All language subtitles for La.Unidad.2x03.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 Stop, police! 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,560 (Burst) 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,640 (WOMAN) "Among the deceased are Ernesto Sanabria and Sergio Castro." 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 I'm not Sergio, sorry, I'm here to collaborate. 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,120 These are images from November 2015 in Raqqa. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,120 When Nahila's brother died. 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,120 (THEY SPEAK IN ARABIC) 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,040 (ROBERTO) Nobody in the building knows anything about you. 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,480 nor of your past. So relax. 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 She is the mother of Nahila and Fennec. She lives here in Madrid. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,880 (ROBERTO) We probably know where your grandchildren are. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,480 In a refugee camp in Jordan. 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 And the boss? Well, not so good. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,440 You would never forgive yourself for bringing danger to your own people. 15 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 (MEN, SPEAKING IN ARABIC) 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 Ah! - Dad! 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 (Shots) 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,680 This is a direct attack. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,680 Let's look at home too. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 What do you think, is there a mole among us? 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Yes, they followed you, okay? 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 And through you they may have reached Marcos. 23 00:01:22,480 --> 00:01:25,240 That is serious, but that does not mean that there is a mole 24 00:01:25,320 --> 00:01:29,080 and we have to go with escorts. It's serious, Miriam, it's very serious! 25 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 They're coming for us, last night they shot one of ours. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,440 Two. 27 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 Kala is in the hospital. 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,400 Yes, two of ours and a girl. 29 00:01:39,040 --> 00:01:41,280 No precaution is too much... 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 Exactly. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 Lúa was shot. 32 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 To Kala, to me. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,880 Do you really think like them? 34 00:01:49,880 --> 00:01:53,320 The mole is a hypothesis and we are not going to rule it out. 35 00:01:53,840 --> 00:01:56,320 I ask you to investigate objectively 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 to your translators, sources, 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 collaborators and your teams. 38 00:02:01,360 --> 00:02:04,240 Only count on those you are sure of. 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,760 and tell them as little as possible. 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,840 (ROBERTO) Yes, okay, but it's going to be quite difficult. 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,400 don't tell anything if we have to have an escort... 42 00:02:11,480 --> 00:02:12,760 Well, we're not going to do it. 43 00:02:12,840 --> 00:02:15,520 Well, how do we proceed? Who can we tell? 44 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 To no one who is not gathered here right now, Najwa. 45 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Marcos. 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 If you need a few days... Me? 47 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 I don't need any day. 48 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 Are we done? 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,000 We're done, yes. 50 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Throw... 51 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 We continue. 52 00:02:35,320 --> 00:02:36,960 (Dramatic music) 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 (Mermaids) 54 00:02:46,440 --> 00:02:49,760 (WOMAN, TV) "And last night in Madrid there were moments of tension 55 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 when, during a settling of scores between two drug dealers, 56 00:02:53,320 --> 00:02:57,400 "Some shots hit the facade of a building." 57 00:02:57,480 --> 00:03:00,320 "The police had to evacuate the house for several hours, 58 00:03:00,400 --> 00:03:03,080 until calm was restored." 59 00:03:03,160 --> 00:03:08,040 "Those responsible have been arrested and brought to justice." 60 00:03:08,120 --> 00:03:09,360 "And we passed...". 61 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 (For music) 62 00:04:02,960 --> 00:04:06,280 (WOMEN, SPEAKING IN ARABIC) 63 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 (CLEARS THROAT) 64 00:06:00,800 --> 00:06:02,440 (City environment) 65 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 One second. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,320 A formality? 67 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 It's safe. 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Thank you. 69 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 Thank you. 70 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 (Dramatic music) 71 00:06:59,480 --> 00:07:01,760 Roberto, we're downstairs, okay? 72 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 OK. Perfect, thank you. 73 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Listen, Amina, you see, it's just that it has come to me 74 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 an unforeseen event and... I won't be able to come and see you tonight. 75 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 "But we have prepared dinner." 76 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Basma has also cooked. 77 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 -"I'm so sorry, Amina, it's just something that doesn't depend on me." 78 00:07:53,360 --> 00:07:54,760 I don't understand. 79 00:07:54,840 --> 00:07:56,000 "It's an idea". 80 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 Yes, I know, I know, but, as I said, 81 00:07:59,200 --> 00:08:01,280 It's something that doesn't depend on me and... 82 00:08:01,360 --> 00:08:04,160 "And the fact is that they sent me on a trip." 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,880 In fact, I won't be able to come and see you for a while, a long time. 84 00:08:07,960 --> 00:08:11,840 Uh... One more thing, I can't get money out. 85 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 -"Yes, your husband's assets are still seized." 86 00:08:14,800 --> 00:08:16,640 "We have requested to release him, but..." 87 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 What am I going to do in the meantime? 88 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 -"Tell me how much you need and I'll lend it to you." 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,600 I don't want your money, I want to live with what's mine. 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,600 "You told me I'd be self-sufficient here." 91 00:08:27,120 --> 00:08:31,080 Amina, calm down, I assure you it's only a matter of time. 92 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 Yeah. Time. 93 00:08:33,640 --> 00:08:35,200 Always time. 94 00:08:35,280 --> 00:08:36,960 "Let me know when you come back." 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Amina, listen... 96 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Fuck. 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 Mom, when are we coming home? 98 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 (SPEAKS IN ARABIC) 99 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Let's go to dinner. 100 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 How are you? There. 101 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 They'll be here in five minutes. OK. 102 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Can I ask you something? 103 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 (SIGHS) No. 104 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 Ah... 105 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 (SIGH) 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 Should I tell them to go away? 107 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 That would be cool. 108 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 We've done very well without them. 109 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Well... 110 00:09:41,640 --> 00:09:44,520 Now it turns out that the danger is you and me. 111 00:09:45,280 --> 00:09:47,600 We're not going to be safe anywhere. 112 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 We can't even guarantee our daughter's safety. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Bravo. 114 00:09:55,920 --> 00:09:58,440 We're going to have to keep eyes on our backs, Marcos. 115 00:09:58,520 --> 00:09:59,800 On the back. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,720 And we're going to catch them. 117 00:10:07,200 --> 00:10:08,440 We're going to do it. 118 00:10:09,040 --> 00:10:10,240 They are here. 119 00:10:10,320 --> 00:10:11,920 OK. 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 (Indistinct conversations) 121 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 She was aiming. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,680 Smurf Lu. 123 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Paddy. 124 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 My love... 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Oh... 126 00:10:42,200 --> 00:10:43,440 Look. Look. 127 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 I brought you a magic hat. (THEY LAUGH) 128 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 Let's see... 129 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 Now we say the magic words... 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,360 Abracadabra, goat's paw. 131 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Oh, what's up? 132 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Did you like it? Yes. 133 00:10:58,000 --> 00:10:59,080 It's for you. 134 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Come on, let's go inside. Hi, Dad. 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 Hello, hello. Sorry, I didn't tell you. 136 00:11:05,560 --> 00:11:06,720 Hello. 137 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 (LUA) Hello. 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 (GRANDFATHER) Well, how are you doing? 139 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Putting up with this circus. 140 00:11:15,240 --> 00:11:17,320 I thought this wasn't going to happen again. 141 00:11:18,600 --> 00:11:20,520 I lived with that fear for years. 142 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 Every day could be that day. It has nothing to do with it, Dad, 143 00:11:23,760 --> 00:11:26,960 This is totally different. But what is different? 144 00:11:27,040 --> 00:11:28,840 Having to sleep away from your family 145 00:11:28,920 --> 00:11:31,280 for fear that something might happen to them because of you? 146 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 The difference is that you are more educated than I am. 147 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 You're better cops, man. 148 00:11:39,160 --> 00:11:43,680 Well, I did what I thought was best, I decided to get as far away as possible. 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,800 that when I returned, I was a stranger to my family. 150 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 You are not a stranger, grandpa, 151 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 You are the best. Don't worry about me, 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,600 that I'm fine. 153 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 And I know what's going on. 154 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 I miss you all so much, but I'm fine. 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 Should we order another pizza? 156 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Of the, 157 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 One for you and one for me. -Look at her, 158 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 if it's the same as you. 159 00:12:05,160 --> 00:12:06,960 Just like you, there you have it. 160 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 (Dramatic music) 161 00:12:21,760 --> 00:12:23,160 (Beeps) 162 00:12:23,720 --> 00:12:24,960 (Beeps) 163 00:12:25,040 --> 00:12:26,720 (Beeps) 164 00:12:26,800 --> 00:12:29,680 Sorry, my card isn't working. 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,920 Could you please send someone to door two? Thank you. 166 00:12:34,920 --> 00:12:37,080 (Indistinct conversations) 167 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 Hey, Ehid, you don't need to come these days, OK? 168 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 Okay. -There's not much work, 169 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 so you can take a few days off. 170 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Worth it. - Worth it? 171 00:12:49,280 --> 00:12:52,560 We'll let you know when it's necessary. -Okay, come on, see you later. 172 00:12:52,640 --> 00:12:53,880 Bye bye. 173 00:12:55,840 --> 00:12:57,120 "And they swallowed it?" 174 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 I would say yes. Yeah? 175 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 I don't know if they are even half full. It's very strange. 176 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Complete with all of these? 177 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 Yes, yes, everyone, Alberto. 178 00:13:06,120 --> 00:13:09,800 That is, a complete exhaustive, if they have had extra income, 179 00:13:09,880 --> 00:13:12,400 changes in your routine, new cell phones, 180 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 any possibility of having been blackmailed... 181 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 Everything. -Okay, but it will take time. 182 00:13:18,160 --> 00:13:20,560 Yes, yes, but give it priority. And, look, if you want, 183 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 You can put Mary and Martha, but only them. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,440 Nobody else. Okay, but is something wrong or...? 185 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 No, no, those are the new boss's rules. 186 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 But hey, don't take it lightly, okay? 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,400 Alberto, I'm sorry you've been dealt this mess. 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 Don't worry. 189 00:13:41,360 --> 00:13:43,080 (SPOTS) 190 00:13:43,160 --> 00:13:44,360 Oh my God. 191 00:14:20,480 --> 00:14:21,760 Hello. -Hello. 192 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 What's up, Alex? -How are you? 193 00:14:23,280 --> 00:14:24,360 How are you, uncle? 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 I'll bring the kids to you to play. 195 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Explain to them what it's about... -Well, let's explain it to you. 196 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 a little bit about how weapons work. 197 00:14:31,000 --> 00:14:34,480 We'll give you M4-style weapons, okay? The operation is very simple. 198 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 We have the ball tank, CO2 cylinder, the trigger. 199 00:14:37,680 --> 00:14:40,560 Whenever we are not going to shoot, the trigger is out of the way. 200 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 When shooting, important. 201 00:14:42,440 --> 00:14:46,160 We always rest the stock on our shoulder and face the weapon. 202 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 The operation is very simple. 203 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Well, later on we will give you the protections. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 (Shots) 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,040 Dead! 206 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 (THEY SPEAK IN ARABIC) 207 00:16:18,640 --> 00:16:20,800 (Suspenseful music) 208 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 (Traffic environment) 209 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Buddy. 210 00:18:08,200 --> 00:18:10,080 (KALA) Hello. You have made it. 211 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 Paid vacation. 212 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 Now, next time you chicken out, talk to me about it. 213 00:18:16,080 --> 00:18:18,880 Okay? There's no need for you to play human shield. 214 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 Oh my God, two months of training for nothing. 215 00:18:22,920 --> 00:18:25,680 Kala, you will have another chance. 216 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 OK? 217 00:18:28,280 --> 00:18:30,840 Well, may I know what happened to us, 218 00:18:30,920 --> 00:18:32,400 why did they shoot at us? 219 00:18:35,160 --> 00:18:38,240 Marcos, man, I got shot in the arm, damn it. 220 00:18:38,320 --> 00:18:40,640 You could at least tell me who it was, right? 221 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 Yeah. We have nothing. 222 00:18:43,840 --> 00:18:46,960 He didn't leave a trace, not a hair on the roof, nothing. 223 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 From what we saw on the cameras, 224 00:18:50,200 --> 00:18:53,440 He came and left with a helmet covering his face. 225 00:18:55,400 --> 00:18:57,680 He shot at us from more than 50 meters. 226 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 And then he disappeared down a street without cameras, he is someone trained. 227 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 A professional. 228 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 We are looking among the ex-combatants. 229 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 How the fuck did he know where you lived? 230 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 We are working on it. 231 00:19:13,840 --> 00:19:16,600 He's been following me for at least a week. 232 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 He has planned it well. 233 00:19:21,600 --> 00:19:24,280 It's very bad luck that you were right there. 234 00:19:25,400 --> 00:19:29,240 The good thing is that if not, I wouldn't have even told you. 235 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 What are you going to do now? 236 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Take care of yourself. 237 00:19:35,800 --> 00:19:37,360 And, in the meantime, catch him, of course. 238 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 Fuck... 239 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 Oh, it hurts. 240 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 I didn't get it for free either, did I? 241 00:19:43,040 --> 00:19:45,040 No, yeah... Poor thing. 242 00:19:45,120 --> 00:19:46,720 Hey, how's the little one? 243 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 Okay, at grandpa's house. 244 00:19:49,440 --> 00:19:50,720 Recovering. 245 00:19:51,640 --> 00:19:54,880 Well, but I didn't come here to tell you my problems, okay? 246 00:19:54,960 --> 00:19:56,920 I came to see how you were. 247 00:19:57,000 --> 00:19:58,360 Let's see, what do you need? 248 00:19:58,440 --> 00:20:00,960 Some magazines, 249 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 sudoku... 250 00:20:03,280 --> 00:20:06,000 A special edition Blu-ray of "Gladiator", 251 00:20:06,080 --> 00:20:07,840 your favorite movie. That. 252 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 You would like that. 253 00:20:09,160 --> 00:20:11,080 Damn, it hurts even when I laugh. 254 00:20:12,040 --> 00:20:14,760 I think I've had enough action for now. 255 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 Sure? 256 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Mmm. ¿Mmm? 257 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Yes. You are very sure. 258 00:20:21,680 --> 00:20:24,400 You know what I would like? 259 00:20:24,480 --> 00:20:27,000 Get out of here as soon as possible so I can help you. 260 00:20:27,080 --> 00:20:29,760 Yeah, yeah, yeah. Well... Your family? 261 00:20:30,320 --> 00:20:33,720 My sister lives in Morocco, so I'll bring her here. 262 00:20:33,800 --> 00:20:36,320 If it's about the tickets and the hotel, don't worry. 263 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 I'll handle it, Kala. I'm telling you no. 264 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 I told you no, Marcos. Okay? I appreciate it, 265 00:20:41,800 --> 00:20:44,080 but I don't want to give explanations to anyone. 266 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 Worth it. Worth it. 267 00:20:47,160 --> 00:20:50,400 Well, I guess you don't want these chocolates I brought either. 268 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 Chocolates, yes. 269 00:20:52,400 --> 00:20:54,480 Are those chocolates? Open them and look. 270 00:20:55,280 --> 00:20:57,160 Well, thank you very much. 271 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 The only thing is that you'll have to invite me. 272 00:21:02,280 --> 00:21:04,120 Well, we'll discuss that now. 273 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 I'd love to. 274 00:21:09,440 --> 00:21:12,680 It may not mean anything, but it's that two days a week, 275 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 after work, 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,680 goes there and there is nothing there. 277 00:21:15,760 --> 00:21:17,800 Except for that Pakistani place. Exactly. 278 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 Who is that? 279 00:21:20,000 --> 00:21:21,320 Martinez. 280 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 Do you suspect Martinez? 281 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 Well, let's see, I don't suspect anyone because I suspect, right? 282 00:21:30,440 --> 00:21:32,560 The thing is that if I get into trouble, 283 00:21:32,640 --> 00:21:35,080 He just arrived, he doesn't talk much with the others... 284 00:21:35,160 --> 00:21:38,040 He goes to weird places. He's weird as fuck, Marcos. 285 00:21:38,120 --> 00:21:40,320 Yes, it's weird, yes. Or he likes to smoke hookah. 286 00:21:40,400 --> 00:21:41,600 It could be. Marcos. 287 00:21:43,760 --> 00:21:45,800 Nahila and her partners are out there. 288 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 And here we are, locked up, suspecting each other 289 00:21:49,040 --> 00:21:51,640 with half the team investigating the other half. 290 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 What a strategy! 291 00:21:53,200 --> 00:21:55,640 Well, I would understand. What? 292 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 I would understand if they investigated me. 293 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 It wouldn't bother me, considering the circumstances. 294 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 We'll see how Martinez reacts if he finds out. 295 00:22:02,880 --> 00:22:06,320 It's up to me how Martinez reacts. Hey, come on, there's already the Martinez issue. 296 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 Do you have anything else? How elegant, isn't it? 297 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 You have to see this. 298 00:22:11,800 --> 00:22:13,160 You won't believe it. 299 00:22:15,840 --> 00:22:17,680 (Suspenseful music) 300 00:22:27,760 --> 00:22:30,320 "Have you ever seen a corpse that sweats?" 301 00:22:31,080 --> 00:22:32,600 Put the image of Fennec. 302 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 (WOMAN) I noticed when I digitally increased 303 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 the quality of the images. 304 00:22:40,520 --> 00:22:43,360 It's a "fake", it's alive. - See? 305 00:22:43,880 --> 00:22:45,120 He is sweating. 306 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 But is that really the case? 307 00:22:53,200 --> 00:22:55,960 Okay, please don't let anyone see it. Congratulations. 308 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 How strong. 309 00:23:05,520 --> 00:23:08,720 What do you think of how he staged his death? 310 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 You fell, we fell, and everyone fell. 311 00:23:14,240 --> 00:23:16,400 In fact, the video was sent by the Israelis. 312 00:23:16,480 --> 00:23:19,880 Yes, yes, he made sure that no one looked for him, but he is here, in Spain. 313 00:23:19,960 --> 00:23:22,040 Well, that's not confirmed yet. 314 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 But we do have a good card. 315 00:23:24,040 --> 00:23:27,680 A great asset. We have found his mother, Naima. 316 00:23:27,760 --> 00:23:30,440 She has two grandchildren in a refugee camp in Jordan. 317 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 I can take care of the prosecutor, 318 00:23:32,040 --> 00:23:34,320 but we need those at the top as soon as possible. 319 00:23:34,400 --> 00:23:37,040 Well, that's a very complex thing. 320 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 Yes, Manolo, we know it is very complex, 321 00:23:39,160 --> 00:23:41,400 That's why we need you to give us a hand. 322 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Well, you guys take care of justice, 323 00:23:49,840 --> 00:23:52,520 that I will take care of the politicians. 324 00:23:52,600 --> 00:23:54,840 Between all of us, I don't think they'll be able to resist us. 325 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 Thanks, Manolo. 326 00:23:57,080 --> 00:23:58,280 Thank you. 327 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 (Dramatic music) 328 00:24:46,000 --> 00:24:49,440 (Bustle) 329 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 (Indistinct conversations) 330 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 ¡Ey! 331 00:25:15,160 --> 00:25:19,160 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 332 00:25:37,400 --> 00:25:38,840 (THEY SPEAK IN ARABIC) 333 00:25:42,840 --> 00:25:44,520 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 334 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Hey, Lúa, you know, you don't leave school until... 335 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Until my escorts come to pick me up inside. 336 00:26:44,280 --> 00:26:46,440 They walk me inside and pick me up inside. 337 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 There it goes. -I know, grandpa, calm down. 338 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 OK. 339 00:26:51,080 --> 00:26:52,800 Ramon, what are you doing here? 340 00:26:52,880 --> 00:26:56,400 Your mother told me that your friends and your teacher missed you. 341 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 But are you going to be my escort? - What's wrong? 342 00:26:59,040 --> 00:27:00,680 Do you think I'm too old for that or what? 343 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 You know I'm in great shape, okay? 344 00:27:03,040 --> 00:27:06,320 And I've come with reinforcements. Look, this ugly guy's name is Rodrigo. 345 00:27:06,400 --> 00:27:07,960 Rodrigo, put them down, please. 346 00:27:08,040 --> 00:27:10,920 And inside the car are the boys. 347 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Oil, Tyron! -Pull, pull. 348 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 So, if you don't mind, Lúa, 349 00:27:17,160 --> 00:27:20,040 Every day we will come to pick you up and then take you to the car. 350 00:27:20,120 --> 00:27:21,480 What do you think? - Great. 351 00:27:21,560 --> 00:27:22,800 Yes? - Can I go in the back? 352 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 Of course you're not going to go in the trunk. Come on, we're late. 353 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 Goodbye, Grandpa. - Goodbye, Princess. 354 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 (Traffic environment) 355 00:27:36,080 --> 00:27:39,760 Fennec is a professional killer, he is a fox, he has been hiding for years. 356 00:27:39,840 --> 00:27:42,600 If what we are waiting for is for him to make a mistake, 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 will not commit any. 358 00:27:44,240 --> 00:27:47,480 What you want is to speed up the arrival of these children to Spain. 359 00:27:47,560 --> 00:27:49,600 so that his father will be exposed. 360 00:27:49,680 --> 00:27:50,880 It's all we have. 361 00:27:50,960 --> 00:27:54,120 You are asking me to authorize the use of minors 362 00:27:54,200 --> 00:27:56,080 as bait to catch a terrorist. 363 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 Those children will not be in any danger. 364 00:27:58,520 --> 00:28:00,480 Do you know what could happen to me if something happens? 365 00:28:00,560 --> 00:28:02,480 This prosecutor's office already has a complaint 366 00:28:02,560 --> 00:28:05,640 of Ismail Hamid's lawyer for false promises to his client. 367 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Commissioner... Madam Prosecutor... 368 00:28:28,080 --> 00:28:30,280 (THEY SPEAK IN ARABIC) 369 00:28:33,800 --> 00:28:35,680 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 370 00:29:47,960 --> 00:29:50,440 Aya, Khaled, Rosa. 371 00:29:51,000 --> 00:29:54,200 Don't worry. If I speak to you in Spanish, you understand me, right? 372 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 Yes? Okay. Let's see... 373 00:29:56,360 --> 00:29:59,920 I come from Spain and I bring a message from your grandmother. 374 00:30:00,360 --> 00:30:01,920 Your dad's mom. 375 00:30:02,600 --> 00:30:04,160 He's been looking for you for a long time 376 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 and she wants you to go live with her, okay? There. 377 00:30:07,160 --> 00:30:08,760 Since she couldn't come... 378 00:30:10,520 --> 00:30:13,000 has sent you this message 379 00:30:13,080 --> 00:30:14,760 that I want you to see. 380 00:30:14,840 --> 00:30:17,120 (THEY SPEAK IN ARABIC) 381 00:30:17,200 --> 00:30:19,320 (Dramatic music) 382 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 Is this our grandmother? 383 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Yeah. 384 00:30:34,080 --> 00:30:35,960 Are you going to take us with her? 385 00:30:36,920 --> 00:30:38,080 Do you want? 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 Yes? Really? 387 00:30:39,880 --> 00:30:41,080 Yes, really. 388 00:30:50,280 --> 00:30:52,080 (THEY SPEAK IN ENGLISH) 389 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 Come. Me? Yes? 390 00:31:17,320 --> 00:31:19,200 Should I take it? Yes? 391 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 This? 392 00:31:24,520 --> 00:31:27,360 (Music continues) 393 00:31:51,480 --> 00:31:53,680 Oops! Are you done yet? 394 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 We're done for today. 395 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 How are you? Everything okay? Great. 396 00:31:58,160 --> 00:32:00,680 I think we're going to get along, right, Lúa? 397 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 Yeah. 398 00:32:01,840 --> 00:32:04,600 Well, that's great. So we're going to leave. 399 00:32:04,680 --> 00:32:06,320 Shall we talk for a moment? 400 00:32:06,400 --> 00:32:08,440 Yes. Yes, of course. 401 00:32:08,520 --> 00:32:10,480 I'll be right out, okay? Okay. 402 00:32:10,560 --> 00:32:12,600 (GRANDFATHER) Well, how are you? How did it go? 403 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Very well. - Have they asked you many questions? 404 00:32:14,840 --> 00:32:18,160 I think she's doing really well after everything that's happened. 405 00:32:19,120 --> 00:32:21,600 In fact, there are only two things that concern him. 406 00:32:22,360 --> 00:32:25,200 The first is that he is afraid of not being able to... 407 00:32:25,640 --> 00:32:28,000 participate in the school representation. 408 00:32:28,920 --> 00:32:32,000 Because it seems that he has been given a character that he likes. 409 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 Yes, yes, the tin man. Yes. 410 00:32:35,640 --> 00:32:38,040 And he is worried that, with this whole situation, 411 00:32:38,120 --> 00:32:41,400 because I can't go back to school before the school play. 412 00:32:41,480 --> 00:32:43,960 I feel bad, but I can't call the school either. 413 00:32:44,040 --> 00:32:45,680 and ask them to put things off. 414 00:32:45,760 --> 00:32:47,000 Of. 415 00:32:48,000 --> 00:32:50,360 Of the causes of your second concern 416 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 I don't think she's aware of it, but... 417 00:32:53,840 --> 00:32:56,200 I do think I know what this is about. 418 00:32:57,160 --> 00:32:58,520 Of you. 419 00:32:59,080 --> 00:33:00,440 From your father and from you. 420 00:33:00,520 --> 00:33:03,440 And don't get me wrong, because he loves you very much. 421 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 and he misses you all so much, especially his mother. 422 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 (Dramatic music) 423 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 But your presence, 424 00:33:10,280 --> 00:33:14,560 with the escorts, the imposing security measures, 425 00:33:15,160 --> 00:33:17,200 It causes stress and anxiety. 426 00:33:18,720 --> 00:33:22,400 Are you telling me that if I get close to my daughter I will make her anxious? 427 00:33:23,040 --> 00:33:26,040 No, I'm saying that Lúa needs to process, overcome 428 00:33:26,120 --> 00:33:28,960 and leave behind their traumatic experience. 429 00:33:30,440 --> 00:33:33,840 He needs to get back to a normal life, 430 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 with nothing to remind him of everything that has happened. 431 00:33:36,800 --> 00:33:40,520 And with police, security measures..., 432 00:33:41,040 --> 00:33:42,960 He even told me that there is a drone, 433 00:33:43,440 --> 00:33:46,080 Well, that's not going to be possible, Carla. 434 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 And what does that suggest to me? 435 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 (City environment) 436 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 ¡Carla! 437 00:34:15,440 --> 00:34:17,280 If you don't need anything else... 438 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Now it turns out that the best thing I can do for my daughter 439 00:34:21,560 --> 00:34:23,400 is to get away from her. 440 00:34:23,920 --> 00:34:26,640 What do you think? How? I don't understand. 441 00:34:26,720 --> 00:34:29,360 That's what the psychologist told me this afternoon. 442 00:34:29,440 --> 00:34:32,800 Listen, I'm going to drink this bottle of wine 443 00:34:32,880 --> 00:34:35,280 and I would rather not drink alone. 444 00:34:35,360 --> 00:34:39,040 Are you staying? Yes, but... I don't drink. 445 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 Oh, damn, it's true. 446 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 But we have water. We have water. 447 00:34:44,320 --> 00:34:45,800 And good company. 448 00:34:48,240 --> 00:34:49,440 Thank you. 449 00:34:55,800 --> 00:34:57,000 Here you go. 450 00:35:08,360 --> 00:35:09,560 Well... 451 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 But isn't it bad luck to toast with water? 452 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 I don't think things could get much worse for us. 453 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 (THEY LAUGH) 454 00:35:19,640 --> 00:35:20,680 For you. 455 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Health. 456 00:35:26,640 --> 00:35:28,320 (SIGH) 457 00:35:28,400 --> 00:35:30,120 (Dramatic music) 458 00:35:31,440 --> 00:35:33,040 You are a good mother, Carla. 459 00:35:35,000 --> 00:35:36,960 I don't know if you realize, but... 460 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 You are a very good mother. 461 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 Really. 462 00:35:44,080 --> 00:35:46,800 You worry about her, you call her, 463 00:35:46,880 --> 00:35:48,840 you talk to her every night. 464 00:35:49,480 --> 00:35:51,120 Every time I see that..., 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,000 I feel bad, I'm jealous. 466 00:35:55,080 --> 00:35:57,400 I would like to have the relationship you have 467 00:35:57,480 --> 00:35:59,400 with your daughter with my son, but... 468 00:35:59,880 --> 00:36:02,280 I can't do it, no... 469 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Nobody has an instruction manual for this. 470 00:36:05,320 --> 00:36:06,480 Listen to me. 471 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 And. 472 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 Because of bad parents? 473 00:36:18,760 --> 00:36:19,880 (LAUGHS) 474 00:36:19,960 --> 00:36:21,200 And the good cops? 475 00:36:21,280 --> 00:36:22,480 Yes indeed. 476 00:36:23,880 --> 00:36:25,080 I don't know. 477 00:36:40,240 --> 00:36:42,200 (For music) 478 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 (SOBBING) 479 00:37:09,680 --> 00:37:12,240 (CRIES) 480 00:37:20,640 --> 00:37:23,320 (THEY SPEAK IN ARABIC) 481 00:37:23,400 --> 00:37:25,000 (BABBLES) 482 00:37:47,280 --> 00:37:49,080 (Dramatic music) 483 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 (MAN, SPEAKING IN ARABIC) 484 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 (City environment) 485 00:39:42,600 --> 00:39:44,280 (Dramatic music) 486 00:39:56,240 --> 00:39:59,080 (CRIES) 487 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 (THEY SPEAK IN ARABIC) 488 00:40:16,800 --> 00:40:19,720 (ROBERTO) "You'll see what a cool school you'll have, 489 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 It has two football fields, two basketball fields, 490 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 a giant gym..." 491 00:40:24,240 --> 00:40:26,960 "Swings. And swings, yes sir. That's it." 492 00:40:27,040 --> 00:40:28,640 You're going to love it, really. 493 00:40:28,720 --> 00:40:30,280 It has already been discussed with the school, 494 00:40:30,360 --> 00:40:32,720 They will have a reinforcement teacher. 495 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Thank you very much, ma'am, there was no need. 496 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Yes, it was necessary, yes. 497 00:40:37,280 --> 00:40:40,080 Thank you very much, thank you very much for bringing my children. 498 00:40:40,160 --> 00:40:41,360 You are welcome. 499 00:40:42,040 --> 00:40:45,360 Mmm!... How lucky you have been 500 00:40:45,440 --> 00:40:48,600 having a grandmother who knows how to make such delicious cakes, eh? 501 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 I can see you now. You are one of mine, 502 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 that you could eat cakes until you burst, yes or no? 503 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 Of course. 504 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 And do you feel like going to school? 505 00:40:57,440 --> 00:40:58,560 No, I don't like it. 506 00:40:58,640 --> 00:41:01,640 Boy, we're gonna have to do something about that. 507 00:41:01,720 --> 00:41:03,040 Yes. Right, Rosa? 508 00:41:03,120 --> 00:41:05,000 Yes. Rosa... 509 00:41:05,080 --> 00:41:06,320 Yeah. 510 00:41:06,400 --> 00:41:07,960 The bag. Of course. 511 00:41:08,880 --> 00:41:11,600 Well this is for you guys. 512 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 I think the orange one is for Aya and the red one is for you, Khaled. 513 00:41:15,240 --> 00:41:17,040 Let's see. Let's see, let's see. 514 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 Oh! 515 00:41:18,200 --> 00:41:19,920 (THEY SPEAK IN ARABIC) 516 00:41:22,480 --> 00:41:24,280 Go to your room and try them on. 517 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 Let's see if Rosa lived up to expectations. Yes, let's see... 518 00:41:32,600 --> 00:41:33,680 Thank you. 519 00:41:33,760 --> 00:41:34,960 You are welcome. 520 00:41:38,160 --> 00:41:39,760 Well, let's see..., 521 00:41:39,840 --> 00:41:42,640 I tell you. The juvenile court continues to review 522 00:41:42,720 --> 00:41:45,240 the custody case, but remains unclear 523 00:41:45,320 --> 00:41:47,920 that you can take care of the children alone. 524 00:41:49,640 --> 00:41:51,160 But you see it, right? 525 00:41:51,720 --> 00:41:55,200 They will be fine here with me, they will not lack anything. 526 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 Please, please, tell him yourself. 527 00:41:57,560 --> 00:42:01,080 Naima, it's not up to us. Don't worry, they won't take them away. 528 00:42:01,160 --> 00:42:03,640 But it is also true 529 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 It would help a lot if we could count 530 00:42:05,920 --> 00:42:08,680 with the collaboration of some immediate family member, eh? 531 00:42:09,160 --> 00:42:12,040 Look, it's not for nothing, it's because if something were to happen to you, 532 00:42:12,120 --> 00:42:14,000 Those children would be left unprotected, 533 00:42:14,080 --> 00:42:16,320 And we cannot allow that. Do you understand? 534 00:42:16,400 --> 00:42:19,280 We are thinking solely and exclusively about your well-being. 535 00:42:19,360 --> 00:42:21,000 Yes? Ta-da! 536 00:42:21,080 --> 00:42:22,440 Man! Wow! 537 00:42:22,520 --> 00:42:23,640 Let's see. Okay. 538 00:42:23,720 --> 00:42:26,320 I love them. Do you love them? 539 00:42:26,400 --> 00:42:28,600 Look, he's a mini-Ronaldo. 540 00:42:29,080 --> 00:42:30,760 (THEY SPEAK IN ARABIC) 541 00:42:30,840 --> 00:42:32,400 "How's the size? Good." 542 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 "Excellent!". 543 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 "That's great, I'm so glad. You guys look amazing." 544 00:42:36,480 --> 00:42:37,760 -"Thank you. -I love it." 545 00:42:37,840 --> 00:42:39,440 "Really, thank you both." 546 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 "No, gracias a ti". 547 00:42:40,720 --> 00:42:43,400 (MAN) The beacon on the sneakers sends a good signal. 548 00:42:43,480 --> 00:42:45,680 -Okay, okay. "I've lost my mind, okay?" 549 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 I almost screwed up, sorry. 550 00:42:47,840 --> 00:42:51,440 No. No, it has nothing to do with the pregnancy, I can see you coming. 551 00:42:51,520 --> 00:42:54,320 It's this situation, man, this shitty situation, 552 00:42:54,400 --> 00:42:56,760 That is what has me... It overwhelms me. 553 00:42:59,520 --> 00:43:01,280 Look, if it helps you at all, 554 00:43:01,360 --> 00:43:03,880 I, every time I get home, don't turn on the light. 555 00:43:03,960 --> 00:43:06,440 until I realize that no one has turned on the gas for me, 556 00:43:06,520 --> 00:43:08,960 I have the blinds down 24 hours a day, 557 00:43:09,040 --> 00:43:11,920 I check that the door is properly closed, 558 00:43:12,000 --> 00:43:15,280 More than once I have looked under the bed... 559 00:43:15,920 --> 00:43:17,960 And now I've taken to sleeping on the couch. 560 00:43:18,040 --> 00:43:19,240 Oh really? 561 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Fucking shit, huh? 562 00:43:21,200 --> 00:43:23,360 A fucking piece of shit, yeah. 563 00:43:26,040 --> 00:43:27,640 Have you looked in the closet? 564 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 (THEY LAUGH) 565 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 (RAMÓN) How do I tell you? The girl is fine. 566 00:43:33,040 --> 00:43:34,240 Alright. 567 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 He plays with the dogs in the car, talks, tells me about school, 568 00:43:38,080 --> 00:43:41,120 of the companions, of the play, of Elena's mother, 569 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 who is still angry with you, and I told you so. 570 00:43:44,280 --> 00:43:45,400 Or didn't I tell you? 571 00:43:45,480 --> 00:43:48,320 No school mothers or coworkers, but... 572 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 It goes in one ear and out the other. 573 00:43:50,600 --> 00:43:52,560 That he was entering into an operation. Now. 574 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 I have a daughter who is a rock. 575 00:43:54,960 --> 00:43:57,960 Man, it's not unusual, given the genetics he has... 576 00:43:58,040 --> 00:44:01,880 Hey, if the girl gets her "Latin lover" streak out... 577 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 No fucking way. 578 00:44:03,840 --> 00:44:04,840 Oh, are you getting angry? 579 00:44:04,920 --> 00:44:08,000 So, you can have your open bar and the girl, nothing? 580 00:44:08,080 --> 00:44:11,280 I don't care, let him do what he wants, let him be happy, okay? 581 00:44:12,320 --> 00:44:14,920 The modern father says... Huh? 582 00:44:15,720 --> 00:44:17,320 And how is your girl? 583 00:44:18,000 --> 00:44:20,480 There, eager to rejoin already. 584 00:44:22,040 --> 00:44:25,560 I'm surrounded by strong women. Maybe that's why you're looking for them. 585 00:44:27,240 --> 00:44:28,960 My mother is like that. Yeah. 586 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 And by the way, are you getting professional help? 587 00:44:33,040 --> 00:44:34,680 Because of Oedipus, you mean? 588 00:44:35,520 --> 00:44:36,640 A psychologist? 589 00:44:36,720 --> 00:44:38,920 Of course! Not if you are also Argentine, 590 00:44:39,000 --> 00:44:41,840 and there you go to the psychologist more than to the supermarket. 591 00:44:41,920 --> 00:44:44,240 No, seriously, kid. 592 00:44:44,320 --> 00:44:46,200 You've had an attempted murder. 593 00:44:47,360 --> 00:44:50,400 And with your background, too, what happened to your father... 594 00:44:50,480 --> 00:44:52,080 It's the least you can do, isn't it? 595 00:44:52,160 --> 00:44:53,640 (Dramatic music) 596 00:44:53,720 --> 00:44:54,960 It's not the same. 597 00:44:58,160 --> 00:45:01,800 My father was killed and he never knew what was happening. 598 00:45:01,880 --> 00:45:04,360 I was on my way to work and a car exploded. 599 00:45:04,440 --> 00:45:05,640 Of. 600 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 Anymore. 601 00:45:09,480 --> 00:45:12,800 That was the only time I saw my mother break down. 602 00:45:13,960 --> 00:45:16,840 I locked myself in the room, I didn't even want to listen to what... 603 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 At nine years old, I already understood. 604 00:45:20,400 --> 00:45:21,800 Now it's different. 605 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 They're coming for us. 606 00:45:25,680 --> 00:45:27,760 With name and surname. 607 00:45:28,440 --> 00:45:29,960 What they don't know... 608 00:45:30,520 --> 00:45:32,600 It's just that we are getting closer every moment. 609 00:45:33,600 --> 00:45:35,320 And we will fall on them. 610 00:45:39,920 --> 00:45:43,440 What I can assure you is that Lúa will not be left without her father. 611 00:45:43,520 --> 00:45:45,280 (Music continues) 612 00:45:57,960 --> 00:46:01,040 Our supermarket next door was so cozy... 613 00:46:01,120 --> 00:46:02,360 Well yes, the truth. 614 00:46:02,440 --> 00:46:03,640 This is eternal. 615 00:46:07,000 --> 00:46:09,200 So let's take advantage of the situation. What for? 616 00:46:09,280 --> 00:46:11,280 Yes. Let them bring up our bags. 617 00:46:11,360 --> 00:46:12,400 Yes, yes, yes. 618 00:46:12,480 --> 00:46:14,360 Look at them, they're so buff. So what? 619 00:46:14,440 --> 00:46:16,000 They are not slaves either, David. 620 00:46:16,080 --> 00:46:18,960 It doesn't seem so far-fetched to me. Yeah. 621 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 In fact, I regret not having bought a box of 12 bottles. 622 00:46:22,320 --> 00:46:23,840 And you haven't picked the fruit? 623 00:46:23,920 --> 00:46:25,840 No. It was your turn. 624 00:46:25,920 --> 00:46:27,800 Okay. Well, I'll be right there. 625 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 It's our turn now. It won't take long. 626 00:46:29,840 --> 00:46:31,840 Guys, Xavi, I'll be right back. 627 00:46:38,160 --> 00:46:40,160 (Ambient music) 628 00:47:43,760 --> 00:47:45,640 (Suspenseful music) 629 00:48:40,840 --> 00:48:42,520 Stop, police! Shit! 630 00:48:42,600 --> 00:48:45,360 Come on, come on, come on, everybody out! Now, now, now! 631 00:48:45,440 --> 00:48:47,520 Quick, quick! Come on, come on! 632 00:48:47,600 --> 00:48:50,760 (Shouting) 633 00:48:50,840 --> 00:48:53,600 (MAN) Get out! Everybody out! 634 00:48:53,680 --> 00:48:57,520 (Shouting) 635 00:49:00,880 --> 00:49:03,360 Come on, quick, quick, quick! Get out, now! 636 00:49:03,440 --> 00:49:06,600 (Shouting) 637 00:49:07,880 --> 00:49:10,480 Everybody out! Come on! 638 00:49:12,680 --> 00:49:13,920 Let's go! 639 00:49:14,000 --> 00:49:17,120 (Music continues) 640 00:49:23,240 --> 00:49:25,520 Hey! Quick, come on, come on, damn it. 641 00:49:27,560 --> 00:49:30,360 On the ground, police! Hands on your head! Now! 642 00:49:30,440 --> 00:49:32,400 Listen to me! Get down on the ground, dammit! 643 00:49:32,480 --> 00:49:34,160 On the ground too! Please! 644 00:49:34,240 --> 00:49:36,400 Get on the ground, damn it, hands on your head now! 645 00:49:37,160 --> 00:49:38,960 I told you to put your hands on your head! 646 00:49:39,040 --> 00:49:41,760 Police, get down on the ground, don't move! Don't move! 647 00:49:41,840 --> 00:49:44,440 Get down on the ground! Hands behind your back! 648 00:49:46,720 --> 00:49:48,960 Don't move! Don't move! 649 00:49:50,200 --> 00:49:52,360 That's it. Let's go. Calm down. 650 00:49:52,440 --> 00:49:53,680 Don't move! 651 00:49:55,640 --> 00:49:56,840 Put down the gun. 652 00:49:57,280 --> 00:49:58,480 Miriam, put down the gun. 653 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 Don't move. 654 00:50:01,560 --> 00:50:02,840 Come on, give the warning. 655 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Give the warning. 656 00:50:04,360 --> 00:50:06,160 (For music) 657 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 Miriam... 658 00:50:17,880 --> 00:50:19,120 Miriam, are you okay? 659 00:50:20,240 --> 00:50:21,520 It looks clean. 660 00:50:22,000 --> 00:50:24,400 He was just a customer who doesn't speak Spanish. 661 00:50:24,960 --> 00:50:26,200 That's why I didn't understand you. 662 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 Miriam, huh. 663 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Honey, look at me. 664 00:50:46,520 --> 00:50:48,960 You saw your partner being killed. 665 00:50:49,040 --> 00:50:50,320 Okay? Yes. 666 00:50:50,400 --> 00:50:51,560 (Dramatic music) 667 00:50:51,640 --> 00:50:53,200 Miriam, you are human. 668 00:50:54,960 --> 00:50:56,160 And. 669 00:50:58,320 --> 00:51:00,160 I almost shot him, David. 670 00:51:00,240 --> 00:51:01,240 Yes. Yes. 671 00:51:01,320 --> 00:51:02,520 Almost. 672 00:51:02,960 --> 00:51:04,840 But you haven't. Okay. 673 00:51:07,240 --> 00:51:08,440 OK. 674 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 OK. 675 00:51:27,080 --> 00:51:28,560 (For music) 676 00:51:28,640 --> 00:51:30,520 (Series theme tune) 677 00:52:13,360 --> 00:52:15,560 (For music)48677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.