Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
Stop, police!
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,560
(Burst)
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,640
(WOMAN) "Among the deceased are Ernesto Sanabria and Sergio Castro."
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
I'm not Sergio, sorry, I'm here to collaborate.
5
00:00:12,880 --> 00:00:16,120
These are images from November 2015 in Raqqa.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,120
When Nahila's brother died.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,120
(THEY SPEAK IN ARABIC)
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
(ROBERTO) Nobody in the building knows anything about you.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,480
nor of your past. So relax.
10
00:00:30,560 --> 00:00:33,200
She is the mother of Nahila and Fennec. She lives here in Madrid.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,880
(ROBERTO) We probably know where your grandchildren are.
12
00:00:35,960 --> 00:00:38,480
In a refugee camp in Jordan.
13
00:00:38,560 --> 00:00:40,560
And the boss? Well, not so good.
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
You would never forgive yourself for bringing danger to your own people.
15
00:00:43,520 --> 00:00:46,080
(MEN, SPEAKING IN ARABIC)
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,400
Ah! - Dad!
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
(Shots)
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,680
This is a direct attack.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,680
Let's look at home too.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
What do you think, is there a mole among us?
21
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Yes, they followed you, okay?
22
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
And through you they may have reached Marcos.
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,240
That is serious, but that does not mean that there is a mole
24
00:01:25,320 --> 00:01:29,080
and we have to go with escorts. It's serious, Miriam, it's very serious!
25
00:01:29,160 --> 00:01:33,160
They're coming for us, last night they shot one of ours.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,440
Two.
27
00:01:34,520 --> 00:01:35,880
Kala is in the hospital.
28
00:01:35,960 --> 00:01:38,400
Yes, two of ours and a girl.
29
00:01:39,040 --> 00:01:41,280
No precaution is too much...
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,560
Exactly.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
Lúa was shot.
32
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
To Kala, to me.
33
00:01:47,000 --> 00:01:48,880
Do you really think like them?
34
00:01:49,880 --> 00:01:53,320
The mole is a hypothesis and we are not going to rule it out.
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,320
I ask you to investigate objectively
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
to your translators, sources,
37
00:01:58,320 --> 00:02:00,240
collaborators and your teams.
38
00:02:01,360 --> 00:02:04,240
Only count on those you are sure of.
39
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
and tell them as little as possible.
40
00:02:05,840 --> 00:02:08,840
(ROBERTO) Yes, okay, but it's going to be quite difficult.
41
00:02:08,920 --> 00:02:11,400
don't tell anything if we have to have an escort...
42
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Well, we're not going to do it.
43
00:02:12,840 --> 00:02:15,520
Well, how do we proceed? Who can we tell?
44
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
To no one who is not gathered here right now, Najwa.
45
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Marcos.
46
00:02:20,960 --> 00:02:22,920
If you need a few days... Me?
47
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
I don't need any day.
48
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
Are we done?
49
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
We're done, yes.
50
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Throw...
51
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
We continue.
52
00:02:35,320 --> 00:02:36,960
(Dramatic music)
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
(Mermaids)
54
00:02:46,440 --> 00:02:49,760
(WOMAN, TV) "And last night in Madrid there were moments of tension
55
00:02:49,840 --> 00:02:53,240
when, during a settling of scores between two drug dealers,
56
00:02:53,320 --> 00:02:57,400
"Some shots hit the facade of a building."
57
00:02:57,480 --> 00:03:00,320
"The police had to evacuate the house for several hours,
58
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
until calm was restored."
59
00:03:03,160 --> 00:03:08,040
"Those responsible have been arrested and brought to justice."
60
00:03:08,120 --> 00:03:09,360
"And we passed...".
61
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
(For music)
62
00:04:02,960 --> 00:04:06,280
(WOMEN, SPEAKING IN ARABIC)
63
00:04:41,200 --> 00:04:42,440
(CLEARS THROAT)
64
00:06:00,800 --> 00:06:02,440
(City environment)
65
00:06:07,640 --> 00:06:08,840
One second.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
A formality?
67
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
It's safe.
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
Thank you.
69
00:06:19,680 --> 00:06:20,880
Thank you.
70
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
(Dramatic music)
71
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
Roberto, we're downstairs, okay?
72
00:07:01,840 --> 00:07:03,040
OK. Perfect, thank you.
73
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
Listen, Amina, you see, it's just that it has come to me
74
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
an unforeseen event and... I won't be able to come and see you tonight.
75
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
"But we have prepared dinner."
76
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
Basma has also cooked.
77
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
-"I'm so sorry, Amina, it's just something that doesn't depend on me."
78
00:07:53,360 --> 00:07:54,760
I don't understand.
79
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
"It's an idea".
80
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
Yes, I know, I know, but, as I said,
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,280
It's something that doesn't depend on me and...
82
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
"And the fact is that they sent me on a trip."
83
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
In fact, I won't be able to come and see you for a while, a long time.
84
00:08:07,960 --> 00:08:11,840
Uh... One more thing, I can't get money out.
85
00:08:11,920 --> 00:08:14,720
-"Yes, your husband's assets are still seized."
86
00:08:14,800 --> 00:08:16,640
"We have requested to release him, but..."
87
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
What am I going to do in the meantime?
88
00:08:18,680 --> 00:08:21,120
-"Tell me how much you need and I'll lend it to you."
89
00:08:21,200 --> 00:08:24,600
I don't want your money, I want to live with what's mine.
90
00:08:24,680 --> 00:08:26,600
"You told me I'd be self-sufficient here."
91
00:08:27,120 --> 00:08:31,080
Amina, calm down, I assure you it's only a matter of time.
92
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
Yeah. Time.
93
00:08:33,640 --> 00:08:35,200
Always time.
94
00:08:35,280 --> 00:08:36,960
"Let me know when you come back."
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Amina, listen...
96
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Fuck.
97
00:08:47,120 --> 00:08:49,640
Mom, when are we coming home?
98
00:08:54,600 --> 00:08:55,880
(SPEAKS IN ARABIC)
99
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
Let's go to dinner.
100
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
How are you? There.
101
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
They'll be here in five minutes. OK.
102
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Can I ask you something?
103
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
(SIGHS) No.
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
Ah...
105
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
(SIGH)
106
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
Should I tell them to go away?
107
00:09:34,600 --> 00:09:35,720
That would be cool.
108
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
We've done very well without them.
109
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Well...
110
00:09:41,640 --> 00:09:44,520
Now it turns out that the danger is you and me.
111
00:09:45,280 --> 00:09:47,600
We're not going to be safe anywhere.
112
00:09:48,960 --> 00:09:51,960
We can't even guarantee our daughter's safety.
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
Bravo.
114
00:09:55,920 --> 00:09:58,440
We're going to have to keep eyes on our backs, Marcos.
115
00:09:58,520 --> 00:09:59,800
On the back.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
And we're going to catch them.
117
00:10:07,200 --> 00:10:08,440
We're going to do it.
118
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
They are here.
119
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
OK.
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
(Indistinct conversations)
121
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
She was aiming.
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
Smurf Lu.
123
00:10:35,440 --> 00:10:36,640
Paddy.
124
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
My love...
125
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Oh...
126
00:10:42,200 --> 00:10:43,440
Look. Look.
127
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
I brought you a magic hat. (THEY LAUGH)
128
00:10:47,080 --> 00:10:48,120
Let's see...
129
00:10:48,200 --> 00:10:50,440
Now we say the magic words...
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
Abracadabra, goat's paw.
131
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Oh, what's up?
132
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Did you like it? Yes.
133
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
It's for you.
134
00:10:59,160 --> 00:11:01,320
Come on, let's go inside. Hi, Dad.
135
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
Hello, hello. Sorry, I didn't tell you.
136
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
Hello.
137
00:11:06,800 --> 00:11:07,880
(LUA) Hello.
138
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
(GRANDFATHER) Well, how are you doing?
139
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Putting up with this circus.
140
00:11:15,240 --> 00:11:17,320
I thought this wasn't going to happen again.
141
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
I lived with that fear for years.
142
00:11:20,600 --> 00:11:23,680
Every day could be that day. It has nothing to do with it, Dad,
143
00:11:23,760 --> 00:11:26,960
This is totally different. But what is different?
144
00:11:27,040 --> 00:11:28,840
Having to sleep away from your family
145
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
for fear that something might happen to them because of you?
146
00:11:33,480 --> 00:11:36,320
The difference is that you are more educated than I am.
147
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
You're better cops, man.
148
00:11:39,160 --> 00:11:43,680
Well, I did what I thought was best, I decided to get as far away as possible.
149
00:11:43,760 --> 00:11:46,800
that when I returned, I was a stranger to my family.
150
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
You are not a stranger, grandpa,
151
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
You are the best. Don't worry about me,
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
that I'm fine.
153
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
And I know what's going on.
154
00:11:54,440 --> 00:11:57,680
I miss you all so much, but I'm fine.
155
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
Should we order another pizza?
156
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Of the,
157
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
One for you and one for me. -Look at her,
158
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
if it's the same as you.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,960
Just like you, there you have it.
160
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
(Dramatic music)
161
00:12:21,760 --> 00:12:23,160
(Beeps)
162
00:12:23,720 --> 00:12:24,960
(Beeps)
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,720
(Beeps)
164
00:12:26,800 --> 00:12:29,680
Sorry, my card isn't working.
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,920
Could you please send someone to door two? Thank you.
166
00:12:34,920 --> 00:12:37,080
(Indistinct conversations)
167
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
Hey, Ehid, you don't need to come these days, OK?
168
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
Okay. -There's not much work,
169
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
so you can take a few days off.
170
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Worth it. - Worth it?
171
00:12:49,280 --> 00:12:52,560
We'll let you know when it's necessary. -Okay, come on, see you later.
172
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
Bye bye.
173
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
"And they swallowed it?"
174
00:12:57,200 --> 00:12:59,520
I would say yes. Yeah?
175
00:12:59,600 --> 00:13:02,320
I don't know if they are even half full. It's very strange.
176
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Complete with all of these?
177
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Yes, yes, everyone, Alberto.
178
00:13:06,120 --> 00:13:09,800
That is, a complete exhaustive, if they have had extra income,
179
00:13:09,880 --> 00:13:12,400
changes in your routine, new cell phones,
180
00:13:12,480 --> 00:13:14,960
any possibility of having been blackmailed...
181
00:13:15,400 --> 00:13:18,080
Everything. -Okay, but it will take time.
182
00:13:18,160 --> 00:13:20,560
Yes, yes, but give it priority. And, look, if you want,
183
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
You can put Mary and Martha, but only them.
184
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
Nobody else. Okay, but is something wrong or...?
185
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
No, no, those are the new boss's rules.
186
00:13:27,640 --> 00:13:30,840
But hey, don't take it lightly, okay?
187
00:13:31,640 --> 00:13:34,400
Alberto, I'm sorry you've been dealt this mess.
188
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
Don't worry.
189
00:13:41,360 --> 00:13:43,080
(SPOTS)
190
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
Oh my God.
191
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Hello. -Hello.
192
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
What's up, Alex? -How are you?
193
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
How are you, uncle?
194
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
I'll bring the kids to you to play.
195
00:14:26,400 --> 00:14:28,760
Explain to them what it's about... -Well, let's explain it to you.
196
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
a little bit about how weapons work.
197
00:14:31,000 --> 00:14:34,480
We'll give you M4-style weapons, okay? The operation is very simple.
198
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
We have the ball tank, CO2 cylinder, the trigger.
199
00:14:37,680 --> 00:14:40,560
Whenever we are not going to shoot, the trigger is out of the way.
200
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
When shooting, important.
201
00:14:42,440 --> 00:14:46,160
We always rest the stock on our shoulder and face the weapon.
202
00:14:46,240 --> 00:14:48,080
The operation is very simple.
203
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Well, later on we will give you the protections.
204
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
(Shots)
205
00:14:56,760 --> 00:14:58,040
Dead!
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
(THEY SPEAK IN ARABIC)
207
00:16:18,640 --> 00:16:20,800
(Suspenseful music)
208
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
(Traffic environment)
209
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Buddy.
210
00:18:08,200 --> 00:18:10,080
(KALA) Hello. You have made it.
211
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Paid vacation.
212
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
Now, next time you chicken out, talk to me about it.
213
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
Okay? There's no need for you to play human shield.
214
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
Oh my God, two months of training for nothing.
215
00:18:22,920 --> 00:18:25,680
Kala, you will have another chance.
216
00:18:25,760 --> 00:18:26,960
OK?
217
00:18:28,280 --> 00:18:30,840
Well, may I know what happened to us,
218
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
why did they shoot at us?
219
00:18:35,160 --> 00:18:38,240
Marcos, man, I got shot in the arm, damn it.
220
00:18:38,320 --> 00:18:40,640
You could at least tell me who it was, right?
221
00:18:40,720 --> 00:18:42,360
Yeah. We have nothing.
222
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
He didn't leave a trace, not a hair on the roof, nothing.
223
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
From what we saw on the cameras,
224
00:18:50,200 --> 00:18:53,440
He came and left with a helmet covering his face.
225
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
He shot at us from more than 50 meters.
226
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
And then he disappeared down a street without cameras, he is someone trained.
227
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
A professional.
228
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
We are looking among the ex-combatants.
229
00:19:09,080 --> 00:19:10,920
How the fuck did he know where you lived?
230
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
We are working on it.
231
00:19:13,840 --> 00:19:16,600
He's been following me for at least a week.
232
00:19:17,680 --> 00:19:19,240
He has planned it well.
233
00:19:21,600 --> 00:19:24,280
It's very bad luck that you were right there.
234
00:19:25,400 --> 00:19:29,240
The good thing is that if not, I wouldn't have even told you.
235
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
What are you going to do now?
236
00:19:33,720 --> 00:19:35,160
Take care of yourself.
237
00:19:35,800 --> 00:19:37,360
And, in the meantime, catch him, of course.
238
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
Fuck...
239
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
Oh, it hurts.
240
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
I didn't get it for free either, did I?
241
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
No, yeah... Poor thing.
242
00:19:45,120 --> 00:19:46,720
Hey, how's the little one?
243
00:19:47,280 --> 00:19:48,920
Okay, at grandpa's house.
244
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
Recovering.
245
00:19:51,640 --> 00:19:54,880
Well, but I didn't come here to tell you my problems, okay?
246
00:19:54,960 --> 00:19:56,920
I came to see how you were.
247
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
Let's see, what do you need?
248
00:19:58,440 --> 00:20:00,960
Some magazines,
249
00:20:01,040 --> 00:20:02,320
sudoku...
250
00:20:03,280 --> 00:20:06,000
A special edition Blu-ray of "Gladiator",
251
00:20:06,080 --> 00:20:07,840
your favorite movie. That.
252
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
You would like that.
253
00:20:09,160 --> 00:20:11,080
Damn, it hurts even when I laugh.
254
00:20:12,040 --> 00:20:14,760
I think I've had enough action for now.
255
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
Sure?
256
00:20:17,480 --> 00:20:18,840
Mmm.
¿Mmm?
257
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
Yes. You are very sure.
258
00:20:21,680 --> 00:20:24,400
You know what I would like?
259
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
Get out of here as soon as possible so I can help you.
260
00:20:27,080 --> 00:20:29,760
Yeah, yeah, yeah. Well... Your family?
261
00:20:30,320 --> 00:20:33,720
My sister lives in Morocco, so I'll bring her here.
262
00:20:33,800 --> 00:20:36,320
If it's about the tickets and the hotel, don't worry.
263
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
I'll handle it, Kala. I'm telling you no.
264
00:20:38,760 --> 00:20:41,720
I told you no, Marcos. Okay? I appreciate it,
265
00:20:41,800 --> 00:20:44,080
but I don't want to give explanations to anyone.
266
00:20:44,160 --> 00:20:46,200
Worth it. Worth it.
267
00:20:47,160 --> 00:20:50,400
Well, I guess you don't want these chocolates I brought either.
268
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
Chocolates, yes.
269
00:20:52,400 --> 00:20:54,480
Are those chocolates? Open them and look.
270
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
Well, thank you very much.
271
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
The only thing is that you'll have to invite me.
272
00:21:02,280 --> 00:21:04,120
Well, we'll discuss that now.
273
00:21:04,640 --> 00:21:06,400
I'd love to.
274
00:21:09,440 --> 00:21:12,680
It may not mean anything, but it's that two days a week,
275
00:21:12,760 --> 00:21:13,840
after work,
276
00:21:13,920 --> 00:21:15,680
goes there and there is nothing there.
277
00:21:15,760 --> 00:21:17,800
Except for that Pakistani place. Exactly.
278
00:21:18,600 --> 00:21:19,920
Who is that?
279
00:21:20,000 --> 00:21:21,320
Martinez.
280
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
Do you suspect Martinez?
281
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
Well, let's see, I don't suspect anyone because I suspect, right?
282
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
The thing is that if I get into trouble,
283
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
He just arrived, he doesn't talk much with the others...
284
00:21:35,160 --> 00:21:38,040
He goes to weird places. He's weird as fuck, Marcos.
285
00:21:38,120 --> 00:21:40,320
Yes, it's weird, yes. Or he likes to smoke hookah.
286
00:21:40,400 --> 00:21:41,600
It could be. Marcos.
287
00:21:43,760 --> 00:21:45,800
Nahila and her partners are out there.
288
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
And here we are, locked up, suspecting each other
289
00:21:49,040 --> 00:21:51,640
with half the team investigating the other half.
290
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
What a strategy!
291
00:21:53,200 --> 00:21:55,640
Well, I would understand. What?
292
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
I would understand if they investigated me.
293
00:21:57,720 --> 00:22:00,320
It wouldn't bother me, considering the circumstances.
294
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
We'll see how Martinez reacts if he finds out.
295
00:22:02,880 --> 00:22:06,320
It's up to me how Martinez reacts. Hey, come on, there's already the Martinez issue.
296
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
Do you have anything else? How elegant, isn't it?
297
00:22:10,480 --> 00:22:11,720
You have to see this.
298
00:22:11,800 --> 00:22:13,160
You won't believe it.
299
00:22:15,840 --> 00:22:17,680
(Suspenseful music)
300
00:22:27,760 --> 00:22:30,320
"Have you ever seen a corpse that sweats?"
301
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
Put the image of Fennec.
302
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
(WOMAN) I noticed when I digitally increased
303
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
the quality of the images.
304
00:22:40,520 --> 00:22:43,360
It's a "fake", it's alive. - See?
305
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
He is sweating.
306
00:22:46,120 --> 00:22:47,360
But is that really the case?
307
00:22:53,200 --> 00:22:55,960
Okay, please don't let anyone see it. Congratulations.
308
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
How strong.
309
00:23:05,520 --> 00:23:08,720
What do you think of how he staged his death?
310
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
You fell, we fell, and everyone fell.
311
00:23:14,240 --> 00:23:16,400
In fact, the video was sent by the Israelis.
312
00:23:16,480 --> 00:23:19,880
Yes, yes, he made sure that no one looked for him, but he is here, in Spain.
313
00:23:19,960 --> 00:23:22,040
Well, that's not confirmed yet.
314
00:23:22,120 --> 00:23:23,960
But we do have a good card.
315
00:23:24,040 --> 00:23:27,680
A great asset. We have found his mother, Naima.
316
00:23:27,760 --> 00:23:30,440
She has two grandchildren in a refugee camp in Jordan.
317
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
I can take care of the prosecutor,
318
00:23:32,040 --> 00:23:34,320
but we need those at the top as soon as possible.
319
00:23:34,400 --> 00:23:37,040
Well, that's a very complex thing.
320
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
Yes, Manolo, we know it is very complex,
321
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
That's why we need you to give us a hand.
322
00:23:47,200 --> 00:23:49,760
Well, you guys take care of justice,
323
00:23:49,840 --> 00:23:52,520
that I will take care of the politicians.
324
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
Between all of us, I don't think they'll be able to resist us.
325
00:23:54,920 --> 00:23:56,240
Thanks, Manolo.
326
00:23:57,080 --> 00:23:58,280
Thank you.
327
00:23:58,360 --> 00:23:59,760
(Dramatic music)
328
00:24:46,000 --> 00:24:49,440
(Bustle)
329
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
(Indistinct conversations)
330
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
¡Ey!
331
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
332
00:25:37,400 --> 00:25:38,840
(THEY SPEAK IN ARABIC)
333
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
334
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
Hey, Lúa, you know, you don't leave school until...
335
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Until my escorts come to pick me up inside.
336
00:26:44,280 --> 00:26:46,440
They walk me inside and pick me up inside.
337
00:26:46,520 --> 00:26:48,240
There it goes. -I know, grandpa, calm down.
338
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
OK.
339
00:26:51,080 --> 00:26:52,800
Ramon, what are you doing here?
340
00:26:52,880 --> 00:26:56,400
Your mother told me that your friends and your teacher missed you.
341
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
But are you going to be my escort? - What's wrong?
342
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
Do you think I'm too old for that or what?
343
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
You know I'm in great shape, okay?
344
00:27:03,040 --> 00:27:06,320
And I've come with reinforcements. Look, this ugly guy's name is Rodrigo.
345
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
Rodrigo, put them down, please.
346
00:27:08,040 --> 00:27:10,920
And inside the car are the boys.
347
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Oil, Tyron! -Pull, pull.
348
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
So, if you don't mind, Lúa,
349
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
Every day we will come to pick you up and then take you to the car.
350
00:27:20,120 --> 00:27:21,480
What do you think? - Great.
351
00:27:21,560 --> 00:27:22,800
Yes? - Can I go in the back?
352
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
Of course you're not going to go in the trunk. Come on, we're late.
353
00:27:25,960 --> 00:27:28,080
Goodbye, Grandpa. - Goodbye, Princess.
354
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
(Traffic environment)
355
00:27:36,080 --> 00:27:39,760
Fennec is a professional killer, he is a fox, he has been hiding for years.
356
00:27:39,840 --> 00:27:42,600
If what we are waiting for is for him to make a mistake,
357
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
will not commit any.
358
00:27:44,240 --> 00:27:47,480
What you want is to speed up the arrival of these children to Spain.
359
00:27:47,560 --> 00:27:49,600
so that his father will be exposed.
360
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
It's all we have.
361
00:27:50,960 --> 00:27:54,120
You are asking me to authorize the use of minors
362
00:27:54,200 --> 00:27:56,080
as bait to catch a terrorist.
363
00:27:56,160 --> 00:27:58,440
Those children will not be in any danger.
364
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
Do you know what could happen to me if something happens?
365
00:28:00,560 --> 00:28:02,480
This prosecutor's office already has a complaint
366
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
of Ismail Hamid's lawyer for false promises to his client.
367
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
Commissioner... Madam Prosecutor...
368
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
(THEY SPEAK IN ARABIC)
369
00:28:33,800 --> 00:28:35,680
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
370
00:29:47,960 --> 00:29:50,440
Aya, Khaled, Rosa.
371
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
Don't worry. If I speak to you in Spanish, you understand me, right?
372
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
Yes? Okay. Let's see...
373
00:29:56,360 --> 00:29:59,920
I come from Spain and I bring a message from your grandmother.
374
00:30:00,360 --> 00:30:01,920
Your dad's mom.
375
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
He's been looking for you for a long time
376
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
and she wants you to go live with her, okay? There.
377
00:30:07,160 --> 00:30:08,760
Since she couldn't come...
378
00:30:10,520 --> 00:30:13,000
has sent you this message
379
00:30:13,080 --> 00:30:14,760
that I want you to see.
380
00:30:14,840 --> 00:30:17,120
(THEY SPEAK IN ARABIC)
381
00:30:17,200 --> 00:30:19,320
(Dramatic music)
382
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
Is this our grandmother?
383
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
Yeah.
384
00:30:34,080 --> 00:30:35,960
Are you going to take us with her?
385
00:30:36,920 --> 00:30:38,080
Do you want?
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
Yes? Really?
387
00:30:39,880 --> 00:30:41,080
Yes, really.
388
00:30:50,280 --> 00:30:52,080
(THEY SPEAK IN ENGLISH)
389
00:31:01,480 --> 00:31:03,800
Come. Me? Yes?
390
00:31:17,320 --> 00:31:19,200
Should I take it? Yes?
391
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
This?
392
00:31:24,520 --> 00:31:27,360
(Music continues)
393
00:31:51,480 --> 00:31:53,680
Oops! Are you done yet?
394
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
We're done for today.
395
00:31:56,280 --> 00:31:58,080
How are you? Everything okay? Great.
396
00:31:58,160 --> 00:32:00,680
I think we're going to get along, right, Lúa?
397
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Yeah.
398
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
Well, that's great. So we're going to leave.
399
00:32:04,680 --> 00:32:06,320
Shall we talk for a moment?
400
00:32:06,400 --> 00:32:08,440
Yes. Yes, of course.
401
00:32:08,520 --> 00:32:10,480
I'll be right out, okay? Okay.
402
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
(GRANDFATHER) Well, how are you? How did it go?
403
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
Very well. - Have they asked you many questions?
404
00:32:14,840 --> 00:32:18,160
I think she's doing really well after everything that's happened.
405
00:32:19,120 --> 00:32:21,600
In fact, there are only two things that concern him.
406
00:32:22,360 --> 00:32:25,200
The first is that he is afraid of not being able to...
407
00:32:25,640 --> 00:32:28,000
participate in the school representation.
408
00:32:28,920 --> 00:32:32,000
Because it seems that he has been given a character that he likes.
409
00:32:32,080 --> 00:32:34,800
Yes, yes, the tin man. Yes.
410
00:32:35,640 --> 00:32:38,040
And he is worried that, with this whole situation,
411
00:32:38,120 --> 00:32:41,400
because I can't go back to school before the school play.
412
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
I feel bad, but I can't call the school either.
413
00:32:44,040 --> 00:32:45,680
and ask them to put things off.
414
00:32:45,760 --> 00:32:47,000
Of.
415
00:32:48,000 --> 00:32:50,360
Of the causes of your second concern
416
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
I don't think she's aware of it, but...
417
00:32:53,840 --> 00:32:56,200
I do think I know what this is about.
418
00:32:57,160 --> 00:32:58,520
Of you.
419
00:32:59,080 --> 00:33:00,440
From your father and from you.
420
00:33:00,520 --> 00:33:03,440
And don't get me wrong, because he loves you very much.
421
00:33:03,520 --> 00:33:06,800
and he misses you all so much, especially his mother.
422
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
(Dramatic music)
423
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
But your presence,
424
00:33:10,280 --> 00:33:14,560
with the escorts, the imposing security measures,
425
00:33:15,160 --> 00:33:17,200
It causes stress and anxiety.
426
00:33:18,720 --> 00:33:22,400
Are you telling me that if I get close to my daughter I will make her anxious?
427
00:33:23,040 --> 00:33:26,040
No, I'm saying that Lúa needs to process, overcome
428
00:33:26,120 --> 00:33:28,960
and leave behind their traumatic experience.
429
00:33:30,440 --> 00:33:33,840
He needs to get back to a normal life,
430
00:33:34,280 --> 00:33:36,720
with nothing to remind him of everything that has happened.
431
00:33:36,800 --> 00:33:40,520
And with police, security measures...,
432
00:33:41,040 --> 00:33:42,960
He even told me that there is a drone,
433
00:33:43,440 --> 00:33:46,080
Well, that's not going to be possible, Carla.
434
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
And what does that suggest to me?
435
00:33:57,880 --> 00:34:01,160
(City environment)
436
00:34:08,040 --> 00:34:09,240
¡Carla!
437
00:34:15,440 --> 00:34:17,280
If you don't need anything else...
438
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Now it turns out that the best thing I can do for my daughter
439
00:34:21,560 --> 00:34:23,400
is to get away from her.
440
00:34:23,920 --> 00:34:26,640
What do you think? How? I don't understand.
441
00:34:26,720 --> 00:34:29,360
That's what the psychologist told me this afternoon.
442
00:34:29,440 --> 00:34:32,800
Listen, I'm going to drink this bottle of wine
443
00:34:32,880 --> 00:34:35,280
and I would rather not drink alone.
444
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
Are you staying? Yes, but... I don't drink.
445
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
Oh, damn, it's true.
446
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
But we have water. We have water.
447
00:34:44,320 --> 00:34:45,800
And good company.
448
00:34:48,240 --> 00:34:49,440
Thank you.
449
00:34:55,800 --> 00:34:57,000
Here you go.
450
00:35:08,360 --> 00:35:09,560
Well...
451
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
But isn't it bad luck to toast with water?
452
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
I don't think things could get much worse for us.
453
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
(THEY LAUGH)
454
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
For you.
455
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Health.
456
00:35:26,640 --> 00:35:28,320
(SIGH)
457
00:35:28,400 --> 00:35:30,120
(Dramatic music)
458
00:35:31,440 --> 00:35:33,040
You are a good mother, Carla.
459
00:35:35,000 --> 00:35:36,960
I don't know if you realize, but...
460
00:35:38,680 --> 00:35:41,040
You are a very good mother.
461
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
Really.
462
00:35:44,080 --> 00:35:46,800
You worry about her, you call her,
463
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
you talk to her every night.
464
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
Every time I see that...,
465
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
I feel bad, I'm jealous.
466
00:35:55,080 --> 00:35:57,400
I would like to have the relationship you have
467
00:35:57,480 --> 00:35:59,400
with your daughter with my son, but...
468
00:35:59,880 --> 00:36:02,280
I can't do it, no...
469
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
Nobody has an instruction manual for this.
470
00:36:05,320 --> 00:36:06,480
Listen to me.
471
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
And.
472
00:36:17,320 --> 00:36:18,680
Because of bad parents?
473
00:36:18,760 --> 00:36:19,880
(LAUGHS)
474
00:36:19,960 --> 00:36:21,200
And the good cops?
475
00:36:21,280 --> 00:36:22,480
Yes indeed.
476
00:36:23,880 --> 00:36:25,080
I don't know.
477
00:36:40,240 --> 00:36:42,200
(For music)
478
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
(SOBBING)
479
00:37:09,680 --> 00:37:12,240
(CRIES)
480
00:37:20,640 --> 00:37:23,320
(THEY SPEAK IN ARABIC)
481
00:37:23,400 --> 00:37:25,000
(BABBLES)
482
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
(Dramatic music)
483
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
(MAN, SPEAKING IN ARABIC)
484
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
(City environment)
485
00:39:42,600 --> 00:39:44,280
(Dramatic music)
486
00:39:56,240 --> 00:39:59,080
(CRIES)
487
00:39:59,160 --> 00:40:00,360
(THEY SPEAK IN ARABIC)
488
00:40:16,800 --> 00:40:19,720
(ROBERTO) "You'll see what a cool school you'll have,
489
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
It has two football fields, two basketball fields,
490
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
a giant gym..."
491
00:40:24,240 --> 00:40:26,960
"Swings. And swings, yes sir. That's it."
492
00:40:27,040 --> 00:40:28,640
You're going to love it, really.
493
00:40:28,720 --> 00:40:30,280
It has already been discussed with the school,
494
00:40:30,360 --> 00:40:32,720
They will have a reinforcement teacher.
495
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Thank you very much, ma'am, there was no need.
496
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Yes, it was necessary, yes.
497
00:40:37,280 --> 00:40:40,080
Thank you very much, thank you very much for bringing my children.
498
00:40:40,160 --> 00:40:41,360
You are welcome.
499
00:40:42,040 --> 00:40:45,360
Mmm!... How lucky you have been
500
00:40:45,440 --> 00:40:48,600
having a grandmother who knows how to make such delicious cakes, eh?
501
00:40:49,400 --> 00:40:52,120
I can see you now. You are one of mine,
502
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
that you could eat cakes until you burst, yes or no?
503
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
Of course.
504
00:40:55,960 --> 00:40:57,360
And do you feel like going to school?
505
00:40:57,440 --> 00:40:58,560
No, I don't like it.
506
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
Boy, we're gonna have to do something about that.
507
00:41:01,720 --> 00:41:03,040
Yes. Right, Rosa?
508
00:41:03,120 --> 00:41:05,000
Yes. Rosa...
509
00:41:05,080 --> 00:41:06,320
Yeah.
510
00:41:06,400 --> 00:41:07,960
The bag. Of course.
511
00:41:08,880 --> 00:41:11,600
Well this is for you guys.
512
00:41:11,680 --> 00:41:14,640
I think the orange one is for Aya and the red one is for you, Khaled.
513
00:41:15,240 --> 00:41:17,040
Let's see. Let's see, let's see.
514
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
Oh!
515
00:41:18,200 --> 00:41:19,920
(THEY SPEAK IN ARABIC)
516
00:41:22,480 --> 00:41:24,280
Go to your room and try them on.
517
00:41:24,360 --> 00:41:27,560
Let's see if Rosa lived up to expectations. Yes, let's see...
518
00:41:32,600 --> 00:41:33,680
Thank you.
519
00:41:33,760 --> 00:41:34,960
You are welcome.
520
00:41:38,160 --> 00:41:39,760
Well, let's see...,
521
00:41:39,840 --> 00:41:42,640
I tell you. The juvenile court continues to review
522
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
the custody case, but remains unclear
523
00:41:45,320 --> 00:41:47,920
that you can take care of the children alone.
524
00:41:49,640 --> 00:41:51,160
But you see it, right?
525
00:41:51,720 --> 00:41:55,200
They will be fine here with me, they will not lack anything.
526
00:41:55,280 --> 00:41:57,480
Please, please, tell him yourself.
527
00:41:57,560 --> 00:42:01,080
Naima, it's not up to us. Don't worry, they won't take them away.
528
00:42:01,160 --> 00:42:03,640
But it is also true
529
00:42:03,720 --> 00:42:05,840
It would help a lot if we could count
530
00:42:05,920 --> 00:42:08,680
with the collaboration of some immediate family member, eh?
531
00:42:09,160 --> 00:42:12,040
Look, it's not for nothing, it's because if something were to happen to you,
532
00:42:12,120 --> 00:42:14,000
Those children would be left unprotected,
533
00:42:14,080 --> 00:42:16,320
And we cannot allow that. Do you understand?
534
00:42:16,400 --> 00:42:19,280
We are thinking solely and exclusively about your well-being.
535
00:42:19,360 --> 00:42:21,000
Yes? Ta-da!
536
00:42:21,080 --> 00:42:22,440
Man! Wow!
537
00:42:22,520 --> 00:42:23,640
Let's see. Okay.
538
00:42:23,720 --> 00:42:26,320
I love them. Do you love them?
539
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
Look, he's a mini-Ronaldo.
540
00:42:29,080 --> 00:42:30,760
(THEY SPEAK IN ARABIC)
541
00:42:30,840 --> 00:42:32,400
"How's the size? Good."
542
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
"Excellent!".
543
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
"That's great, I'm so glad. You guys look amazing."
544
00:42:36,480 --> 00:42:37,760
-"Thank you. -I love it."
545
00:42:37,840 --> 00:42:39,440
"Really, thank you both."
546
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
"No, gracias a ti".
547
00:42:40,720 --> 00:42:43,400
(MAN) The beacon on the sneakers sends a good signal.
548
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
-Okay, okay. "I've lost my mind, okay?"
549
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
I almost screwed up, sorry.
550
00:42:47,840 --> 00:42:51,440
No. No, it has nothing to do with the pregnancy, I can see you coming.
551
00:42:51,520 --> 00:42:54,320
It's this situation, man, this shitty situation,
552
00:42:54,400 --> 00:42:56,760
That is what has me... It overwhelms me.
553
00:42:59,520 --> 00:43:01,280
Look, if it helps you at all,
554
00:43:01,360 --> 00:43:03,880
I, every time I get home, don't turn on the light.
555
00:43:03,960 --> 00:43:06,440
until I realize that no one has turned on the gas for me,
556
00:43:06,520 --> 00:43:08,960
I have the blinds down 24 hours a day,
557
00:43:09,040 --> 00:43:11,920
I check that the door is properly closed,
558
00:43:12,000 --> 00:43:15,280
More than once I have looked under the bed...
559
00:43:15,920 --> 00:43:17,960
And now I've taken to sleeping on the couch.
560
00:43:18,040 --> 00:43:19,240
Oh really?
561
00:43:19,800 --> 00:43:21,120
Fucking shit, huh?
562
00:43:21,200 --> 00:43:23,360
A fucking piece of shit, yeah.
563
00:43:26,040 --> 00:43:27,640
Have you looked in the closet?
564
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
(THEY LAUGH)
565
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
(RAMÓN) How do I tell you? The girl is fine.
566
00:43:33,040 --> 00:43:34,240
Alright.
567
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
He plays with the dogs in the car, talks, tells me about school,
568
00:43:38,080 --> 00:43:41,120
of the companions, of the play, of Elena's mother,
569
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
who is still angry with you, and I told you so.
570
00:43:44,280 --> 00:43:45,400
Or didn't I tell you?
571
00:43:45,480 --> 00:43:48,320
No school mothers or coworkers, but...
572
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
It goes in one ear and out the other.
573
00:43:50,600 --> 00:43:52,560
That he was entering into an operation. Now.
574
00:43:52,640 --> 00:43:54,360
I have a daughter who is a rock.
575
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
Man, it's not unusual, given the genetics he has...
576
00:43:58,040 --> 00:44:01,880
Hey, if the girl gets her "Latin lover" streak out...
577
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
No fucking way.
578
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Oh, are you getting angry?
579
00:44:04,920 --> 00:44:08,000
So, you can have your open bar and the girl, nothing?
580
00:44:08,080 --> 00:44:11,280
I don't care, let him do what he wants, let him be happy, okay?
581
00:44:12,320 --> 00:44:14,920
The modern father says... Huh?
582
00:44:15,720 --> 00:44:17,320
And how is your girl?
583
00:44:18,000 --> 00:44:20,480
There, eager to rejoin already.
584
00:44:22,040 --> 00:44:25,560
I'm surrounded by strong women. Maybe that's why you're looking for them.
585
00:44:27,240 --> 00:44:28,960
My mother is like that. Yeah.
586
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
And by the way, are you getting professional help?
587
00:44:33,040 --> 00:44:34,680
Because of Oedipus, you mean?
588
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
A psychologist?
589
00:44:36,720 --> 00:44:38,920
Of course! Not if you are also Argentine,
590
00:44:39,000 --> 00:44:41,840
and there you go to the psychologist more than to the supermarket.
591
00:44:41,920 --> 00:44:44,240
No, seriously, kid.
592
00:44:44,320 --> 00:44:46,200
You've had an attempted murder.
593
00:44:47,360 --> 00:44:50,400
And with your background, too, what happened to your father...
594
00:44:50,480 --> 00:44:52,080
It's the least you can do, isn't it?
595
00:44:52,160 --> 00:44:53,640
(Dramatic music)
596
00:44:53,720 --> 00:44:54,960
It's not the same.
597
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
My father was killed and he never knew what was happening.
598
00:45:01,880 --> 00:45:04,360
I was on my way to work and a car exploded.
599
00:45:04,440 --> 00:45:05,640
Of.
600
00:45:06,280 --> 00:45:07,480
Anymore.
601
00:45:09,480 --> 00:45:12,800
That was the only time I saw my mother break down.
602
00:45:13,960 --> 00:45:16,840
I locked myself in the room, I didn't even want to listen to what...
603
00:45:17,240 --> 00:45:19,120
At nine years old, I already understood.
604
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Now it's different.
605
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
They're coming for us.
606
00:45:25,680 --> 00:45:27,760
With name and surname.
607
00:45:28,440 --> 00:45:29,960
What they don't know...
608
00:45:30,520 --> 00:45:32,600
It's just that we are getting closer every moment.
609
00:45:33,600 --> 00:45:35,320
And we will fall on them.
610
00:45:39,920 --> 00:45:43,440
What I can assure you is that Lúa will not be left without her father.
611
00:45:43,520 --> 00:45:45,280
(Music continues)
612
00:45:57,960 --> 00:46:01,040
Our supermarket next door was so cozy...
613
00:46:01,120 --> 00:46:02,360
Well yes, the truth.
614
00:46:02,440 --> 00:46:03,640
This is eternal.
615
00:46:07,000 --> 00:46:09,200
So let's take advantage of the situation. What for?
616
00:46:09,280 --> 00:46:11,280
Yes. Let them bring up our bags.
617
00:46:11,360 --> 00:46:12,400
Yes, yes, yes.
618
00:46:12,480 --> 00:46:14,360
Look at them, they're so buff. So what?
619
00:46:14,440 --> 00:46:16,000
They are not slaves either, David.
620
00:46:16,080 --> 00:46:18,960
It doesn't seem so far-fetched to me. Yeah.
621
00:46:19,040 --> 00:46:22,240
In fact, I regret not having bought a box of 12 bottles.
622
00:46:22,320 --> 00:46:23,840
And you haven't picked the fruit?
623
00:46:23,920 --> 00:46:25,840
No. It was your turn.
624
00:46:25,920 --> 00:46:27,800
Okay. Well, I'll be right there.
625
00:46:27,880 --> 00:46:29,760
It's our turn now. It won't take long.
626
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
Guys, Xavi, I'll be right back.
627
00:46:38,160 --> 00:46:40,160
(Ambient music)
628
00:47:43,760 --> 00:47:45,640
(Suspenseful music)
629
00:48:40,840 --> 00:48:42,520
Stop, police! Shit!
630
00:48:42,600 --> 00:48:45,360
Come on, come on, come on, everybody out! Now, now, now!
631
00:48:45,440 --> 00:48:47,520
Quick, quick! Come on, come on!
632
00:48:47,600 --> 00:48:50,760
(Shouting)
633
00:48:50,840 --> 00:48:53,600
(MAN) Get out! Everybody out!
634
00:48:53,680 --> 00:48:57,520
(Shouting)
635
00:49:00,880 --> 00:49:03,360
Come on, quick, quick, quick! Get out, now!
636
00:49:03,440 --> 00:49:06,600
(Shouting)
637
00:49:07,880 --> 00:49:10,480
Everybody out! Come on!
638
00:49:12,680 --> 00:49:13,920
Let's go!
639
00:49:14,000 --> 00:49:17,120
(Music continues)
640
00:49:23,240 --> 00:49:25,520
Hey! Quick, come on, come on, damn it.
641
00:49:27,560 --> 00:49:30,360
On the ground, police! Hands on your head! Now!
642
00:49:30,440 --> 00:49:32,400
Listen to me! Get down on the ground, dammit!
643
00:49:32,480 --> 00:49:34,160
On the ground too! Please!
644
00:49:34,240 --> 00:49:36,400
Get on the ground, damn it, hands on your head now!
645
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
I told you to put your hands on your head!
646
00:49:39,040 --> 00:49:41,760
Police, get down on the ground, don't move! Don't move!
647
00:49:41,840 --> 00:49:44,440
Get down on the ground! Hands behind your back!
648
00:49:46,720 --> 00:49:48,960
Don't move! Don't move!
649
00:49:50,200 --> 00:49:52,360
That's it. Let's go. Calm down.
650
00:49:52,440 --> 00:49:53,680
Don't move!
651
00:49:55,640 --> 00:49:56,840
Put down the gun.
652
00:49:57,280 --> 00:49:58,480
Miriam, put down the gun.
653
00:49:58,560 --> 00:49:59,920
Don't move.
654
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
Come on, give the warning.
655
00:50:02,920 --> 00:50:04,280
Give the warning.
656
00:50:04,360 --> 00:50:06,160
(For music)
657
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
Miriam...
658
00:50:17,880 --> 00:50:19,120
Miriam, are you okay?
659
00:50:20,240 --> 00:50:21,520
It looks clean.
660
00:50:22,000 --> 00:50:24,400
He was just a customer who doesn't speak Spanish.
661
00:50:24,960 --> 00:50:26,200
That's why I didn't understand you.
662
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
Miriam, huh.
663
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Honey, look at me.
664
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
You saw your partner being killed.
665
00:50:49,040 --> 00:50:50,320
Okay? Yes.
666
00:50:50,400 --> 00:50:51,560
(Dramatic music)
667
00:50:51,640 --> 00:50:53,200
Miriam, you are human.
668
00:50:54,960 --> 00:50:56,160
And.
669
00:50:58,320 --> 00:51:00,160
I almost shot him, David.
670
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
Yes. Yes.
671
00:51:01,320 --> 00:51:02,520
Almost.
672
00:51:02,960 --> 00:51:04,840
But you haven't. Okay.
673
00:51:07,240 --> 00:51:08,440
OK.
674
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
OK.
675
00:51:27,080 --> 00:51:28,560
(For music)
676
00:51:28,640 --> 00:51:30,520
(Series theme tune)
677
00:52:13,360 --> 00:52:15,560
(For music)48677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.