Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:42,623 --> 00:01:45,023
Mr. Mei, you have been sick
in bed for a while.
5
00:01:45,623 --> 00:01:47,823
Do you feel better now?
6
00:01:48,623 --> 00:01:51,773
I was bedridden,
7
00:01:52,983 --> 00:01:54,663
but I needed to stay alert.
8
00:01:56,623 --> 00:01:57,903
It's good to have a clear mind.
9
00:01:59,023 --> 00:02:00,543
Bearing the throne
10
00:02:00,773 --> 00:02:02,053
comes with a price.
11
00:02:02,293 --> 00:02:03,743
Being an official
12
00:02:03,853 --> 00:02:04,693
is nothing easy either.
13
00:02:05,543 --> 00:02:06,983
You need to follow the will of the ruler
14
00:02:07,573 --> 00:02:09,573
and feed and protect the people.
15
00:02:10,413 --> 00:02:11,573
It can be difficult
16
00:02:11,893 --> 00:02:13,173
to stay true to the mission.
17
00:02:13,693 --> 00:02:14,543
I shall
18
00:02:14,923 --> 00:02:17,293
make my best efforts
to serve you, Your Majesty.
19
00:02:18,103 --> 00:02:20,543
Is there something bothering you?
20
00:02:22,853 --> 00:02:25,663
I have a few nephews,
21
00:02:25,983 --> 00:02:28,263
and I am closest
22
00:02:28,413 --> 00:02:30,543
to Wu Youjing and Wu Yousi.
23
00:02:30,893 --> 00:02:31,783
What do you think
24
00:02:34,453 --> 00:02:36,383
if I were to depose my own son
25
00:02:37,643 --> 00:02:40,573
and make one of them
26
00:02:42,013 --> 00:02:43,503
the Crown Prince?
27
00:02:50,503 --> 00:02:51,853
I thought you just said
28
00:02:52,643 --> 00:02:54,013
you would make your best efforts
to serve me.
29
00:02:54,823 --> 00:02:55,663
Why are you
30
00:02:56,173 --> 00:02:57,173
in silence now?
31
00:02:59,823 --> 00:03:02,133
All I want to say is
32
00:03:05,543 --> 00:03:06,693
the mother of the ruler
33
00:03:07,643 --> 00:03:10,543
can be enshrined
in the Imperial Ancestral Temple,
34
00:03:11,133 --> 00:03:12,543
blessed with countless inheritances.
35
00:03:14,543 --> 00:03:15,823
However, in history,
36
00:03:17,103 --> 00:03:18,613
no ruler
37
00:03:18,733 --> 00:03:20,853
has enshrined
38
00:03:20,923 --> 00:03:23,013
their aunt or uncle
39
00:03:23,063 --> 00:03:24,893
in the Imperial Ancestral.
40
00:03:30,343 --> 00:03:33,293
[Episode 28]
[Willpower is the Sharpest Blade]
41
00:03:54,843 --> 00:03:59,623
[One Month Ago]
42
00:04:32,773 --> 00:04:34,843
[Tomb of Lu Danxin. Tomb of Cailian]
43
00:04:35,853 --> 00:04:36,663
I saw the bell,
44
00:04:37,103 --> 00:04:37,983
and I knew you were here.
45
00:04:38,663 --> 00:04:39,703
There is no weed
46
00:04:40,103 --> 00:04:41,103
but burning candles.
47
00:04:43,413 --> 00:04:43,933
Thank you.
48
00:04:45,413 --> 00:04:46,373
You shouldn't be back.
49
00:04:47,293 --> 00:04:48,463
But you wish I were.
50
00:04:50,413 --> 00:04:51,293
I will kill you.
51
00:04:52,983 --> 00:04:54,053
Is that so?
52
00:04:54,813 --> 00:04:56,053
What is in it for you?
53
00:05:01,123 --> 00:05:01,813
I can take the credit
54
00:05:02,853 --> 00:05:03,613
and get rewarded.
55
00:05:04,373 --> 00:05:05,253
The Prince of Kangping
56
00:05:05,293 --> 00:05:06,463
will support me
to be the chancellor soon.
57
00:05:09,483 --> 00:05:10,493
It seems like I mean a lot.
58
00:05:11,493 --> 00:05:12,613
However, you do know
59
00:05:13,123 --> 00:05:13,853
that the Prince of Kangping
60
00:05:14,163 --> 00:05:14,903
is not going to let anyone
61
00:05:14,933 --> 00:05:16,173
from Mang Gutter
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,053
become the chancellor.
63
00:05:19,003 --> 00:05:19,853
So what?
64
00:05:20,923 --> 00:05:21,903
I can bear it.
65
00:05:22,723 --> 00:05:23,463
I can wait.
66
00:05:23,813 --> 00:05:24,463
Wait?
67
00:05:25,253 --> 00:05:25,983
For what?
68
00:05:26,373 --> 00:05:27,813
To be the son-in-law
of the Prince of Kangping?
69
00:05:29,373 --> 00:05:31,053
Is the wedding date
of Xian'er and you decided?
70
00:05:31,603 --> 00:05:33,343
In his mind, there is no difference
71
00:05:33,613 --> 00:05:34,733
between you and Hai Yiping.
72
00:05:35,413 --> 00:05:36,143
You only see
73
00:05:36,173 --> 00:05:37,293
that Wu Youjing is using me,
74
00:05:39,723 --> 00:05:40,663
but maybe,
75
00:05:41,373 --> 00:05:42,583
I'm also taking advantage of him.
76
00:05:43,603 --> 00:05:44,683
That's why I said
77
00:05:44,723 --> 00:05:46,003
you wished me here.
78
00:05:46,363 --> 00:05:47,923
You need me to help you.
79
00:05:48,043 --> 00:05:49,393
It must be difficult
80
00:05:49,683 --> 00:05:51,753
to collect evidence
of him controlling the official salt
81
00:05:52,313 --> 00:05:53,363
by yourself.
82
00:05:57,433 --> 00:05:58,633
It will only be more risky
83
00:05:59,603 --> 00:06:00,243
if you are
84
00:06:01,043 --> 00:06:02,003
around me.
85
00:06:05,243 --> 00:06:06,433
What if we convince them
86
00:06:07,193 --> 00:06:08,513
we are
87
00:06:09,513 --> 00:06:11,043
on the opposite sides?
88
00:06:13,393 --> 00:06:14,603
Wu Youjing won't cooperate
89
00:06:14,633 --> 00:06:15,723
with illegal salt smugglers easily.
90
00:06:16,873 --> 00:06:17,683
That's why
91
00:06:18,163 --> 00:06:19,803
I'm going to draw him in
92
00:06:21,123 --> 00:06:22,433
with a fake Huang Yimin.
93
00:06:25,273 --> 00:06:25,803
You should go.
94
00:06:26,313 --> 00:06:26,723
Go!
95
00:06:38,273 --> 00:06:39,123
Zhao Feng will be there,
96
00:06:39,393 --> 00:06:41,073
so Wu Xian'er will let me bring Jin
97
00:06:41,123 --> 00:06:42,043
to the Court of Judicial Review Prison.
98
00:06:42,803 --> 00:06:43,683
She will be there
99
00:06:44,003 --> 00:06:44,803
for the investigation as well.
100
00:06:45,603 --> 00:06:46,243
That's why
101
00:06:46,273 --> 00:06:47,433
Jin cannot confess straightly.
102
00:06:48,193 --> 00:06:49,163
You have to force him.
103
00:06:49,633 --> 00:06:50,163
With what?
104
00:06:50,873 --> 00:06:51,483
With his family.
105
00:06:52,433 --> 00:06:53,273
I have a cousin.
106
00:06:53,753 --> 00:06:54,193
I will
107
00:06:54,723 --> 00:06:55,833
tell you his details afterward.
108
00:06:57,363 --> 00:06:58,123
Then, Jin will
109
00:06:58,163 --> 00:06:59,833
tell them everything
110
00:07:00,123 --> 00:07:01,513
about the first step of our plan.
111
00:07:01,923 --> 00:07:02,483
That's right.
112
00:07:03,723 --> 00:07:05,393
We know
113
00:07:05,953 --> 00:07:06,923
no Huang Yimin.
114
00:07:08,393 --> 00:07:09,603
We pretended to be him
115
00:07:09,633 --> 00:07:10,603
only
116
00:07:11,803 --> 00:07:12,483
because of
117
00:07:13,003 --> 00:07:14,073
his reputation.
118
00:07:18,873 --> 00:07:20,163
Wu Xian'er knows
119
00:07:20,313 --> 00:07:21,873
that I like to make up stories,
120
00:07:22,723 --> 00:07:24,073
so I can't let her down.
121
00:07:25,193 --> 00:07:26,073
Wu Xian'er
122
00:07:26,513 --> 00:07:27,803
will then believe
123
00:07:27,873 --> 00:07:29,433
Huang Yimin and I
124
00:07:29,633 --> 00:07:31,043
have no connection at all.
125
00:07:31,483 --> 00:07:32,163
Good on you.
126
00:07:33,003 --> 00:07:34,123
You are going to slip a small lie
127
00:07:34,513 --> 00:07:35,603
into the truth
128
00:07:36,393 --> 00:07:38,003
to confuse others.
129
00:07:38,433 --> 00:07:39,803
However, once I have Jin,
130
00:07:40,123 --> 00:07:41,163
I will have to interrogate him for real.
131
00:07:42,073 --> 00:07:42,633
Otherwise,
132
00:07:43,163 --> 00:07:44,123
it will be suspicious.
133
00:07:44,513 --> 00:07:45,003
Don't worry.
134
00:07:47,513 --> 00:07:48,803
This is a special pill.
135
00:07:49,393 --> 00:07:50,043
It won't kill me.
136
00:07:50,513 --> 00:07:51,163
I will take it
137
00:07:51,393 --> 00:07:52,163
when I'm in prison.
138
00:07:57,683 --> 00:07:58,563
You are using illegal salt
139
00:07:58,803 --> 00:07:59,923
to expose Wu Xian'er,
140
00:08:00,563 --> 00:08:01,393
but once they find out,
141
00:08:02,513 --> 00:08:03,603
Wu Xian'er and Wu Youjing
142
00:08:03,803 --> 00:08:04,923
will hunt you down in the capital.
143
00:08:05,483 --> 00:08:06,043
Then,
144
00:08:07,003 --> 00:08:07,923
it will be dangerous for you
145
00:08:07,953 --> 00:08:08,683
to even be in the capital.
146
00:08:09,513 --> 00:08:10,123
That's why
147
00:08:10,873 --> 00:08:11,833
I'm going to find the Master Suxuan
148
00:08:11,873 --> 00:08:12,803
you told me about.
149
00:08:13,433 --> 00:08:14,393
I will ask her to join me
150
00:08:14,873 --> 00:08:16,273
and hide in the black market.
151
00:08:17,873 --> 00:08:18,513
You should
152
00:08:18,603 --> 00:08:19,633
come in time
153
00:08:19,723 --> 00:08:20,633
with the Prince of Kangping,
154
00:08:21,313 --> 00:08:21,833
so that
155
00:08:22,043 --> 00:08:23,433
you have a reason
156
00:08:23,723 --> 00:08:24,723
not to be suspected.
157
00:08:28,243 --> 00:08:29,393
Why don't you ask Master Suxuan
158
00:08:29,513 --> 00:08:30,163
to reveal the truth
159
00:08:30,193 --> 00:08:31,123
of the Censor case directly?
160
00:08:31,393 --> 00:08:32,603
Isn't it what you want?
161
00:08:34,153 --> 00:08:35,323
Because this has become
162
00:08:36,153 --> 00:08:37,243
more than the Censor case now.
163
00:08:37,963 --> 00:08:39,003
We can't stay
in the black market for long.
164
00:08:39,793 --> 00:08:41,393
You need to make a tunnel
165
00:08:42,003 --> 00:08:42,963
from Mang Gutter
166
00:08:43,003 --> 00:08:44,603
to the haunted house at Yanqing Lane.
167
00:08:45,083 --> 00:08:46,203
There is some distance.
168
00:08:46,723 --> 00:08:48,123
We will have a very tight schedule.
169
00:08:49,003 --> 00:08:49,793
Or
170
00:08:50,793 --> 00:08:51,963
it will be a perfect one.
171
00:08:55,003 --> 00:08:56,003
I will leave it to you two.
172
00:09:04,963 --> 00:09:06,243
How was the food
173
00:09:07,003 --> 00:09:07,753
from He Meng?
174
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
It was much better
175
00:09:10,873 --> 00:09:11,633
than what I had in Caozhou.
176
00:09:11,913 --> 00:09:12,603
The liquor is good, too.
177
00:09:13,793 --> 00:09:14,273
And it's a lot.
178
00:09:16,913 --> 00:09:17,603
So does Jin
179
00:09:18,033 --> 00:09:18,963
really have a cousin?
180
00:09:19,843 --> 00:09:20,393
Of course...
181
00:09:21,553 --> 00:09:22,203
not.
182
00:09:31,123 --> 00:09:32,003
Let's go to get some air.
183
00:09:36,723 --> 00:09:37,673
Take a break,
184
00:09:37,723 --> 00:09:38,443
everyone.
185
00:09:38,843 --> 00:09:39,873
Come to get the mantou.
186
00:09:40,393 --> 00:09:41,323
It's for everyone.
187
00:09:42,123 --> 00:09:43,443
Come here and get one.
188
00:09:43,723 --> 00:09:44,723
Continue with a full belly.
189
00:09:46,083 --> 00:09:46,553
Here.
190
00:09:46,723 --> 00:09:47,443
Here you are.
191
00:09:47,963 --> 00:09:48,393
Take it.
192
00:09:48,513 --> 00:09:49,673
Thank you.
193
00:09:49,673 --> 00:09:50,443
Here. It's for everyone.
194
00:09:50,553 --> 00:09:51,003
Thank you.
195
00:09:52,363 --> 00:09:53,323
Mr. Wang, here you go.
196
00:09:57,483 --> 00:09:57,913
Mr. Wang,
197
00:09:59,123 --> 00:09:59,603
the dirty one
198
00:09:59,633 --> 00:10:00,603
is bad for your health.
199
00:10:01,873 --> 00:10:02,393
Take this one.
200
00:10:05,003 --> 00:10:07,203
We know what others said
201
00:10:07,513 --> 00:10:09,003
about Mr. Yuan.
202
00:10:09,603 --> 00:10:10,963
He wouldn't need
203
00:10:11,243 --> 00:10:12,633
to suffer so much
204
00:10:12,673 --> 00:10:13,913
if it wasn't for us.
205
00:10:15,273 --> 00:10:16,793
I'm getting old.
206
00:10:18,083 --> 00:10:19,273
I can't do anything about it.
207
00:10:20,033 --> 00:10:20,963
But I feel
208
00:10:21,273 --> 00:10:22,513
so bad about it.
209
00:10:23,203 --> 00:10:23,673
Mr. Wang,
210
00:10:24,393 --> 00:10:25,483
Mr. Yuan knows
211
00:10:26,083 --> 00:10:27,273
it was Mang Gutter that raised him.
212
00:10:28,033 --> 00:10:29,003
His biggest wish
213
00:10:29,203 --> 00:10:30,443
is to see every one of you
214
00:10:30,633 --> 00:10:32,033
happy and live well.
215
00:10:32,633 --> 00:10:33,203
If you feel bad,
216
00:10:33,753 --> 00:10:35,123
he will feel the same.
217
00:10:36,003 --> 00:10:36,393
Here.
218
00:10:36,793 --> 00:10:37,203
Take it.
219
00:10:40,033 --> 00:10:40,393
Alright.
220
00:10:40,673 --> 00:10:41,393
Come here.
221
00:10:41,723 --> 00:10:43,033
It's for everyone. Here.
222
00:10:43,603 --> 00:10:44,273
Take it.
223
00:10:44,633 --> 00:10:45,243
Thank you.
224
00:10:45,483 --> 00:10:45,963
It's for everyone.
225
00:10:46,153 --> 00:10:46,443
Here.
226
00:10:46,673 --> 00:10:47,553
Thank you.
227
00:10:47,553 --> 00:10:48,273
Take it.
228
00:11:07,913 --> 00:11:08,913
Father, you should have it.
229
00:11:09,243 --> 00:11:10,083
It's fine.
230
00:11:10,273 --> 00:11:10,723
Are you cold?
231
00:11:11,123 --> 00:11:12,153
Stay close to the fire with your mother.
232
00:11:13,123 --> 00:11:14,273
Mother, here.
233
00:11:22,243 --> 00:11:22,603
Son.
234
00:11:22,793 --> 00:11:23,153
Son!
235
00:11:23,603 --> 00:11:24,243
Get the bowl for the rice.
236
00:11:24,513 --> 00:11:24,753
It's cooked.
237
00:11:25,083 --> 00:11:25,513
No problem.
238
00:11:25,633 --> 00:11:26,003
Madam,
239
00:11:26,123 --> 00:11:26,913
here's the basin I borrowed.
240
00:11:27,633 --> 00:11:28,393
No worries.
241
00:11:43,393 --> 00:11:44,673
Since the Empress came to the throne,
242
00:11:45,033 --> 00:11:46,393
she has been thinking
about the Crown Prince.
243
00:11:46,913 --> 00:11:47,873
At the beginning of the year,
244
00:11:48,123 --> 00:11:48,913
rumors were going around
245
00:11:49,913 --> 00:11:51,153
that she wanted to make her nephew
246
00:11:51,203 --> 00:11:51,873
the Crown Prince.
247
00:11:52,673 --> 00:11:54,363
Wu Youjing has been planning long ago.
248
00:11:55,083 --> 00:11:56,363
This is the day he is waiting for.
249
00:11:57,603 --> 00:11:58,793
He brings other officials
on board with him,
250
00:11:59,393 --> 00:11:59,913
and he also
251
00:12:00,393 --> 00:12:01,843
gets rid of those against him.
252
00:12:02,483 --> 00:12:03,483
Mr. Zhao from the Ministry of Justice
253
00:12:03,873 --> 00:12:05,443
is locked up in Xinkai Prison now
because of him.
254
00:12:10,393 --> 00:12:10,723
By the way,
255
00:12:11,753 --> 00:12:12,793
you never told me
256
00:12:13,793 --> 00:12:15,323
how you became friends with Huang Yimin.
257
00:12:16,913 --> 00:12:17,963
After I left the capital,
258
00:12:18,513 --> 00:12:19,393
I went to the Henan region.
259
00:12:20,443 --> 00:12:21,003
Then,
260
00:12:21,483 --> 00:12:22,083
I treated the headache
261
00:12:22,123 --> 00:12:23,323
of an illegal salt smuggler.
262
00:12:24,633 --> 00:12:25,843
He introduced me
263
00:12:25,873 --> 00:12:26,553
to Huang Yimin.
264
00:12:27,243 --> 00:12:28,793
I got close to him
265
00:12:29,003 --> 00:12:30,003
by treating the problem with his leg.
266
00:12:30,793 --> 00:12:32,323
I also treated the other smugglers.
267
00:12:32,793 --> 00:12:34,153
That was how I gained his trust.
268
00:12:34,633 --> 00:12:35,123
Miss Ye.
269
00:12:35,553 --> 00:12:36,913
- Miss Ye.
- Miss Ye.
270
00:12:37,323 --> 00:12:38,033
Last time,
271
00:12:38,123 --> 00:12:39,553
you treated my headache,
272
00:12:39,753 --> 00:12:40,843
and it never recurred again.
273
00:12:41,153 --> 00:12:42,513
Thank you so much!
274
00:12:43,323 --> 00:12:44,033
Same for me, Miss Ye.
275
00:12:44,243 --> 00:12:44,913
Without you,
276
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
I would suffer
277
00:12:46,363 --> 00:12:47,033
from chest tightness
278
00:12:47,083 --> 00:12:47,843
for who knows how long.
279
00:12:48,123 --> 00:12:48,723
Thank you so much
280
00:12:48,873 --> 00:12:49,673
for helping us,
281
00:12:49,873 --> 00:12:50,963
Miss Ye.
282
00:12:51,363 --> 00:12:51,963
You are
283
00:12:52,033 --> 00:12:53,033
the benevolent savior of Lu Shan.
284
00:12:53,603 --> 00:12:54,843
That's right.
285
00:12:54,873 --> 00:12:55,513
Hold on.
286
00:12:57,243 --> 00:12:57,603
Come here.
287
00:12:57,873 --> 00:12:58,393
Everyone,
288
00:12:58,753 --> 00:13:00,323
let's give a toast to Miss Ye!
289
00:13:00,603 --> 00:13:01,753
To Miss Ye!
290
00:13:01,873 --> 00:13:02,603
To Miss Ye!
291
00:13:03,963 --> 00:13:05,033
How is your leg,
292
00:13:05,513 --> 00:13:06,323
Mr. Huang?
293
00:13:07,363 --> 00:13:09,003
After the sessions with you,
294
00:13:09,363 --> 00:13:10,633
it is indeed getting better.
295
00:13:11,243 --> 00:13:12,203
However, lately,
296
00:13:12,243 --> 00:13:13,153
it gets painful occasionally.
297
00:13:14,963 --> 00:13:15,753
To be honest,
298
00:13:15,963 --> 00:13:16,963
I still
299
00:13:17,003 --> 00:13:18,393
owe you a lot.
300
00:13:18,553 --> 00:13:19,633
Please don't say that.
301
00:13:20,363 --> 00:13:22,203
It is my job as a physician.
302
00:13:22,483 --> 00:13:23,843
I have to thank you for your trust.
303
00:13:27,513 --> 00:13:28,153
You said
304
00:13:28,403 --> 00:13:30,083
the problem with my leg
305
00:13:30,483 --> 00:13:32,203
was related to my state of mind.
306
00:13:32,603 --> 00:13:34,003
It was completely new to me.
307
00:13:35,723 --> 00:13:36,873
Do you have anything
308
00:13:37,083 --> 00:13:38,363
bothering you lately, Mr. Huang?
309
00:13:40,393 --> 00:13:42,203
The price of salt
has been heavily manipulated
310
00:13:42,753 --> 00:13:44,243
for nearly a year.
311
00:13:45,033 --> 00:13:46,513
The one behind it
312
00:13:47,753 --> 00:13:48,963
is not just anyone.
313
00:13:49,483 --> 00:13:51,723
Do you know something
314
00:13:52,393 --> 00:13:53,243
about that person?
315
00:13:53,843 --> 00:13:54,843
It doesn't change anything.
316
00:13:55,793 --> 00:13:57,243
He goes his way,
317
00:13:58,323 --> 00:13:59,793
and I will go mine.
318
00:14:00,603 --> 00:14:01,873
We mind
319
00:14:02,633 --> 00:14:04,673
our own business.
320
00:14:05,083 --> 00:14:06,963
Mr. Huang, you went through a lot,
321
00:14:07,513 --> 00:14:08,753
and a lot of people
322
00:14:08,793 --> 00:14:09,393
are counting on you.
323
00:14:09,913 --> 00:14:12,003
You have your thoughts and judgments.
324
00:14:12,203 --> 00:14:14,203
Something must have crossed your mind.
325
00:14:16,243 --> 00:14:17,393
If
326
00:14:17,673 --> 00:14:19,603
you can solve this problem,
327
00:14:20,513 --> 00:14:21,673
your leg
328
00:14:22,243 --> 00:14:23,273
will recover, too.
329
00:14:27,203 --> 00:14:28,873
Miss Ye, I guess
330
00:14:29,753 --> 00:14:30,793
you've had a remedy
331
00:14:31,553 --> 00:14:33,393
for me, right?
332
00:14:35,273 --> 00:14:36,393
It will depend on
333
00:14:36,963 --> 00:14:39,123
whether I identify
the problem correctly.
334
00:14:46,193 --> 00:14:51,043
[Wu]
335
00:14:51,603 --> 00:14:52,633
Your salt is sold
336
00:14:52,753 --> 00:14:53,793
at 100 wen per dou.
337
00:14:53,963 --> 00:14:55,393
If the price is high,
people will suffer.
338
00:14:55,753 --> 00:14:57,513
However, the Prince of Kangping
doesn't care about that.
339
00:14:57,963 --> 00:14:58,793
These people
340
00:14:58,843 --> 00:15:00,083
have been following me for years.
341
00:15:01,123 --> 00:15:03,843
I do want to fight against him.
342
00:15:04,123 --> 00:15:05,913
However, too many are involved.
343
00:15:06,513 --> 00:15:09,083
I have to be very careful.
344
00:15:09,753 --> 00:15:10,513
That's why
345
00:15:11,753 --> 00:15:13,033
I have an offer
346
00:15:13,203 --> 00:15:14,393
for you, Mr. Huang.
347
00:15:16,203 --> 00:15:17,083
Also,
348
00:15:17,913 --> 00:15:19,443
I need your son.
349
00:15:22,513 --> 00:15:23,793
I'm intrigued
350
00:15:24,553 --> 00:15:26,203
by what you are going to say.
351
00:15:27,743 --> 00:15:30,393
[Fengrao Salt Shop]
352
00:15:30,443 --> 00:15:31,993
[Official Salt]
353
00:15:34,443 --> 00:15:35,123
Sign it.
354
00:15:36,033 --> 00:15:36,603
Well...
355
00:15:38,553 --> 00:15:39,323
We are in the same boat.
356
00:15:39,603 --> 00:15:40,793
Just spit it out.
357
00:15:41,003 --> 00:15:42,323
[Assistant Minister of Market Bureau]
We need to go somewhere else after this.
358
00:15:43,443 --> 00:15:46,123
Normally, I signed for 300 dan
359
00:15:46,393 --> 00:15:47,913
but received only 200 dan.
360
00:15:48,273 --> 00:15:49,083
However, it is
361
00:15:49,323 --> 00:15:50,633
the opposite this month.
362
00:15:51,153 --> 00:15:52,243
I'm signing for 200 dan
363
00:15:52,393 --> 00:15:54,513
but receiving 700 dan.
364
00:15:54,843 --> 00:15:55,273
Is it...
365
00:15:59,033 --> 00:16:00,363
Is it too much illegal salt
366
00:16:00,393 --> 00:16:02,003
mixed in the official one?
367
00:16:06,393 --> 00:16:07,033
Look at this.
368
00:16:07,033 --> 00:16:08,393
[Official Salt]
369
00:16:08,913 --> 00:16:09,753
With this,
370
00:16:10,323 --> 00:16:11,443
it is the official salt.
371
00:16:12,123 --> 00:16:13,483
There's nothing to worry about.
372
00:16:14,033 --> 00:16:14,603
But
373
00:16:14,843 --> 00:16:16,513
it is a capital crime
374
00:16:16,553 --> 00:16:18,873
to take illegal salt
as the official one!
375
00:16:19,273 --> 00:16:19,603
I...
376
00:16:25,393 --> 00:16:26,033
You won't sign it?
377
00:16:27,323 --> 00:16:27,793
Fine.
378
00:16:28,363 --> 00:16:29,483
I'm going to find someone else
379
00:16:29,513 --> 00:16:30,553
to take over the salt shop tomorrow.
380
00:16:31,273 --> 00:16:31,673
Wait.
381
00:16:33,243 --> 00:16:34,153
I will sign it.
382
00:16:38,483 --> 00:16:39,003
Please.
383
00:16:43,323 --> 00:16:47,693
[Salt purchased: 200 dan]
384
00:16:55,443 --> 00:16:55,963
Please check it.
385
00:16:56,443 --> 00:16:57,083
And this one.
386
00:16:57,753 --> 00:16:58,393
Sign it as well.
387
00:16:59,393 --> 00:16:59,873
What's this?
388
00:17:02,753 --> 00:17:03,963
Wait, this is...
389
00:17:04,033 --> 00:17:04,313
You...
390
00:17:04,723 --> 00:17:05,203
This is...
391
00:17:05,843 --> 00:17:09,353
[Receipt. The 9th of the 11th month.
500 dan of salt for 500 liang of silver]
392
00:17:09,353 --> 00:17:10,003
Mr. Huang,
393
00:17:10,443 --> 00:17:11,403
what is this for?
394
00:17:11,643 --> 00:17:12,723
Sir, you should know
395
00:17:12,753 --> 00:17:13,593
who my father is.
396
00:17:14,003 --> 00:17:14,593
Only with this,
397
00:17:15,353 --> 00:17:16,163
my father will send
398
00:17:16,203 --> 00:17:16,963
the next batch of salt.
399
00:17:18,033 --> 00:17:19,203
I never heard about
400
00:17:19,243 --> 00:17:20,553
this rule before.
401
00:17:20,963 --> 00:17:21,403
If we don't have
402
00:17:21,443 --> 00:17:22,643
any receipts,
403
00:17:23,513 --> 00:17:25,353
you can sell us out anytime.
404
00:17:26,593 --> 00:17:27,163
Am I right?
405
00:17:29,203 --> 00:17:30,003
You are overthinking it.
406
00:17:30,443 --> 00:17:31,483
Even if you don't trust me,
407
00:17:31,963 --> 00:17:33,513
you have to trust
that person's reputation.
408
00:17:33,963 --> 00:17:35,483
I care nothing about reputation.
409
00:17:35,833 --> 00:17:36,883
If anything goes sideways,
410
00:17:37,203 --> 00:17:38,793
my father and I will be most affected.
411
00:17:39,403 --> 00:17:40,003
Assistant Minister,
412
00:17:41,793 --> 00:17:43,113
what are you worrying about?
413
00:17:43,403 --> 00:17:43,883
But...
414
00:17:46,073 --> 00:17:48,033
We have a lot of salt ready to be sold,
415
00:17:48,163 --> 00:17:49,793
but you don't even
want to give us a receipt.
416
00:17:51,203 --> 00:17:52,203
If you have time,
417
00:17:53,243 --> 00:17:54,553
I don't mind you asking
418
00:17:54,593 --> 00:17:55,113
that person first.
419
00:17:55,593 --> 00:17:56,483
I can wait.
420
00:17:57,033 --> 00:17:57,513
Or
421
00:17:58,443 --> 00:17:59,313
you can sign it yourself.
422
00:18:00,163 --> 00:18:00,683
What do you think?
423
00:18:02,553 --> 00:18:03,273
Sign it!
424
00:18:03,923 --> 00:18:04,443
I will.
425
00:18:07,113 --> 00:18:08,073
Like father,
426
00:18:08,203 --> 00:18:09,483
like son.
427
00:18:10,033 --> 00:18:11,643
You can fake some decency,
but you are a barbarian
428
00:18:12,203 --> 00:18:13,753
in nature
as the son of an illegal salt smuggler.
429
00:18:14,313 --> 00:18:15,243
Wang Hechang,
430
00:18:15,833 --> 00:18:17,243
you are the Minister of Rites.
431
00:18:17,643 --> 00:18:19,643
Tell me about this memorial.
432
00:18:20,003 --> 00:18:20,483
Your Majesty,
433
00:18:20,793 --> 00:18:22,273
the Prince of Kangping
has made great achievements.
434
00:18:22,403 --> 00:18:23,403
He is a capable and virtuous man,
435
00:18:23,643 --> 00:18:24,923
a role model for all officials.
436
00:18:25,203 --> 00:18:26,883
Thousands of people signed a petition,
437
00:18:27,113 --> 00:18:28,513
and I'm presenting
the wish of the people.
438
00:18:28,793 --> 00:18:30,073
[Wang Hechang, Minister of Rites]
Please make Wu Youjing
439
00:18:30,313 --> 00:18:31,723
the Crown Prince.
440
00:18:34,683 --> 00:18:35,353
This is...
441
00:18:37,113 --> 00:18:38,353
The current Crown Prince
is in the Orient House,
442
00:18:38,403 --> 00:18:39,723
and he makes no mistake.
443
00:18:40,003 --> 00:18:40,683
This is an absurd proposal
444
00:18:40,723 --> 00:18:42,243
from you, Minister Wang.
445
00:18:42,553 --> 00:18:44,403
Do you have any respect
446
00:18:44,443 --> 00:18:45,353
for the hierarchy or rites?
447
00:18:45,793 --> 00:18:47,163
This is to depose the son
without any reason.
448
00:18:47,593 --> 00:18:48,683
Do you want Her Majesty
449
00:18:48,723 --> 00:18:50,353
to bear the accusation of injustice?
450
00:18:50,643 --> 00:18:51,073
You...
451
00:18:52,113 --> 00:18:53,003
Mr. Li,
452
00:18:53,313 --> 00:18:54,403
no ruler in history has made anyone
453
00:18:54,513 --> 00:18:55,553
of another family name as their heir.
454
00:18:56,443 --> 00:18:57,883
The Crown Prince should be a man
of the Wu family.
455
00:18:58,163 --> 00:18:59,113
It follows the rites
456
00:18:59,243 --> 00:19:00,443
and is a matter of course.
457
00:19:00,793 --> 00:19:01,683
Making the nephew the Crown Prince
458
00:19:01,793 --> 00:19:03,033
is not without precedent.
459
00:19:03,073 --> 00:19:04,113
The nephew
of Chen Baxian, the founding ruler
460
00:19:04,163 --> 00:19:05,113
of the Chen dynasty,
461
00:19:05,163 --> 00:19:07,073
led the prosperity
of the Reign of Tianjia.
462
00:19:08,353 --> 00:19:10,593
Chen Baxian's five sons
died at an early age,
463
00:19:10,643 --> 00:19:12,593
so he had to pass his throne
to his nephew.
464
00:19:13,163 --> 00:19:14,203
Why don't you mention
465
00:19:14,243 --> 00:19:15,643
the example of Emperor Cheng of Han,
466
00:19:15,793 --> 00:19:17,443
who made his nephew the Crown Prince,
467
00:19:17,483 --> 00:19:18,553
regardless of his sons,
468
00:19:18,593 --> 00:19:19,643
and caused unrest in the nation?
469
00:19:20,793 --> 00:19:21,353
Your Majesty,
470
00:19:21,793 --> 00:19:23,273
the Crown Prince
is fundamental to a realm.
471
00:19:23,553 --> 00:19:26,003
It shouldn't be altered easily.
472
00:19:30,403 --> 00:19:31,033
Your Majesty,
473
00:19:32,833 --> 00:19:34,443
the matter of the Crown Prince
is critical to the realm.
474
00:19:34,723 --> 00:19:36,003
The decision cannot be made at will.
475
00:19:36,593 --> 00:19:37,353
I reckon
476
00:19:37,483 --> 00:19:39,443
that since there is no consensus,
477
00:19:40,443 --> 00:19:42,243
it requires further discussion.
478
00:19:43,073 --> 00:19:43,483
You...
479
00:19:44,443 --> 00:19:46,073
The war against Shuodan
480
00:19:46,113 --> 00:19:47,163
is still on.
481
00:19:47,443 --> 00:19:50,483
The cold hinders
the transportation of grain and salt.
482
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
We have a lot to worry about.
483
00:19:52,723 --> 00:19:55,243
We will discuss the Crown Prince later.
484
00:19:55,683 --> 00:19:56,313
That is all.
485
00:19:57,073 --> 00:19:58,243
You may leave.
486
00:20:01,073 --> 00:20:02,003
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
487
00:20:06,443 --> 00:20:09,923
[Mei Mansion]
488
00:20:13,483 --> 00:20:14,283
Shaocheng,
489
00:20:16,113 --> 00:20:17,523
I invite you here today
490
00:20:17,763 --> 00:20:19,353
to talk about salt.
491
00:20:22,283 --> 00:20:24,593
You've been
with the Prince of Kangping for a while.
492
00:20:24,963 --> 00:20:25,963
You should
493
00:20:26,003 --> 00:20:27,483
have known
494
00:20:27,523 --> 00:20:28,483
the majority of it.
495
00:20:29,523 --> 00:20:30,153
Now,
496
00:20:30,723 --> 00:20:32,763
it's time to pretend
that you know nothing.
497
00:20:33,203 --> 00:20:34,243
Actually, sometimes,
498
00:20:34,593 --> 00:20:35,723
the more I know about it,
499
00:20:36,203 --> 00:20:37,203
the more confused I get.
500
00:20:37,523 --> 00:20:38,353
The Prince of Kangping
501
00:20:38,553 --> 00:20:39,873
has so much salt in his hands.
502
00:20:40,073 --> 00:20:40,923
Can he take everything in?
503
00:20:43,113 --> 00:20:44,593
It's not only for him,
504
00:20:45,593 --> 00:20:47,243
but also for those with him,
505
00:20:47,353 --> 00:20:49,593
including the eminent families
506
00:20:49,793 --> 00:20:50,633
and the gentry.
507
00:20:51,073 --> 00:20:53,043
Salt can bring them
a substantial amount of money,
508
00:20:54,043 --> 00:20:55,353
and with the money,
509
00:20:55,483 --> 00:20:57,243
they can buy more land.
510
00:20:57,833 --> 00:20:59,443
The official title cannot be passed down
to their children,
511
00:20:59,553 --> 00:21:00,593
but the land can.
512
00:21:00,963 --> 00:21:02,793
Once they are all fed,
513
00:21:03,593 --> 00:21:04,923
he can secure his position.
514
00:21:05,313 --> 00:21:06,523
The more supporters he gets,
515
00:21:06,873 --> 00:21:08,313
the more land will be taken.
516
00:21:08,633 --> 00:21:09,923
As a result, more people
517
00:21:09,963 --> 00:21:10,873
will be forced to become vagrants.
518
00:21:11,763 --> 00:21:12,633
When they
519
00:21:12,683 --> 00:21:13,683
cannot make a living anymore,
520
00:21:14,153 --> 00:21:15,203
they become thieves.
521
00:21:15,523 --> 00:21:16,283
They become illegal salt smugglers.
522
00:21:17,353 --> 00:21:17,833
Therefore,
523
00:21:18,553 --> 00:21:20,073
without solving the problem of the land,
524
00:21:20,393 --> 00:21:21,553
the world will be in disorder.
525
00:21:23,353 --> 00:21:25,443
No one can solve the land problem.
526
00:21:25,723 --> 00:21:27,523
It's all tangled
527
00:21:27,763 --> 00:21:28,873
and mashed together.
528
00:21:29,153 --> 00:21:30,963
If you want to put your idea
into practice,
529
00:21:31,483 --> 00:21:32,353
you are literally
530
00:21:32,443 --> 00:21:34,203
taking their food away.
531
00:21:35,003 --> 00:21:36,153
Unless one day,
532
00:21:36,523 --> 00:21:38,593
you have ultimate power,
533
00:21:39,203 --> 00:21:39,963
and then...
534
00:21:45,243 --> 00:21:46,353
Isn't that
535
00:21:46,393 --> 00:21:47,833
what you are trying to do?
536
00:21:49,593 --> 00:21:50,523
Please pardon me.
537
00:21:51,723 --> 00:21:53,523
For what?
538
00:21:54,043 --> 00:21:54,763
I've been
539
00:21:55,073 --> 00:21:56,683
serving the realm for my whole life.
540
00:21:57,203 --> 00:21:57,793
I'm tired.
541
00:21:58,203 --> 00:21:59,833
It's time to give the position away.
542
00:22:08,313 --> 00:22:09,243
The Great Feng
543
00:22:09,283 --> 00:22:11,073
needs people like Yu Qian.
544
00:22:11,763 --> 00:22:12,763
He was like the backbone.
545
00:22:13,113 --> 00:22:14,523
It also needs people like you.
546
00:22:14,683 --> 00:22:16,393
You are the flesh.
547
00:22:16,923 --> 00:22:17,393
Remember,
548
00:22:18,043 --> 00:22:19,633
loyalty is not the only requirement.
549
00:22:20,483 --> 00:22:22,003
Supporters are essential, too.
550
00:22:22,793 --> 00:22:24,043
Most of all, be capable.
551
00:22:25,003 --> 00:22:25,873
I once
552
00:22:26,203 --> 00:22:28,443
told the same thing to Hai Yiping.
553
00:22:29,113 --> 00:22:31,553
Unfortunately, he still went astray.
554
00:22:36,073 --> 00:22:36,793
I hope
555
00:22:38,833 --> 00:22:40,763
you won't let me down.
556
00:22:42,793 --> 00:22:44,443
I will bear it in mind, Chancellor Mei.
557
00:22:54,113 --> 00:22:55,723
They opposed changing the Crown Prince?
558
00:22:58,833 --> 00:23:00,763
These people are old and rotten.
559
00:23:02,963 --> 00:23:03,833
People like Zhao Feng
560
00:23:04,313 --> 00:23:05,873
support
the Crown Prince from the Li family.
561
00:23:06,833 --> 00:23:08,353
That's why
you need to pay more attention
562
00:23:08,393 --> 00:23:09,443
to them.
563
00:23:09,763 --> 00:23:11,073
They are traitors.
564
00:23:11,553 --> 00:23:12,243
I understood.
565
00:23:12,393 --> 00:23:14,313
The salt from Huang Yimin
belongs to the salt shop now,
566
00:23:14,353 --> 00:23:15,203
so it is the official salt.
567
00:23:15,523 --> 00:23:16,283
Send it to the border
568
00:23:16,443 --> 00:23:18,073
under my name
569
00:23:18,243 --> 00:23:19,003
to keep the soldiers' morale.
570
00:23:19,683 --> 00:23:20,113
Got it.
571
00:23:22,313 --> 00:23:23,353
Compared to the Crown Prince
572
00:23:23,873 --> 00:23:25,243
who lives in the Orient House
but contributes nothing,
573
00:23:25,633 --> 00:23:26,483
you have done so much
574
00:23:26,683 --> 00:23:27,793
for the realm, Father.
575
00:23:28,283 --> 00:23:29,283
If Her Majesty sees it,
576
00:23:29,523 --> 00:23:30,283
she will know
577
00:23:30,833 --> 00:23:31,483
who is the one
578
00:23:31,963 --> 00:23:33,553
that can take up the responsibility.
579
00:23:34,203 --> 00:23:35,723
The two things you mentioned
580
00:23:36,113 --> 00:23:37,283
can secure the support
from the imperial court.
581
00:23:37,763 --> 00:23:39,113
With the support of the people...
582
00:23:39,633 --> 00:23:41,283
The so-called support of the people
583
00:23:41,873 --> 00:23:43,723
is the most simple thing to get.
584
00:23:45,283 --> 00:23:46,393
Please enlighten me, Father.
585
00:23:46,793 --> 00:23:48,483
As long as I have the pieces,
586
00:23:49,203 --> 00:23:51,203
I can decide how the game goes.
587
00:23:51,553 --> 00:23:52,763
I can lower the price of the salt
588
00:23:52,833 --> 00:23:54,243
when appropriate,
589
00:23:54,523 --> 00:23:57,203
and I will get
the so-called support from them.
590
00:23:57,313 --> 00:23:58,553
When they have a full belly,
591
00:23:58,793 --> 00:24:00,203
the commoners
592
00:24:00,353 --> 00:24:01,683
will not make any noise.
593
00:24:02,283 --> 00:24:03,003
The key
594
00:24:04,153 --> 00:24:06,283
is to find a way
595
00:24:06,483 --> 00:24:08,553
to win the eminent families with salt.
596
00:24:09,443 --> 00:24:10,873
I didn't know you had a plan, Father.
597
00:24:12,243 --> 00:24:12,793
However,
598
00:24:13,443 --> 00:24:15,113
while the officials
from eminent families
599
00:24:15,633 --> 00:24:17,003
pushed the plan
to change the Crown Prince,
600
00:24:17,353 --> 00:24:19,003
they also made the Empress defensive.
601
00:24:20,353 --> 00:24:21,113
Shall we
602
00:24:21,153 --> 00:24:22,683
keep a distance from them at the moment?
603
00:24:23,283 --> 00:24:23,923
Xian'er,
604
00:24:25,073 --> 00:24:26,683
you've been by the side of the Empress
since you were young.
605
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
You saw how she suppressed
the eminent families a lot.
606
00:24:28,963 --> 00:24:30,723
However, I need to remind you.
607
00:24:31,873 --> 00:24:33,353
The ruler may reign for a century,
608
00:24:34,873 --> 00:24:37,003
but a privileged family's influence
can last for millennia.
609
00:24:43,793 --> 00:24:44,923
Greetings, Master.
610
00:24:45,283 --> 00:24:45,793
Greetings, Editorial Director.
611
00:24:49,203 --> 00:24:49,923
Go ahead.
612
00:24:50,443 --> 00:24:51,923
Huang Qi didn't follow the rules
and insisted
613
00:24:52,593 --> 00:24:53,793
on getting a receipt
for the illegal salt.
614
00:24:54,113 --> 00:24:55,553
Give it to him if he wants it.
615
00:24:56,003 --> 00:24:57,633
He is the son of Huang Yimin.
616
00:24:58,243 --> 00:24:59,313
There won't be any big move from him.
617
00:25:00,243 --> 00:25:02,313
You need to
focus on the transportation of the salt.
618
00:25:03,963 --> 00:25:05,553
Do keep a close eye on him though.
619
00:25:05,873 --> 00:25:06,593
Understood.
620
00:25:31,243 --> 00:25:32,393
This is the last batch.
621
00:25:33,423 --> 00:25:36,323
[Martial Arts]
622
00:25:52,043 --> 00:25:52,483
Sir,
623
00:25:53,043 --> 00:25:53,683
I gave the notice to people
624
00:25:53,723 --> 00:25:54,483
from the Court of Judicial Review.
625
00:25:54,923 --> 00:25:56,283
They will make a move tomorrow morning
once they get the news.
626
00:25:59,723 --> 00:26:01,043
How about He Maoshan?
627
00:26:01,393 --> 00:26:02,073
It's all settled.
628
00:26:21,923 --> 00:26:23,113
How many are there left to check?
629
00:26:23,393 --> 00:26:24,203
We made a lot of deals.
630
00:26:24,963 --> 00:26:26,283
I'm afraid it will take the whole night.
631
00:26:27,523 --> 00:26:28,153
If you are tired,
632
00:26:28,923 --> 00:26:29,793
you can leave and rest.
633
00:26:30,283 --> 00:26:31,153
It's okay.
634
00:26:31,833 --> 00:26:32,923
I will stay here with you.
635
00:26:45,833 --> 00:26:47,833
Are you asking my son to get involved?
636
00:26:48,483 --> 00:26:50,073
I may have to say no then.
637
00:26:50,553 --> 00:26:51,923
Mr. Huang, hear me out.
638
00:26:52,393 --> 00:26:53,153
I'm not asking
639
00:26:53,483 --> 00:26:54,683
for your son himself,
640
00:26:54,963 --> 00:26:56,353
but his name.
641
00:26:57,003 --> 00:26:58,153
You are saying
642
00:26:59,393 --> 00:27:01,203
that you will find someone
to pretend to be my son?
643
00:27:01,393 --> 00:27:01,923
That's right.
644
00:27:02,593 --> 00:27:03,203
All I'm asking
645
00:27:03,483 --> 00:27:04,833
is to get him to be in a position
646
00:27:05,203 --> 00:27:06,113
that deals with
647
00:27:06,153 --> 00:27:07,313
the official salt
648
00:27:07,763 --> 00:27:08,393
in the capital.
649
00:27:31,043 --> 00:27:31,723
Huang Qi.
650
00:27:34,043 --> 00:27:34,833
Huang Qi?
651
00:27:53,153 --> 00:27:53,553
Move.
652
00:27:53,683 --> 00:27:54,283
Move!
653
00:27:56,483 --> 00:27:57,073
Move!
654
00:28:06,683 --> 00:28:07,243
Well done.
655
00:28:08,203 --> 00:28:09,003
Leave the capital now,
656
00:28:09,353 --> 00:28:10,073
and find a place to hide.
657
00:28:10,243 --> 00:28:10,553
Got it.
658
00:28:22,483 --> 00:28:23,313
Sir,
659
00:28:25,043 --> 00:28:26,393
we didn't do well enough.
660
00:28:26,683 --> 00:28:27,553
We still get nothing
661
00:28:28,833 --> 00:28:29,923
after searching for so many days.
662
00:28:30,683 --> 00:28:32,283
I can't believe
663
00:28:33,043 --> 00:28:34,963
Ye Ping'an fooled me again.
664
00:28:36,963 --> 00:28:38,153
I need to do something for the Empress!
665
00:28:43,793 --> 00:28:44,313
Sir,
666
00:28:45,203 --> 00:28:45,793
this is found
667
00:28:46,353 --> 00:28:47,593
by the stone lion
668
00:28:47,633 --> 00:28:48,073
next to the gate.
669
00:28:48,113 --> 00:28:48,553
Read it out.
670
00:28:50,553 --> 00:28:52,203
The evidence
that Wu Youjing, the Prince of Kangping,
671
00:28:52,483 --> 00:28:54,723
is buying illegal salt and making it
672
00:28:54,763 --> 00:28:55,523
the official one
673
00:28:55,683 --> 00:28:57,113
is hidden in the Jiulong Pavilion...
674
00:28:58,283 --> 00:28:59,043
of the black market.
675
00:29:05,313 --> 00:29:06,873
What is the mistake
676
00:29:07,443 --> 00:29:08,283
you mention?
677
00:29:08,763 --> 00:29:09,553
The mistake
678
00:29:09,633 --> 00:29:10,283
- is...
- Mother.
679
00:29:12,073 --> 00:29:12,683
What are you doing?
680
00:29:13,203 --> 00:29:14,203
Who gave you the courage
681
00:29:15,153 --> 00:29:16,793
to encircle my wife?
682
00:29:18,833 --> 00:29:19,483
Bring everyone.
683
00:29:19,683 --> 00:29:20,153
Follow me!
684
00:29:20,153 --> 00:29:23,073
[Hongyun Gambling House]
685
00:29:23,643 --> 00:29:31,993
[Fengrao Salt Shop]
686
00:29:35,043 --> 00:29:35,483
Remember,
687
00:29:36,113 --> 00:29:36,873
don't do anything
688
00:29:36,923 --> 00:29:37,763
before Li Jun
689
00:29:38,113 --> 00:29:39,483
gets the evidence.
690
00:29:40,273 --> 00:29:47,573
[Court of Judicial Review]
691
00:29:57,353 --> 00:29:58,483
Mr. Yuan is not here yet?
692
00:29:59,763 --> 00:30:01,113
Ye Ping'an is in the black market.
693
00:30:01,393 --> 00:30:03,113
Mr. Yuan is taking people to catch her.
694
00:30:38,173 --> 00:30:40,443
[Receipt]
695
00:30:41,873 --> 00:30:42,633
Tell Ping'an right away.
696
00:30:42,963 --> 00:30:43,283
Got it.
697
00:30:49,473 --> 00:30:54,493
[Kangping Mansion]
698
00:30:59,593 --> 00:31:00,353
I need to see the Prince of Kangping.
699
00:31:03,803 --> 00:31:04,283
Master.
700
00:31:04,553 --> 00:31:05,393
Master, we've got a huge problem!
701
00:31:08,113 --> 00:31:08,873
What's wrong?
702
00:31:09,353 --> 00:31:10,203
Mr. Zhou received news
703
00:31:10,563 --> 00:31:11,553
that someone informed Li Jun
704
00:31:11,803 --> 00:31:12,963
you were passing off illegal salt
as the official one.
705
00:31:13,283 --> 00:31:14,243
Li Jun is now taking people
706
00:31:14,483 --> 00:31:15,523
to get evidence from the black market.
707
00:31:16,243 --> 00:31:18,153
It was not true,
708
00:31:19,873 --> 00:31:20,723
so there will be no evidence.
709
00:31:21,153 --> 00:31:21,763
Master!
710
00:31:22,243 --> 00:31:22,723
Master,
711
00:31:24,073 --> 00:31:25,003
Huang Qi is gone,
712
00:31:25,763 --> 00:31:27,443
and so are all the ledgers.
713
00:31:30,483 --> 00:31:31,873
Find Mr. Zhang now and get his men
714
00:31:32,803 --> 00:31:33,553
to destroy the ledger.
715
00:31:34,243 --> 00:31:34,723
Yes, sir.
716
00:31:37,273 --> 00:31:40,793
[The haunted house in Yanqing Lane]
717
00:31:46,833 --> 00:31:47,203
Let's go.
718
00:31:55,323 --> 00:31:56,003
Nichang has left the ledger
719
00:31:56,083 --> 00:31:56,833
in the black market.
720
00:31:57,483 --> 00:31:57,793
Good.
721
00:31:58,313 --> 00:31:59,723
Tell Gu Wenyu now.
722
00:32:07,003 --> 00:32:08,683
We lost the battle of Mang Mountain!
723
00:32:09,043 --> 00:32:11,003
Shuodan is attacking the city
on the northern border!
724
00:32:11,563 --> 00:32:13,393
We lost the battle of Mang Mountain!
725
00:32:13,563 --> 00:32:15,683
Shuodan is attacking the city
on the northern border!
726
00:32:17,043 --> 00:32:18,683
[Yuan Mansion]
We lost the battle of Mang Mountain!
727
00:32:19,043 --> 00:32:20,923
Shuodan is attacking the city
on the northern border!
728
00:32:21,803 --> 00:32:23,523
We lost the battle of Mang Mountain!
729
00:32:23,833 --> 00:32:26,003
Shuodan is attacking the city
on the northern border!
730
00:32:31,763 --> 00:32:32,483
Give me a second.
731
00:32:32,763 --> 00:32:33,593
We've gone so far.
732
00:32:33,833 --> 00:32:34,593
What are you thinking about?
733
00:32:34,873 --> 00:32:35,283
Wu Youjing
734
00:32:35,313 --> 00:32:36,443
will get noticed very soon.
735
00:32:36,553 --> 00:32:37,763
We need to send the message now.
736
00:32:38,003 --> 00:32:39,073
The salt of Wu Youjing
737
00:32:39,393 --> 00:32:40,593
makes up for a big part
of the military necessities.
738
00:32:41,113 --> 00:32:42,593
He has people as transport commissioners
739
00:32:42,873 --> 00:32:43,633
and in the salt granaries
740
00:32:43,803 --> 00:32:44,523
along the way to the northern border.
741
00:32:45,763 --> 00:32:47,393
How is the situation
on the northern border?
742
00:32:47,523 --> 00:32:48,833
Shuodan is retreating.
743
00:32:49,323 --> 00:32:49,873
The grain and salt
744
00:32:49,963 --> 00:32:50,923
sent to the north, based on the past,
745
00:32:51,483 --> 00:32:52,353
should be enough for the war,
746
00:32:52,833 --> 00:32:53,443
and that is why
747
00:32:54,153 --> 00:32:55,313
I agree to get on board.
748
00:32:56,153 --> 00:32:57,873
After all,
the tragedy of the Battle of Jinyuan
749
00:32:59,793 --> 00:33:00,833
cannot be repeated again.
750
00:33:05,083 --> 00:33:05,793
Tell Gu Wenyu
751
00:33:05,963 --> 00:33:07,043
to catch him now.
752
00:33:07,723 --> 00:33:08,203
Wait.
753
00:33:10,073 --> 00:33:10,873
Cancel the plan.
754
00:33:13,083 --> 00:33:13,553
Aunt,
755
00:33:14,483 --> 00:33:15,683
ask Nichang to bring
756
00:33:15,763 --> 00:33:16,243
the ledger back.
757
00:33:16,483 --> 00:33:17,833
You spent a year carrying out the plan,
758
00:33:17,963 --> 00:33:19,313
and you are giving it up now?
759
00:33:19,553 --> 00:33:20,763
The lives of the soldiers
on the northern border
760
00:33:21,243 --> 00:33:22,153
are above everything else.
761
00:33:22,283 --> 00:33:23,873
The soldiers are now guarding the city.
762
00:33:24,243 --> 00:33:25,153
We cannot foresee how long
763
00:33:25,243 --> 00:33:25,923
it is going to last.
764
00:33:26,073 --> 00:33:27,153
The grain and salt
on the northern border
765
00:33:27,483 --> 00:33:28,153
will not last
766
00:33:28,243 --> 00:33:29,553
for over two months, and Wu Youjing
767
00:33:29,723 --> 00:33:31,443
is in charge of the transportation
of the military necessity.
768
00:33:32,113 --> 00:33:32,963
We cannot
769
00:33:33,083 --> 00:33:34,073
make any move recklessly.
770
00:33:34,283 --> 00:33:35,243
What should we do then?
771
00:33:35,593 --> 00:33:36,873
If you miss the chance,
772
00:33:37,003 --> 00:33:38,313
Wu Youjing will destroy the evidence,
773
00:33:38,563 --> 00:33:38,923
and...
774
00:33:39,483 --> 00:33:40,003
Aunt,
775
00:33:40,483 --> 00:33:41,633
we will take Wu Youjing down,
776
00:33:42,483 --> 00:33:43,243
but
777
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
not this time.
778
00:33:52,243 --> 00:33:58,723
[Jiulong Pavilion]
779
00:34:05,073 --> 00:34:05,353
Search!
780
00:34:05,563 --> 00:34:05,963
- Yes, sir!
- Yes, sir!
781
00:34:11,523 --> 00:34:11,713
Nothing.
782
00:34:11,963 --> 00:34:12,323
Nothing.
783
00:35:05,553 --> 00:35:07,403
Apuna Xuanye of Shuodan
784
00:35:07,483 --> 00:35:08,883
is a fierce general.
785
00:35:09,233 --> 00:35:11,043
He is good at tug of war
and luring the enemy.
786
00:35:11,843 --> 00:35:12,883
This time,
787
00:35:13,843 --> 00:35:14,963
he had been retreating
788
00:35:15,233 --> 00:35:16,923
only to lure our army
789
00:35:17,043 --> 00:35:17,963
to the snowy mountain
790
00:35:18,233 --> 00:35:20,073
and attack us from the back.
791
00:35:20,443 --> 00:35:21,523
Luckily, Ankang
792
00:35:21,673 --> 00:35:22,713
noticed it in advance
793
00:35:23,043 --> 00:35:25,153
and avoided greater loss.
794
00:35:25,713 --> 00:35:26,843
Ankang won't be held accountable
795
00:35:27,593 --> 00:35:28,843
for the loss.
796
00:35:29,563 --> 00:35:31,233
Thank you
for forgiving him, Your Majesty,
797
00:35:31,523 --> 00:35:33,233
Ankang retreated
and is now guarding the city,
798
00:35:33,443 --> 00:35:35,753
but I'm sure he is figuring out
how to fight back.
799
00:35:36,153 --> 00:35:37,323
A winter war
800
00:35:37,593 --> 00:35:38,593
is always hard
801
00:35:39,003 --> 00:35:40,003
and not our strength.
802
00:35:40,633 --> 00:35:41,233
I know
803
00:35:41,273 --> 00:35:43,153
that you are helping the border.
804
00:35:44,153 --> 00:35:45,043
You did it
805
00:35:45,883 --> 00:35:46,803
out of a good intention.
806
00:35:48,553 --> 00:35:50,273
It is my duty
807
00:35:51,003 --> 00:35:52,233
to share the burden of Your Majesty.
808
00:35:53,153 --> 00:35:55,633
You share my burden,
but you also bring me trouble.
809
00:35:57,203 --> 00:35:59,043
I received a memorial
810
00:35:59,523 --> 00:36:01,753
about the official salt.
811
00:36:03,403 --> 00:36:04,483
Do you have anything to explain?
812
00:36:07,523 --> 00:36:08,803
It is a complete lie.
813
00:36:09,843 --> 00:36:11,713
There are always ill-intentioned men
814
00:36:11,883 --> 00:36:13,233
trying to destroy the trust between us.
815
00:36:15,083 --> 00:36:16,553
My loyalty to Your Majesty
816
00:36:17,043 --> 00:36:17,843
is absolute.
817
00:36:18,483 --> 00:36:19,043
Your Majesty,
818
00:36:19,563 --> 00:36:21,043
please do not believe the rumors.
819
00:36:22,883 --> 00:36:24,363
Rumors, you say?
820
00:36:25,113 --> 00:36:26,233
There's a reason
821
00:36:26,593 --> 00:36:28,113
for everything.
822
00:36:31,043 --> 00:36:31,553
Under the previous reign,
823
00:36:32,113 --> 00:36:34,003
the Wu family
went through a lot of difficulties.
824
00:36:34,753 --> 00:36:37,113
I have been serving you
as my master since then,
825
00:36:37,593 --> 00:36:38,483
and we fought against our enemies.
826
00:36:41,403 --> 00:36:41,963
I am
827
00:36:43,113 --> 00:36:44,593
your loyal servant.
828
00:36:45,753 --> 00:36:46,403
Your Majesty,
829
00:36:46,923 --> 00:36:48,483
you have to trust me.
830
00:36:50,323 --> 00:36:51,673
[Awakening by Illumination,
Avatamsaka Sutra]
831
00:36:54,363 --> 00:36:54,963
Recently,
832
00:36:55,713 --> 00:36:57,113
I transcribed
the Awakening by Illumination
833
00:36:57,963 --> 00:37:00,153
of Avatamsaka Sutra.
834
00:37:00,633 --> 00:37:01,753
You should take it home
835
00:37:02,843 --> 00:37:04,073
and transcribe it as well.
836
00:37:07,883 --> 00:37:08,593
Yes, Your Majesty.
837
00:37:17,963 --> 00:37:18,443
Sir,
838
00:37:19,153 --> 00:37:20,443
you and Ye Ping'an
kept everyone in secret
839
00:37:20,963 --> 00:37:22,043
and pretended to be enemies for so long.
840
00:37:22,843 --> 00:37:23,843
Today was a perfect chance.
841
00:37:23,923 --> 00:37:24,673
Why did she give up?
842
00:37:27,553 --> 00:37:28,403
It was for the northern border.
843
00:37:29,883 --> 00:37:30,753
Are you going to see her
844
00:37:31,633 --> 00:37:32,633
and discuss the next move?
845
00:37:33,563 --> 00:37:35,443
We cannot make any move
if nothing changes
846
00:37:36,553 --> 00:37:37,923
about the situation
on the northern border,
847
00:37:39,273 --> 00:37:40,043
I won't see her
848
00:37:41,593 --> 00:37:42,713
anymore.
849
00:37:55,113 --> 00:37:55,633
Father,
850
00:37:58,043 --> 00:38:00,323
Ye Ping'an had done so much.
851
00:38:01,233 --> 00:38:02,563
Why didn't she hand the ledger
852
00:38:02,563 --> 00:38:03,323
to Li Jun?
853
00:38:04,193 --> 00:38:04,883
I guess
854
00:38:05,753 --> 00:38:06,963
she didn't want to put the border
855
00:38:07,043 --> 00:38:07,713
at risk.
856
00:38:08,753 --> 00:38:10,073
Arrogant.
857
00:38:11,233 --> 00:38:12,843
She won't get another chance.
858
00:38:15,713 --> 00:38:16,523
Mr. Zhang said
859
00:38:17,073 --> 00:38:19,043
he saw He Maoshan in the black market.
860
00:38:20,083 --> 00:38:20,803
I never thought
861
00:38:21,113 --> 00:38:22,003
he was the traitor.
862
00:38:22,843 --> 00:38:23,273
Father,
863
00:38:24,083 --> 00:38:25,233
the salt has been rearranged.
864
00:38:25,483 --> 00:38:26,443
It is now the same as the record.
865
00:38:27,523 --> 00:38:28,323
The false accounts
866
00:38:28,593 --> 00:38:29,673
are all destroyed.
867
00:38:30,113 --> 00:38:30,713
Now,
868
00:38:31,403 --> 00:38:32,483
even if Ye Ping'an shows the ledger
869
00:38:32,563 --> 00:38:33,483
as evidence,
870
00:38:34,043 --> 00:38:35,003
it won't make a difference.
871
00:38:35,483 --> 00:38:37,113
Evidence can be faked
872
00:38:37,363 --> 00:38:39,003
and can disappear.
873
00:38:39,403 --> 00:38:39,883
The key
874
00:38:41,483 --> 00:38:43,073
is the attitude of the Empress.
875
00:38:47,963 --> 00:38:49,003
So what should we do now?
876
00:38:49,563 --> 00:38:50,363
Right now,
877
00:38:52,193 --> 00:38:53,883
I need to burn incense
and transcribe the scripture.
878
00:38:55,273 --> 00:38:56,273
After the war is settled
879
00:38:56,563 --> 00:38:57,483
and rewards are given,
880
00:38:58,083 --> 00:38:58,803
the Crown Prince
881
00:38:59,043 --> 00:39:00,323
will be mentioned again.
882
00:39:02,113 --> 00:39:03,043
Before that,
883
00:39:04,193 --> 00:39:06,713
all you need
is to read the Empress's mind.
884
00:39:09,073 --> 00:39:09,553
Master.
885
00:39:11,193 --> 00:39:11,673
Master,
886
00:39:12,153 --> 00:39:12,523
Madam...
887
00:39:13,073 --> 00:39:13,803
Madam is back.
888
00:39:25,923 --> 00:39:27,153
You are finally home.
889
00:39:27,713 --> 00:39:28,233
Mother,
890
00:39:29,073 --> 00:39:30,273
for all these years,
891
00:39:31,113 --> 00:39:31,883
Father has kept
892
00:39:32,483 --> 00:39:33,753
the setting of your room well.
893
00:39:35,673 --> 00:39:36,883
I heard
that you took the illegal salt
894
00:39:37,443 --> 00:39:38,553
and sold it as the official one.
895
00:39:39,003 --> 00:39:39,963
It is only a rumor.
896
00:39:41,273 --> 00:39:42,593
This situation is very complicated.
897
00:39:43,193 --> 00:39:44,273
You shouldn't listen to the lies.
898
00:39:44,963 --> 00:39:45,843
It's okay.
899
00:39:46,633 --> 00:39:48,113
We didn't separate,
900
00:39:48,553 --> 00:39:49,153
and now,
901
00:39:49,193 --> 00:39:50,673
the family
is going through some trouble.
902
00:39:52,193 --> 00:39:53,483
I shouldn't stand by.
903
00:39:54,523 --> 00:39:55,363
All these years,
904
00:39:55,923 --> 00:39:57,753
without you, the mansion felt like
905
00:39:57,843 --> 00:39:58,923
an empty house.
906
00:40:00,073 --> 00:40:01,323
When your mother
started living in the mansion,
907
00:40:01,963 --> 00:40:02,843
she was very active.
908
00:40:03,193 --> 00:40:04,633
She brought liveliness
to where she was.
909
00:40:04,923 --> 00:40:05,553
She said
910
00:40:05,883 --> 00:40:07,843
that we should be a common couple.
911
00:40:08,593 --> 00:40:09,483
We should forget about the rites
912
00:40:10,443 --> 00:40:11,193
and rules.
913
00:40:12,003 --> 00:40:12,673
I am no longer
914
00:40:12,713 --> 00:40:14,273
the woman in your memory.
915
00:40:15,843 --> 00:40:16,273
Xian'er,
916
00:40:16,713 --> 00:40:17,523
build a fire
917
00:40:17,633 --> 00:40:18,403
in your mother's room.
918
00:40:18,753 --> 00:40:19,113
Sure.
919
00:40:28,233 --> 00:40:30,363
You are not the same anymore,
920
00:40:31,233 --> 00:40:32,483
but it will
921
00:40:32,713 --> 00:40:33,713
hurt Xian'er
922
00:40:34,803 --> 00:40:35,553
if we are being
923
00:40:36,113 --> 00:40:36,963
like strangers.
924
00:40:37,713 --> 00:40:38,803
Everything I'm doing
925
00:40:40,363 --> 00:40:41,483
is only for Xian'er.
926
00:41:25,793 --> 00:41:28,993
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
927
00:41:29,093 --> 00:41:32,423
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
928
00:41:32,543 --> 00:41:38,643
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
929
00:41:38,903 --> 00:41:41,793
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
930
00:41:42,043 --> 00:41:45,693
♪The storm of sorrow is beyond words♪
931
00:41:45,843 --> 00:41:51,273
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
932
00:41:51,373 --> 00:41:58,073
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
933
00:41:58,223 --> 00:42:04,873
♪Buried in time, too fragile to name♪
934
00:42:04,933 --> 00:42:10,843
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
935
00:42:11,033 --> 00:42:17,693
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
936
00:42:17,753 --> 00:42:23,973
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
937
00:42:24,163 --> 00:42:31,423
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
938
00:42:45,623 --> 00:42:51,093
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
939
00:42:51,093 --> 00:42:57,643
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
940
00:42:58,023 --> 00:43:05,043
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
941
00:43:05,103 --> 00:43:12,523
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
942
00:43:12,523 --> 00:43:17,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
943
00:43:12,523 --> 00:43:22,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.