Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Traducerea: illegalldanyhell
Subtitrari-Noi Team
2
00:00:13,046 --> 00:00:15,090
ÎN MEMORIA INSPECTORULUI
DE POLIŢIE MIGUEL CERVINO
3
00:00:15,114 --> 00:00:16,950
ŞI AL ACTORULUI SERIEI FLORIN OPRIŢESCU
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,887
{\an8}CASABLANCA
MAROC
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,263
{\an8}- Hai, hai!
- Haideţi!
6
00:00:32,165 --> 00:00:34,367
{\an8}Fetiţa trebuie să doarmă.
Vorbiţi mai încet.
7
00:00:34,734 --> 00:00:35,835
{\an8}Bine!
8
00:00:48,815 --> 00:00:50,717
{\an8}- Bună.
- Bună, ce faci?
9
00:00:50,783 --> 00:00:52,785
{\an8}V-am adus nişte lapte.
10
00:00:53,286 --> 00:00:54,354
{\an8}Mulţumesc, Latefa.
11
00:00:57,157 --> 00:00:58,425
{\an8}Cum eşti?
12
00:00:58,491 --> 00:00:59,992
{\an8}- Bine.
- Tu cum eşti drăguţo?
13
00:00:59,993 --> 00:01:02,462
{\an8}- Sunt bine.
- Mă bucur. Noapte bună.
14
00:01:02,529 --> 00:01:03,763
{\an8}La revedere.
15
00:01:05,331 --> 00:01:08,268
{\an8}Basma, încă o oră
şi după în pat, bine?
16
00:01:09,702 --> 00:01:11,704
{\an8}OCEANUL ATLANTIC
APE INTERNAŢIONALE
17
00:01:12,372 --> 00:01:14,340
{\an8}Hai odată cu asta.
18
00:01:14,407 --> 00:01:15,608
{\an8}Ascunde-o.
19
00:01:16,075 --> 00:01:18,645
{\an8}- Nu trebuie să o văd.
- O văd dacă nu o ascunzi.
20
00:01:21,648 --> 00:01:23,483
{\an8}- Bine.
- Ce este?
21
00:01:25,919 --> 00:01:28,922
Ce mână ai frate. Trebuie să ai noroc.
22
00:01:28,988 --> 00:01:30,690
Aici nu este vorba de noroc.
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,459
E vorba de ruşinea noastră
de a te vedea jucând.
24
00:01:33,526 --> 00:01:35,728
Dă-mi cărţile. Şi tu ce faci?
25
00:01:35,795 --> 00:01:38,898
- Ce fac?
- Voi nu jucaţi cărţi?
26
00:01:38,965 --> 00:01:41,601
Da, dar eşti foarte agitat.
27
00:01:41,668 --> 00:01:43,736
Îi place să se plimbe pe aici cu femeile.
28
00:01:43,803 --> 00:01:46,573
Atenţie,
asta este o informaţie confidenţială.
29
00:01:46,639 --> 00:01:48,408
Confidenţială, blondă sau brunetă?
30
00:01:48,474 --> 00:01:50,610
- Doar uite, este mai bine.
- Dă-mi să văd.
31
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Mai întâi GEO-ul.
32
00:01:53,513 --> 00:01:54,948
- Hei.
- Împarte cu grupul.
33
00:01:55,014 --> 00:01:58,051
E una din mamele divorţate
de la şcoala fiicei tale?
34
00:01:58,117 --> 00:01:59,385
Şi ce dacă?
35
00:01:59,452 --> 00:02:01,955
E o femeie divorţată?
Nu te înveţi minte?
36
00:02:02,021 --> 00:02:04,891
Mai bine m-aş cupla cu vreo colegă?
Aşa e mai bine?
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,025
Uite, nu ştiu.
38
00:02:06,092 --> 00:02:09,462
E elegantă, finuţă.
Îmi aduce un pic aminte de cineva.
39
00:02:09,529 --> 00:02:10,964
De cine îţi aminteşte?
40
00:02:11,030 --> 00:02:12,865
- Atenţie. Şefu.
- Şefu.
41
00:02:12,932 --> 00:02:14,267
Deci ea e genul tău.
42
00:02:14,334 --> 00:02:15,902
Sunteţi nişte idioţi.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,103
Incredibili.
44
00:02:17,437 --> 00:02:18,605
{\an8}MADRID
45
00:02:18,671 --> 00:02:20,006
{\an8}Cum stăm?
46
00:02:20,073 --> 00:02:22,675
Centrul a confirmat
că a ieşit cu securitatea.
47
00:02:22,742 --> 00:02:24,010
Deocamdată suntem bine.
48
00:02:24,377 --> 00:02:27,513
E bine, se pare că eforturile noastre
în sfârşit dă roade.
49
00:02:27,580 --> 00:02:29,115
Încă nu l-am prins, şefu.
50
00:02:29,382 --> 00:02:30,650
Poţi alege ce avem la cină.
51
00:02:32,318 --> 00:02:33,319
Ceva scump.
52
00:02:33,820 --> 00:02:36,889
Şefu, Elicopterul de la Ismail
ajunge pe platformă.
53
00:02:38,825 --> 00:02:41,327
Serios acum,
sunteţi doar prieteni, nu iubiţi?
54
00:02:41,394 --> 00:02:43,730
Nu, nu, i-am cerut deja mâna de la tatăl ei.
55
00:02:43,796 --> 00:02:45,665
- Chiar aşa.
- De ce nu eşti de acord
56
00:02:45,732 --> 00:02:48,701
că e o relaţie profesională?
Aici nu avem complicaţii.
57
00:02:48,768 --> 00:02:51,237
- Ea este şefa.
- Vorbeşti serios?
58
00:02:51,304 --> 00:02:54,273
Tocmai trece prin punctul de control.
Aproape a ajuns.
59
00:02:54,340 --> 00:02:56,175
Am înţeles. Suntem pregătiţi.
60
00:02:56,242 --> 00:02:58,411
- Să mergem.
- Totu-i bine.
61
00:02:58,478 --> 00:03:00,613
- Marcos, voi pregăti unitatea.
- Bine.
62
00:03:02,548 --> 00:03:04,584
Abdel, vine spre noi.
63
00:03:05,852 --> 00:03:09,088
Nu, stai liniştit.
Te vom acoperi noi.
64
00:03:29,308 --> 00:03:30,343
Se face frig.
65
00:03:31,477 --> 00:03:33,146
Ne va fi frig.
66
00:03:42,789 --> 00:03:43,823
Ce-i?
67
00:03:44,791 --> 00:03:45,792
Nimic.
68
00:03:47,760 --> 00:03:48,761
Ce e?
69
00:04:09,315 --> 00:04:11,350
- Bine ai venit.
- Domnul să te binecuvânteze.
70
00:04:11,884 --> 00:04:13,152
Tatăl tău este cu tine?
71
00:04:13,219 --> 00:04:16,856
Tatălui meu îi pare foarte rău
că nu v-a putut întâmpina personal.
72
00:04:17,623 --> 00:04:20,326
Prezenţa dumneavoastră
atrage multe priviri.
73
00:04:20,393 --> 00:04:22,562
Cu cât mai puţine persoane
ştiu că sunteţi aici,
74
00:04:22,628 --> 00:04:24,063
cu atât e mai bine pentru toţi.
75
00:04:25,465 --> 00:04:27,633
În regulă. Înţeleg.
76
00:04:33,206 --> 00:04:36,909
Jocul echipei naţionale al Marocului
contra echipei naţionale al Camerunului.
77
00:04:36,976 --> 00:04:39,979
Maroc conduce cu doi la zero.
78
00:04:40,046 --> 00:04:45,318
Primul gol a fost marcat
de jucătorul Hakim Ziyech
79
00:04:45,384 --> 00:04:49,789
iar al doilea după cum tocmai am văzut
, a fost marcat de Mounir El Haddadi.
80
00:04:50,089 --> 00:04:53,760
Frumos gol.
O lansare perfectă nemaipomenită.
81
00:04:57,997 --> 00:05:02,268
Bucătarii tocmai se duceau la culcare,
dar pot să pun să prepare ceva.
82
00:05:02,702 --> 00:05:04,604
Mulţumesc, dar să fie rapid.
83
00:05:05,171 --> 00:05:07,039
Foarte bine. Aşteptaţi 5 minute.
84
00:05:07,106 --> 00:05:09,442
O să pun să prepare ceva de mâncare.
85
00:05:13,913 --> 00:05:15,548
Poliţia! Poliţia!
86
00:05:15,615 --> 00:05:16,716
Poliţia!
87
00:05:16,783 --> 00:05:18,017
Puneţi armele jos!
88
00:05:19,318 --> 00:05:20,586
Lăsaţi armele!
89
00:05:20,653 --> 00:05:21,721
La naiba.
90
00:05:23,356 --> 00:05:24,390
Haideţi.
91
00:05:28,327 --> 00:05:31,030
Nu, te rog! Nu, te rog!
92
00:05:34,033 --> 00:05:35,701
Lăsaţi-mi fata în pace!
93
00:05:36,002 --> 00:05:37,737
Nu ne faceţi rău!
94
00:05:37,804 --> 00:05:38,905
Poliţia, mâinile sus!
95
00:05:41,974 --> 00:05:43,075
Dă-i drumul!
96
00:05:44,844 --> 00:05:47,780
Sergio, vreau ţinta în viaţă.
Mă auzi, Sergio?
97
00:05:47,847 --> 00:05:49,649
- Staţi pe loc!
- Poliţia!
98
00:06:01,227 --> 00:06:03,596
Sergio! La naiba!
99
00:06:03,663 --> 00:06:06,132
Nu! Nu!
100
00:06:06,199 --> 00:06:07,433
Unde este fata mea?
101
00:06:07,500 --> 00:06:09,602
Cine sunteţi voi? Unde este fiica mea?
102
00:06:10,703 --> 00:06:12,338
Du-te, Du-te!
103
00:06:17,210 --> 00:06:18,211
Staţi pe loc!
104
00:06:19,345 --> 00:06:20,713
Lăsaţi armele!
105
00:06:30,690 --> 00:06:31,891
Ţinta a fost capturată.
106
00:06:36,429 --> 00:06:39,832
Bine, voi rezerva o masă.
107
00:06:40,867 --> 00:06:41,934
Bine lucrat.
108
00:06:42,235 --> 00:06:43,769
Felicitări, domnule.
109
00:06:43,836 --> 00:06:45,671
Cine sunteţi voi? Cine sunteţi voi?
110
00:06:46,138 --> 00:06:48,407
Unde este fiica mea?
111
00:06:48,474 --> 00:06:49,542
Cine sunteţi?
112
00:06:49,609 --> 00:06:51,777
- Calmează-te, noi suntem.
- Eşti în siguranţă.
113
00:06:51,844 --> 00:06:53,379
Totu-i bine.
114
00:06:53,446 --> 00:06:55,848
- Unde este Basma?
- Fiica ta este bine.
115
00:06:55,915 --> 00:06:58,517
- O aduc acum oamenii mei.
- Mamă, mamă, mamă!
116
00:07:00,786 --> 00:07:03,022
Eşti bine?
117
00:07:03,489 --> 00:07:06,092
Ascultă Amina, s-a terminat.
118
00:07:06,158 --> 00:07:08,761
- Ne pare rău că am întârziat.
- Ne va găsi.
119
00:07:08,828 --> 00:07:11,998
Nu, ascultă-mă Amina. L-am prins.
120
00:07:12,698 --> 00:07:14,700
Nu o să îl mai vezi vreodată.
121
00:07:15,401 --> 00:07:16,435
Bine?
122
00:07:18,504 --> 00:07:19,605
Bine.
123
00:07:20,273 --> 00:07:23,309
- Marcos.
- L-am identificat Carla.
124
00:07:24,010 --> 00:07:26,279
- L-am prins.
- Să rămână izolat.
125
00:07:26,345 --> 00:07:28,147
Să nu vorbească cu nimeni.
126
00:07:28,214 --> 00:07:29,348
Bine lucrat.
127
00:07:33,886 --> 00:07:35,021
Bine lucrat.
128
00:07:36,889 --> 00:07:38,524
Avem o problemă Marcos.
129
00:07:39,625 --> 00:07:41,761
Unul din oamenii mei a tras în Abdel.
130
00:07:42,862 --> 00:07:43,996
Este mort.
131
00:08:06,719 --> 00:08:08,621
{\an8}Să mergem.
Tatăl vostru aproape a ajuns.
132
00:08:08,988 --> 00:08:12,091
- Acesta este Rawan.
- Nu contează. Acum vei mânca asta.
133
00:08:12,158 --> 00:08:15,361
Asta se întâmplă
pentru că nu ştii să îţi aduni lucrurile.
134
00:08:15,628 --> 00:08:17,830
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
135
00:08:18,631 --> 00:08:19,765
Ai întârziat.
136
00:08:20,132 --> 00:08:23,703
Hai, serveşte micul dejun
copiilor tăi.
137
00:08:23,769 --> 00:08:25,237
Nu am auzit ceasul deşteptător.
138
00:08:26,739 --> 00:08:28,240
Aici, repede.
139
00:08:30,509 --> 00:08:31,577
Aici ai laptele.
140
00:08:31,911 --> 00:08:33,346
Bună dimineaţa, copii.
141
00:08:33,813 --> 00:08:36,115
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
142
00:08:36,816 --> 00:08:38,017
Campionul meu!
143
00:08:43,255 --> 00:08:44,690
Bate!
144
00:08:45,124 --> 00:08:46,192
Ai lovit cu putere!
145
00:08:46,525 --> 00:08:47,560
M-ai lovit!
146
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Uite ce ai făcut!
147
00:08:53,666 --> 00:08:54,667
Cafeaua mea.
148
00:08:58,604 --> 00:09:00,539
- Vrei pâine?
- Da, te rog.
149
00:09:02,241 --> 00:09:03,442
Vrei lapte?
150
00:09:03,509 --> 00:09:05,711
- Vreau.
- Lapte sau suc?
151
00:09:05,778 --> 00:09:07,480
- Las-o!
- Vreau lapte.
152
00:09:07,546 --> 00:09:08,581
Vrea lapte.
153
00:09:12,151 --> 00:09:13,185
- Este bun?
- Da.
154
00:09:20,559 --> 00:09:21,560
Salută!
155
00:09:23,162 --> 00:09:24,363
Eşti tot timpul ultima.
156
00:09:24,430 --> 00:09:26,699
Toţi vor întârzia din cauza ta.
157
00:09:27,833 --> 00:09:29,235
Prinţesa mea!
158
00:09:29,869 --> 00:09:30,903
Vino cu mine.
159
00:09:34,473 --> 00:09:36,642
- La revedere copii.
- Sunteţi gata de şcoală?
160
00:09:36,709 --> 00:09:37,710
Suntem gata!
161
00:09:46,452 --> 00:09:47,753
Alo.
162
00:09:49,021 --> 00:09:50,056
El este.
163
00:09:55,327 --> 00:09:56,429
Cum?
164
00:10:07,406 --> 00:10:08,507
Ce s-a întâmplat?
165
00:10:15,414 --> 00:10:17,116
- Este despre Abdel.
- Abdel?
166
00:10:20,286 --> 00:10:21,387
Ce s-a întâmplat?
167
00:10:22,188 --> 00:10:23,189
Abdel...
168
00:10:23,589 --> 00:10:25,257
- Este bine?
- Abdel...
169
00:10:25,324 --> 00:10:27,126
Abdel este bine, nu-i aşa?
170
00:10:28,127 --> 00:10:29,595
Nu poate să fie Abdel!
171
00:10:33,032 --> 00:10:34,366
Abdel, nu!
172
00:10:39,405 --> 00:10:40,973
Abdel, nu!
173
00:10:42,508 --> 00:10:44,844
Abdel, nu!
174
00:10:51,117 --> 00:10:53,119
Abdel, nu!
175
00:11:01,460 --> 00:11:04,396
{\an8}INSULELE CANARE
176
00:11:42,201 --> 00:11:44,837
- Bun venit în spania Ismail.
- Ce fac aici?
177
00:11:45,204 --> 00:11:46,872
Nu vom pierde timpul, nu-i aşa Ismail?
178
00:11:46,939 --> 00:11:50,476
Nu o să îţi mai aduc aminte de
acuzaţiile grave pe care le avem contra ta.
179
00:11:50,876 --> 00:11:54,947
Tot ce aveam nevoie era să te găsesc
pe ape internaţionale şi gata.
180
00:11:55,247 --> 00:11:56,382
Nu ai nimic.
181
00:11:56,715 --> 00:11:59,718
Sunt doar un impresar care încearcă
să îşi facă un rost în viaţă.
182
00:12:02,188 --> 00:12:04,790
Trafic de droguri, nouă ani.
183
00:12:04,857 --> 00:12:08,827
Complice la o tentativă
de atac terorist, 15 ani.
184
00:12:11,096 --> 00:12:14,166
Privare de libertate
a unei femei şi a fiicei sale...
185
00:12:14,233 --> 00:12:15,634
Femeia şi copilul meu.
186
00:12:15,701 --> 00:12:17,870
Ele au libertatea de a fi cu mine.
187
00:12:25,110 --> 00:12:27,479
Acum sunt libere.
188
00:12:27,780 --> 00:12:28,914
Unde sunt?
189
00:12:28,981 --> 00:12:32,218
Uită-le pe Amina şi Basma
pentru că nu o să le mai vezi.
190
00:12:33,018 --> 00:12:37,756
Procuratura vrea să prezinţi o
declaraţie a tuturor bunurilor tale.
191
00:12:37,823 --> 00:12:40,326
Vei petrece cam 20
de ani în închisoare Ismail.
192
00:12:40,392 --> 00:12:41,460
Vom vedea asta.
193
00:12:41,760 --> 00:12:45,364
Până acum singurii
care ştiu de arestarea ta
194
00:12:45,431 --> 00:12:47,032
suntem noi şi procuratura.
195
00:12:47,433 --> 00:12:51,470
Dar încă putem să negociem o
o reducere semnificativă a pedepsei.
196
00:12:57,076 --> 00:12:58,611
Vreau să ştiu este el.
197
00:13:06,952 --> 00:13:08,120
Nu ştiu cine e.
198
00:13:21,800 --> 00:13:23,235
Douăzeci de ani, Ismail.
199
00:13:24,603 --> 00:13:29,208
Ai 48 de ore să te gândeşti la asta,
după nu o să mai pot face nimic pentru tine.
200
00:13:46,058 --> 00:13:49,395
Scuze Manuel, avionul a avut întârziere.
201
00:13:49,461 --> 00:13:51,697
Mă aşteptam să îl văd pe tatăl tău,
ce mai face?
202
00:13:51,764 --> 00:13:53,832
Morocănos ca întotdeauna.
203
00:13:55,167 --> 00:13:57,536
Fetiţa cu codiţe,
cea roşcată, e fiica ta?
204
00:13:57,603 --> 00:14:00,439
Da. Loveşte puternic Luna! O să câştigăm!
205
00:14:02,574 --> 00:14:06,478
- Dumnezeule!
- E incredibil cum se lovesc.
206
00:14:07,079 --> 00:14:10,015
Bun, ce vroiai să îmi spui?
207
00:14:10,549 --> 00:14:14,820
Avem o problemă
cu moartea băiatului de pe platformă.
208
00:14:15,120 --> 00:14:16,288
Cu Abdel?
209
00:14:16,755 --> 00:14:21,126
Era fiul lui Omar Al Hassan,
210
00:14:21,427 --> 00:14:24,029
un afacerist marocan
care locuieşte în Granada.
211
00:14:24,563 --> 00:14:26,265
Ele nu e orice persoană.
212
00:14:26,865 --> 00:14:30,869
Are multe contacte
în lumea afaceristă şi politică.
213
00:14:31,570 --> 00:14:32,871
Conduce o fundaţie
214
00:14:32,938 --> 00:14:36,675
de deradicalizare a
indivizilor problematici.
215
00:14:37,609 --> 00:14:39,545
Ele nu e un simplu informator.
216
00:14:40,012 --> 00:14:44,149
Are o relaţie foarte apropriată
cu serviciile secrete saudite.
217
00:14:45,651 --> 00:14:46,685
Şi cu noi.
218
00:14:47,453 --> 00:14:48,520
Cu CNI?
219
00:14:49,154 --> 00:14:52,224
Nu pot să am probleme cu el,
o ştie prea bine.
220
00:14:53,025 --> 00:14:55,994
Trebuie să avem mare grijă
cum ne ocupăm de această problemă.
221
00:14:56,061 --> 00:14:59,064
Până la urmă fiul său a ucis
de unul din gloanţele noastre.
222
00:14:59,131 --> 00:15:02,267
Abdel a fost primul său fiu,
şi de asemenea favoritul lui.
223
00:15:02,334 --> 00:15:04,903
Ştii ce semnifică asta în cultura lui.
224
00:15:07,973 --> 00:15:09,241
Ce vrei să fac acum?
225
00:15:39,338 --> 00:15:41,540
Slavă Domnului,
226
00:15:41,607 --> 00:15:46,545
care a făcut apa pură.
227
00:15:52,985 --> 00:15:55,521
Şi care a făcut din insulă o lumină.
228
00:16:01,527 --> 00:16:05,697
Şi al fratelui nostru Maome...
229
00:16:08,434 --> 00:16:13,071
care a adus vestea bună
şi ne-a învăţat.
230
00:16:35,694 --> 00:16:37,463
Dragul meu!
231
00:16:39,097 --> 00:16:42,334
Fiul meu! Abdel!
232
00:16:56,248 --> 00:16:58,717
{\an8}GOLFUL GUINEEI
LA SUD DE NIGERIA
233
00:17:10,362 --> 00:17:11,997
- Eşti bine?
- Mulţumită Domnului.
234
00:17:12,064 --> 00:17:14,132
- L-am prins?
- Este în nigeria, în nord.
235
00:17:14,500 --> 00:17:16,168
Triangulează poziţia exactă.
236
00:17:17,202 --> 00:17:18,971
Vulturul unu se apropie de ţintă.
237
00:17:33,318 --> 00:17:35,687
O să trimit instrucţiuni în câteva zile.
238
00:17:38,023 --> 00:17:40,726
Am indentificat-o.
Ţinta este în a doua maşină.
239
00:17:40,792 --> 00:17:43,996
E în a doua maşină.
240
00:17:44,062 --> 00:17:47,666
Nu avem echipe în apropiere,
E imposibil o operaţiune de capturare.
241
00:17:47,733 --> 00:17:49,067
Trebuie să eliminăm ţinta.
242
00:17:49,134 --> 00:17:50,869
Ştie că suntem după el.
243
00:17:50,936 --> 00:17:53,438
Cu atât mai mult după
moartea partenerilor noştri.
244
00:17:53,505 --> 00:17:55,541
Vulturul unu este gata de tragere.
245
00:17:56,575 --> 00:17:59,211
Ai undă verde, Vulturul unu. Ai undă verde.
246
00:18:02,014 --> 00:18:03,749
- Pregăteşte produsul.
- În regulă.
247
00:18:03,815 --> 00:18:06,318
- Să te ajute Dumnezeu.
- Mulţumesc, Nadim.
248
00:18:33,912 --> 00:18:35,814
Ţinta a fost neutralizată.
249
00:18:35,881 --> 00:18:39,818
- Repet, ţintă neutralizată.
- Ținta a fost neutralizată.
250
00:18:39,885 --> 00:18:41,486
Ţintă neutralizată.
251
00:18:41,553 --> 00:18:42,654
Asta-i!
252
00:18:42,721 --> 00:18:44,456
Nu pot să cred.
253
00:18:44,523 --> 00:18:45,757
Bine lucrat echipă.
254
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
Bine lucrat.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,681
Pe aici.
256
00:19:26,498 --> 00:19:27,566
Să mergem.
257
00:19:28,266 --> 00:19:30,035
Cred că ne putem apropia.
258
00:19:34,573 --> 00:19:35,641
Omar.
259
00:19:36,408 --> 00:19:37,442
Manoel.
260
00:19:45,183 --> 00:19:46,218
Omar.
261
00:19:49,621 --> 00:19:53,925
Aceştia sunt Ernesto Sanabria
şi Carla Torres de la antitero.
262
00:19:54,226 --> 00:19:57,195
- Condoleanţe.
- Mulţumesc.
263
00:19:57,262 --> 00:20:00,932
Condoleanţe în numele întregului
departament de poliţie.
264
00:20:00,999 --> 00:20:05,570
Pentru dumneavoastră, soţiei tale,
familiei tale şi a iubitei lui Abdel.
265
00:20:05,637 --> 00:20:07,806
Ştiu că urmau să se căsătorească.
266
00:20:08,240 --> 00:20:09,541
Ne pare rău.
267
00:20:10,742 --> 00:20:14,613
A fost un accident tragic
şi ne asumăm responsabilitatea.
268
00:20:17,949 --> 00:20:20,152
Singurul responsabil
de moartea fiului meu
269
00:20:20,419 --> 00:20:22,454
este teroristul pe care l-aţi arestat.
270
00:20:23,655 --> 00:20:26,491
Scuzaţi-mă doamnă,
femeile sunt înăuntru.
271
00:20:26,558 --> 00:20:28,960
Te pot acompania pentru
a-ţi aduce condoleanţele.
272
00:20:30,162 --> 00:20:31,763
- Unde?
- În acea sală.
273
00:20:32,297 --> 00:20:33,298
Mulţumesc.
274
00:20:43,041 --> 00:20:45,210
Îmi pare rău pentru fiul dumneavoastră.
275
00:20:46,311 --> 00:20:49,648
În numele întregii echipe,
vreau să îţi aduc condoleanţe.
276
00:21:19,878 --> 00:21:21,279
Bună dragă.
277
00:21:22,247 --> 00:21:23,248
Bună.
278
00:21:27,719 --> 00:21:29,621
O să am grijă de tine în seara asta.
279
00:21:34,359 --> 00:21:35,560
Îţi mulţumesc, Yasmina,
280
00:21:36,361 --> 00:21:38,063
o să petrec noaptea cu Houda.
281
00:21:45,237 --> 00:21:47,005
Desigur, am înţeles.
282
00:22:19,571 --> 00:22:21,139
Minunat.
283
00:22:21,740 --> 00:22:23,909
Uite, să nu bei mult.
284
00:22:23,975 --> 00:22:26,311
Vreau să vii mâine dimineaţă la birou.
285
00:22:26,378 --> 00:22:28,213
- Ramon!
- Bună!
286
00:22:28,280 --> 00:22:30,448
Ne-ai lipsit la cină.
287
00:22:30,515 --> 00:22:33,585
- Acum sunt aici şi sunt pregătită.
- La asta mă aştept.
288
00:22:33,652 --> 00:22:35,320
- Promit, da.
- Te rog.
289
00:22:35,387 --> 00:22:36,788
Poate pleca.
290
00:22:38,890 --> 00:22:41,359
Bun, toastați fară mine.
291
00:22:41,426 --> 00:22:43,295
Șefa noastră domnilor, șefa.
292
00:22:43,361 --> 00:22:45,130
Cum ești? Ești bine.
293
00:22:45,197 --> 00:22:48,400
Mulțumesc mult.
Ce bine că ai venit să comemorezi cu noi.
294
00:22:48,466 --> 00:22:50,635
Nu mă așteptam la mai puțin.
295
00:22:50,702 --> 00:22:53,071
- Bun, distrează-te.
- Și tu la fel.
296
00:22:53,138 --> 00:22:55,607
- David...
- Ești frumoasă.
297
00:22:55,674 --> 00:22:57,409
- Mulțumesc.
- Cât ești de frumoasă.
298
00:22:57,475 --> 00:22:58,710
Bine, vroiam te văd pe tine.
299
00:22:58,777 --> 00:23:00,111
- Pe mine?
- Sigur.
300
00:23:00,178 --> 00:23:01,279
Uite.
301
00:23:01,346 --> 00:23:02,814
- Bună.
- Mă bucur să te văd.
302
00:23:02,881 --> 00:23:05,417
Ce faci? Ai o femeie frumoasă.
303
00:23:05,483 --> 00:23:06,852
- Deci mergem...
- Desigur.
304
00:23:06,918 --> 00:23:09,454
- Uite ce ți-am luat.
- Mulțumesc mult.
305
00:23:09,521 --> 00:23:10,622
Pentru nimic.
306
00:23:10,689 --> 00:23:11,990
Sunteţi foarte frumoasă.
307
00:23:13,191 --> 00:23:15,760
Bine, da, am înțeles.
308
00:23:16,194 --> 00:23:19,097
- Ea nu este de la birou.
- Nu, nu este.
309
00:23:19,364 --> 00:23:21,666
- Nu. Sergio!
- La ce vă uitați?
310
00:23:21,733 --> 00:23:23,802
Văd că ești bine acompaniat.
311
00:23:23,869 --> 00:23:27,205
Nici tu nu stai rău.
Cu un castravete...
312
00:23:27,272 --> 00:23:28,840
- Ai grijă
- Ai grijă?
313
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
- Nu este momentul...
- Ca să îi spui așa.
314
00:23:30,976 --> 00:23:32,677
Ca să vorbești de castravete.
315
00:23:32,744 --> 00:23:34,179
Sper să vă distrați.
316
00:23:34,246 --> 00:23:36,281
- Și tu.
- Și tu să te distrezi.
317
00:23:36,348 --> 00:23:38,016
- Ce glumă bună.
- Ce nebun.
318
00:23:38,516 --> 00:23:40,719
- Idiotul...
- Sigur ești bine?
319
00:23:40,785 --> 00:23:42,888
- Sunt bine da. tu?
- Sunt bine.
320
00:23:45,190 --> 00:23:49,094
Este timpul.
Atențiune, este timpul, vă rog.
321
00:23:49,427 --> 00:23:52,697
Aplauze pentru Ramon și Marisa!
322
00:23:52,764 --> 00:23:54,299
Aplauze desigur!
323
00:23:54,799 --> 00:23:57,369
- Acest om este o referință...
- Nu face asta.
324
00:23:57,435 --> 00:24:00,171
Acest suflet tânăr ce ne încântă.
325
00:24:00,238 --> 00:24:01,573
Nu îmi face asta.
326
00:24:09,581 --> 00:24:12,713
Haideţi.
Suntem aici pentru a ne lua rămas bun
327
00:24:12,714 --> 00:24:14,920
de la un om care era polițist
328
00:24:15,253 --> 00:24:18,690
dinainte ca cineva de aici
să se fi născut.
329
00:24:19,024 --> 00:24:22,427
Nici Domnul nostru Isus Hristos
nu se născuse.
330
00:24:22,827 --> 00:24:25,563
- Iar tu erai deja polițist Ramon.
- Da.
331
00:24:26,164 --> 00:24:31,236
E adevărat și trebuie să îi spunem.
A trecut timpul tău Ramon.
332
00:24:32,270 --> 00:24:36,541
Ești visul oricărui bandit,
Ramon, ești visul bandiților.
333
00:24:36,608 --> 00:24:39,611
Avem înregistrări în care spun:
334
00:24:39,911 --> 00:24:44,716
"Sper ca Ramon să mă ancheteze,
așa voi continua să fiu liber."
335
00:24:44,783 --> 00:24:47,819
De ce această umilire în public?
Nevasta mea este aici.
336
00:24:47,886 --> 00:24:53,258
Marisa, nu am uitat de tine.
Solidaritate totală.
337
00:24:54,259 --> 00:24:56,795
Suntem toți cu Marisa acum.
338
00:24:58,096 --> 00:25:02,634
Strângem bani,
vreau să anunț toți colegii,
339
00:25:02,701 --> 00:25:05,370
că nu îl vom trimite la azil.
340
00:25:06,204 --> 00:25:09,074
Pentru că strângem bani
pentru echipamente,
341
00:25:09,741 --> 00:25:11,009
bastoane...
342
00:25:11,743 --> 00:25:14,012
- Pentru homar.
- Pentru homar.
343
00:25:14,079 --> 00:25:15,280
Pentru scutece.
344
00:25:16,948 --> 00:25:18,717
Încă ne mai ocupăm de asta.
345
00:25:19,384 --> 00:25:22,554
Nu, adevărul,
trebuie să spunem adevărul.
346
00:25:23,788 --> 00:25:26,257
Trebuie să spunem adevărul,
este mai bine.
347
00:25:27,158 --> 00:25:29,594
Cel care mi-a fost mentor
ne lasă acum.
348
00:25:29,661 --> 00:25:31,596
Am să plâng. Vreau să spun...
349
00:25:31,663 --> 00:25:33,031
Plângi cât vrei.
350
00:25:34,165 --> 00:25:35,533
pleacă...
351
00:25:36,234 --> 00:25:41,206
cel care ne-a făcut persoane
și poliţişti mai buni.
352
00:25:42,474 --> 00:25:44,809
- Mulțumesc Ramon.
- Pentru nimic Sergio.
353
00:25:44,876 --> 00:25:47,145
Haideţi să toastăm.
354
00:25:48,279 --> 00:25:50,281
Ne vei lipsi profesore!
355
00:25:50,849 --> 00:25:52,317
Pentru Ramon!
356
00:25:52,751 --> 00:25:53,985
Pentru Ramon!
357
00:25:54,052 --> 00:25:56,755
- Și pentru poliție!
- Și pentru poliție!
358
00:26:07,365 --> 00:26:09,701
Asta e pentru Ramon!
359
00:26:09,768 --> 00:26:13,271
Ramon, Ramon, Ramon!
360
00:26:17,709 --> 00:26:20,178
Ramon, Ramon, Ramon!
361
00:26:20,445 --> 00:26:22,147
Închide-i gura ăstuia!
362
00:26:29,721 --> 00:26:30,989
Du-te acasă.
363
00:27:25,110 --> 00:27:26,111
Houda...
364
00:27:27,412 --> 00:27:29,414
o să trecem peste asta împreună.
365
00:27:30,115 --> 00:27:31,516
Ți-ai aplecat capul
366
00:27:32,383 --> 00:27:34,786
în fața celor responsabili
de moartea fiului meu.
367
00:28:47,025 --> 00:28:48,026
Abdel...
368
00:29:11,950 --> 00:29:14,319
Obiectivul nostru aici
la fundația Al Mustaqbal
369
00:29:14,385 --> 00:29:17,488
este să-i deradicalizăm și să-i ajutăm
să se reintegreze în societate.
370
00:29:17,555 --> 00:29:18,790
Cum ajung aici?
371
00:29:18,856 --> 00:29:22,060
În mod normal sunt rudele
care ne spun despre acești indivizi,
372
00:29:22,126 --> 00:29:24,195
câteodată sunt membrii familiei, prietenii,
373
00:29:24,262 --> 00:29:27,565
sau chiar tribunalele
cu care avem o relație bună.
374
00:29:27,632 --> 00:29:30,535
Vorbim despre salvarea acestor oameni.
375
00:29:30,802 --> 00:29:34,339
Putem face o treabă mai bună
la fundaţie decât la închisoare.
376
00:29:34,405 --> 00:29:38,009
Nu e nevoie să spun ce se întâmplă
cu aceștia la închisoare, nu-i așa?
377
00:29:39,477 --> 00:29:42,914
Dl. Al Hassan, îmi pare rău
de pierderea dumneavoastră.
378
00:29:43,648 --> 00:29:44,816
Mulţumesc.
379
00:29:45,216 --> 00:29:47,385
Sper că va plăcut vizita.
380
00:29:48,219 --> 00:29:49,387
Vreau să vorbesc cu tine.
381
00:29:49,954 --> 00:29:51,155
Un moment.
382
00:29:58,329 --> 00:30:01,165
- Ce este?
- Vreau să intri în contact cu Nahila.
383
00:30:02,800 --> 00:30:04,235
Vrei să o activez?
384
00:30:08,573 --> 00:30:10,575
Cine a ordonat? Ce s-a schimbat, El Hach?
385
00:30:13,144 --> 00:30:14,646
Fă ce am spus.
386
00:30:19,884 --> 00:30:22,153
Jur că atunci când
profesoara asta vorbește
387
00:30:22,220 --> 00:30:24,956
e ca și cum nu aș cunoaște
propria mea limbă.
388
00:30:25,023 --> 00:30:26,958
- Tot timpul.
- Ce nu ai înțeles?
389
00:30:27,025 --> 00:30:28,693
Nimic?
390
00:30:28,760 --> 00:30:33,698
Bine, nu am înțeles diferența
între ceptroid și centru instant.
391
00:30:33,765 --> 00:30:38,036
Deci ceptroidul este traiectoria
trasată de centru instant.
392
00:30:39,203 --> 00:30:41,406
Cred că ora asta a fost o prostie.
393
00:30:41,472 --> 00:30:43,941
Cred că primesc bonusuri
pentru fiecare elev restant.
394
00:30:44,008 --> 00:30:46,611
Pe lângă asta Profesoara e
chiar foarte rea.
395
00:30:49,047 --> 00:30:50,848
Nahila, Ești bine?
396
00:30:51,516 --> 00:30:52,617
Da.
397
00:30:53,251 --> 00:30:55,186
Da, da, vino.
398
00:30:56,254 --> 00:30:57,488
Să mergem să bem o cafea.
399
00:31:28,252 --> 00:31:29,821
Unde ai ascuns hainele?
400
00:31:29,887 --> 00:31:31,756
- Ce haine?
- Spune.
401
00:31:31,823 --> 00:31:34,058
- Ce ai luat?
- Nu am luat nimic.
402
00:31:34,125 --> 00:31:37,829
Înapoiază acum hainele
sau te ducem la Poliție.
403
00:31:37,895 --> 00:31:40,998
- Ți-am spus că nu am luat nimic.
- Știm cum funcționează asta.
404
00:31:41,065 --> 00:31:44,435
Folosești batista ca să nu atragi atenția
, iar când ieși o pui la loc.
405
00:31:44,502 --> 00:31:46,037
Sunteți poliţişti,
406
00:31:46,104 --> 00:31:48,973
ar trebuii să vorbiți
cu mai mult respect și educație.
407
00:31:49,040 --> 00:31:51,175
- Arată-mi ghiozdanul.
- Nu trebuie să ți-l arăt.
408
00:31:51,242 --> 00:31:53,644
Ghiozdanul e plin.
Întoarce-te și dă-mi ghiozdanul.
409
00:31:57,115 --> 00:31:58,549
Depărtează picioarele.
410
00:32:01,419 --> 00:32:02,653
Ești în formă.
411
00:32:07,225 --> 00:32:08,226
Să mergem.
412
00:32:13,264 --> 00:32:15,032
Stai liniștită fato.
413
00:32:16,134 --> 00:32:17,835
Capul jos frumoaso.
414
00:32:33,518 --> 00:32:35,620
Nu pot să cred.
415
00:32:37,054 --> 00:32:38,189
Serios?
416
00:32:38,256 --> 00:32:39,891
Ce faceți aici?
417
00:32:39,957 --> 00:32:41,692
Nimic, doar ne gândeam...
418
00:32:43,027 --> 00:32:45,163
Te-ai enervat? Un pic, recunoaşte.
419
00:32:45,229 --> 00:32:46,731
Du-te naibii.
420
00:32:46,798 --> 00:32:49,167
- Respecți autoritățile.
- Era un test?
421
00:32:49,233 --> 00:32:52,036
Te-ai descurcat bine
fără să îți arăți insigna.
422
00:32:52,103 --> 00:32:55,273
Nu înseamnă că are toate calitățile
pentru a fi un agent secret.
423
00:32:56,941 --> 00:32:58,476
Uite Marcos,
424
00:32:59,010 --> 00:33:03,214
asta a fost ideea ta? Să mă pipăie
și să mă numească marocană în mașină?
425
00:33:03,748 --> 00:33:04,782
Dar tu ești marocană.
426
00:33:05,483 --> 00:33:07,785
Sau nu? Nu te-ai născut în Maroc?
427
00:33:08,186 --> 00:33:11,856
De ce o marocană ca tine
vrea să fie agent secret?
428
00:33:12,190 --> 00:33:15,526
Pentru că mă descurc bine sub tensiune
și nu am legături sentimentale.
429
00:33:15,593 --> 00:33:17,455
Știu că o să mă descurc
pentru că sunt bună.
430
00:33:17,456 --> 00:33:18,462
Prostii.
431
00:33:18,596 --> 00:33:21,265
Când voi fi închisă timp de 3 săptămâni
fără a face baie
432
00:33:21,332 --> 00:33:24,068
cu cinci bărbați
și va trebuii să le fac sex oral
433
00:33:24,135 --> 00:33:28,840
pentru a nu eșua misiunea,
motivațiile tale nu vor valora nimic.
434
00:33:30,408 --> 00:33:31,509
Ce-i?
435
00:33:31,976 --> 00:33:33,778
Care e problema ta?
436
00:33:34,679 --> 00:33:35,913
Ce vrei să demonstrezi?
437
00:33:35,980 --> 00:33:40,351
Uite Marcos, am 6 ani afurisiți
în grupul "Z". și asta nu e puțin.
438
00:33:40,418 --> 00:33:42,253
- Nu pot să o aprind.
- De ce oare?
439
00:33:42,320 --> 00:33:45,256
Din cauza oamenilor ca tine care
mă subestimează pentru că-s marocană.
440
00:33:45,323 --> 00:33:49,227
Deci când se va întâmpla ceea ce ai spus,
știi ce o să fac?
441
00:33:49,293 --> 00:33:51,395
O să le amintesc tuturor idioților
442
00:33:51,462 --> 00:33:54,098
care mă credeau un nimeni,
șefului meu și ție,
443
00:33:54,165 --> 00:33:56,634
voi demonstra că sunt
mult mai bună decât voi,
444
00:33:57,068 --> 00:33:58,836
că sunt capabilă de tot.
445
00:34:02,139 --> 00:34:04,275
Gladiatorul, așa-i?
446
00:34:04,342 --> 00:34:06,844
Pare un film, ceva gen "Gladiatorul"?
447
00:34:06,911 --> 00:34:08,279
Kala, mulțumesc.
448
00:34:08,346 --> 00:34:09,380
Poți pleca.
449
00:34:12,116 --> 00:34:13,718
Mai vorbim după.
450
00:34:18,256 --> 00:34:20,258
- Ce e cu tine?
- Cu mine, de ce?
451
00:34:20,324 --> 00:34:22,360
- Cum de ce?
- E foarte impulsivă.
452
00:34:22,426 --> 00:34:23,861
Nu, ea e foarte bună.
453
00:34:24,262 --> 00:34:27,632
Nu avem nicio femeie dispusă
pentru asta. O vom recruta.
454
00:34:27,698 --> 00:34:29,033
- Trebuie să o recrutăm.
- Da.
455
00:34:29,300 --> 00:34:31,769
Marcos, dacă îmi faci asta,
456
00:34:32,069 --> 00:34:33,638
jur că voi termina cu tine.
457
00:34:34,005 --> 00:34:37,174
Din cauza asta nu vei putea
fi niciodată un agent secret.
458
00:34:37,241 --> 00:34:39,944
Pune-mă la încercare gladiatorule.
O vei face?
459
00:34:41,546 --> 00:34:42,680
Doamne...
460
00:34:43,314 --> 00:34:46,651
Să te implici cu centrul de inteligență
e foarte îndrăzneț Omar.
461
00:34:46,717 --> 00:34:49,420
- Nu te preocupa, sunt obișnuit.
- Ai totul aici.
462
00:34:50,021 --> 00:34:53,824
Agenții și traducătorii arabi
care lucrează pentru antiterorism.
463
00:34:54,091 --> 00:34:55,493
Și familiile lor.
464
00:34:56,394 --> 00:34:57,695
Familiile lor...
465
00:34:57,762 --> 00:34:59,730
Bună treabă Castro. Mulțumesc mult.
466
00:35:29,560 --> 00:35:31,596
{\an8}FEZ
MAROC
467
00:35:47,044 --> 00:35:48,746
Bună Wiam! Ești bine?
468
00:35:49,380 --> 00:35:51,816
- Cine ești tu?
- Esam, prietenul surorii tale.
469
00:36:00,157 --> 00:36:04,128
Cristian Garcia, rapper,
cu numele de "Judecata finală".
470
00:36:04,195 --> 00:36:05,563
- Nu...
- Da, da.
471
00:36:05,630 --> 00:36:08,566
- Minunat.
- Se fac zece zile de când nu a mai postat.
472
00:36:08,899 --> 00:36:11,969
Nici mesaje, nici clipuri video.
Înainte era foarte activ.
473
00:36:12,236 --> 00:36:14,639
Deja este cunoscut,
și este un model pentru alții.
474
00:36:14,705 --> 00:36:18,242
Nu e prima oară când dispare.
Latră mult dar nu mușcă.
475
00:36:18,309 --> 00:36:19,610
Mai mult rapperi.
476
00:36:19,677 --> 00:36:21,979
Nadir Rodriguez e foarte imprevizibil.
477
00:36:22,279 --> 00:36:25,116
Transmite mesaje foarte violente.
L-ai arestat o dată.
478
00:36:25,182 --> 00:36:28,085
- Așa e.
- De 9 zile nu este nici o urmă de el.
479
00:36:28,152 --> 00:36:30,021
- Mai bine l-am menține sub control.
- Da.
480
00:36:30,087 --> 00:36:32,089
Nahila Brahim. Studentă la inginerie,
481
00:36:32,156 --> 00:36:34,392
sora unui luptător mort,
Fennec Brahim.
482
00:36:35,693 --> 00:36:39,063
Fără activitate de câteva
săptămâni și era foarte activă.
483
00:36:39,130 --> 00:36:42,767
Nu a fost niciodată agresivă, dar luând
în considerare cine a fost fratele ei...
484
00:36:43,134 --> 00:36:44,335
Mai ai?
485
00:36:45,770 --> 00:36:48,439
- Serios acum, nu cred.
- La naiba.
486
00:36:48,506 --> 00:36:49,840
- La naiba.
- Sergio Bermudez.
487
00:36:49,907 --> 00:36:52,977
- Prietenul tău. Da, cel mai bun.
- Da, prietenul nostru.
488
00:36:53,310 --> 00:36:54,912
El s-a revoltat ca și model.
489
00:36:55,312 --> 00:36:58,015
Acesta trebuie să îl ținem sub control.
490
00:36:58,082 --> 00:36:59,884
- Sunt de acord.
- Asta este tot.
491
00:37:00,584 --> 00:37:02,019
În total sunt 12.
492
00:37:02,086 --> 00:37:05,923
Să recapitulăm,
trebuie să îi ținem sub control pe toți.
493
00:37:05,990 --> 00:37:07,825
- Sunt mulți.
- Da, sunt mulți.
494
00:37:07,892 --> 00:37:10,695
- Iar Sergio nu are oameni.
- Câți are?
495
00:37:13,664 --> 00:37:14,832
Să vedem...
496
00:37:15,499 --> 00:37:18,469
Bermudez, Habid...
497
00:37:20,471 --> 00:37:21,539
și Nahila.
498
00:37:22,173 --> 00:37:23,274
Doar atât?
499
00:37:24,108 --> 00:37:25,543
Până acum da.
500
00:37:25,609 --> 00:37:29,714
Vorbește cu Sergio despre supraveghere
dacă e nevoie, iar între timp
501
00:37:29,780 --> 00:37:33,250
continuă să monitorizezi rețelele sociale,
trimite un agent după ei
502
00:37:33,317 --> 00:37:36,754
și vom vedea dacă la următoarea
reuniune încă sunt de negăsit.
503
00:37:36,821 --> 00:37:38,122
- Foarte bine.
- Bine?
504
00:37:38,189 --> 00:37:40,524
- Judecata finală.
- Da, chiar el.
505
00:37:40,591 --> 00:37:42,560
Asta e. Ce romantic.
506
00:37:44,829 --> 00:37:48,065
Să vedem, Nahila Brahim,
derulează un pic.
507
00:37:48,132 --> 00:37:49,467
Își vor schimba aspectul.
508
00:37:49,533 --> 00:37:52,603
Să facem un raport
cu toate caracteristicele.
509
00:37:52,670 --> 00:37:55,906
Acestea doi sunt colegii ei de facultate.
510
00:37:55,973 --> 00:37:58,342
Jorge și Judith.
511
00:37:58,409 --> 00:37:59,643
Derulează în jos.
512
00:38:00,277 --> 00:38:01,812
Cine-i fata asta?
513
00:38:02,146 --> 00:38:03,180
Ana.
514
00:38:04,582 --> 00:38:05,716
Mai în jos.
515
00:38:06,283 --> 00:38:07,785
Jorge...
516
00:38:08,452 --> 00:38:10,421
Așteptă, e Judith, sunt aceeași.
517
00:38:10,488 --> 00:38:13,424
Derulează...
518
00:38:35,546 --> 00:38:38,516
După vom trimite un mesaj,
mergem să studiem.
519
00:38:39,116 --> 00:38:40,985
Ciao. Dacă vrei te aștept.
520
00:38:41,051 --> 00:38:44,188
Bună, ce faceți?
Voi sunteți prietenii lui Nahila?
521
00:38:44,255 --> 00:38:45,523
- Da.
- Da.
522
00:38:45,589 --> 00:38:49,593
Încerc de câteva zile să
vorbesc cu ea, dar nu îmi răspunde.
523
00:38:49,660 --> 00:38:53,063
- Nu știu dacă...
- Nu a mai venit de o săptămână.
524
00:38:53,130 --> 00:38:54,665
S-a întâmplat ceva cu mama ei.
525
00:38:54,732 --> 00:38:57,668
Cu mama sau cu tatăl ei, unul din ei.
526
00:38:57,735 --> 00:38:59,703
- Bună tată!
- Aici este scumpa mea.
527
00:39:01,539 --> 00:39:02,673
- Cum ești?
- Bine.
528
00:39:02,740 --> 00:39:05,142
Dă-mi ghiozdanul. Lasă-mă să...
529
00:39:05,576 --> 00:39:07,511
Este grea azi, ce ai aici?
530
00:39:07,578 --> 00:39:09,780
- Toate astea pentru studii?
- Multe lecții.
531
00:39:10,648 --> 00:39:14,318
Nu vrei să inviți nici o
prietenă la o înghețată?
532
00:39:14,385 --> 00:39:15,385
Am timp.
533
00:39:16,020 --> 00:39:18,923
Nu. Sara și Olivia au cursuri azi.
534
00:39:19,356 --> 00:39:22,426
Poate altă prietenă, nu știu.
535
00:39:23,160 --> 00:39:24,195
La revedere.
536
00:39:25,029 --> 00:39:26,096
La revedere.
537
00:39:26,463 --> 00:39:29,633
- Ciao.
- Dar ea? Cum o cheamă? Elena?
538
00:39:30,467 --> 00:39:31,468
Nu.
539
00:39:33,270 --> 00:39:35,806
Adolescența. Desigur.
540
00:39:40,477 --> 00:39:43,447
- Cumva te-ai certat cu ea?
- Cu cine?
541
00:39:43,514 --> 00:39:44,748
Cu Elena.
542
00:39:44,815 --> 00:39:47,184
Nu, doar că acum nu mai
suntem așa bune prietene
543
00:39:47,718 --> 00:39:50,621
Acum... Atunci s-a întâmplat ceva.
Ce s-a întâmplat?
544
00:39:50,688 --> 00:39:53,090
Nimic, ce enervant.
Nu mai suntem în aceeași clasă.
545
00:39:53,624 --> 00:39:56,527
- Poți să îmi dai telefonul?
- Deci sunt enervant.
546
00:39:56,894 --> 00:39:57,928
Mulțumesc.
547
00:40:01,265 --> 00:40:02,600
Ai mult de învăţat acasă?
548
00:40:04,468 --> 00:40:06,971
Ce zici de o înghețată?
549
00:40:07,271 --> 00:40:08,405
Cu trei arome.
550
00:40:08,906 --> 00:40:11,175
Eu mă gândeam doar la una.
551
00:40:11,242 --> 00:40:13,043
Va trebuii să negociem.
552
00:40:13,744 --> 00:40:14,912
Ce zici de două?
553
00:40:14,979 --> 00:40:16,547
Confeti și bomboane.
554
00:40:17,481 --> 00:40:19,149
Bine, confeti și bomboane.
555
00:40:19,583 --> 00:40:20,584
Te sună cineva.
556
00:40:23,454 --> 00:40:24,655
Spune.
557
00:40:24,722 --> 00:40:28,626
Marcos, au văzut-o pe Nahila Brahim
în Lavapies cu oameni noi în cartier.
558
00:40:28,692 --> 00:40:32,429
Aș putea să trimit niște agenți,
dar nu-mi miroase a bine asta
559
00:40:32,496 --> 00:40:35,766
Lavapies...
Bine, Dă-mi 20 de minute și voi veni.
560
00:40:37,902 --> 00:40:40,871
- Iartă-mă scumpo.
- Bunica sau mama?
561
00:40:40,938 --> 00:40:41,972
Bunica.
562
00:40:49,013 --> 00:40:50,981
- Vine acum.
- Unde e?
563
00:40:51,048 --> 00:40:52,883
E acolo înăuntru cu doi bărbați.
564
00:40:53,651 --> 00:40:54,685
Așteptăm întăriri?
565
00:40:54,752 --> 00:40:57,588
Poate vizitează niște
veri sau ceva de genul.
566
00:40:57,655 --> 00:40:58,689
Prima dată verificăm.
567
00:40:59,123 --> 00:41:02,126
- Te duci tu și Fatima, bine?
- Da.
568
00:41:02,192 --> 00:41:05,095
e o zonă cu droguri,
ei simt mirosul de polițai.
569
00:41:05,162 --> 00:41:06,463
- Ai grijă.
- O să am.
570
00:41:06,530 --> 00:41:08,198
Iar tu vei bea o cafea.
571
00:41:08,832 --> 00:41:11,535
- De ce aș bea o cafea?
- Poți să bei cafea, nu?
572
00:41:14,805 --> 00:41:16,941
- Voi știți?
- Nu vroiai să ne spui?
573
00:41:17,007 --> 00:41:19,043
- Felicitări mămico.
- Felicitări șefu.
574
00:41:19,109 --> 00:41:21,512
- Felicitări.
- Mulțumesc. Dar cum ai știut?
575
00:41:21,578 --> 00:41:23,981
Lucrăm la informații, mereu știm.
576
00:41:24,048 --> 00:41:25,749
Bine atunci. Mergeți fetelor.
577
00:41:25,816 --> 00:41:26,917
Nu cred.
578
00:41:26,984 --> 00:41:29,286
- Ele intră.
- Nu am spus nimic.
579
00:41:29,553 --> 00:41:30,821
Nu știi să taci?
580
00:41:32,790 --> 00:41:33,924
Chiar nu știu.
581
00:42:05,956 --> 00:42:07,257
E la 2 B.
582
00:42:10,194 --> 00:42:12,963
Poliția.
583
00:42:14,031 --> 00:42:16,066
- La naiba.
- Știu că suntem aici.
584
00:42:16,133 --> 00:42:18,902
- Ei știu că suntem aici Marcos.
- La naiba.
585
00:42:18,969 --> 00:42:20,804
- Ce facem?
- Sergio să mergem.
586
00:42:20,871 --> 00:42:21,939
Haide.
587
00:42:22,006 --> 00:42:23,140
- Ieși!
- Poliția!
588
00:42:23,207 --> 00:42:25,009
- Poliția, ieși!
- Poliția!
589
00:42:26,043 --> 00:42:28,045
Ea e la 2 B.
590
00:42:28,679 --> 00:42:30,748
Poliția! Marta, la naiba!
591
00:42:39,423 --> 00:42:41,492
Ce naiba faci? Poliția!
592
00:42:41,558 --> 00:42:43,927
Intră în casă!
Intră în casă acum!
593
00:42:45,629 --> 00:42:46,897
Să intrăm.
594
00:42:46,964 --> 00:42:48,165
Poliția!
595
00:42:48,232 --> 00:42:50,501
Ieși cu mâinile ridicate!
596
00:42:56,206 --> 00:42:57,608
Toată lumea la pământ!
597
00:42:58,542 --> 00:43:01,245
La pământ! Vreau să
văd mâinile la ceafă.
598
00:43:01,311 --> 00:43:03,047
- Nu mișca, nu mișca!
- Du-te!
599
00:43:05,783 --> 00:43:06,984
La pământ, La pământ!
600
00:43:07,051 --> 00:43:08,452
Toată lumea în casă!
601
00:43:08,519 --> 00:43:10,020
Mâinile la ceafă, stai aici!
602
00:43:10,087 --> 00:43:12,623
- La pământ!
- Nu te mișca idiotule!
603
00:43:12,689 --> 00:43:14,625
Mâinile la ceafă!
604
00:43:14,691 --> 00:43:16,393
Nu te mișca, ai înțeles?
605
00:43:16,460 --> 00:43:17,895
Haideţi, Haideţi.
606
00:43:18,962 --> 00:43:20,497
Nu lăsa pe nimeni să iasă.
607
00:43:20,564 --> 00:43:21,632
La pământ.
608
00:43:23,901 --> 00:43:25,969
Mâinile la ceafă! Mâinile la ceafă!
609
00:43:26,370 --> 00:43:28,072
Nu te mai mișca.
610
00:43:28,472 --> 00:43:29,673
Ce sa întâmplat?
611
00:43:30,307 --> 00:43:31,508
Unde este fata?
612
00:43:31,575 --> 00:43:35,212
- Nu este aici. Nu sunt ei.
- Nu glumi cu mine. Am greșit?
613
00:43:35,279 --> 00:43:37,714
- Trebuie să căutăm peste tot.
- La pământ, la pământ!
614
00:43:38,482 --> 00:43:40,584
Aruncă aia. La pământ acum.
615
00:43:40,651 --> 00:43:41,819
- Poliţia!
- La pământ.
616
00:43:41,885 --> 00:43:43,120
Nu iese nimeni!
617
00:43:43,187 --> 00:43:45,622
- Poliţia!
- Este apartamentul tău?
618
00:43:45,689 --> 00:43:46,890
La pământ.
619
00:43:46,957 --> 00:43:48,525
- Deschide ușa.
- La pământ.
620
00:43:48,592 --> 00:43:49,893
Ești surd sau ce?
621
00:43:49,960 --> 00:43:51,128
Mâinile la ceafă.
622
00:43:51,862 --> 00:43:54,131
- Deschide.
- La pământ, stai acolo.
623
00:44:16,186 --> 00:44:17,221
Nimic.
624
00:44:24,461 --> 00:44:25,796
Îl voi suna pe Sergio.
625
00:44:25,863 --> 00:44:27,064
Să vorbim cu toți.
626
00:44:27,131 --> 00:44:28,532
Acesta este etajul sau nu?
627
00:44:29,133 --> 00:44:32,636
Sergio, avem nevoie de
registrele caselor.
628
00:44:33,303 --> 00:44:35,639
Câte? Bine...
629
00:44:36,707 --> 00:44:39,009
- Da, totul este bine.
- Să vorbim ce e mai important.
630
00:44:39,076 --> 00:44:42,679
Nu mai există urme de boală,
e cel mai bun scenariu posibil.
631
00:44:42,746 --> 00:44:44,248
Mai bine imposibil.
632
00:44:44,314 --> 00:44:45,549
Cum te simți?
633
00:44:46,016 --> 00:44:47,084
Bine.
634
00:44:47,684 --> 00:44:49,686
- Ca și cum nu s-ar fi întâmplat.
- E bine.
635
00:44:49,753 --> 00:44:52,356
Este normal.
Nu mai am ce să îți spun.
636
00:44:52,422 --> 00:44:54,658
Ne vedem de acum în
6 luni pentru examene.
637
00:44:54,725 --> 00:44:56,026
Bine, mulțumesc.
638
00:44:56,693 --> 00:44:59,563
Îți aminteşti atunci când
ai terminat chimioterapia, mi-ai spus:
639
00:44:59,630 --> 00:45:03,667
"Nu vreau să bat clopotul pentru
a nu sărbători victoria prea devreme."
640
00:45:03,734 --> 00:45:07,171
- Îmi amintesc.
- Deci dacă vrei să îl bați acum.
641
00:45:11,742 --> 00:45:13,944
E mai bine la următoarea vizită.
642
00:45:14,011 --> 00:45:16,246
- Vino când vrei.
- Ciao.
643
00:45:17,814 --> 00:45:20,284
{\an8}Dumnezeu e mare.
644
00:45:21,485 --> 00:45:24,287
{\an8}În numele Domnului,
cel plin de compasiune, cel milostiv,
645
00:45:24,521 --> 00:45:26,924
mergem pe drumul cel bun.
646
00:45:27,824 --> 00:45:31,128
Drumul pe care Domnul ni la dat,
647
00:45:31,195 --> 00:45:33,630
Nu-i a celor care recurg la furie,
648
00:45:33,697 --> 00:45:37,701
nici a celor rătăciți.
649
00:45:38,569 --> 00:45:41,471
Amin.
650
00:45:42,439 --> 00:45:44,408
Dumnezeu e mare.
651
00:45:46,577 --> 00:45:48,679
Glorie lui Dumnezeu.
652
00:45:48,745 --> 00:45:50,347
Coranul spune de răzbunare,
653
00:45:51,815 --> 00:45:53,417
dar zice și așa:
654
00:45:54,017 --> 00:45:55,852
"În numele Domnului cel milostiv,
655
00:45:56,520 --> 00:45:57,688
fii indulgent.
656
00:45:58,121 --> 00:45:59,323
Fă bine.
657
00:46:00,557 --> 00:46:04,228
Și stai departe de ignoranți."
658
00:46:04,528 --> 00:46:06,230
Ce câștigăm din răzbunare?
659
00:46:07,064 --> 00:46:08,498
Au primit ceea ce au meritat!
660
00:46:08,966 --> 00:46:11,001
Și ai reușit asta cu ura?
661
00:46:11,535 --> 00:46:13,937
Șase luni de închisoare
iar acum ești aici.
662
00:46:15,372 --> 00:46:16,406
Gândește-te, Malek.
663
00:46:17,841 --> 00:46:18,842
A meritat?
664
00:46:20,077 --> 00:46:22,079
Ai făcut din lume un loc mai bun?
665
00:46:23,580 --> 00:46:25,249
Sau doar ți-ai ruinat viața?
666
00:46:42,899 --> 00:46:47,571
Colegi, va fi o noapte lungă.
Mă duc să iau ciocolată și churros.
667
00:46:47,638 --> 00:46:49,539
- Bine.
- Este un local unde le fac minunat.
668
00:46:49,606 --> 00:46:52,109
Toți vreți ciocolată și churros?
669
00:46:52,175 --> 00:46:54,077
Da, te rog. Dar te duci tu?
670
00:46:54,611 --> 00:46:56,813
Nu îmi mai spui castravete?
Ce?
671
00:46:56,880 --> 00:47:00,884
Acum nu mai ești
castravete, acum ești mai mare.
672
00:47:00,951 --> 00:47:03,053
- Du-te.
- O cafea.
673
00:47:03,120 --> 00:47:05,756
- Cum le știi tu pe toate.
- Hei urcă!
674
00:47:06,089 --> 00:47:07,089
Să mergem.
675
00:47:07,424 --> 00:47:09,960
Ar fi trebuit să cer cartofi.
676
00:47:10,260 --> 00:47:11,728
- Ce?
- Cartofi.
677
00:47:11,795 --> 00:47:13,697
- Voiai?
- Da.
678
00:47:14,031 --> 00:47:15,265
Da, voiam cartofi.
679
00:47:31,081 --> 00:47:33,750
Ridică asta te rog.
Mulțumesc partenere.
680
00:47:49,866 --> 00:47:52,969
Am dat la o parte mobila și am găsit asta.
681
00:48:08,151 --> 00:48:14,057
Dumnezeule, deci când te-am auzit spunând:
"Ismail, asta e de la bărbat la bărbat."
682
00:48:14,624 --> 00:48:18,028
Nu te recunoșteam.
A trebuit să mă abțin să nu râd.
683
00:48:18,095 --> 00:48:19,429
- Bine eu...
- Ce?
684
00:48:19,730 --> 00:48:23,133
Bine, am și eu
momentele mele de glorie.
685
00:48:23,200 --> 00:48:24,735
De glorie și de poză.
686
00:48:24,801 --> 00:48:26,737
De poză? Bine atunci, de poză.
687
00:48:27,938 --> 00:48:30,040
- Vreau să propun un toast.
- Încă unul?
688
00:48:30,107 --> 00:48:31,141
Deja?
689
00:48:31,208 --> 00:48:34,144
Da. e un moment bun.
690
00:48:34,211 --> 00:48:35,912
Știu că...
691
00:48:36,813 --> 00:48:39,616
Câteodată sunt foarte optimistă.
692
00:48:39,683 --> 00:48:41,017
Foarte optimistă, da.
693
00:48:41,318 --> 00:48:42,318
Prea mult.
694
00:48:42,719 --> 00:48:47,090
Și mai știu că odată ce am eliminat
un criminal, mâine va apărea altul,
695
00:48:47,157 --> 00:48:49,559
mâine va apărea altul și...
696
00:48:49,626 --> 00:48:52,729
- Nu este nicio îndoială.
- Munca noastră nu se va termina niciodată
697
00:48:52,796 --> 00:48:55,098
și niciodată nu vom avea
o clipă de liniște.
698
00:48:55,165 --> 00:48:57,100
Desigur că nu. Tot timpul în față,
699
00:48:57,167 --> 00:48:59,636
tot timpul ajungând înainte,
tot timpul anticipând...
700
00:48:59,703 --> 00:49:01,738
Vezi oamenii acești, sunt preocupați?
701
00:49:02,072 --> 00:49:04,341
Mi-ar place să am o noapte așa.
702
00:49:04,408 --> 00:49:06,243
Noi ne preocupăm pentru ei.
703
00:49:06,309 --> 00:49:07,377
Bine, ai dreptate.
704
00:49:09,012 --> 00:49:11,148
Aș vrea să îți împărtășesc ceva.
705
00:49:13,150 --> 00:49:16,686
Am fost la spital în după-amiaza asta și...
706
00:49:17,521 --> 00:49:19,523
Nu există urme de boală.
707
00:49:20,657 --> 00:49:21,958
Sunt curată.
708
00:49:24,494 --> 00:49:26,563
Doamne Carla, felicitări.
709
00:49:26,630 --> 00:49:28,498
Mulțumesc. Să toastăm bine?
710
00:49:28,565 --> 00:49:30,600
- Să toastăm.
- Pentru acest moment.
711
00:49:30,667 --> 00:49:33,770
Odată ce putem să-l comemorăm
aici și acum.
712
00:49:35,372 --> 00:49:37,474
- Pentru tine.
- Nu.
713
00:49:38,675 --> 00:49:40,143
Pentru fata mea, desigur.
714
00:49:41,077 --> 00:49:43,146
Și că face prima ei piesă.
715
00:49:43,213 --> 00:49:44,881
- Răspunde.
- Scuze, dar...
716
00:49:44,948 --> 00:49:47,551
- Răspunde, e un ordin.
- Mulțumesc.
717
00:49:47,617 --> 00:49:50,921
Luna iubire, de ce mă suni la ora asta?
718
00:50:00,330 --> 00:50:01,798
Vero, Vero.
719
00:50:03,800 --> 00:50:06,870
Fotografiază persoanele
ce sunt în spatele meu.
720
00:50:06,937 --> 00:50:10,006
Acestea sunt ale tale
și acestea sunt ale mele.
721
00:50:11,107 --> 00:50:12,108
Sigur?
722
00:50:16,112 --> 00:50:20,917
Scuză-mă, tu cel cu fes.
Crezi că poți să...
723
00:50:21,218 --> 00:50:22,619
Scuzaţi-mă.
724
00:50:24,588 --> 00:50:26,556
Un moment te rog.
725
00:51:21,745 --> 00:51:23,580
Ce-i asta?
726
00:51:25,048 --> 00:51:26,850
- Uită-te la asta.
- Ce e asta?
727
00:51:27,684 --> 00:51:28,852
Dumnezeule.
728
00:51:33,089 --> 00:51:34,624
Doamne...
729
00:51:34,691 --> 00:51:36,159
- Doamne.
- Nu pot să cred.
730
00:51:36,226 --> 00:51:39,162
Asta nu e casa lui Carla, Marcos?
731
00:51:43,133 --> 00:51:46,770
Nu glumi cu mine, ce-i asta?
732
00:51:48,838 --> 00:51:50,740
Ce este asta? Familiile...
733
00:51:51,207 --> 00:51:54,210
E normal să fii nervoasă Luna,
pentru că mai este puțin.
734
00:51:54,277 --> 00:51:57,113
O să vezi cum o să pregătim totul
și va funcționa.
735
00:51:57,781 --> 00:51:59,583
Răspunde, răspunde, răspunde.
736
00:52:04,521 --> 00:52:05,522
La naiba!
737
00:52:06,756 --> 00:52:07,824
Uite aici.
738
00:52:08,224 --> 00:52:10,160
Uită-te la asta.
739
00:52:10,226 --> 00:52:15,198
Da, trimite-mi pe cineva
și localizează-mi telefonul bine?
740
00:52:20,470 --> 00:52:24,841
Stai, poliția,
acesta este ultimul avertisment!
741
00:52:27,510 --> 00:52:29,512
Întoarce-te încet spre mine.
742
00:52:34,217 --> 00:52:35,819
Ridică mâinile.
743
00:52:37,153 --> 00:52:38,655
Scoate fesul.
744
00:53:05,015 --> 00:53:06,583
Idiotule!
745
00:53:21,831 --> 00:53:24,067
Bine? O să închid, sunt la cină acum.
746
00:53:24,467 --> 00:53:25,902
Te pup, iubire.
747
00:53:28,304 --> 00:53:32,776
- Marcos.
- Carla, unde ești acum?
748
00:53:32,842 --> 00:53:34,044
Eşti cu Luna?
749
00:53:34,110 --> 00:53:35,712
Nu, luam cina.
750
00:53:35,779 --> 00:53:37,213
Sunt cu Sanabria.
751
00:53:37,280 --> 00:53:40,550
Cu Sanabria?
Ieşi acum de oriunde ai fi.
752
00:53:40,617 --> 00:53:42,085
- De ce? Ce este?
- Acum!
753
00:53:42,152 --> 00:53:44,621
- Nu pot explica, ieşi acum.
- Cum?
754
00:54:08,845 --> 00:54:10,814
Toată lumea afară!
755
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
Traducerea: illegalldanyhell
Subtitrari-Noi Team
55033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.