. 80 00:04:50,089 --> 00:04:53,760 Frumos gol. O lansare perfectă nemaipomenită. 81 00:04:57,997 --> 00:05:02,268 Bucătarii tocmai se duceau la culcare, dar pot să pun să prepare ceva. 82 00:05:02,702 --> 00:05:04,604 Mulţumesc, dar să fie rapid. 83 00:05:05,171 --> 00:05:07,039 Foarte bine. Aşteptaţi 5 minute. 84 00:05:07,106 --> 00:05:09,442 O să pun să prepare ceva de mâncare. 85 00:05:13,913 --> 00:05:15,548 Poliţia! Poliţia! 86 00:05:15,615 --> 00:05:16,716 Poliţia! 87 00:05:16,783 --> 00:05:18,017 Puneţi armele jos! 88 00:05:19,318 --> 00:05:20,586 Lăsaţi armele! 89 00:05:20,653 --> 00:05:21,721 La naiba. 90 00:05:23,356 --> 00:05:24,390 Haideţi. 91 00:05:28,327 --> 00:05:31,030 Nu, te rog! Nu, te rog! 92 00:05:34,033 --> 00:05:35,701 Lăsaţi-mi fata în pace! 93 00:05:36,002 --> 00:05:37,737 Nu ne faceţi rău! 94 00:05:37,804 --> 00:05:38,905 Poliţia, mâinile sus! 95 00:05:41,974 --> 00:05:43,075 Dă-i drumul! 96 00:05:44,844 --> 00:05:47,780 Sergio, vreau ţinta în viaţă. Mă auzi, Sergio? 97 00:05:47,847 --> 00:05:49,649 - Staţi pe loc! - Poliţia! 98 00:06:01,227 --> 00:06:03,596 Sergio! La naiba! 99 00:06:03,663 --> 00:06:06,132 Nu! Nu! 100 00:06:06,199 --> 00:06:07,433 Unde este fata mea? 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,602 Cine sunteţi voi? Unde este fiica mea? 102 00:06:10,703 --> 00:06:12,338 Du-te, Du-te! 103 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 Staţi pe loc! 104 00:06:19,345 --> 00:06:20,713 Lăsaţi armele! 105 00:06:30,690 --> 00:06:31,891 Ţinta a fost capturată. 106 00:06:36,429 --> 00:06:39,832 Bine, voi rezerva o masă. 107 00:06:40,867 --> 00:06:41,934 Bine lucrat. 108 00:06:42,235 --> 00:06:43,769 Felicitări, domnule. 109 00:06:43,836 --> 00:06:45,671 Cine sunteţi voi? Cine sunteţi voi? 110 00:06:46,138 --> 00:06:48,407 Unde este fiica mea? 111 00:06:48,474 --> 00:06:49,542 Cine sunteţi? 112 00:06:49,609 --> 00:06:51,777 - Calmează-te, noi suntem. - Eşti în siguranţă. 113 00:06:51,844 --> 00:06:53,379 Totu-i bine. 114 00:06:53,446 --> 00:06:55,848 - Unde este Basma? - Fiica ta este bine. 115 00:06:55,915 --> 00:06:58,517 - O aduc acum oamenii mei. - Mamă, mamă, mamă! 116 00:07:00,786 --> 00:07:03,022 Eşti bine? 117 00:07:03,489 --> 00:07:06,092 Ascultă Amina, s-a terminat. 118 00:07:06,158 --> 00:07:08,761 - Ne pare rău că am întârziat. - Ne va găsi. 119 00:07:08,828 --> 00:07:11,998 Nu, ascultă-mă Amina. L-am prins. 120 00:07:12,698 --> 00:07:14,700 Nu o să îl mai vezi vreodată. 121 00:07:15,401 --> 00:07:16,435 Bine? 122 00:07:18,504 --> 00:07:19,605 Bine. 123 00:07:20,273 --> 00:07:23,309 - Marcos. - L-am identificat Carla. 124 00:07:24,010 --> 00:07:26,279 - L-am prins. - Să rămână izolat. 125 00:07:26,345 --> 00:07:28,147 Să nu vorbească cu nimeni. 126 00:07:28,214 --> 00:07:29,348 Bine lucrat. 127 00:07:33,886 --> 00:07:35,021 Bine lucrat. 128 00:07:36,889 --> 00:07:38,524 Avem o problemă Marcos. 129 00:07:39,625 --> 00:07:41,761 Unul din oamenii mei a tras în Abdel. 130 00:07:42,862 --> 00:07:43,996 Este mort. 131 00:08:06,719 --> 00:08:08,621 {\an8}Să mergem. Tatăl vostru aproape a ajuns. 132 00:08:08,988 --> 00:08:12,091 - Acesta este Rawan. - Nu contează. Acum vei mânca asta. 133 00:08:12,158 --> 00:08:15,361 Asta se întâmplă pentru că nu ştii să îţi aduni lucrurile. 134 00:08:15,628 --> 00:08:17,830 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 135 00:08:18,631 --> 00:08:19,765 Ai întârziat. 136 00:08:20,132 --> 00:08:23,703 Hai, serveşte micul dejun copiilor tăi. 137 00:08:23,769 --> 00:08:25,237 Nu am auzit ceasul deşteptător. 138 00:08:26,739 --> 00:08:28,240 Aici, repede. 139 00:08:30,509 --> 00:08:31,577 Aici ai laptele. 140 00:08:31,911 --> 00:08:33,346 Bună dimineaţa, copii. 141 00:08:33,813 --> 00:08:36,115 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 142 00:08:36,816 --> 00:08:38,017 Campionul meu! 143 00:08:43,255 --> 00:08:44,690 Bate! 144 00:08:45,124 --> 00:08:46,192 Ai lovit cu putere! 145 00:08:46,525 --> 00:08:47,560 M-ai lovit! 146 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Uite ce ai făcut! 147 00:08:53,666 --> 00:08:54,667 Cafeaua mea. 148 00:08:58,604 --> 00:09:00,539 - Vrei pâine? - Da, te rog. 149 00:09:02,241 --> 00:09:03,442 Vrei lapte? 150 00:09:03,509 --> 00:09:05,711 - Vreau. - Lapte sau suc? 151 00:09:05,778 --> 00:09:07,480 - Las-o! - Vreau lapte. 152 00:09:07,546 --> 00:09:08,581 Vrea lapte. 153 00:09:12,151 --> 00:09:13,185 - Este bun? - Da. 154 00:09:20,559 --> 00:09:21,560 Salută! 155 00:09:23,162 --> 00:09:24,363 Eşti tot timpul ultima. 156 00:09:24,430 --> 00:09:26,699 Toţi vor întârzia din cauza ta. 157 00:09:27,833 --> 00:09:29,235 Prinţesa mea! 158 00:09:29,869 --> 00:09:30,903 Vino cu mine. 159 00:09:34,473 --> 00:09:36,642 - La revedere copii. - Sunteţi gata de şcoală? 160 00:09:36,709 --> 00:09:37,710 Suntem gata! 161 00:09:46,452 --> 00:09:47,753 Alo. 162 00:09:49,021 --> 00:09:50,056 El este. 163 00:09:55,327 --> 00:09:56,429 Cum? 164 00:10:07,406 --> 00:10:08,507 Ce s-a întâmplat? 165 00:10:15,414 --> 00:10:17,116 - Este despre Abdel. - Abdel? 166 00:10:20,286 --> 00:10:21,387 Ce s-a întâmplat? 167 00:10:22,188 --> 00:10:23,189 Abdel... 168 00:10:23,589 --> 00:10:25,257 - Este bine? - Abdel... 169 00:10:25,324 --> 00:10:27,126 Abdel este bine, nu-i aşa? 170 00:10:28,127 --> 00:10:29,595 Nu poate să fie Abdel! 171 00:10:33,032 --> 00:10:34,366 Abdel, nu! 172 00:10:39,405 --> 00:10:40,973 Abdel, nu! 173 00:10:42,508 --> 00:10:44,844 Abdel, nu! 174 00:10:51,117 --> 00:10:53,119 Abdel, nu! 175 00:11:01,460 --> 00:11:04,396 {\an8}INSULELE CANARE 176 00:11:42,201 --> 00:11:44,837 - Bun venit în spania Ismail. - Ce fac aici? 177 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Nu vom pierde timpul, nu-i aşa Ismail? 178 00:11:46,939 --> 00:11:50,476 Nu o să îţi mai aduc aminte de acuzaţiile grave pe care le avem contra ta. 179 00:11:50,876 --> 00:11:54,947 Tot ce aveam nevoie era să te găsesc pe ape internaţionale şi gata. 180 00:11:55,247 --> 00:11:56,382 Nu ai nimic. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,718 Sunt doar un impresar care încearcă să îşi facă un rost în viaţă. 182 00:12:02,188 --> 00:12:04,790 Trafic de droguri, nouă ani. 183 00:12:04,857 --> 00:12:08,827 Complice la o tentativă de atac terorist, 15 ani. 184 00:12:11,096 --> 00:12:14,166 Privare de libertate a unei femei şi a fiicei sale... 185 00:12:14,233 --> 00:12:15,634 Femeia şi copilul meu. 186 00:12:15,701 --> 00:12:17,870 Ele au libertatea de a fi cu mine. 187 00:12:25,110 --> 00:12:27,479 Acum sunt libere. 188 00:12:27,780 --> 00:12:28,914 Unde sunt? 189 00:12:28,981 --> 00:12:32,218 Uită-le pe Amina şi Basma pentru că nu o să le mai vezi. 190 00:12:33,018 --> 00:12:37,756 Procuratura vrea să prezinţi o declaraţie a tuturor bunurilor tale. 191 00:12:37,823 --> 00:12:40,326 Vei petrece cam 20 de ani în închisoare Ismail. 192 00:12:40,392 --> 00:12:41,460 Vom vedea asta. 193 00:12:41,760 --> 00:12:45,364 Până acum singurii care ştiu de arestarea ta 194 00:12:45,431 --> 00:12:47,032 suntem noi şi procuratura. 195 00:12:47,433 --> 00:12:51,470 Dar încă putem să negociem o o reducere semnificativă a pedepsei. 196 00:12:57,076 --> 00:12:58,611 Vreau să ştiu este el. 197 00:13:06,952 --> 00:13:08,120 Nu ştiu cine e. 198 00:13:21,800 --> 00:13:23,235 Douăzeci de ani, Ismail. 199 00:13:24,603 --> 00:13:29,208 Ai 48 de ore să te gândeşti la asta, după nu o să mai pot face nimic pentru tine. 200 00:13:46,058 --> 00:13:49,395 Scuze Manuel, avionul a avut întârziere. 201 00:13:49,461 --> 00:13:51,697 Mă aşteptam să îl văd pe tatăl tău, ce mai face? 202 00:13:51,764 --> 00:13:53,832 Morocănos ca întotdeauna. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,536 Fetiţa cu codiţe, cea roşcată, e fiica ta? 204 00:13:57,603 --> 00:14:00,439 Da. Loveşte puternic Luna! O să câştigăm! 205 00:14:02,574 --> 00:14:06,478 - Dumnezeule! - E incredibil cum se lovesc. 206 00:14:07,079 --> 00:14:10,015 Bun, ce vroiai să îmi spui? 207 00:14:10,549 --> 00:14:14,820 Avem o problemă cu moartea băiatului de pe platformă. 208 00:14:15,120 --> 00:14:16,288 Cu Abdel? 209 00:14:16,755 --> 00:14:21,126 Era fiul lui Omar Al Hassan, 210 00:14:21,427 --> 00:14:24,029 un afacerist marocan care locuieşte în Granada. 211 00:14:24,563 --> 00:14:26,265 Ele nu e orice persoană. 212 00:14:26,865 --> 00:14:30,869 Are multe contacte în lumea afaceristă şi politică. 213 00:14:31,570 --> 00:14:32,871 Conduce o fundaţie 214 00:14:32,938 --> 00:14:36,675 de deradicalizare a indivizilor problematici. 215 00:14:37,609 --> 00:14:39,545 Ele nu e un simplu informator. 216 00:14:40,012 --> 00:14:44,149 Are o relaţie foarte apropriată cu serviciile secrete saudite. 217 00:14:45,651 --> 00:14:46,685 Şi cu noi. 218 00:14:47,453 --> 00:14:48,520 Cu CNI? 219 00:14:49,154 --> 00:14:52,224 Nu pot să am probleme cu el, o ştie prea bine. 220 00:14:53,025 --> 00:14:55,994 Trebuie să avem mare grijă cum ne ocupăm de această problemă. 221 00:14:56,061 --> 00:14:59,064 Până la urmă fiul său a ucis de unul din gloanţele noastre. 222 00:14:59,131 --> 00:15:02,267 Abdel a fost primul său fiu, şi de asemenea favoritul lui. 223 00:15:02,334 --> 00:15:04,903 Ştii ce semnifică asta în cultura lui. 224 00:15:07,973 --> 00:15:09,241 Ce vrei să fac acum? 225 00:15:39,338 --> 00:15:41,540 Slavă Domnului, 226 00:15:41,607 --> 00:15:46,545 care a făcut apa pură. 227 00:15:52,985 --> 00:15:55,521 Şi care a făcut din insulă o lumină. 228 00:16:01,527 --> 00:16:05,697 Şi al fratelui nostru Maome... 229 00:16:08,434 --> 00:16:13,071 care a adus vestea bună şi ne-a învăţat. 230 00:16:35,694 --> 00:16:37,463 Dragul meu! 231 00:16:39,097 --> 00:16:42,334 Fiul meu! Abdel! 232 00:16:56,248 --> 00:16:58,717 {\an8}GOLFUL GUINEEI LA SUD DE NIGERIA 233 00:17:10,362 --> 00:17:11,997 - Eşti bine? - Mulţumită Domnului. 234 00:17:12,064 --> 00:17:14,132 - L-am prins? - Este în nigeria, în nord. 235 00:17:14,500 --> 00:17:16,168 Triangulează poziţia exactă. 236 00:17:17,202 --> 00:17:18,971 Vulturul unu se apropie de ţintă. 237 00:17:33,318 --> 00:17:35,687 O să trimit instrucţiuni în câteva zile. 238 00:17:38,023 --> 00:17:40,726 Am indentificat-o. Ţinta este în a doua maşină. 239 00:17:40,792 --> 00:17:43,996 E în a doua maşină. 240 00:17:44,062 --> 00:17:47,666 Nu avem echipe în apropiere, E imposibil o operaţiune de capturare. 241 00:17:47,733 --> 00:17:49,067 Trebuie să eliminăm ţinta. 242 00:17:49,134 --> 00:17:50,869 Ştie că suntem după el. 243 00:17:50,936 --> 00:17:53,438 Cu atât mai mult după moartea partenerilor noştri. 244 00:17:53,505 --> 00:17:55,541 Vulturul unu este gata de tragere. 245 00:17:56,575 --> 00:17:59,211 Ai undă verde, Vulturul unu. Ai undă verde. 246 00:18:02,014 --> 00:18:03,749 - Pregăteşte produsul. - În regulă. 247 00:18:03,815 --> 00:18:06,318 - Să te ajute Dumnezeu. - Mulţumesc, Nadim. 248 00:18:33,912 --> 00:18:35,814 Ţinta a fost neutralizată. 249 00:18:35,881 --> 00:18:39,818 - Repet, ţintă neutralizată. - Ținta a fost neutralizată. 250 00:18:39,885 --> 00:18:41,486 Ţintă neutralizată. 251 00:18:41,553 --> 00:18:42,654 Asta-i! 252 00:18:42,721 --> 00:18:44,456 Nu pot să cred. 253 00:18:44,523 --> 00:18:45,757 Bine lucrat echipă. 254 00:18:46,458 --> 00:18:47,793 Bine lucrat. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,681 Pe aici. 256 00:19:26,498 --> 00:19:27,566 Să mergem. 257 00:19:28,266 --> 00:19:30,035 Cred că ne putem apropia. 258 00:19:34,573 --> 00:19:35,641 Omar. 259 00:19:36,408 --> 00:19:37,442 Manoel. 260 00:19:45,183 --> 00:19:46,218 Omar. 261 00:19:49,621 --> 00:19:53,925 Aceştia sunt Ernesto Sanabria şi Carla Torres de la antitero. 262 00:19:54,226 --> 00:19:57,195 - Condoleanţe. - Mulţumesc. 263 00:19:57,262 --> 00:20:00,932 Condoleanţe în numele întregului departament de poliţie. 264 00:20:00,999 --> 00:20:05,570 Pentru dumneavoastră, soţiei tale, familiei tale şi a iubitei lui Abdel. 265 00:20:05,637 --> 00:20:07,806 Ştiu că urmau să se căsătorească. 266 00:20:08,240 --> 00:20:09,541 Ne pare rău. 267 00:20:10,742 --> 00:20:14,613 A fost un accident tragic şi ne asumăm responsabilitatea. 268 00:20:17,949 --> 00:20:20,152 Singurul responsabil de moartea fiului meu 269 00:20:20,419 --> 00:20:22,454 este teroristul pe care l-aţi arestat. 270 00:20:23,655 --> 00:20:26,491 Scuzaţi-mă doamnă, femeile sunt înăuntru. 271 00:20:26,558 --> 00:20:28,960 Te pot acompania pentru a-ţi aduce condoleanţele. 272 00:20:30,162 --> 00:20:31,763 - Unde? - În acea sală. 273 00:20:32,297 --> 00:20:33,298 Mulţumesc. 274 00:20:43,041 --> 00:20:45,210 Îmi pare rău pentru fiul dumneavoastră. 275 00:20:46,311 --> 00:20:49,648 În numele întregii echipe, vreau să îţi aduc condoleanţe. 276 00:21:19,878 --> 00:21:21,279 Bună dragă. 277 00:21:22,247 --> 00:21:23,248 Bună. 278 00:21:27,719 --> 00:21:29,621 O să am grijă de tine în seara asta. 279 00:21:34,359 --> 00:21:35,560 Îţi mulţumesc, Yasmina, 280 00:21:36,361 --> 00:21:38,063 o să petrec noaptea cu Houda. 281 00:21:45,237 --> 00:21:47,005 Desigur, am înţeles. 282 00:22:19,571 --> 00:22:21,139 Minunat. 283 00:22:21,740 --> 00:22:23,909 Uite, să nu bei mult. 284 00:22:23,975 --> 00:22:26,311 Vreau să vii mâine dimineaţă la birou. 285 00:22:26,378 --> 00:22:28,213 - Ramon! - Bună! 286 00:22:28,280 --> 00:22:30,448 Ne-ai lipsit la cină. 287 00:22:30,515 --> 00:22:33,585 - Acum sunt aici şi sunt pregătită. - La asta mă aştept. 288 00:22:33,652 --> 00:22:35,320 - Promit, da. - Te rog. 289 00:22:35,387 --> 00:22:36,788 Poate pleca. 290 00:22:38,890 --> 00:22:41,359 Bun, toastați fară mine. 291 00:22:41,426 --> 00:22:43,295 Șefa noastră domnilor, șefa. 292 00:22:43,361 --> 00:22:45,130 Cum ești? Ești bine. 293 00:22:45,197 --> 00:22:48,400 Mulțumesc mult. Ce bine că ai venit să comemorezi cu noi. 294 00:22:48,466 --> 00:22:50,635 Nu mă așteptam la mai puțin. 295 00:22:50,702 --> 00:22:53,071 - Bun, distrează-te. - Și tu la fel. 296 00:22:53,138 --> 00:22:55,607 - David... - Ești frumoasă. 297 00:22:55,674 --> 00:22:57,409 - Mulțumesc. - Cât ești de frumoasă. 298 00:22:57,475 --> 00:22:58,710 Bine, vroiam te văd pe tine. 299 00:22:58,777 --> 00:23:00,111 - Pe mine? - Sigur. 300 00:23:00,178 --> 00:23:01,279 Uite. 301 00:23:01,346 --> 00:23:02,814 - Bună. - Mă bucur să te văd. 302 00:23:02,881 --> 00:23:05,417 Ce faci? Ai o femeie frumoasă. 303 00:23:05,483 --> 00:23:06,852 - Deci mergem... - Desigur. 304 00:23:06,918 --> 00:23:09,454 - Uite ce ți-am luat. - Mulțumesc mult. 305 00:23:09,521 --> 00:23:10,622 Pentru nimic. 306 00:23:10,689 --> 00:23:11,990 Sunteţi foarte frumoasă. 307 00:23:13,191 --> 00:23:15,760 Bine, da, am înțeles. 308 00:23:16,194 --> 00:23:19,097 - Ea nu este de la birou. - Nu, nu este. 309 00:23:19,364 --> 00:23:21,666 - Nu. Sergio! - La ce vă uitați? 310 00:23:21,733 --> 00:23:23,802 Văd că ești bine acompaniat. 311 00:23:23,869 --> 00:23:27,205 Nici tu nu stai rău. Cu un castravete... 312 00:23:27,272 --> 00:23:28,840 - Ai grijă - Ai grijă? 313 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 - Nu este momentul... - Ca să îi spui așa. 314 00:23:30,976 --> 00:23:32,677 Ca să vorbești de castravete. 315 00:23:32,744 --> 00:23:34,179 Sper să vă distrați. 316 00:23:34,246 --> 00:23:36,281 - Și tu. - Și tu să te distrezi. 317 00:23:36,348 --> 00:23:38,016 - Ce glumă bună. - Ce nebun. 318 00:23:38,516 --> 00:23:40,719 - Idiotul... - Sigur ești bine? 319 00:23:40,785 --> 00:23:42,888 - Sunt bine da. tu? - Sunt bine. 320 00:23:45,190 --> 00:23:49,094 Este timpul. Atențiune, este timpul, vă rog. 321 00:23:49,427 --> 00:23:52,697 Aplauze pentru Ramon și Marisa! 322 00:23:52,764 --> 00:23:54,299 Aplauze desigur! 323 00:23:54,799 --> 00:23:57,369 - Acest om este o referință... - Nu face asta. 324 00:23:57,435 --> 00:24:00,171 Acest suflet tânăr ce ne încântă. 325 00:24:00,238 --> 00:24:01,573 Nu îmi face asta. 326 00:24:09,581 --> 00:24:12,713 Haideţi. Suntem aici pentru a ne lua rămas bun 327 00:24:12,714 --> 00:24:14,920 de la un om care era polițist 328 00:24:15,253 --> 00:24:18,690 dinainte ca cineva de aici să se fi născut. 329 00:24:19,024 --> 00:24:22,427 Nici Domnul nostru Isus Hristos nu se născuse. 330 00:24:22,827 --> 00:24:25,563 - Iar tu erai deja polițist Ramon. - Da. 331 00:24:26,164 --> 00:24:31,236 E adevărat și trebuie să îi spunem. A trecut timpul tău Ramon. 332 00:24:32,270 --> 00:24:36,541 Ești visul oricărui bandit, Ramon, ești visul bandiților. 333 00:24:36,608 --> 00:24:39,611 Avem înregistrări în care spun: 334 00:24:39,911 --> 00:24:44,716 "Sper ca Ramon să mă ancheteze, așa voi continua să fiu liber." 335 00:24:44,783 --> 00:24:47,819 De ce această umilire în public? Nevasta mea este aici. 336 00:24:47,886 --> 00:24:53,258 Marisa, nu am uitat de tine. Solidaritate totală. 337 00:24:54,259 --> 00:24:56,795 Suntem toți cu Marisa acum. 338 00:24:58,096 --> 00:25:02,634 Strângem bani, vreau să anunț toți colegii, 339 00:25:02,701 --> 00:25:05,370 că nu îl vom trimite la azil. 340 00:25:06,204 --> 00:25:09,074 Pentru că strângem bani pentru echipamente, 341 00:25:09,741 --> 00:25:11,009 bastoane... 342 00:25:11,743 --> 00:25:14,012 - Pentru homar. - Pentru homar. 343 00:25:14,079 --> 00:25:15,280 Pentru scutece. 344 00:25:16,948 --> 00:25:18,717 Încă ne mai ocupăm de asta. 345 00:25:19,384 --> 00:25:22,554 Nu, adevărul, trebuie să spunem adevărul. 346 00:25:23,788 --> 00:25:26,257 Trebuie să spunem adevărul, este mai bine. 347 00:25:27,158 --> 00:25:29,594 Cel care mi-a fost mentor ne lasă acum. 348 00:25:29,661 --> 00:25:31,596 Am să plâng. Vreau să spun... 349 00:25:31,663 --> 00:25:33,031 Plângi cât vrei. 350 00:25:34,165 --> 00:25:35,533 pleacă... 351 00:25:36,234 --> 00:25:41,206 cel care ne-a făcut persoane și poliţişti mai buni. 352 00:25:42,474 --> 00:25:44,809 - Mulțumesc Ramon. - Pentru nimic Sergio. 353 00:25:44,876 --> 00:25:47,145 Haideţi să toastăm. 354 00:25:48,279 --> 00:25:50,281 Ne vei lipsi profesore! 355 00:25:50,849 --> 00:25:52,317 Pentru Ramon! 356 00:25:52,751 --> 00:25:53,985 Pentru Ramon! 357 00:25:54,052 --> 00:25:56,755 - Și pentru poliție! - Și pentru poliție! 358 00:26:07,365 --> 00:26:09,701 Asta e pentru Ramon! 359 00:26:09,768 --> 00:26:13,271 Ramon, Ramon, Ramon! 360 00:26:17,709 --> 00:26:20,178 Ramon, Ramon, Ramon! 361 00:26:20,445 --> 00:26:22,147 Închide-i gura ăstuia! 362 00:26:29,721 --> 00:26:30,989 Du-te acasă. 363 00:27:25,110 --> 00:27:26,111 Houda... 364 00:27:27,412 --> 00:27:29,414 o să trecem peste asta împreună. 365 00:27:30,115 --> 00:27:31,516 Ți-ai aplecat capul 366 00:27:32,383 --> 00:27:34,786 în fața celor responsabili de moartea fiului meu. 367 00:28:47,025 --> 00:28:48,026 Abdel... 368 00:29:11,950 --> 00:29:14,319 Obiectivul nostru aici la fundația Al Mustaqbal 369 00:29:14,385 --> 00:29:17,488 este să-i deradicalizăm și să-i ajutăm să se reintegreze în societate. 370 00:29:17,555 --> 00:29:18,790 Cum ajung aici? 371 00:29:18,856 --> 00:29:22,060 În mod normal sunt rudele care ne spun despre acești indivizi, 372 00:29:22,126 --> 00:29:24,195 câteodată sunt membrii familiei, prietenii, 373 00:29:24,262 --> 00:29:27,565 sau chiar tribunalele cu care avem o relație bună. 374 00:29:27,632 --> 00:29:30,535 Vorbim despre salvarea acestor oameni. 375 00:29:30,802 --> 00:29:34,339 Putem face o treabă mai bună la fundaţie decât la închisoare. 376 00:29:34,405 --> 00:29:38,009 Nu e nevoie să spun ce se întâmplă cu aceștia la închisoare, nu-i așa? 377 00:29:39,477 --> 00:29:42,914 Dl. Al Hassan, îmi pare rău de pierderea dumneavoastră. 378 00:29:43,648 --> 00:29:44,816 Mulţumesc. 379 00:29:45,216 --> 00:29:47,385 Sper că va plăcut vizita. 380 00:29:48,219 --> 00:29:49,387 Vreau să vorbesc cu tine. 381 00:29:49,954 --> 00:29:51,155 Un moment. 382 00:29:58,329 --> 00:30:01,165 - Ce este? - Vreau să intri în contact cu Nahila. 383 00:30:02,800 --> 00:30:04,235 Vrei să o activez? 384 00:30:08,573 --> 00:30:10,575 Cine a ordonat? Ce s-a schimbat, El Hach? 385 00:30:13,144 --> 00:30:14,646 Fă ce am spus. 386 00:30:19,884 --> 00:30:22,153 Jur că atunci când profesoara asta vorbește 387 00:30:22,220 --> 00:30:24,956 e ca și cum nu aș cunoaște propria mea limbă. 388 00:30:25,023 --> 00:30:26,958 - Tot timpul. - Ce nu ai înțeles? 389 00:30:27,025 --> 00:30:28,693 Nimic? 390 00:30:28,760 --> 00:30:33,698 Bine, nu am înțeles diferența între ceptroid și centru instant. 391 00:30:33,765 --> 00:30:38,036 Deci ceptroidul este traiectoria trasată de centru instant. 392 00:30:39,203 --> 00:30:41,406 Cred că ora asta a fost o prostie. 393 00:30:41,472 --> 00:30:43,941 Cred că primesc bonusuri pentru fiecare elev restant. 394 00:30:44,008 --> 00:30:46,611 Pe lângă asta Profesoara e chiar foarte rea. 395 00:30:49,047 --> 00:30:50,848 Nahila, Ești bine? 396 00:30:51,516 --> 00:30:52,617 Da. 397 00:30:53,251 --> 00:30:55,186 Da, da, vino. 398 00:30:56,254 --> 00:30:57,488 Să mergem să bem o cafea. 399 00:31:28,252 --> 00:31:29,821 Unde ai ascuns hainele? 400 00:31:29,887 --> 00:31:31,756 - Ce haine? - Spune. 401 00:31:31,823 --> 00:31:34,058 - Ce ai luat? - Nu am luat nimic. 402 00:31:34,125 --> 00:31:37,829 Înapoiază acum hainele sau te ducem la Poliție. 403 00:31:37,895 --> 00:31:40,998 - Ți-am spus că nu am luat nimic. - Știm cum funcționează asta. 404 00:31:41,065 --> 00:31:44,435 Folosești batista ca să nu atragi atenția , iar când ieși o pui la loc. 405 00:31:44,502 --> 00:31:46,037 Sunteți poliţişti, 406 00:31:46,104 --> 00:31:48,973 ar trebuii să vorbiți cu mai mult respect și educație. 407 00:31:49,040 --> 00:31:51,175 - Arată-mi ghiozdanul. - Nu trebuie să ți-l arăt. 408 00:31:51,242 --> 00:31:53,644 Ghiozdanul e plin. Întoarce-te și dă-mi ghiozdanul. 409 00:31:57,115 --> 00:31:58,549 Depărtează picioarele. 410 00:32:01,419 --> 00:32:02,653 Ești în formă. 411 00:32:07,225 --> 00:32:08,226 Să mergem. 412 00:32:13,264 --> 00:32:15,032 Stai liniștită fato. 413 00:32:16,134 --> 00:32:17,835 Capul jos frumoaso. 414 00:32:33,518 --> 00:32:35,620 Nu pot să cred. 415 00:32:37,054 --> 00:32:38,189 Serios? 416 00:32:38,256 --> 00:32:39,891 Ce faceți aici? 417 00:32:39,957 --> 00:32:41,692 Nimic, doar ne gândeam... 418 00:32:43,027 --> 00:32:45,163 Te-ai enervat? Un pic, recunoaşte. 419 00:32:45,229 --> 00:32:46,731 Du-te naibii. 420 00:32:46,798 --> 00:32:49,167 - Respecți autoritățile. - Era un test? 421 00:32:49,233 --> 00:32:52,036 Te-ai descurcat bine fără să îți arăți insigna. 422 00:32:52,103 --> 00:32:55,273 Nu înseamnă că are toate calitățile pentru a fi un agent secret. 423 00:32:56,941 --> 00:32:58,476 Uite Marcos, 424 00:32:59,010 --> 00:33:03,214 asta a fost ideea ta? Să mă pipăie și să mă numească marocană în mașină? 425 00:33:03,748 --> 00:33:04,782 Dar tu ești marocană. 426 00:33:05,483 --> 00:33:07,785 Sau nu? Nu te-ai născut în Maroc? 427 00:33:08,186 --> 00:33:11,856 De ce o marocană ca tine vrea să fie agent secret? 428 00:33:12,190 --> 00:33:15,526 Pentru că mă descurc bine sub tensiune și nu am legături sentimentale. 429 00:33:15,593 --> 00:33:17,455 Știu că o să mă descurc pentru că sunt bună. 430 00:33:17,456 --> 00:33:18,462 Prostii. 431 00:33:18,596 --> 00:33:21,265 Când voi fi închisă timp de 3 săptămâni fără a face baie 432 00:33:21,332 --> 00:33:24,068 cu cinci bărbați și va trebuii să le fac sex oral 433 00:33:24,135 --> 00:33:28,840 pentru a nu eșua misiunea, motivațiile tale nu vor valora nimic. 434 00:33:30,408 --> 00:33:31,509 Ce-i? 435 00:33:31,976 --> 00:33:33,778 Care e problema ta? 436 00:33:34,679 --> 00:33:35,913 Ce vrei să demonstrezi? 437 00:33:35,980 --> 00:33:40,351 Uite Marcos, am 6 ani afurisiți în grupul "Z". și asta nu e puțin. 438 00:33:40,418 --> 00:33:42,253 - Nu pot să o aprind. - De ce oare? 439 00:33:42,320 --> 00:33:45,256 Din cauza oamenilor ca tine care mă subestimează pentru că-s marocană. 440 00:33:45,323 --> 00:33:49,227 Deci când se va întâmpla ceea ce ai spus, știi ce o să fac? 441 00:33:49,293 --> 00:33:51,395 O să le amintesc tuturor idioților 442 00:33:51,462 --> 00:33:54,098 care mă credeau un nimeni, șefului meu și ție, 443 00:33:54,165 --> 00:33:56,634 voi demonstra că sunt mult mai bună decât voi, 444 00:33:57,068 --> 00:33:58,836 că sunt capabilă de tot. 445 00:34:02,139 --> 00:34:04,275 Gladiatorul, așa-i? 446 00:34:04,342 --> 00:34:06,844 Pare un film, ceva gen "Gladiatorul"? 447 00:34:06,911 --> 00:34:08,279 Kala, mulțumesc. 448 00:34:08,346 --> 00:34:09,380 Poți pleca. 449 00:34:12,116 --> 00:34:13,718 Mai vorbim după. 450 00:34:18,256 --> 00:34:20,258 - Ce e cu tine? - Cu mine, de ce? 451 00:34:20,324 --> 00:34:22,360 - Cum de ce? - E foarte impulsivă. 452 00:34:22,426 --> 00:34:23,861 Nu, ea e foarte bună. 453 00:34:24,262 --> 00:34:27,632 Nu avem nicio femeie dispusă pentru asta. O vom recruta. 454 00:34:27,698 --> 00:34:29,033 - Trebuie să o recrutăm. - Da. 455 00:34:29,300 --> 00:34:31,769 Marcos, dacă îmi faci asta, 456 00:34:32,069 --> 00:34:33,638 jur că voi termina cu tine. 457 00:34:34,005 --> 00:34:37,174 Din cauza asta nu vei putea fi niciodată un agent secret. 458 00:34:37,241 --> 00:34:39,944 Pune-mă la încercare gladiatorule. O vei face? 459 00:34:41,546 --> 00:34:42,680 Doamne... 460 00:34:43,314 --> 00:34:46,651 Să te implici cu centrul de inteligență e foarte îndrăzneț Omar. 461 00:34:46,717 --> 00:34:49,420 - Nu te preocupa, sunt obișnuit. - Ai totul aici. 462 00:34:50,021 --> 00:34:53,824 Agenții și traducătorii arabi care lucrează pentru antiterorism. 463 00:34:54,091 --> 00:34:55,493 Și familiile lor. 464 00:34:56,394 --> 00:34:57,695 Familiile lor... 465 00:34:57,762 --> 00:34:59,730 Bună treabă Castro. Mulțumesc mult. 466 00:35:29,560 --> 00:35:31,596 {\an8}FEZ MAROC 467 00:35:47,044 --> 00:35:48,746 Bună Wiam! Ești bine? 468 00:35:49,380 --> 00:35:51,816 - Cine ești tu? - Esam, prietenul surorii tale. 469 00:36:00,157 --> 00:36:04,128 Cristian Garcia, rapper, cu numele de "Judecata finală". 470 00:36:04,195 --> 00:36:05,563 - Nu... - Da, da. 471 00:36:05,630 --> 00:36:08,566 - Minunat. - Se fac zece zile de când nu a mai postat. 472 00:36:08,899 --> 00:36:11,969 Nici mesaje, nici clipuri video. Înainte era foarte activ. 473 00:36:12,236 --> 00:36:14,639 Deja este cunoscut, și este un model pentru alții. 474 00:36:14,705 --> 00:36:18,242 Nu e prima oară când dispare. Latră mult dar nu mușcă. 475 00:36:18,309 --> 00:36:19,610 Mai mult rapperi. 476 00:36:19,677 --> 00:36:21,979 Nadir Rodriguez e foarte imprevizibil. 477 00:36:22,279 --> 00:36:25,116 Transmite mesaje foarte violente. L-ai arestat o dată. 478 00:36:25,182 --> 00:36:28,085 - Așa e. - De 9 zile nu este nici o urmă de el. 479 00:36:28,152 --> 00:36:30,021 - Mai bine l-am menține sub control. - Da. 480 00:36:30,087 --> 00:36:32,089 Nahila Brahim. Studentă la inginerie, 481 00:36:32,156 --> 00:36:34,392 sora unui luptător mort, Fennec Brahim. 482 00:36:35,693 --> 00:36:39,063 Fără activitate de câteva săptămâni și era foarte activă. 483 00:36:39,130 --> 00:36:42,767 Nu a fost niciodată agresivă, dar luând în considerare cine a fost fratele ei... 484 00:36:43,134 --> 00:36:44,335 Mai ai? 485 00:36:45,770 --> 00:36:48,439 - Serios acum, nu cred. - La naiba. 486 00:36:48,506 --> 00:36:49,840 - La naiba. - Sergio Bermudez. 487 00:36:49,907 --> 00:36:52,977 - Prietenul tău. Da, cel mai bun. - Da, prietenul nostru. 488 00:36:53,310 --> 00:36:54,912 El s-a revoltat ca și model. 489 00:36:55,312 --> 00:36:58,015 Acesta trebuie să îl ținem sub control. 490 00:36:58,082 --> 00:36:59,884 - Sunt de acord. - Asta este tot. 491 00:37:00,584 --> 00:37:02,019 În total sunt 12. 492 00:37:02,086 --> 00:37:05,923 Să recapitulăm, trebuie să îi ținem sub control pe toți. 493 00:37:05,990 --> 00:37:07,825 - Sunt mulți. - Da, sunt mulți. 494 00:37:07,892 --> 00:37:10,695 - Iar Sergio nu are oameni. - Câți are? 495 00:37:13,664 --> 00:37:14,832 Să vedem... 496 00:37:15,499 --> 00:37:18,469 Bermudez, Habid... 497 00:37:20,471 --> 00:37:21,539 și Nahila. 498 00:37:22,173 --> 00:37:23,274 Doar atât? 499 00:37:24,108 --> 00:37:25,543 Până acum da. 500 00:37:25,609 --> 00:37:29,714 Vorbește cu Sergio despre supraveghere dacă e nevoie, iar între timp 501 00:37:29,780 --> 00:37:33,250 continuă să monitorizezi rețelele sociale, trimite un agent după ei 502 00:37:33,317 --> 00:37:36,754 și vom vedea dacă la următoarea reuniune încă sunt de negăsit. 503 00:37:36,821 --> 00:37:38,122 - Foarte bine. - Bine? 504 00:37:38,189 --> 00:37:40,524 - Judecata finală. - Da, chiar el. 505 00:37:40,591 --> 00:37:42,560 Asta e. Ce romantic. 506 00:37:44,829 --> 00:37:48,065 Să vedem, Nahila Brahim, derulează un pic. 507 00:37:48,132 --> 00:37:49,467 Își vor schimba aspectul. 508 00:37:49,533 --> 00:37:52,603 Să facem un raport cu toate caracteristicele. 509 00:37:52,670 --> 00:37:55,906 Acestea doi sunt colegii ei de facultate. 510 00:37:55,973 --> 00:37:58,342 Jorge și Judith. 511 00:37:58,409 --> 00:37:59,643 Derulează în jos. 512 00:38:00,277 --> 00:38:01,812 Cine-i fata asta? 513 00:38:02,146 --> 00:38:03,180 Ana. 514 00:38:04,582 --> 00:38:05,716 Mai în jos. 515 00:38:06,283 --> 00:38:07,785 Jorge... 516 00:38:08,452 --> 00:38:10,421 Așteptă, e Judith, sunt aceeași. 517 00:38:10,488 --> 00:38:13,424 Derulează... 518 00:38:35,546 --> 00:38:38,516 După vom trimite un mesaj, mergem să studiem. 519 00:38:39,116 --> 00:38:40,985 Ciao. Dacă vrei te aștept. 520 00:38:41,051 --> 00:38:44,188 Bună, ce faceți? Voi sunteți prietenii lui Nahila? 521 00:38:44,255 --> 00:38:45,523 - Da. - Da. 522 00:38:45,589 --> 00:38:49,593 Încerc de câteva zile să vorbesc cu ea, dar nu îmi răspunde. 523 00:38:49,660 --> 00:38:53,063 - Nu știu dacă... - Nu a mai venit de o săptămână. 524 00:38:53,130 --> 00:38:54,665 S-a întâmplat ceva cu mama ei. 525 00:38:54,732 --> 00:38:57,668 Cu mama sau cu tatăl ei, unul din ei. 526 00:38:57,735 --> 00:38:59,703 - Bună tată! - Aici este scumpa mea. 527 00:39:01,539 --> 00:39:02,673 - Cum ești? - Bine. 528 00:39:02,740 --> 00:39:05,142 Dă-mi ghiozdanul. Lasă-mă să... 529 00:39:05,576 --> 00:39:07,511 Este grea azi, ce ai aici? 530 00:39:07,578 --> 00:39:09,780 - Toate astea pentru studii? - Multe lecții. 531 00:39:10,648 --> 00:39:14,318 Nu vrei să inviți nici o prietenă la o înghețată? 532 00:39:14,385 --> 00:39:15,385 Am timp. 533 00:39:16,020 --> 00:39:18,923 Nu. Sara și Olivia au cursuri azi. 534 00:39:19,356 --> 00:39:22,426 Poate altă prietenă, nu știu. 535 00:39:23,160 --> 00:39:24,195 La revedere. 536 00:39:25,029 --> 00:39:26,096 La revedere. 537 00:39:26,463 --> 00:39:29,633 - Ciao. - Dar ea? Cum o cheamă? Elena? 538 00:39:30,467 --> 00:39:31,468 Nu. 539 00:39:33,270 --> 00:39:35,806 Adolescența. Desigur. 540 00:39:40,477 --> 00:39:43,447 - Cumva te-ai certat cu ea? - Cu cine? 541 00:39:43,514 --> 00:39:44,748 Cu Elena. 542 00:39:44,815 --> 00:39:47,184 Nu, doar că acum nu mai suntem așa bune prietene 543 00:39:47,718 --> 00:39:50,621 Acum... Atunci s-a întâmplat ceva. Ce s-a întâmplat? 544 00:39:50,688 --> 00:39:53,090 Nimic, ce enervant. Nu mai suntem în aceeași clasă. 545 00:39:53,624 --> 00:39:56,527 - Poți să îmi dai telefonul? - Deci sunt enervant. 546 00:39:56,894 --> 00:39:57,928 Mulțumesc. 547 00:40:01,265 --> 00:40:02,600 Ai mult de învăţat acasă? 548 00:40:04,468 --> 00:40:06,971 Ce zici de o înghețată? 549 00:40:07,271 --> 00:40:08,405 Cu trei arome. 550 00:40:08,906 --> 00:40:11,175 Eu mă gândeam doar la una. 551 00:40:11,242 --> 00:40:13,043 Va trebuii să negociem. 552 00:40:13,744 --> 00:40:14,912 Ce zici de două? 553 00:40:14,979 --> 00:40:16,547 Confeti și bomboane. 554 00:40:17,481 --> 00:40:19,149 Bine, confeti și bomboane. 555 00:40:19,583 --> 00:40:20,584 Te sună cineva. 556 00:40:23,454 --> 00:40:24,655 Spune. 557 00:40:24,722 --> 00:40:28,626 Marcos, au văzut-o pe Nahila Brahim în Lavapies cu oameni noi în cartier. 558 00:40:28,692 --> 00:40:32,429 Aș putea să trimit niște agenți, dar nu-mi miroase a bine asta 559 00:40:32,496 --> 00:40:35,766 Lavapies... Bine, Dă-mi 20 de minute și voi veni. 560 00:40:37,902 --> 00:40:40,871 - Iartă-mă scumpo. - Bunica sau mama? 561 00:40:40,938 --> 00:40:41,972 Bunica. 562 00:40:49,013 --> 00:40:50,981 - Vine acum. - Unde e? 563 00:40:51,048 --> 00:40:52,883 E acolo înăuntru cu doi bărbați. 564 00:40:53,651 --> 00:40:54,685 Așteptăm întăriri? 565 00:40:54,752 --> 00:40:57,588 Poate vizitează niște veri sau ceva de genul. 566 00:40:57,655 --> 00:40:58,689 Prima dată verificăm. 567 00:40:59,123 --> 00:41:02,126 - Te duci tu și Fatima, bine? - Da. 568 00:41:02,192 --> 00:41:05,095 e o zonă cu droguri, ei simt mirosul de polițai. 569 00:41:05,162 --> 00:41:06,463 - Ai grijă. - O să am. 570 00:41:06,530 --> 00:41:08,198 Iar tu vei bea o cafea. 571 00:41:08,832 --> 00:41:11,535 - De ce aș bea o cafea? - Poți să bei cafea, nu? 572 00:41:14,805 --> 00:41:16,941 - Voi știți? - Nu vroiai să ne spui? 573 00:41:17,007 --> 00:41:19,043 - Felicitări mămico. - Felicitări șefu. 574 00:41:19,109 --> 00:41:21,512 - Felicitări. - Mulțumesc. Dar cum ai știut? 575 00:41:21,578 --> 00:41:23,981 Lucrăm la informații, mereu știm. 576 00:41:24,048 --> 00:41:25,749 Bine atunci. Mergeți fetelor. 577 00:41:25,816 --> 00:41:26,917 Nu cred. 578 00:41:26,984 --> 00:41:29,286 - Ele intră. - Nu am spus nimic. 579 00:41:29,553 --> 00:41:30,821 Nu știi să taci? 580 00:41:32,790 --> 00:41:33,924 Chiar nu știu. 581 00:42:05,956 --> 00:42:07,257 E la 2 B. 582 00:42:10,194 --> 00:42:12,963 Poliția. 583 00:42:14,031 --> 00:42:16,066 - La naiba. - Știu că suntem aici. 584 00:42:16,133 --> 00:42:18,902 - Ei știu că suntem aici Marcos. - La naiba. 585 00:42:18,969 --> 00:42:20,804 - Ce facem? - Sergio să mergem. 586 00:42:20,871 --> 00:42:21,939 Haide. 587 00:42:22,006 --> 00:42:23,140 - Ieși! - Poliția! 588 00:42:23,207 --> 00:42:25,009 - Poliția, ieși! - Poliția! 589 00:42:26,043 --> 00:42:28,045 Ea e la 2 B. 590 00:42:28,679 --> 00:42:30,748 Poliția! Marta, la naiba! 591 00:42:39,423 --> 00:42:41,492 Ce naiba faci? Poliția! 592 00:42:41,558 --> 00:42:43,927 Intră în casă! Intră în casă acum! 593 00:42:45,629 --> 00:42:46,897 Să intrăm. 594 00:42:46,964 --> 00:42:48,165 Poliția! 595 00:42:48,232 --> 00:42:50,501 Ieși cu mâinile ridicate! 596 00:42:56,206 --> 00:42:57,608 Toată lumea la pământ! 597 00:42:58,542 --> 00:43:01,245 La pământ! Vreau să văd mâinile la ceafă. 598 00:43:01,311 --> 00:43:03,047 - Nu mișca, nu mișca! - Du-te! 599 00:43:05,783 --> 00:43:06,984 La pământ, La pământ! 600 00:43:07,051 --> 00:43:08,452 Toată lumea în casă! 601 00:43:08,519 --> 00:43:10,020 Mâinile la ceafă, stai aici! 602 00:43:10,087 --> 00:43:12,623 - La pământ! - Nu te mișca idiotule! 603 00:43:12,689 --> 00:43:14,625 Mâinile la ceafă! 604 00:43:14,691 --> 00:43:16,393 Nu te mișca, ai înțeles? 605 00:43:16,460 --> 00:43:17,895 Haideţi, Haideţi. 606 00:43:18,962 --> 00:43:20,497 Nu lăsa pe nimeni să iasă. 607 00:43:20,564 --> 00:43:21,632 La pământ. 608 00:43:23,901 --> 00:43:25,969 Mâinile la ceafă! Mâinile la ceafă! 609 00:43:26,370 --> 00:43:28,072 Nu te mai mișca. 610 00:43:28,472 --> 00:43:29,673 Ce sa întâmplat? 611 00:43:30,307 --> 00:43:31,508 Unde este fata? 612 00:43:31,575 --> 00:43:35,212 - Nu este aici. Nu sunt ei. - Nu glumi cu mine. Am greșit? 613 00:43:35,279 --> 00:43:37,714 - Trebuie să căutăm peste tot. - La pământ, la pământ! 614 00:43:38,482 --> 00:43:40,584 Aruncă aia. La pământ acum. 615 00:43:40,651 --> 00:43:41,819 - Poliţia! - La pământ. 616 00:43:41,885 --> 00:43:43,120 Nu iese nimeni! 617 00:43:43,187 --> 00:43:45,622 - Poliţia! - Este apartamentul tău? 618 00:43:45,689 --> 00:43:46,890 La pământ. 619 00:43:46,957 --> 00:43:48,525 - Deschide ușa. - La pământ. 620 00:43:48,592 --> 00:43:49,893 Ești surd sau ce? 621 00:43:49,960 --> 00:43:51,128 Mâinile la ceafă. 622 00:43:51,862 --> 00:43:54,131 - Deschide. - La pământ, stai acolo. 623 00:44:16,186 --> 00:44:17,221 Nimic. 624 00:44:24,461 --> 00:44:25,796 Îl voi suna pe Sergio. 625 00:44:25,863 --> 00:44:27,064 Să vorbim cu toți. 626 00:44:27,131 --> 00:44:28,532 Acesta este etajul sau nu? 627 00:44:29,133 --> 00:44:32,636 Sergio, avem nevoie de registrele caselor. 628 00:44:33,303 --> 00:44:35,639 Câte? Bine... 629 00:44:36,707 --> 00:44:39,009 - Da, totul este bine. - Să vorbim ce e mai important. 630 00:44:39,076 --> 00:44:42,679 Nu mai există urme de boală, e cel mai bun scenariu posibil. 631 00:44:42,746 --> 00:44:44,248 Mai bine imposibil. 632 00:44:44,314 --> 00:44:45,549 Cum te simți? 633 00:44:46,016 --> 00:44:47,084 Bine. 634 00:44:47,684 --> 00:44:49,686 - Ca și cum nu s-ar fi întâmplat. - E bine. 635 00:44:49,753 --> 00:44:52,356 Este normal. Nu mai am ce să îți spun. 636 00:44:52,422 --> 00:44:54,658 Ne vedem de acum în 6 luni pentru examene. 637 00:44:54,725 --> 00:44:56,026 Bine, mulțumesc. 638 00:44:56,693 --> 00:44:59,563 Îți aminteşti atunci când ai terminat chimioterapia, mi-ai spus: 639 00:44:59,630 --> 00:45:03,667 "Nu vreau să bat clopotul pentru a nu sărbători victoria prea devreme." 640 00:45:03,734 --> 00:45:07,171 - Îmi amintesc. - Deci dacă vrei să îl bați acum. 641 00:45:11,742 --> 00:45:13,944 E mai bine la următoarea vizită. 642 00:45:14,011 --> 00:45:16,246 - Vino când vrei. - Ciao. 643 00:45:17,814 --> 00:45:20,284 {\an8}Dumnezeu e mare. 644 00:45:21,485 --> 00:45:24,287 {\an8}În numele Domnului, cel plin de compasiune, cel milostiv, 645 00:45:24,521 --> 00:45:26,924 mergem pe drumul cel bun. 646 00:45:27,824 --> 00:45:31,128 Drumul pe care Domnul ni la dat, 647 00:45:31,195 --> 00:45:33,630 Nu-i a celor care recurg la furie, 648 00:45:33,697 --> 00:45:37,701 nici a celor rătăciți. 649 00:45:38,569 --> 00:45:41,471 Amin. 650 00:45:42,439 --> 00:45:44,408 Dumnezeu e mare. 651 00:45:46,577 --> 00:45:48,679 Glorie lui Dumnezeu. 652 00:45:48,745 --> 00:45:50,347 Coranul spune de răzbunare, 653 00:45:51,815 --> 00:45:53,417 dar zice și așa: 654 00:45:54,017 --> 00:45:55,852 "În numele Domnului cel milostiv, 655 00:45:56,520 --> 00:45:57,688 fii indulgent. 656 00:45:58,121 --> 00:45:59,323 Fă bine. 657 00:46:00,557 --> 00:46:04,228 Și stai departe de ignoranți." 658 00:46:04,528 --> 00:46:06,230 Ce câștigăm din răzbunare? 659 00:46:07,064 --> 00:46:08,498 Au primit ceea ce au meritat! 660 00:46:08,966 --> 00:46:11,001 Și ai reușit asta cu ura? 661 00:46:11,535 --> 00:46:13,937 Șase luni de închisoare iar acum ești aici. 662 00:46:15,372 --> 00:46:16,406 Gândește-te, Malek. 663 00:46:17,841 --> 00:46:18,842 A meritat? 664 00:46:20,077 --> 00:46:22,079 Ai făcut din lume un loc mai bun? 665 00:46:23,580 --> 00:46:25,249 Sau doar ți-ai ruinat viața? 666 00:46:42,899 --> 00:46:47,571 Colegi, va fi o noapte lungă. Mă duc să iau ciocolată și churros. 667 00:46:47,638 --> 00:46:49,539 - Bine. - Este un local unde le fac minunat. 668 00:46:49,606 --> 00:46:52,109 Toți vreți ciocolată și churros? 669 00:46:52,175 --> 00:46:54,077 Da, te rog. Dar te duci tu? 670 00:46:54,611 --> 00:46:56,813 Nu îmi mai spui castravete? Ce? 671 00:46:56,880 --> 00:47:00,884 Acum nu mai ești castravete, acum ești mai mare. 672 00:47:00,951 --> 00:47:03,053 - Du-te. - O cafea. 673 00:47:03,120 --> 00:47:05,756 - Cum le știi tu pe toate. - Hei urcă! 674 00:47:06,089 --> 00:47:07,089 Să mergem. 675 00:47:07,424 --> 00:47:09,960 Ar fi trebuit să cer cartofi. 676 00:47:10,260 --> 00:47:11,728 - Ce? - Cartofi. 677 00:47:11,795 --> 00:47:13,697 - Voiai? - Da. 678 00:47:14,031 --> 00:47:15,265 Da, voiam cartofi. 679 00:47:31,081 --> 00:47:33,750 Ridică asta te rog. Mulțumesc partenere. 680 00:47:49,866 --> 00:47:52,969 Am dat la o parte mobila și am găsit asta. 681 00:48:08,151 --> 00:48:14,057 Dumnezeule, deci când te-am auzit spunând: "Ismail, asta e de la bărbat la bărbat." 682 00:48:14,624 --> 00:48:18,028 Nu te recunoșteam. A trebuit să mă abțin să nu râd. 683 00:48:18,095 --> 00:48:19,429 - Bine eu... - Ce? 684 00:48:19,730 --> 00:48:23,133 Bine, am și eu momentele mele de glorie. 685 00:48:23,200 --> 00:48:24,735 De glorie și de poză. 686 00:48:24,801 --> 00:48:26,737 De poză? Bine atunci, de poză. 687 00:48:27,938 --> 00:48:30,040 - Vreau să propun un toast. - Încă unul? 688 00:48:30,107 --> 00:48:31,141 Deja? 689 00:48:31,208 --> 00:48:34,144 Da. e un moment bun. 690 00:48:34,211 --> 00:48:35,912 Știu că... 691 00:48:36,813 --> 00:48:39,616 Câteodată sunt foarte optimistă. 692 00:48:39,683 --> 00:48:41,017 Foarte optimistă, da. 693 00:48:41,318 --> 00:48:42,318 Prea mult. 694 00:48:42,719 --> 00:48:47,090 Și mai știu că odată ce am eliminat un criminal, mâine va apărea altul, 695 00:48:47,157 --> 00:48:49,559 mâine va apărea altul și... 696 00:48:49,626 --> 00:48:52,729 - Nu este nicio îndoială. - Munca noastră nu se va termina niciodată 697 00:48:52,796 --> 00:48:55,098 și niciodată nu vom avea o clipă de liniște. 698 00:48:55,165 --> 00:48:57,100 Desigur că nu. Tot timpul în față, 699 00:48:57,167 --> 00:48:59,636 tot timpul ajungând înainte, tot timpul anticipând... 700 00:48:59,703 --> 00:49:01,738 Vezi oamenii acești, sunt preocupați? 701 00:49:02,072 --> 00:49:04,341 Mi-ar place să am o noapte așa. 702 00:49:04,408 --> 00:49:06,243 Noi ne preocupăm pentru ei. 703 00:49:06,309 --> 00:49:07,377 Bine, ai dreptate. 704 00:49:09,012 --> 00:49:11,148 Aș vrea să îți împărtășesc ceva. 705 00:49:13,150 --> 00:49:16,686 Am fost la spital în după-amiaza asta și... 706 00:49:17,521 --> 00:49:19,523 Nu există urme de boală. 707 00:49:20,657 --> 00:49:21,958 Sunt curată. 708 00:49:24,494 --> 00:49:26,563 Doamne Carla, felicitări. 709 00:49:26,630 --> 00:49:28,498 Mulțumesc. Să toastăm bine? 710 00:49:28,565 --> 00:49:30,600 - Să toastăm. - Pentru acest moment. 711 00:49:30,667 --> 00:49:33,770 Odată ce putem să-l comemorăm aici și acum. 712 00:49:35,372 --> 00:49:37,474 - Pentru tine. - Nu. 713 00:49:38,675 --> 00:49:40,143 Pentru fata mea, desigur. 714 00:49:41,077 --> 00:49:43,146 Și că face prima ei piesă. 715 00:49:43,213 --> 00:49:44,881 - Răspunde. - Scuze, dar... 716 00:49:44,948 --> 00:49:47,551 - Răspunde, e un ordin. - Mulțumesc. 717 00:49:47,617 --> 00:49:50,921 Luna iubire, de ce mă suni la ora asta? 718 00:50:00,330 --> 00:50:01,798 Vero, Vero. 719 00:50:03,800 --> 00:50:06,870 Fotografiază persoanele ce sunt în spatele meu. 720 00:50:06,937 --> 00:50:10,006 Acestea sunt ale tale și acestea sunt ale mele. 721 00:50:11,107 --> 00:50:12,108 Sigur? 722 00:50:16,112 --> 00:50:20,917 Scuză-mă, tu cel cu fes. Crezi că poți să... 723 00:50:21,218 --> 00:50:22,619 Scuzaţi-mă. 724 00:50:24,588 --> 00:50:26,556 Un moment te rog. 725 00:51:21,745 --> 00:51:23,580 Ce-i asta? 726 00:51:25,048 --> 00:51:26,850 - Uită-te la asta. - Ce e asta? 727 00:51:27,684 --> 00:51:28,852 Dumnezeule. 728 00:51:33,089 --> 00:51:34,624 Doamne... 729 00:51:34,691 --> 00:51:36,159 - Doamne. - Nu pot să cred. 730 00:51:36,226 --> 00:51:39,162 Asta nu e casa lui Carla, Marcos? 731 00:51:43,133 --> 00:51:46,770 Nu glumi cu mine, ce-i asta? 732 00:51:48,838 --> 00:51:50,740 Ce este asta? Familiile... 733 00:51:51,207 --> 00:51:54,210 E normal să fii nervoasă Luna, pentru că mai este puțin. 734 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 O să vezi cum o să pregătim totul și va funcționa. 735 00:51:57,781 --> 00:51:59,583 Răspunde, răspunde, răspunde. 736 00:52:04,521 --> 00:52:05,522 La naiba! 737 00:52:06,756 --> 00:52:07,824 Uite aici. 738 00:52:08,224 --> 00:52:10,160 Uită-te la asta. 739 00:52:10,226 --> 00:52:15,198 Da, trimite-mi pe cineva și localizează-mi telefonul bine? 740 00:52:20,470 --> 00:52:24,841 Stai, poliția, acesta este ultimul avertisment! 741 00:52:27,510 --> 00:52:29,512 Întoarce-te încet spre mine. 742 00:52:34,217 --> 00:52:35,819 Ridică mâinile. 743 00:52:37,153 --> 00:52:38,655 Scoate fesul. 744 00:53:05,015 --> 00:53:06,583 Idiotule! 745 00:53:21,831 --> 00:53:24,067 Bine? O să închid, sunt la cină acum. 746 00:53:24,467 --> 00:53:25,902 Te pup, iubire. 747 00:53:28,304 --> 00:53:32,776 - Marcos. - Carla, unde ești acum? 748 00:53:32,842 --> 00:53:34,044 Eşti cu Luna? 749 00:53:34,110 --> 00:53:35,712 Nu, luam cina. 750 00:53:35,779 --> 00:53:37,213 Sunt cu Sanabria. 751 00:53:37,280 --> 00:53:40,550 Cu Sanabria? Ieşi acum de oriunde ai fi. 752 00:53:40,617 --> 00:53:42,085 - De ce? Ce este? - Acum! 753 00:53:42,152 --> 00:53:44,621 - Nu pot explica, ieşi acum. - Cum? 754 00:54:08,845 --> 00:54:10,814 Toată lumea afară! 755 00:54:15,000 --> 00:54:20,000 Traducerea: illegalldanyhell Subtitrari-Noi Team 55033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.