Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,167 --> 00:01:20,125
Hijo mío,
2
00:01:22,875 --> 00:01:24,250
sólo soy tu madre.
3
00:01:30,167 --> 00:01:31,542
Pero tú, mi héroe,
4
00:01:32,917 --> 00:01:34,083
mi único amor,
5
00:01:38,125 --> 00:01:39,500
lo eres todo para mi.
6
00:01:42,208 --> 00:01:44,000
Y todo lo que haga
7
00:01:44,167 --> 00:01:45,250
hasta que muera
8
00:01:48,417 --> 00:01:49,583
será para ti.
9
00:02:32,783 --> 00:02:38,783
MARIA MONTESSORI
10
00:03:07,333 --> 00:03:10,791
Coucou, los rosales florecen
11
00:03:10,958 --> 00:03:14,000
Coucou, las ramas reverdecen
12
00:03:14,166 --> 00:03:17,916
Coucou, es la primavera
13
00:03:20,166 --> 00:03:21,500
Coucou
14
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
El hermoso sol brilla
15
00:03:23,708 --> 00:03:26,833
Coucou, ojos de niña
16
00:03:27,458 --> 00:03:30,750
Coucou, haz lo mismo
17
00:03:32,791 --> 00:03:35,833
Qué estás haciendo, qué estás haciendo
18
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
¿Sigues dormido?
19
00:03:39,125 --> 00:03:41,791
Despierta, despierta
20
00:03:42,291 --> 00:03:45,250
El mundo se transforma
21
00:03:45,666 --> 00:03:47,291
Coucou
22
00:03:47,458 --> 00:03:49,083
Ábreme rápido
23
00:03:49,250 --> 00:03:52,291
Coucou, mi corazón te invita
24
00:03:52,458 --> 00:03:53,750
Coucou
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,000
Hay que amarnos
26
00:04:11,791 --> 00:04:13,750
- Espléndido.
- Gracias.
27
00:04:14,541 --> 00:04:16,250
¿Fue buena la cosecha?
28
00:04:16,416 --> 00:04:18,833
Sí, los ramos siguieron llegando.
29
00:04:19,416 --> 00:04:20,500
¿Los lirios?
30
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Un militar.
31
00:04:22,583 --> 00:04:25,875
- ¿Un general?
- Un teniente coronel, creo.
32
00:04:26,041 --> 00:04:28,375
No hay guerra
para ascender de rango.
33
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
¿La orquídea?
34
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
Un joven, muy lindo,
con las mejillas rojas.
35
00:04:33,916 --> 00:04:37,875
Él todavía vive con mamá,
pero lo dejaría todo por ti.
36
00:04:38,041 --> 00:04:40,250
Él llegaría a amarme y...
37
00:04:40,416 --> 00:04:41,833
de ahí, a luchar conmigo.
38
00:04:43,250 --> 00:04:44,333
Sí.
39
00:04:44,958 --> 00:04:46,291
Él o su madre.
40
00:04:46,916 --> 00:04:49,458
Pero hay una propuesta
más tentadora.
41
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
¿Rosas?
42
00:04:51,375 --> 00:04:55,083
El príncipe italiano.
Te dejó un traje.
43
00:04:55,250 --> 00:04:57,416
Absolutamente quiere verte esta noche.
44
00:04:57,583 --> 00:04:58,750
¿De nuevo?
45
00:05:01,833 --> 00:05:03,625
¿Qué será esta vez?
46
00:05:04,041 --> 00:05:06,458
¡Ah, quiere conquistarme!
47
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
Él tiene los medios.
48
00:05:08,625 --> 00:05:09,750
Y nosotros, la necesidad.
49
00:05:12,416 --> 00:05:14,250
Lili, tu cruzado viene.
50
00:05:16,542 --> 00:05:17,750
¿Vamos?
51
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
Buenas noches, mi príncipe.
52
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
¡Listo para atacar!
53
00:05:28,791 --> 00:05:30,666
La duquesa acabó debajo de la mesa.
54
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
- ¿De nuevo?
- Sí
55
00:05:32,125 --> 00:05:33,916
Luego fuimos a los establos.
56
00:05:35,250 --> 00:05:38,166
Estaba seguro de que era
para su regalo de despedida.
57
00:05:38,333 --> 00:05:39,458
¿Un caballo?
58
00:05:40,333 --> 00:05:43,833
Quería que probara
la leche de su yegua kirguisa.
59
00:05:46,250 --> 00:05:49,333
Para mi problema,
exigí su semental más hermoso.
60
00:05:49,750 --> 00:05:50,791
Nada mal.
61
00:05:50,958 --> 00:05:52,791
Y me invitó a Roma.
62
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
No es Londres ni Berlín.
63
00:05:58,625 --> 00:06:00,166
- Señora.
- ¿Qué quieres?
64
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
¿Está Yvonne Curiere?
65
00:06:02,500 --> 00:06:05,275
- Aquí no hay ninguna Yvonne.
- Yo me encargo.
66
00:06:07,208 --> 00:06:08,375
¡Deja!
67
00:06:09,000 --> 00:06:10,250
Déjanos.
68
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
- Toma.
- Gracias, señor.
69
00:06:25,291 --> 00:06:28,083
No fue difícil encontrar tu rastro.
70
00:06:28,250 --> 00:06:29,791
No me estaba escondiendo.
71
00:06:31,291 --> 00:06:32,541
Has cambiado.
72
00:06:33,083 --> 00:06:34,875
Tus mejillas se ahuecaron.
73
00:06:40,041 --> 00:06:41,416
Mamá está muerta.
74
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
¿Viniste hasta París
para decirme esto?
75
00:06:50,666 --> 00:06:52,333
Una carta hubiera sido suficiente.
76
00:06:52,500 --> 00:06:56,083
Olvidas tu herencia.
Debes deshacerte de ellos.
77
00:06:58,333 --> 00:07:02,041
¿Pensaste que nos encargaríamos
de ella después de que mamá muriera?
78
00:07:03,375 --> 00:07:06,208
Hará furor con tus pretendientes.
79
00:07:58,875 --> 00:08:01,875
Vuelve la semana que viene.
Adiós.
80
00:08:07,875 --> 00:08:08,833
Lili.
81
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
Entra.
82
00:08:13,625 --> 00:08:15,333
El sastre estaba allí.
83
00:08:18,541 --> 00:08:20,833
En dos dias todo el mundo lo sabrá.
84
00:08:21,833 --> 00:08:24,125
En una semana estará en la prensa.
85
00:08:27,208 --> 00:08:28,583
¿La provincia?
86
00:08:28,750 --> 00:08:31,333
Ganas una semana como máximo.
87
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Sí.
88
00:08:48,625 --> 00:08:50,708
Haré tus maletas.
89
00:08:58,750 --> 00:09:04,250
ROMA
90
00:10:40,333 --> 00:10:41,333
Para la pequeña.
91
00:10:47,458 --> 00:10:49,545
El hijo de mi prima estaba allí.
92
00:10:49,703 --> 00:10:50,708
¿Perdón?
93
00:10:50,875 --> 00:10:52,875
El hijo de mi prima.
94
00:10:55,458 --> 00:10:56,500
Como la niña.
95
00:10:56,667 --> 00:10:57,917
Un deficiente.
96
00:11:31,375 --> 00:11:32,458
Buenos días señora.
97
00:11:33,125 --> 00:11:35,083
¿Qué puedo hacer por usted?
98
00:11:35,750 --> 00:11:38,500
Estoy esperando al doctor.
Vaya a buscarlo.
99
00:11:40,500 --> 00:11:43,750
María Montessori, doctora en Medicina.
100
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
¿Que puedo hacer por usted?
101
00:11:48,708 --> 00:11:50,208
Es la niña.
102
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
¿Admite niños como ella?
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
¿Su edad?
104
00:11:59,125 --> 00:12:00,791
Nueve años, creo.
105
00:12:02,416 --> 00:12:04,708
- ¿Es su hija?
- No.
106
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
Es mi sobrina.
107
00:12:21,583 --> 00:12:23,958
Tiene una constitución asombrosa.
108
00:12:24,791 --> 00:12:27,916
- ¿Es usted la que cuida de ella?
- No.
109
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
¿Qué come?
110
00:12:32,416 --> 00:12:33,833
No lo sé.
111
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
Vamos, caminemos.
112
00:12:44,041 --> 00:12:45,125
Ven.
113
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
¿A qué edad caminó?
114
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
No sé.
115
00:12:50,875 --> 00:12:53,666
Sólo lleva unas semanas conmigo.
116
00:12:54,958 --> 00:12:56,166
¿Ella habla?
117
00:12:57,916 --> 00:12:59,666
¿Puede tomarla?
118
00:13:00,708 --> 00:13:02,566
Puedo pagar. Dígame cuánto.
119
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
Este es un instituto público.
Nadie paga.
120
00:13:08,708 --> 00:13:11,291
Por el momento no aceptamos
ningún niño nuevo.
121
00:13:12,583 --> 00:13:15,250
Podríamos acomodarlo por el día.
122
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
Pero antes de iniciar el tratamiento,
123
00:13:18,291 --> 00:13:20,666
comprobamos que el niño podrá beneficiarse
124
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
de nuestros métodos de rehabilitación.
125
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Tendrás que volver
126
00:13:25,250 --> 00:13:28,541
si quieres que te realicemos pruebas.
127
00:13:29,166 --> 00:13:30,541
¿Cómo se llama?
128
00:13:31,916 --> 00:13:33,083
Tina.
129
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Su nombre es Tina.
130
00:13:36,500 --> 00:13:37,583
¿Tina?
131
00:13:38,125 --> 00:13:40,041
Es bonito. Bienvenida, Tina.
132
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Tina, ¿puedes oírme?
133
00:13:46,375 --> 00:13:47,916
Giuseppe Montesano,
134
00:13:48,083 --> 00:13:50,500
mi colega y codirector del instituto.
135
00:13:50,666 --> 00:13:51,916
- Encantada.
- Buenos días
136
00:13:52,083 --> 00:13:55,416
La señora Curiere de Francia
y la pequeña Tina.
137
00:13:55,708 --> 00:13:58,167
María, nos están esperando.
Tenemos que irnos.
138
00:13:58,367 --> 00:13:59,367
Adiós, Tina.
139
00:13:59,567 --> 00:14:00,567
Adiós.
140
00:14:01,041 --> 00:14:02,208
Pero...
141
00:14:03,750 --> 00:14:05,791
Lunes, 8 a.m.
142
00:14:55,375 --> 00:14:56,667
Doctor Montesano.
143
00:14:56,833 --> 00:14:59,417
Nos honras con tu presencia.
144
00:15:03,625 --> 00:15:05,875
¿Sería tan amable de explicarnos
145
00:15:06,042 --> 00:15:09,625
cómo los baños pueden curar la idiotez?
146
00:15:10,333 --> 00:15:13,208
Ha demostrado la estrecha relación
147
00:15:13,375 --> 00:15:16,125
entre la sensibilidad general
y el sentimiento moral.
148
00:15:17,000 --> 00:15:18,292
Los delincuentes y las prostitutas
149
00:15:18,458 --> 00:15:22,125
tienen una sensibilidad táctil
y al dolor poco desarrollada.
150
00:15:23,000 --> 00:15:26,333
Vemos que lo mismo ocurre
con los deficientes.
151
00:15:27,250 --> 00:15:28,958
Entonces apoyas mi teoría.
152
00:15:29,125 --> 00:15:32,250
Los delincuentes, las prostitutas y,
por tanto los deficientes
153
00:15:32,417 --> 00:15:35,708
pertenecen a la misma categoría
de degenerados
154
00:15:35,875 --> 00:15:38,167
que amenazan la raza de nuestro país.
155
00:15:38,333 --> 00:15:39,792
No si nos ocupamos de ellos.
156
00:15:41,250 --> 00:15:43,750
Los baños desarrollan sensibilidad de la piel,
157
00:15:43,917 --> 00:15:45,667
tonifican el tejido muscular.
158
00:15:45,833 --> 00:15:47,958
Alternar baños fríos y calientes
159
00:15:48,125 --> 00:15:51,458
es una forma poderosa de atraer
la atención del niño.
160
00:15:51,625 --> 00:15:54,250
Así, los preparamos
para recibir educación.
161
00:15:54,417 --> 00:15:57,625
¿No están sobre todo enfermos
estos pobres niños?
162
00:15:57,792 --> 00:16:01,292
¿Es realmente su lugar en
un instituto educativo?
163
00:16:01,458 --> 00:16:02,542
Se ha demostrado
164
00:16:02,708 --> 00:16:05,070
que los niños con deficiencias
pueden aprender.
165
00:16:06,083 --> 00:16:10,167
Sabiendo esto, sería inhumano
dejarlos con los locos.
166
00:16:10,333 --> 00:16:12,917
Debemos demostrar lucidez económica.
167
00:16:13,917 --> 00:16:16,750
Mantener a retrasados
en manicomios es caro.
168
00:16:16,917 --> 00:16:20,375
Los métodos que utilizamos aquí
169
00:16:20,542 --> 00:16:22,208
son de los más modernos del mundo,
170
00:16:22,375 --> 00:16:26,708
es posible enseñarles a leer, escribir,
contar, pero también a trabajar
171
00:16:26,875 --> 00:16:30,250
y, por tanto, a ser útiles a la sociedad.
172
00:16:30,416 --> 00:16:31,208
Por eso
173
00:16:31,375 --> 00:16:34,250
le hemos confiado la dirección
de este instituto.
174
00:16:34,417 --> 00:16:35,292
Pero...
175
00:16:35,458 --> 00:16:37,208
¿Cuándo tendrás resultados?
176
00:16:37,375 --> 00:16:41,125
En unos meses, los niños del instituto
podrán aprobar
177
00:16:41,292 --> 00:16:43,542
el mismo examen que los niños normales.
178
00:16:43,708 --> 00:16:44,792
Dudo mucho
179
00:16:44,958 --> 00:16:47,791
que consigas eso bañándolos.
180
00:16:48,792 --> 00:16:49,917
Estaremos allí
181
00:16:50,792 --> 00:16:52,083
para examinar
182
00:16:52,583 --> 00:16:55,375
a sus monos eruditos,
183
00:16:55,750 --> 00:16:57,333
señorita Montessori.
184
00:16:58,583 --> 00:17:01,333
Si pude ser médico siendo mujer,
185
00:17:01,500 --> 00:17:04,083
hay esperanza para los pequeños retrasados.
186
00:17:06,458 --> 00:17:07,291
María.
187
00:17:17,500 --> 00:17:20,125
Creí que iba a estallar de rabia.
188
00:17:22,958 --> 00:17:26,333
Me hizo pasar por un infierno
en la universidad, ¡se lo merece!
189
00:17:47,291 --> 00:17:48,958
¿Tienes deudas?
190
00:17:49,125 --> 00:17:51,083
¿Como adivinaste?
191
00:17:51,250 --> 00:17:54,083
Estoy acostumbrado a servir
como prueba de riqueza.
192
00:17:54,250 --> 00:17:58,833
La francesa es un objeto
de lujo del que estamos orgullosos.
193
00:17:59,166 --> 00:18:00,875
¿Y la italiana?
194
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
Un mueble de uso doméstico.
195
00:18:05,458 --> 00:18:08,500
Además, ¿te gusta tu apartamento?
196
00:18:08,666 --> 00:18:09,708
Mucho.
197
00:18:09,875 --> 00:18:11,041
¿Tu me invitas?
198
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
Esta noche no.
199
00:18:13,541 --> 00:18:17,750
Llevas dos semanas aquí
y tu puerta sigue cerrada.
200
00:18:17,916 --> 00:18:20,708
¿Estás escondiendo un cadáver
en mi apartamento?
201
00:18:22,041 --> 00:18:23,208
Varios.
202
00:18:24,375 --> 00:18:26,666
Mejor no insistas tanto.
203
00:18:26,833 --> 00:18:28,775
De lo contrario, serás el siguiente.
204
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
¡Qué gran fiesta!
205
00:18:56,666 --> 00:18:58,916
¡Lili, mi querida amiga!
206
00:18:59,583 --> 00:19:00,708
¿Betsy?
207
00:19:01,333 --> 00:19:03,041
Una aparición cayendo del cielo.
208
00:19:03,208 --> 00:19:04,833
¿Estás en Roma?
209
00:19:05,033 --> 00:19:07,541
Estoy feliz de verte.
210
00:19:07,708 --> 00:19:09,083
Estás radiante.
211
00:19:09,250 --> 00:19:12,625
No lo puedo creer, anoche soñé contigo.
212
00:19:12,791 --> 00:19:15,166
- ¿Ah sí?
- ¿Qué te trae?
213
00:19:15,708 --> 00:19:18,750
Una tos fuerte.
Humedad parisina.
214
00:19:19,083 --> 00:19:22,208
Los médicos recomendaron sol.
215
00:19:23,333 --> 00:19:26,208
- ¿Y tú?
- Ya llevo un año aquí.
216
00:19:26,375 --> 00:19:28,708
Hay mucho que hacer en esta ciudad.
217
00:19:30,750 --> 00:19:32,166
Higiene,
218
00:19:32,541 --> 00:19:33,916
analfabetismo.
219
00:19:34,250 --> 00:19:36,958
- Y la pobreza.
- Emocionante.
220
00:19:38,125 --> 00:19:40,458
Disculpa, mi cita me está esperando.
221
00:19:41,958 --> 00:19:43,416
Nos volveremos a ver.
222
00:20:35,375 --> 00:20:36,292
Ven Mateo.
223
00:20:37,000 --> 00:20:37,833
Mírame.
224
00:20:38,500 --> 00:20:39,841
Mateo, mírame.
225
00:20:43,153 --> 00:20:45,333
Mateo... pásame el objeto Serena.
226
00:20:47,917 --> 00:20:50,342
Mira el objeto, Mateo.
Pon tu atención acá.
227
00:20:50,498 --> 00:20:52,225
Presta atención al objeto.
228
00:20:52,408 --> 00:20:54,142
Mira. Mateo mira.
229
00:20:54,292 --> 00:20:55,412
Mira el objeto.
230
00:20:55,708 --> 00:20:57,333
Con ambas manos, con ambas manos,
231
00:20:57,500 --> 00:20:58,908
abre y cierra.
232
00:20:59,542 --> 00:21:01,458
Cierra las manos en el objeto.
233
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
Cierra.
234
00:21:17,292 --> 00:21:18,125
Vamos.
235
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
¡Bravo!
236
00:21:21,588 --> 00:21:23,637
- ¡Bravo!
- Bravo, Mateo.
237
00:21:23,881 --> 00:21:26,333
Es la voluntad del maestro
la que debe prevalecer,
238
00:21:26,500 --> 00:21:27,625
nunca al revés.
239
00:21:28,208 --> 00:21:28,825
¡Doctor!
240
00:21:30,083 --> 00:21:32,167
Voy a examinar a la pequeña francesa.
241
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
Serás mi asistente.
242
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Pies atrás.
243
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
Tina.
244
00:21:42,041 --> 00:21:44,833
Endereza la cabeza.
Eso es, así está bien.
245
00:21:45,333 --> 00:21:47,250
Mediremos...
246
00:21:48,166 --> 00:21:50,541
la talla.
247
00:21:51,625 --> 00:21:52,666
Ven.
248
00:21:54,291 --> 00:21:56,625
Enderezate un poco. Así es, así.
249
00:21:59,875 --> 00:22:01,375
¿Tu vienes conmigo?
250
00:22:01,833 --> 00:22:03,083
Mírame.
251
00:22:03,958 --> 00:22:05,375
¡Ey, Tina!
252
00:22:07,500 --> 00:22:09,250
Treinta y siete.
253
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
Treinta y siete.
254
00:22:14,875 --> 00:22:16,875
¿Te llevarás la muñeca, Tina?
255
00:22:23,291 --> 00:22:25,916
Adelante, levanta la pierna.
256
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
¿Estás lista?
257
00:22:27,625 --> 00:22:29,500
¡Salta, casi!
258
00:22:29,875 --> 00:22:31,083
¿Lo intentamos de nuevo?
259
00:22:31,666 --> 00:22:32,833
¿Tú sales?
260
00:22:36,208 --> 00:22:37,916
Lo sé, es difícil.
261
00:22:54,000 --> 00:22:56,041
Tu piano suena desafinado.
262
00:22:56,208 --> 00:22:58,875
- Hemos terminado las pruebas.
- ¿Entonces?
263
00:23:00,958 --> 00:23:03,625
La causa siempre es
difícil de determinar,
264
00:23:03,791 --> 00:23:05,375
especialmente a su edad.
265
00:23:06,291 --> 00:23:10,250
Pero le faltó atención, cuidado,
266
00:23:10,416 --> 00:23:13,791
y todo lo necesario
para reducir sus dificultades.
267
00:23:13,958 --> 00:23:16,083
Los retrasados no se curan.
268
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
- Entonces llevésela.
- No, por favor.
269
00:23:18,833 --> 00:23:20,500
Aquí estará muy bien.
270
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
Podemos acomodarlo durante el día.
271
00:23:24,083 --> 00:23:25,583
Le beneficiará.
272
00:23:25,750 --> 00:23:29,166
¿Y dónde dormirá?
Tengo que regresar a París.
273
00:23:29,791 --> 00:23:32,458
En París encontrarás
atención equivalente.
274
00:23:32,625 --> 00:23:35,708
- Ahí está el Dr. Bourneville...
- Es imposible.
275
00:23:38,125 --> 00:23:41,083
Si hay alguna plaza disponible,
se lo diré.
276
00:23:42,541 --> 00:23:44,041
Se lo suplico.
277
00:23:46,166 --> 00:23:48,583
Esto es un centro de educación,
278
00:23:48,750 --> 00:23:50,125
no un orfanato.
279
00:24:07,458 --> 00:24:08,292
Buenos días.
280
00:24:09,125 --> 00:24:10,050
Mario, mira.
281
00:24:10,190 --> 00:24:11,958
Mamá y papá están ahí.
282
00:24:15,875 --> 00:24:16,790
¿Cómo estás?
283
00:24:17,090 --> 00:24:18,975
Bien. Intenta levantarse.
284
00:25:03,291 --> 00:25:04,742
¿Quieres manzana?
285
00:25:09,958 --> 00:25:11,600
No la piel, la manzana.
286
00:25:20,583 --> 00:25:21,750
Mario.
287
00:26:19,917 --> 00:26:20,890
Mira.
288
00:26:21,958 --> 00:26:24,167
Me lo envió un amigo desde París.
289
00:26:27,041 --> 00:26:28,750
Lili d'Alangy.
290
00:26:29,791 --> 00:26:31,283
Es la señora Curiere.
291
00:26:33,750 --> 00:26:35,042
¿Qué está haciendo en Roma?
292
00:26:35,875 --> 00:26:37,875
Tal vez esté escondiendo a la niña.
293
00:26:45,458 --> 00:26:46,500
Tengo una idea
294
00:26:50,792 --> 00:26:52,417
del que quería hablarte.
295
00:26:55,167 --> 00:26:56,125
Te escucho.
296
00:27:09,792 --> 00:27:11,833
¿Y si llevaras a Mario a casa?
297
00:27:15,625 --> 00:27:16,458
¿Por qué?
298
00:27:18,000 --> 00:27:19,917
Mario está bien donde está.
299
00:27:21,375 --> 00:27:23,792
Podría ir a verlo más seguido,
300
00:27:26,083 --> 00:27:27,917
a pesar de que la finca está tan lejos.
301
00:27:29,333 --> 00:27:30,875
María, lo sabes...
302
00:27:31,375 --> 00:27:32,667
eso es imposible.
303
00:27:34,125 --> 00:27:35,000
¿Por qué?
304
00:27:38,083 --> 00:27:39,625
Perdería mi trabajo,
305
00:27:40,625 --> 00:27:41,708
mi reputación.
306
00:27:42,333 --> 00:27:44,458
Eres un hombre, no se atreverían.
307
00:27:47,750 --> 00:27:48,875
María, te amo
308
00:27:49,750 --> 00:27:51,333
y haría cualquier cosa por ti.
309
00:27:52,167 --> 00:27:53,792
Pero no me pidas
310
00:27:54,458 --> 00:27:56,667
que imponga tal deshonra a mi madre.
311
00:28:00,083 --> 00:28:03,292
- Puedes decir que es tu sobrino.
- Detente, María.
312
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
Resolvamos este problema
313
00:28:06,125 --> 00:28:09,083
como deberíamos haber hecho
hace mucho tiempo.
314
00:28:11,700 --> 00:28:12,640
Cásate conmigo.
315
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Cásate conmigo.
316
00:28:22,125 --> 00:28:25,125
- Ya hemos hablado de eso.
- La situación ha cambiado.
317
00:28:26,625 --> 00:28:27,625
Se realista,
318
00:28:27,791 --> 00:28:30,375
trabajamos juntos, tenemos a Mario...
319
00:28:30,958 --> 00:28:32,125
¿A qué le temes?
320
00:28:37,083 --> 00:28:40,375
Cuando mi madre era joven
quería estudiar.
321
00:28:41,080 --> 00:28:42,600
Lo hiciste tú.
322
00:28:42,875 --> 00:28:44,800
Pero mi padre no quería.
323
00:28:45,250 --> 00:28:47,708
Ella obedeció porque le pertenecía.
324
00:28:48,083 --> 00:28:50,541
El matrimonio no es un acto de amor
325
00:28:50,708 --> 00:28:53,291
entre dos personas libres e iguales.
326
00:28:53,458 --> 00:28:56,000
Es esclavitud, una esclavitud.
327
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
María.
328
00:28:58,041 --> 00:28:58,925
No sigas.
329
00:29:01,041 --> 00:29:03,790
Me hablas como si no supiera
de todo eso.
330
00:29:05,291 --> 00:29:08,500
¡Como si fuera tu padre!
No soy tu padre.
331
00:29:13,250 --> 00:29:14,310
Lo sé.
332
00:29:19,750 --> 00:29:22,370
Prometo pensarlo.
333
00:29:29,333 --> 00:29:30,330
Prometido.
334
00:29:40,125 --> 00:29:41,970
Es tarde...
335
00:29:42,541 --> 00:29:43,750
Tus padres...
336
00:29:44,708 --> 00:29:46,200
se preocuparán.
337
00:30:23,010 --> 00:30:24,200
Buenas noches, papá.
338
00:32:16,416 --> 00:32:17,958
Idiota.
339
00:32:20,208 --> 00:32:22,000
Mira lo que has hecho.
340
00:32:22,416 --> 00:32:23,875
Estás arruinando mi vida.
341
00:32:54,375 --> 00:32:55,666
Sostén.
342
00:32:57,208 --> 00:32:58,291
De nuevo.
343
00:32:58,458 --> 00:33:02,375
Levanta los brazos, abre las manos
y aprieta la barra, así.
344
00:33:03,291 --> 00:33:04,375
Venga.
345
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
Sostén la barra así.
346
00:33:08,458 --> 00:33:09,333
De nuevo.
347
00:33:09,500 --> 00:33:12,916
1 2 3 4...
348
00:33:13,083 --> 00:33:14,291
De nuevo.
349
00:33:17,875 --> 00:33:19,125
Sí, así.
350
00:33:21,833 --> 00:33:23,416
¡Aprieta la barra!
351
00:33:23,583 --> 00:33:25,833
Aprietas. Mueve tus manos.
352
00:33:28,541 --> 00:33:29,458
De nuevo.
353
00:33:31,416 --> 00:33:32,791
Vamos a empezar de nuevo.
354
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
¿Aún tienes hambre, mi amor?
355
00:33:35,791 --> 00:33:37,458
¡Camina!
356
00:33:37,625 --> 00:33:38,791
¡Atrapo!
357
00:33:38,958 --> 00:33:40,458
¡Camina!
358
00:33:40,833 --> 00:33:41,791
¡Atrapo!
359
00:33:41,958 --> 00:33:43,083
Vamos, ven.
360
00:33:43,250 --> 00:33:44,333
Ven.
361
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
Muy bien, Tina.
362
00:33:47,708 --> 00:33:49,750
Cuadrado, redondo.
363
00:33:50,208 --> 00:33:52,458
Salta y gira.
364
00:33:53,333 --> 00:33:54,666
Haz como yo.
365
00:34:00,375 --> 00:34:01,708
Bravo, Tina.
366
00:34:02,833 --> 00:34:04,000
Bravo, Tina.
367
00:34:05,000 --> 00:34:06,166
Bravo, Tina.
368
00:34:07,166 --> 00:34:08,583
Hazlo asi.
369
00:34:08,750 --> 00:34:09,958
No, no.
370
00:34:10,916 --> 00:34:12,666
Hazlo tú, Tina.
371
00:34:17,666 --> 00:34:19,041
Fíjate.
372
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
Cuadrado,
373
00:34:23,041 --> 00:34:25,250
triángulo, círculo.
374
00:34:25,416 --> 00:34:27,750
Cuadrado, triángulo, círculo.
375
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
¡Sí! ¡Bien, Tina!
376
00:35:33,583 --> 00:35:35,666
- Hola, Tina.
- Vamos.
377
00:35:38,125 --> 00:35:39,583
Señora de Alangy.
378
00:35:39,750 --> 00:35:42,000
Tina es una niña de carácter fuerte.
379
00:35:43,291 --> 00:35:45,666
Y su progreso es impresionante.
380
00:35:46,375 --> 00:35:48,583
Tómate el tiempo para verlo.
381
00:35:51,750 --> 00:35:53,125
Me esperan.
382
00:35:54,625 --> 00:35:56,291
Deberías quedarte.
383
00:35:57,333 --> 00:35:58,916
Tina te necesita.
384
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
Ella no entiende italiano.
385
00:36:01,750 --> 00:36:04,125
No sé si entiende francés.
386
00:36:04,291 --> 00:36:06,166
Y no la necesito.
387
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
¿En verdad?
388
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Ahora...
389
00:37:18,000 --> 00:37:19,800
¿Quién conoce la pluma?
390
00:37:21,208 --> 00:37:22,750
¿Qué será una pluma?
391
00:37:26,083 --> 00:37:27,190
La pluma...
392
00:37:28,916 --> 00:37:30,290
es suave,
393
00:37:31,291 --> 00:37:32,690
es blanca.
394
00:37:35,083 --> 00:37:36,250
Aquiles.
395
00:37:36,416 --> 00:37:37,790
La "pluma".
396
00:37:37,950 --> 00:37:38,930
Como yo.
397
00:37:39,320 --> 00:37:40,375
"La pluma".
398
00:37:42,625 --> 00:37:43,833
La pluma.
399
00:37:45,458 --> 00:37:46,791
Pluma.
400
00:37:53,083 --> 00:37:54,250
Lucía.
401
00:37:55,125 --> 00:37:56,833
La pluma.
402
00:37:57,583 --> 00:37:59,500
Mira como lo pronuncio.
403
00:37:59,670 --> 00:38:00,875
"Pluma".
404
00:38:01,708 --> 00:38:03,041
Agostino.
405
00:38:05,916 --> 00:38:07,166
"Pluma".
406
00:38:08,166 --> 00:38:09,300
Muy bien.
407
00:38:09,791 --> 00:38:11,101
Adelante, Ciro.
408
00:38:12,666 --> 00:38:15,800
Ahora vamos a escribir
la palabra "pluma".
409
00:38:16,875 --> 00:38:17,988
Entonces...
410
00:38:18,250 --> 00:38:19,375
Ana.
411
00:38:20,750 --> 00:38:23,208
Tú escribes a mano.
412
00:38:24,541 --> 00:38:26,791
Tina, te daré las letras.
413
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Para ti es "la pluma".
414
00:38:32,833 --> 00:38:33,791
"La...
415
00:38:35,333 --> 00:38:36,708
pluma".
416
00:38:37,708 --> 00:38:38,958
"Pluma".
417
00:38:39,791 --> 00:38:42,458
Tina, voy a verte.
418
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
Muéstrame cómo lo haces.
419
00:38:45,375 --> 00:38:49,000
Ahí vamos a escribir la palabra pluma.
420
00:38:51,291 --> 00:38:52,583
¿Te ayudo?
421
00:38:53,791 --> 00:38:55,833
Y este, "la".
422
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
"La".
423
00:38:58,958 --> 00:39:00,083
Bien.
424
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
"Pluma".
425
00:39:03,583 --> 00:39:04,708
"L".
426
00:39:05,625 --> 00:39:09,250
Mira acá, "u".
427
00:39:26,208 --> 00:39:27,583
¡Muy bien!
428
00:39:27,750 --> 00:39:29,041
¡Bravo, Tina!
429
00:39:29,590 --> 00:39:30,590
¡Bravo!
430
00:39:47,833 --> 00:39:49,540
¿Qué pasa?
431
00:39:50,750 --> 00:39:51,900
Disculpen.
432
00:40:33,166 --> 00:40:34,200
Pero...
433
00:40:36,583 --> 00:40:38,216
¡Qué felices están!
434
00:40:38,583 --> 00:40:40,083
¡Esta música tiene un efecto
435
00:40:40,666 --> 00:40:42,450
muy curiosos en ellos!
436
00:40:44,600 --> 00:40:48,500
¿Qué pasaría si a la hora de trabajo
le siguiera una lección de baile?
437
00:41:20,700 --> 00:41:21,975
Mírenme.
438
00:41:23,250 --> 00:41:24,950
Carlota, ven.
439
00:41:28,666 --> 00:41:29,900
¿Señora Rosa?
440
00:41:33,875 --> 00:41:35,158
Un momento más.
441
00:41:36,625 --> 00:41:37,883
¡Bravo!
442
00:41:38,958 --> 00:41:40,958
Gracias.
María, ven con Mario.
443
00:42:00,916 --> 00:42:02,200
Disculpe.
444
00:42:03,333 --> 00:42:04,450
Claro.
445
00:42:20,541 --> 00:42:22,258
Se había detenido.
446
00:42:23,625 --> 00:42:26,198
Quiere imitar a los más jóvenes.
447
00:42:30,750 --> 00:42:32,666
Mario, después de eso se acabó...
448
00:42:34,208 --> 00:42:36,258
¡Ha crecido mucho la pequeña!
449
00:42:36,558 --> 00:42:39,550
Mira, se ve en buena forma.
450
00:42:39,750 --> 00:42:41,500
Sí, en gran forma.
451
00:42:42,291 --> 00:42:44,958
Ama a Mario, lo sigue a todas partes.
452
00:42:45,290 --> 00:42:47,200
Son muy lindos.
453
00:44:03,583 --> 00:44:05,750
Ayer fui a ver a Mario.
454
00:44:12,166 --> 00:44:14,090
Me gustaría que viniera a vivir aquí
455
00:44:14,258 --> 00:44:16,000
con nosotros.
456
00:44:16,916 --> 00:44:19,133
Sabes que es imposible.
457
00:44:22,600 --> 00:44:26,250
Lo que es imposible es no haber
podido reconocer a mi hijo.
458
00:44:39,100 --> 00:44:40,250
Podríamos ocultarlo.
459
00:50:25,575 --> 00:50:29,395
SI PUEDES LEER ESTO,
DAME UN BESO.
460
00:50:30,875 --> 00:50:32,000
Ven.
461
00:50:33,500 --> 00:50:34,583
Uno,
462
00:50:34,750 --> 00:50:36,000
dos,
463
00:50:36,167 --> 00:50:37,250
y...
464
00:50:37,417 --> 00:50:38,250
tres.
465
00:50:53,166 --> 00:50:54,325
¿Quién es?
466
00:50:55,083 --> 00:50:57,500
- Lena.
- ¡Bravo!
467
00:51:02,791 --> 00:51:05,625
Uno, dos...
468
00:51:05,791 --> 00:51:07,000
¡Adelante!
469
00:51:12,791 --> 00:51:15,125
- ¿Quién es?
- Ana.
470
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
- ¡Bravo!
471
00:51:19,833 --> 00:51:23,208
Habrá un gran examen el próximo mes.
472
00:51:26,000 --> 00:51:29,916
Creo que puedo presentar a Tina
con los otros niños.
473
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
Está dispuesta.
474
00:51:35,833 --> 00:51:37,916
- Tina.
- ¡Bien hecho!
475
00:51:43,875 --> 00:51:45,208
Tuya, Tina.
476
00:51:48,208 --> 00:51:50,708
Uno, dos...
477
00:51:51,125 --> 00:51:52,458
Adelante.
478
00:52:02,708 --> 00:52:04,000
¿Quién es?
479
00:52:07,000 --> 00:52:08,208
¿Mamá?
480
00:52:16,833 --> 00:52:19,208
- Sí.
- ¡Bravo!
481
00:52:33,375 --> 00:52:34,416
Ven.
482
00:52:41,250 --> 00:52:42,458
¿Te gusta?
483
00:52:45,458 --> 00:52:46,208
Buenos dias.
484
00:52:46,450 --> 00:52:47,440
Buenos días señora.
485
00:52:47,590 --> 00:52:48,600
Señorita.
486
00:52:59,875 --> 00:53:01,900
¿Qué puedo hacer por usted?
487
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
La... capa roja para...
488
00:53:06,041 --> 00:53:07,458
- ¿La mantilla?
- Sí.
489
00:53:07,625 --> 00:53:09,250
Se lo traigo.
490
00:53:09,416 --> 00:53:10,541
Lili, ¿eres tú?
491
00:53:13,416 --> 00:53:14,666
¡Es Betsy!
492
00:53:15,541 --> 00:53:17,291
Lili, ¿eres tú?
493
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
¡Avanza!
494
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Espera.
495
00:53:22,541 --> 00:53:24,541
Déjame pasar, por favor.
496
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
¿Lili?
497
00:53:27,041 --> 00:53:28,458
Pensé que me había equivocado.
498
00:53:29,375 --> 00:53:31,750
Ha sido una eternidad.
499
00:53:31,916 --> 00:53:34,458
- Pensé que estabas en París.
- Espero pronto.
500
00:53:35,125 --> 00:53:36,333
Aquí está.
501
00:53:41,833 --> 00:53:44,333
Pero era para la niña.
502
00:53:46,291 --> 00:53:47,500
¿Señora?
503
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
Qué placer, estoy feliz de verte.
504
00:53:56,583 --> 00:53:57,833
Hasta pronto.
505
00:53:58,375 --> 00:54:00,291
- Adiós.
- Adiós.
506
00:54:22,958 --> 00:54:24,000
Vamos.
507
00:54:33,083 --> 00:54:36,333
Tina, continuemos el ejercicio.
508
00:54:36,708 --> 00:54:39,375
Tomas el lápiz, eso es todo.
509
00:54:58,875 --> 00:55:00,041
Tina.
510
00:55:06,625 --> 00:55:08,250
¿Querías verme?
511
00:55:10,750 --> 00:55:11,833
Sí.
512
00:55:13,666 --> 00:55:15,625
Queda disponible un lugar.
513
00:55:16,625 --> 00:55:18,875
Perdimos un niño.
514
00:55:19,666 --> 00:55:22,583
Podemos acomodar a Tina en la pensión.
515
00:55:23,416 --> 00:55:24,208
Ven.
516
00:55:28,083 --> 00:55:29,666
Debes firmar aquí.
517
00:55:31,708 --> 00:55:33,333
El nombre de la madre.
518
00:55:45,500 --> 00:55:47,083
Será lo mejor.
519
00:55:58,750 --> 00:56:02,250
Al año, el doctor nos dijo
que era una retrasada.
520
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
¿Y te fuiste?
521
00:56:09,541 --> 00:56:13,041
Fue una gran alegría al principio
tenerla en mis brazos.
522
00:56:14,916 --> 00:56:16,833
Era tan pequeña.
523
00:56:17,375 --> 00:56:18,666
Bonita.
524
00:56:26,208 --> 00:56:28,166
Pero ella no se movía lo suficiente.
525
00:56:28,875 --> 00:56:32,000
No comió ni lloró lo suficiente.
526
00:56:33,916 --> 00:56:36,625
A los 12 meses no podía sentarse.
527
00:56:38,083 --> 00:56:40,750
Mi marido empezó a mirarla
de otra manera.
528
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
¿Y después?
529
00:56:46,708 --> 00:56:51,000
La familia de mi marido y mi padre
hicieron anular el matrimonio.
530
00:56:51,166 --> 00:56:53,208
La niña fue fruto de mis pecados.
531
00:56:53,375 --> 00:56:55,375
No fue tu culpa.
532
00:56:56,291 --> 00:56:58,875
A una mujer se le piden pocas cosas.
533
00:56:59,833 --> 00:57:01,833
Pero no lo había logrado.
534
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
Para hacer un hermoso bebé.
535
00:57:54,000 --> 00:57:55,375
Buenas noches, Tina.
536
00:58:04,958 --> 00:58:06,125
Duerme bien.
537
00:58:54,208 --> 00:58:55,375
¡Mario!
538
00:58:57,458 --> 00:58:59,333
¿Qué has hecho?
539
00:58:59,500 --> 00:59:02,500
No tocamos la comida
que hay en la mesa.
540
00:59:04,041 --> 00:59:05,583
Sal, Mario. ¡Sal!
541
00:59:11,125 --> 00:59:14,208
Desafortunadamente, no puedo
cargar a ambos
542
00:59:14,375 --> 00:59:16,125
y mucho menos a mis mayores.
543
00:59:27,791 --> 00:59:28,916
Mario.
544
00:59:32,166 --> 00:59:33,700
¿Sabes lo que vamos a hacer?
545
00:59:33,792 --> 00:59:35,375
Mira lo que te doy.
546
00:59:38,167 --> 00:59:39,000
Ven aquí,
547
00:59:39,542 --> 00:59:40,708
con el huevo
548
00:59:41,583 --> 00:59:43,375
¿Sabes lo que vamos a hacer?
549
00:59:45,083 --> 00:59:46,333
Sí, es el huevo.
550
00:59:47,958 --> 00:59:49,958
Simplemente rómpelo así.
551
00:59:50,125 --> 00:59:51,833
Bravo, toma el cucharón.
552
00:59:52,542 --> 00:59:53,792
Lo abres así.
553
00:59:54,333 --> 00:59:56,167
Te quedas con la cáscara.
554
00:59:56,750 --> 00:59:57,875
No se come.
555
00:59:58,791 --> 00:59:59,850
Mezcla.
556
01:00:01,333 --> 01:00:02,541
Mezcla.
557
01:00:03,500 --> 01:00:04,667
Sí, Mario.
558
01:00:06,500 --> 01:00:07,708
¡Bravo, Mario!
559
01:00:08,850 --> 01:00:09,916
Así.
560
01:00:15,500 --> 01:00:17,700
No está tratando de molestarte.
561
01:00:17,950 --> 01:00:19,875
Sólo quiere imitarte.
562
01:00:22,250 --> 01:00:23,416
Bravo, Mario.
563
01:00:23,583 --> 01:00:24,900
Señoras y señores,
564
01:00:25,042 --> 01:00:26,583
profesores,
565
01:00:26,750 --> 01:00:28,375
ministros,
566
01:00:28,542 --> 01:00:31,875
aquí formamos profesores y educadores
567
01:00:32,042 --> 01:00:35,167
y trabajamos con un grupo
de niños deficientes,
568
01:00:35,333 --> 01:00:39,500
para desarrollar nuestro nuevo método
de enseñanza científica.
569
01:00:39,500 --> 01:00:42,750
Después de un año de experimentación,
estamos encantados de presentar
570
01:00:42,975 --> 01:00:44,125
el fruto de este trabajo.
571
01:00:44,292 --> 01:00:45,250
Gracias.
572
01:01:09,333 --> 01:01:11,833
Empecemos con las matemáticas.
573
01:01:12,833 --> 01:01:14,875
¿Cuánto es 2 x 3?
574
01:01:15,792 --> 01:01:18,417
Te preguntaron cuánto es 2 x 3.
575
01:01:18,583 --> 01:01:20,417
Es como cuando vas a la tienda.
576
01:01:20,583 --> 01:01:23,250
Compraste frijoles
por valor de dos centavos
577
01:01:23,417 --> 01:01:26,708
y con un centavo compras tres frijoles.
578
01:01:26,875 --> 01:01:28,792
¿Cuántos frijoles compraste?
579
01:01:59,583 --> 01:02:00,417
Seis.
580
01:02:03,950 --> 01:02:04,850
¡Sí!
581
01:02:04,900 --> 01:02:05,900
¡Bravo!
582
01:02:06,600 --> 01:02:10,708
Haz esta resta: 10 - 3.
583
01:02:24,417 --> 01:02:25,250
Uno,
584
01:02:25,917 --> 01:02:26,833
dos,
585
01:02:27,000 --> 01:02:27,833
tres...
586
01:02:36,917 --> 01:02:37,833
Siete.
587
01:02:38,083 --> 01:02:39,291
¡Bravo!
588
01:02:41,083 --> 01:02:44,417
"Alessandro come una pera".
589
01:02:45,375 --> 01:02:46,875
Subraya el verbo.
590
01:02:47,875 --> 01:02:48,958
"Ayer..."
591
01:02:49,833 --> 01:02:51,000
"Ayer
592
01:02:52,500 --> 01:02:54,300
Alessandro
593
01:02:54,708 --> 01:02:55,792
comió
594
01:02:56,375 --> 01:02:57,542
una pera."
595
01:03:14,125 --> 01:03:18,700
Haz este cálculo mental:
3 + 3 x 3.
596
01:03:44,041 --> 01:03:45,375
Doce.
597
01:03:48,100 --> 01:03:49,600
Ella no habla italiano.
598
01:03:49,800 --> 01:03:51,916
La pequeña es una niña francesa.
599
01:03:52,083 --> 01:03:53,833
¿Cómo te llamas?
600
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
¿Cómo te llamas?
601
01:04:02,791 --> 01:04:04,583
¿Quieres decir tu nombre?
602
01:04:08,208 --> 01:04:10,350
Parece que no entiende.
603
01:04:13,250 --> 01:04:16,833
¿Puedes escribir tu nombre
en la pizarra?
604
01:04:18,791 --> 01:04:19,875
Tina.
605
01:04:26,958 --> 01:04:28,791
Me llamo Tina.
606
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
Escribe.
607
01:04:34,208 --> 01:04:38,166
"El conejo corre por el campo".
608
01:04:49,916 --> 01:04:51,000
¡Sí!
609
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
¡Bien!
610
01:04:54,600 --> 01:04:55,600
¡Bravo!
611
01:04:58,750 --> 01:05:02,750
Haz la división:
6 dividido por 3.
612
01:05:10,416 --> 01:05:12,416
- Bien hecho.
- Muchas gracias.
613
01:05:21,292 --> 01:05:22,125
¡Disculpen!
614
01:05:25,625 --> 01:05:28,375
Después de haber trabajado durante un año
615
01:05:28,542 --> 01:05:30,417
con mi admirable colega
Giuseppe Montesano,
616
01:05:30,583 --> 01:05:34,667
me gustaría compartir con ustedes
mis conclusiones personales.
617
01:05:35,458 --> 01:05:38,167
Utilizamos los métodos científicos
618
01:05:38,333 --> 01:05:39,875
del Doctor Séguin,
619
01:05:40,042 --> 01:05:41,667
inspirados en el gran Itard
620
01:05:41,833 --> 01:05:44,458
e imitado en Francia
por el Doctor Bourneville.
621
01:05:46,542 --> 01:05:49,833
Pero estos métodos no son nada
sin un ingrediente secreto.
622
01:05:52,583 --> 01:05:54,042
La nueva pedagogia
623
01:05:54,875 --> 01:05:58,042
debe reconocer el sublime
arte de la maternidad
624
01:06:00,500 --> 01:06:05,125
para proteger la parte normal
pero también anormal de la sociedad.
625
01:06:06,250 --> 01:06:08,292
Es una educación basada en el amor,
626
01:06:09,042 --> 01:06:10,875
cuyo símbolo es la mujer,
627
01:06:11,042 --> 01:06:12,708
la que nos ha permitido
628
01:06:12,875 --> 01:06:16,833
presentar a estos niños a los
exámenes del curso preparatorio.
629
01:06:18,542 --> 01:06:19,542
Para educarlos,
630
01:06:20,750 --> 01:06:22,958
lo que hicimos primero fue amarlos.
631
01:07:03,333 --> 01:07:05,792
¿Qué es todo esto?
632
01:07:07,700 --> 01:07:10,667
¿Por qué tomaste el material del instituto?
633
01:07:10,833 --> 01:07:12,208
No había nada aquí.
634
01:07:12,375 --> 01:07:14,833
Tengo que cuidar a mi hijo.
635
01:07:15,417 --> 01:07:17,542
¿Por que te fuiste?
¡Te estábamos buscando!
636
01:07:17,708 --> 01:07:20,875
- ¡Fue una farsa!
- ¡Fue un completo éxito María!
637
01:07:21,042 --> 01:07:23,375
Nuestra financiación está
garantizada para el futuro.
638
01:07:23,542 --> 01:07:24,708
¿No entiendes?
639
01:07:25,958 --> 01:07:26,708
¿Qué?
640
01:07:26,875 --> 01:07:29,458
Que sentido tiene si el precio
a pagar es este.
641
01:07:32,667 --> 01:07:34,083
Apenas me reconoce.
642
01:07:35,375 --> 01:07:37,292
A otra mujer le llama "mamá".
643
01:07:38,250 --> 01:07:41,417
- Les pasa a los niños en hogares de acogida.
- No puedo más.
644
01:07:42,083 --> 01:07:43,667
Quiero estar con mi hijo.
645
01:07:59,750 --> 01:08:01,125
Es periodista.
646
01:08:01,292 --> 01:08:02,167
¿Un periodista?
647
01:08:02,333 --> 01:08:03,167
Sí.
648
01:08:05,208 --> 01:08:07,833
- ¡Niños, silencio por favor!
649
01:08:09,000 --> 01:08:10,917
¡Uno, dos y tres!
650
01:08:14,167 --> 01:08:16,917
Señora Montessori, explíqueme esta paradoja.
651
01:08:17,082 --> 01:08:18,125
Cuando la miro,
652
01:08:18,292 --> 01:08:21,292
veo una mujer hermosa,
femenina y encantadora.
653
01:08:21,457 --> 01:08:25,000
¿De dónde viene esa fuerza viril
que, sin embargo, parece animarla?
654
01:08:25,167 --> 01:08:28,167
Extraño la época en que los
hombres usaban pelucas.
655
01:08:28,332 --> 01:08:31,167
y talcos para cuidar su apariencia.
656
01:08:31,332 --> 01:08:32,957
Eran menos feos que hoy.
657
01:08:33,417 --> 01:08:34,792
Más femenina, tal vez.
658
01:08:34,957 --> 01:08:39,625
Muchas mujeres, incluida la mía,
disfrutan de estar en casa sin trabajar.
659
01:08:39,792 --> 01:08:42,125
No quieren asumir roles masculinos.
660
01:08:45,042 --> 01:08:47,375
Si las mujeres eligieran a su pareja
661
01:08:47,542 --> 01:08:50,207
tras consiguir la independencia económica,
662
01:08:50,375 --> 01:08:53,125
los hombres se verían obligados
a mejorar, ¿no?
663
01:08:53,292 --> 01:08:55,000
Impulsado por la ley del mercado.
664
01:08:55,167 --> 01:08:58,625
Los demás, incapaces de reproducirse,
quedarían solos.
665
01:08:58,792 --> 01:09:02,332
Hola, soy Giuseppe Montesano,
director del instituto.
666
01:09:02,500 --> 01:09:05,000
Venga, le mostraré los alrededores.
667
01:09:05,167 --> 01:09:07,292
María, ¿regresas a trabajar con los niños?
668
01:09:07,457 --> 01:09:10,082
No, dejaré que tú te encargues. Discúlpame.
669
01:10:26,791 --> 01:10:28,458
Se llama Mario
670
01:10:33,116 --> 01:10:34,500
¿Y dónde está?
671
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
En la casa de una niñera en el campo.
672
01:10:43,000 --> 01:10:44,208
¿El padre?
673
01:10:44,708 --> 01:10:47,500
- Es...
- Giuseppe, sí.
674
01:10:52,708 --> 01:10:54,625
¿Por qué no viven juntos los tres?
675
01:10:56,458 --> 01:10:58,291
Deberíamos casarnos,
676
01:11:00,916 --> 01:11:03,875
no quiero convertirme
en propiedad de nadie.
677
01:11:05,125 --> 01:11:06,916
Pero Giuseppe te ama.
678
01:11:09,625 --> 01:11:11,625
¿Podemos confiar nuestro destino
679
01:11:11,791 --> 01:11:14,875
a un sentimiento
tan voluble como el amor?
680
01:11:18,208 --> 01:11:20,458
Entonces, ¿por qué tuviste un hijo?
681
01:11:25,666 --> 01:11:29,625
No me di cuenta de que
estaba embarazada.
682
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
Trabajaba todo el tiempo.
683
01:11:35,541 --> 01:11:37,958
Fue mi madre quien lo notó
684
01:11:38,125 --> 01:11:41,083
al ver que mis vestidos ya no cerraban.
685
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Y con Giuseppe,
686
01:11:46,541 --> 01:11:49,208
nos veíamos
como una pareja moderna.
687
01:11:50,708 --> 01:11:53,500
Íbamos a menudo a ver a Mario al campo,
688
01:11:53,666 --> 01:11:56,708
pero seguíamos haciendo
nuestra vida en Roma.
689
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Pero cuando se inaguró el instituto,
690
01:12:03,916 --> 01:12:06,000
había demasiado trabajo.
691
01:12:07,458 --> 01:12:09,041
Ya no pude verlo.
692
01:12:09,208 --> 01:12:11,208
Bueno, llévalo a Roma.
693
01:12:11,791 --> 01:12:14,833
Consigue un apartamento y
una criada que se encargue de ello.
694
01:12:15,000 --> 01:12:16,458
¿Con qué dinero?
695
01:12:17,000 --> 01:12:18,458
Tu salario.
696
01:12:20,166 --> 01:12:23,000
No me pagan
por mi trabajo aquí.
697
01:12:23,958 --> 01:12:26,125
- ¿Estás bromeando?
- Pero no.
698
01:12:26,291 --> 01:12:29,083
Sólo Giuseppe recibe un salario.
699
01:12:32,125 --> 01:12:33,583
Eres idiota.
700
01:12:34,916 --> 01:12:38,625
Has estudiado,
trabajas incansablemente,
701
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
y eres pobre.
702
01:12:41,333 --> 01:12:42,750
Eres idiota.
703
01:12:44,041 --> 01:12:45,500
Ya lo dijiste.
704
01:12:45,666 --> 01:12:48,250
No conozco mujer más inteligente
705
01:12:48,416 --> 01:12:51,791
y no puedes permitirte nada
de lo que tengo.
706
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
La fortuna es libertad.
707
01:12:56,750 --> 01:12:58,208
El derecho a todo.
708
01:12:59,166 --> 01:13:00,750
Incluso la consideración.
709
01:13:00,916 --> 01:13:02,125
Todo se puede comprar.
710
01:13:03,541 --> 01:13:04,791
En París
711
01:13:05,375 --> 01:13:07,666
soy aclamada por la multitud,
712
01:13:08,291 --> 01:13:10,500
imitada por las mujeres casadas,
713
01:13:10,666 --> 01:13:13,000
apreciada por los hombres a quienes arruino.
714
01:13:14,916 --> 01:13:16,291
Para ser libre,
715
01:13:16,958 --> 01:13:18,916
una mujer debe ser rica.
716
01:13:31,916 --> 01:13:34,458
Juegan así por horas.
717
01:13:37,791 --> 01:13:39,416
No juegan,
718
01:13:42,541 --> 01:13:44,041
trabajan.
719
01:13:57,000 --> 01:13:59,041
Mira lo concentrados que están.
720
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
Tu hijo mayor pronto sabrá leer.
721
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
¿Ocurre lo mismo con tus
pequeños retrasados?
722
01:14:13,416 --> 01:14:15,250
No, es muy diferente.
723
01:14:15,416 --> 01:14:18,875
Los niños del instituto
necesitan orientación.
724
01:14:19,291 --> 01:14:20,625
Mientras que aquí
725
01:14:21,875 --> 01:14:24,250
agarran objetos por sí solos.
726
01:14:27,166 --> 01:14:30,833
Parece que tienen una intuición
sobre cómo usarlo.
727
01:14:37,458 --> 01:14:38,625
Es asombroso.
728
01:14:48,625 --> 01:14:50,250
Te queda perfecto.
729
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
- Usted se burla.
- Para nada.
730
01:14:53,000 --> 01:14:54,875
Resalta tus rasgos.
731
01:14:57,458 --> 01:15:00,125
Me vas a poner coqueta.
732
01:15:00,291 --> 01:15:02,125
Esa es mi intención.
733
01:15:03,125 --> 01:15:05,625
Aprende a hacerte desear.
734
01:15:07,416 --> 01:15:08,791
A seducir.
735
01:15:10,333 --> 01:15:11,666
A venderte.
736
01:15:14,083 --> 01:15:16,875
- Eres hermosa, María.
- Gracias.
737
01:15:17,375 --> 01:15:18,791
Se lo ruego.
738
01:15:20,125 --> 01:15:23,250
Gracias a ti conocí a Tina.
739
01:15:29,875 --> 01:15:31,458
Es tan extraño.
740
01:15:32,833 --> 01:15:34,541
Me pesa su ausencia.
741
01:15:35,041 --> 01:15:36,166
Pero...
742
01:15:37,541 --> 01:15:39,791
Su presencia me resulta insoportable.
743
01:15:41,750 --> 01:15:43,416
Cuando la veo,
744
01:15:44,250 --> 01:15:47,000
pienso en la niña
que debería haber sido.
745
01:15:48,958 --> 01:15:51,000
No seas tan orgullosa.
746
01:15:58,666 --> 01:16:00,250
Damas y caballeros,
747
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
esta es la única...
748
01:16:03,333 --> 01:16:04,666
la verdadera...
749
01:16:05,750 --> 01:16:07,333
aquí está solo...
750
01:16:07,500 --> 01:16:08,708
¡Montessori!
751
01:16:14,958 --> 01:16:17,250
Buenas tardes damas y caballeros.
752
01:16:18,583 --> 01:16:20,708
Dentro del instituto ortofrénico,
753
01:16:20,875 --> 01:16:23,291
con mi colega Giuseppe Montesano,
754
01:16:23,458 --> 01:16:25,250
codirector del instituto,
755
01:16:25,416 --> 01:16:28,750
seguimos los métodos crados por Itard...
756
01:16:29,333 --> 01:16:31,333
¡No, no, para!
757
01:16:31,500 --> 01:16:33,875
Esos nombres no interesan a nadie.
758
01:16:34,041 --> 01:16:35,375
Y esto de la ciencia
759
01:16:35,541 --> 01:16:36,833
es aburrido.
760
01:16:37,208 --> 01:16:38,458
Di "yo".
761
01:16:38,625 --> 01:16:39,708
- No.
- ¡Si!
762
01:16:40,708 --> 01:16:42,833
"Yo inventé el método".
763
01:16:44,125 --> 01:16:45,583
Cuéntanos una historia.
764
01:16:48,583 --> 01:16:51,166
Una historia en la que tú eres la heroína.
765
01:16:52,791 --> 01:16:54,958
Esto es lo que la gente está esperando.
766
01:16:58,750 --> 01:17:02,250
Nuestros objetivos son las esposas
de hombres poderosos.
767
01:17:05,041 --> 01:17:06,333
Buenas noches.
768
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
A menudo son inteligentes,
769
01:17:08,875 --> 01:17:10,833
se aburren porque no trabajan
770
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
e invierten su energía en causas.
771
01:17:20,583 --> 01:17:21,833
¿Champán?
772
01:17:22,000 --> 01:17:23,208
¿Señora?
773
01:17:29,041 --> 01:17:32,291
Por ejemplo, nuestra anfitriona, Betsy.
774
01:17:32,708 --> 01:17:34,333
Una mujer extraordinaria.
775
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
Teósofo,
776
01:17:36,000 --> 01:17:37,250
poderoso.
777
01:17:39,500 --> 01:17:42,375
Y a ti, María, ¿qué te depara el futuro?
778
01:17:44,791 --> 01:17:47,041
Voy a revolucionar la educación.
779
01:17:47,625 --> 01:17:48,791
¿De verdad?
780
01:17:50,041 --> 01:17:51,083
Sí.
781
01:17:52,041 --> 01:17:56,000
Tengo la intuición de que los métodos
desarrollados en el instituto
782
01:17:56,166 --> 01:17:58,958
no son específicos para la educación
de los niños con retraso.
783
01:17:59,125 --> 01:18:02,000
Contienen principios más racionales
784
01:18:02,166 --> 01:18:04,250
que los que se utilizan hoy en día.
785
01:18:05,958 --> 01:18:07,250
Siga.
786
01:18:09,125 --> 01:18:10,833
El principio de la esclavitud
787
01:18:11,000 --> 01:18:13,833
ha regido hasta ahora
a la pedagogía y la escuela.
788
01:18:14,000 --> 01:18:18,541
Sin embargo, todas las formas de esclavitud
están desapareciendo gradualmente.
789
01:18:18,916 --> 01:18:21,375
Incluso la esclavitud sexual de las mujeres
790
01:18:21,541 --> 01:18:23,500
y la historia de la civilización
791
01:18:23,666 --> 01:18:25,875
es una historia de conquistas,
792
01:18:26,041 --> 01:18:27,958
pero también de liberaciones.
793
01:18:28,958 --> 01:18:33,708
Es hora de liberar a la infancia
a través de la pedagogía científica.
794
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Mientras tanto necesita
un trabajo remunerado.
795
01:18:39,791 --> 01:18:42,708
Quizás puedas hacer algo.
796
01:19:25,791 --> 01:19:28,416
No existe una religión
797
01:19:29,375 --> 01:19:30,875
más elevada...
798
01:19:33,625 --> 01:19:35,250
que la verdad.
799
01:19:41,250 --> 01:19:42,625
Qué importa...
800
01:19:44,041 --> 01:19:45,958
una mayor felicidad
801
01:19:46,666 --> 01:19:48,750
si esta felicidad...
802
01:19:50,000 --> 01:19:51,416
es egoísta...
803
01:19:55,500 --> 01:19:58,041
si no nos sacrificamos
804
01:19:59,125 --> 01:20:02,666
por el bien de todos.
805
01:20:34,250 --> 01:20:35,583
Sigue el color.
806
01:20:36,375 --> 01:20:38,158
- Rojo.
- Rojo.
807
01:20:40,500 --> 01:20:41,750
¡Rojo!
808
01:20:44,875 --> 01:20:47,750
Betsy me ofreció la oportunidad
de enseñar en la universidadal,
809
01:20:47,917 --> 01:20:49,417
al magisterio de las mujeres.
810
01:20:49,875 --> 01:20:51,250
- ¿Betsy?
- Sí.
811
01:20:51,416 --> 01:20:53,625
Una amiga. Una mujer poderosa.
812
01:20:55,750 --> 01:20:57,541
¿Qué vas a enseñar?
813
01:20:58,375 --> 01:20:59,790
Antropología.
814
01:21:02,125 --> 01:21:03,708
¿Lo haces por dinero?
815
01:21:04,833 --> 01:21:07,458
Deberías haberme preguntado,
te hubiera dado.
816
01:21:10,333 --> 01:21:13,000
Te pedí que llevaras a Mario. Te negaste.
817
01:21:13,167 --> 01:21:15,125
¿Por eso necesitas dinero?
818
01:21:16,083 --> 01:21:16,917
Sí.
819
01:21:17,666 --> 01:21:18,791
¡Verde!
820
01:21:20,000 --> 01:21:21,166
- ¡Verde!
- ¡Verde!
821
01:21:21,333 --> 01:21:22,500
¿Pensaste en mí?
822
01:21:26,625 --> 01:21:28,667
¿Qué dirá la gente de mí
823
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
si vives solo con nuestro hijo?
824
01:21:32,416 --> 01:21:34,666
Nadie sabrá que es tu hijo.
825
01:21:42,750 --> 01:21:43,708
Azul.
826
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
Cuando empecé mis estudios,
827
01:21:47,708 --> 01:21:50,500
era impensable para una mujer
dedicarse a la medicina.
828
01:21:51,708 --> 01:21:55,792
El conocimiento del cuerpo debía seguir
siendo exclusivamente masculino.
829
01:22:00,375 --> 01:22:02,792
La clase que más me asustó
830
01:22:02,958 --> 01:22:06,500
y que más problemas planteó
a la jerarquía universitaria
831
01:22:07,792 --> 01:22:09,333
fue la de anatomía.
832
01:22:11,583 --> 01:22:14,583
Era inimaginable que una mujer
833
01:22:15,375 --> 01:22:19,042
se encontrara, especialmente
en compañía de hombres,
834
01:22:20,333 --> 01:22:22,292
en presencia de un cadáver.
835
01:22:44,333 --> 01:22:46,208
Recuerdo la primera lección.
836
01:22:49,250 --> 01:22:50,333
Me torturaron,
837
01:22:52,042 --> 01:22:56,708
sentí que mi cuerpo se estaba muriendo.
838
01:23:00,292 --> 01:23:01,125
Pero a lo lejos,
839
01:23:02,208 --> 01:23:05,500
vi una lente luminosa.
840
01:23:08,708 --> 01:23:09,750
Por cierto,
841
01:23:10,333 --> 01:23:12,167
el camino que conducía hasta allí
842
01:23:12,333 --> 01:23:13,542
era difícil.
843
01:23:14,250 --> 01:23:15,500
Horrible.
844
01:23:16,708 --> 01:23:18,375
Pero sentí dentro de mí
845
01:23:19,375 --> 01:23:20,833
una fe interior,
846
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
un llamado profundo.
847
01:23:26,750 --> 01:23:28,083
Así que
848
01:23:28,541 --> 01:23:30,041
bebí la copa amarga
849
01:23:31,583 --> 01:23:33,000
hasta el fondo.
850
01:23:36,875 --> 01:23:39,125
Desde el pecado original de Eva,
851
01:23:40,166 --> 01:23:42,541
a las mujeres se les ha inculcado la idea
852
01:23:42,708 --> 01:23:44,666
de que el conocimiento es pecaminoso.
853
01:23:44,833 --> 01:23:45,916
No.
854
01:23:47,125 --> 01:23:50,000
Las mujeres deben liberarse de la apatía,
855
01:23:50,166 --> 01:23:52,375
de la sombra de la ignorancia.
856
01:23:52,541 --> 01:23:56,166
Deben apropiarse
de la ciencia para emanciparse.
857
01:23:56,333 --> 01:23:58,166
La mujer debe salir de casa,
858
01:23:58,708 --> 01:24:02,750
traer al mundo los valores que
desarrolla en el ámbito íntimo.
859
01:24:02,916 --> 01:24:05,666
La maternidad se convertirá así
en un modelo social
860
01:24:06,208 --> 01:24:08,458
que estructurará toda la sociedad.
861
01:24:09,666 --> 01:24:14,041
Las mujeres deberían ser las jefas
y no las esclavas de la maternidad.
862
01:24:14,208 --> 01:24:17,041
La maternidad es el principio
fundamental de la creación.
863
01:24:17,208 --> 01:24:19,125
Todo fluye de esta fuente.
864
01:24:20,166 --> 01:24:21,250
Y Eva...
865
01:24:23,416 --> 01:24:26,083
Eva es la madre simbólica de la humanidad
866
01:24:26,750 --> 01:24:29,208
ya que conoce los secretos de la vida,
867
01:24:30,167 --> 01:24:31,333
de la sexualidad
868
01:24:33,250 --> 01:24:34,208
y de la muerte.
869
01:24:36,958 --> 01:24:37,917
Acerquénse.
870
01:24:50,625 --> 01:24:51,667
Discúlpeme.
871
01:24:53,208 --> 01:24:54,208
Mi madre,
872
01:24:55,250 --> 01:24:56,500
Teresa Montesano,
873
01:24:57,333 --> 01:25:00,292
vino a visitarme desde Calabria.
874
01:25:01,167 --> 01:25:03,125
Encantada de conocerla señora Montesano.
875
01:25:03,333 --> 01:25:05,875
Giuseppe me habló mucho de ti.
876
01:25:07,125 --> 01:25:08,625
Ya me iba.
877
01:25:17,000 --> 01:25:18,208
Preciosa.
878
01:25:23,208 --> 01:25:25,541
Tienes que llegar a conocerla.
879
01:25:27,958 --> 01:25:31,208
¿Viste el revuelo después
de mi clase en la universidad?
880
01:25:31,333 --> 01:25:32,167
Sí, lo he visto.
881
01:25:36,208 --> 01:25:38,000
Estás yendo demasiado lejos, María.
882
01:25:39,917 --> 01:25:43,917
Ya no puedo dejarme aplastar
por tu egoísmo y ambición.
883
01:25:45,667 --> 01:25:48,375
El rector me llamó siguiendo tu número.
884
01:25:50,875 --> 01:25:54,333
Me preguntó si aquí también
se utilizaban cadáveres
885
01:25:54,500 --> 01:25:56,375
para subvertir a la juventud.
886
01:25:56,750 --> 01:25:58,250
Qué exageración.
887
01:26:05,291 --> 01:26:08,000
Este no es un buen momento.
888
01:26:08,416 --> 01:26:11,166
Tengo que encargarme
de los papeles del matrimonio.
889
01:26:11,333 --> 01:26:12,458
¿Qué?
890
01:26:13,708 --> 01:26:15,750
Voy a casarme
891
01:26:21,958 --> 01:26:23,292
con otra mujer.
892
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
¿Estás bromeando?
893
01:26:28,041 --> 01:26:30,583
Lleva una semana en Roma.
894
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Estaba esperando mi respuesta.
895
01:26:38,958 --> 01:26:40,708
No comprendo.
896
01:26:44,958 --> 01:26:47,875
Tienes que decidir lo que haces por Mario.
897
01:26:49,708 --> 01:26:50,791
¿Por Mario?
898
01:26:53,541 --> 01:26:54,541
Sí.
899
01:26:54,708 --> 01:26:57,125
La boda es en una semana.
900
01:26:58,042 --> 01:26:59,917
O te lo llevas
901
01:27:01,292 --> 01:27:04,875
o lo reconozco pero no podrás verlo más.
902
01:27:15,167 --> 01:27:19,167
Es hora de estar a la altura de los
discursos que pronuncias en público.
903
01:27:23,000 --> 01:27:24,542
¿Una mujer moderna?
904
01:27:26,917 --> 01:27:28,083
¿Liberada?
905
01:27:30,250 --> 01:27:32,417
Muéstrales quién eres realmente:
906
01:27:35,792 --> 01:27:39,292
una madre soltera
con un niño de dos años.
907
01:29:18,833 --> 01:29:19,667
¡Mario!
908
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
¡Se ahoga!
909
01:29:25,500 --> 01:29:26,833
Deliras.
910
01:29:31,541 --> 01:29:33,250
Era tan pesado.
911
01:29:35,458 --> 01:29:38,958
Llevas aquí tres días, inconsciente.
912
01:29:40,875 --> 01:29:42,250
Quédate acostada.
913
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
Quédate acostada.
914
01:29:44,666 --> 01:29:46,000
Debes descansar.
915
01:30:20,625 --> 01:30:21,708
Gracias.
916
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
¿Puedo decirle?
917
01:30:36,541 --> 01:30:37,625
Claro.
918
01:30:38,375 --> 01:30:40,208
Betsy encontró una casa.
919
01:30:41,458 --> 01:30:42,875
¿Una casa?
920
01:30:43,791 --> 01:30:49,083
Crear una escuela
según el método Montessori.
921
01:30:49,250 --> 01:30:52,166
Encontré el nombre.
Suena bien.
922
01:30:52,333 --> 01:30:54,125
El método Montessori.
923
01:30:58,333 --> 01:30:59,500
Papá...
924
01:31:04,750 --> 01:31:05,958
Es tu nombre.
925
01:31:07,875 --> 01:31:09,667
Eres tú quien lo usa
926
01:31:11,875 --> 01:31:13,458
y lo hace famoso.
927
01:31:44,458 --> 01:31:45,500
Hijo mío,
928
01:31:51,500 --> 01:31:53,100
vivo por ti,
929
01:31:56,458 --> 01:31:59,150
todo lo que sucede es por ti.
930
01:32:23,666 --> 01:32:25,208
Debe ser así.
931
01:32:36,208 --> 01:32:37,708
Tengo que dejarte.
932
01:33:06,958 --> 01:33:08,166
Para tu futuro,
933
01:33:09,875 --> 01:33:11,666
para que seas feliz.
934
01:33:15,708 --> 01:33:19,125
Esto es por lo que estoy dispuesta
a soportar cualquier cosa.
935
01:33:48,166 --> 01:33:49,750
Esta es mi cruz:
936
01:33:52,000 --> 01:33:56,250
mi guerra por librar para
conquistar los derechos del niño.
937
01:34:01,083 --> 01:34:02,500
Es el destino,
938
01:34:03,666 --> 01:34:05,041
el llamado sagrado.
939
01:34:18,666 --> 01:34:23,166
Un día volveré y te lo daré todo.
940
01:34:25,375 --> 01:34:26,583
Hijo mío.
941
01:34:36,250 --> 01:34:37,708
Las alegrías son tuyas,
942
01:34:38,333 --> 01:34:39,916
las tristezas son mías.
943
01:34:51,346 --> 01:34:57,382
María Montessori no vio a su hijo por 12 años.
Fue reconocido por su padre.
944
01:34:58,672 --> 01:35:04,786
En 1907 fundó la primera Casa del Bambini.
El éxito del método Montessori fue inmediato.
945
01:35:06,000 --> 01:35:09,330
Cuando María encontró a Mario él tenía 15 años.
Ella lo presentó como su sobrino.
946
01:35:09,335 --> 01:35:13,385
Se volvieron inseparables.
Tomó el nombre de su madre.
57648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.