All language subtitles for KMS S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:42,623 --> 00:01:45,023 Mr. Mei, you have been sick in bed for a while. 5 00:01:45,623 --> 00:01:47,823 Do you feel better now? 6 00:01:48,623 --> 00:01:51,773 I was bedridden, 7 00:01:52,983 --> 00:01:54,663 but I needed to stay alert. 8 00:01:56,623 --> 00:01:57,903 It's good to have a clear mind. 9 00:01:59,023 --> 00:02:00,543 Bearing the throne 10 00:02:00,773 --> 00:02:02,053 comes with a price. 11 00:02:02,293 --> 00:02:03,743 Being an official 12 00:02:03,853 --> 00:02:04,693 is nothing easy either. 13 00:02:05,543 --> 00:02:06,983 You need to follow the will of the ruler 14 00:02:07,573 --> 00:02:09,573 and feed and protect the people. 15 00:02:10,413 --> 00:02:11,573 It can be difficult 16 00:02:11,893 --> 00:02:13,173 to stay true to the mission. 17 00:02:13,693 --> 00:02:14,543 I shall 18 00:02:14,923 --> 00:02:17,293 make my best efforts to serve you, Your Majesty. 19 00:02:18,103 --> 00:02:20,543 Is there something bothering you? 20 00:02:22,853 --> 00:02:25,663 I have a few nephews, 21 00:02:25,983 --> 00:02:28,263 and I am closest 22 00:02:28,413 --> 00:02:30,543 to Wu Youjing and Wu Yousi. 23 00:02:30,893 --> 00:02:31,783 What do you think 24 00:02:34,453 --> 00:02:36,383 if I were to depose my own son 25 00:02:37,643 --> 00:02:40,573 and make one of them 26 00:02:42,013 --> 00:02:43,503 the Crown Prince? 27 00:02:50,503 --> 00:02:51,853 I thought you just said 28 00:02:52,643 --> 00:02:54,013 you would make your best efforts to serve me. 29 00:02:54,823 --> 00:02:55,663 Why are you 30 00:02:56,173 --> 00:02:57,173 in silence now? 31 00:02:59,823 --> 00:03:02,133 All I want to say is 32 00:03:05,543 --> 00:03:06,693 the mother of the ruler 33 00:03:07,643 --> 00:03:10,543 can be enshrined in the Imperial Ancestral Temple, 34 00:03:11,133 --> 00:03:12,543 blessed with countless inheritances. 35 00:03:14,543 --> 00:03:15,823 However, in history, 36 00:03:17,103 --> 00:03:18,613 no ruler 37 00:03:18,733 --> 00:03:20,853 has enshrined 38 00:03:20,923 --> 00:03:23,013 their aunt or uncle 39 00:03:23,063 --> 00:03:24,893 in the Imperial Ancestral. 40 00:03:30,343 --> 00:03:33,293 [Episode 28] [Willpower is the Sharpest Blade] 41 00:03:54,843 --> 00:03:59,623 [One Month Ago] 42 00:04:32,773 --> 00:04:34,843 [Tomb of Lu Danxin. Tomb of Cailian] 43 00:04:35,853 --> 00:04:36,663 I saw the bell, 44 00:04:37,103 --> 00:04:37,983 and I knew you were here. 45 00:04:38,663 --> 00:04:39,703 There is no weed 46 00:04:40,103 --> 00:04:41,103 but burning candles. 47 00:04:43,413 --> 00:04:43,933 Thank you. 48 00:04:45,413 --> 00:04:46,373 You shouldn't be back. 49 00:04:47,293 --> 00:04:48,463 But you wish I were. 50 00:04:50,413 --> 00:04:51,293 I will kill you. 51 00:04:52,983 --> 00:04:54,053 Is that so? 52 00:04:54,813 --> 00:04:56,053 What is in it for you? 53 00:05:01,123 --> 00:05:01,813 I can take the credit 54 00:05:02,853 --> 00:05:03,613 and get rewarded. 55 00:05:04,373 --> 00:05:05,253 The Prince of Kangping 56 00:05:05,293 --> 00:05:06,463 will support me to be the chancellor soon. 57 00:05:09,483 --> 00:05:10,493 It seems like I mean a lot. 58 00:05:11,493 --> 00:05:12,613 However, you do know 59 00:05:13,123 --> 00:05:13,853 that the Prince of Kangping 60 00:05:14,163 --> 00:05:14,903 is not going to let anyone 61 00:05:14,933 --> 00:05:16,173 from Mang Gutter 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,053 become the chancellor. 63 00:05:19,003 --> 00:05:19,853 So what? 64 00:05:20,923 --> 00:05:21,903 I can bear it. 65 00:05:22,723 --> 00:05:23,463 I can wait. 66 00:05:23,813 --> 00:05:24,463 Wait? 67 00:05:25,253 --> 00:05:25,983 For what? 68 00:05:26,373 --> 00:05:27,813 To be the son-in-law of the Prince of Kangping? 69 00:05:29,373 --> 00:05:31,053 Is the wedding date of Xian'er and you decided? 70 00:05:31,603 --> 00:05:33,343 In his mind, there is no difference 71 00:05:33,613 --> 00:05:34,733 between you and Hai Yiping. 72 00:05:35,413 --> 00:05:36,143 You only see 73 00:05:36,173 --> 00:05:37,293 that Wu Youjing is using me, 74 00:05:39,723 --> 00:05:40,663 but maybe, 75 00:05:41,373 --> 00:05:42,583 I'm also taking advantage of him. 76 00:05:43,603 --> 00:05:44,683 That's why I said 77 00:05:44,723 --> 00:05:46,003 you wished me here. 78 00:05:46,363 --> 00:05:47,923 You need me to help you. 79 00:05:48,043 --> 00:05:49,393 It must be difficult 80 00:05:49,683 --> 00:05:51,753 to collect evidence of him controlling the official salt 81 00:05:52,313 --> 00:05:53,363 by yourself. 82 00:05:57,433 --> 00:05:58,633 It will only be more risky 83 00:05:59,603 --> 00:06:00,243 if you are 84 00:06:01,043 --> 00:06:02,003 around me. 85 00:06:05,243 --> 00:06:06,433 What if we convince them 86 00:06:07,193 --> 00:06:08,513 we are 87 00:06:09,513 --> 00:06:11,043 on the opposite sides? 88 00:06:13,393 --> 00:06:14,603 Wu Youjing won't cooperate 89 00:06:14,633 --> 00:06:15,723 with illegal salt smugglers easily. 90 00:06:16,873 --> 00:06:17,683 That's why 91 00:06:18,163 --> 00:06:19,803 I'm going to draw him in 92 00:06:21,123 --> 00:06:22,433 with a fake Huang Yimin. 93 00:06:25,273 --> 00:06:25,803 You should go. 94 00:06:26,313 --> 00:06:26,723 Go! 95 00:06:38,273 --> 00:06:39,123 Zhao Feng will be there, 96 00:06:39,393 --> 00:06:41,073 so Wu Xian'er will let me bring Jin 97 00:06:41,123 --> 00:06:42,043 to the Court of Judicial Review Prison. 98 00:06:42,803 --> 00:06:43,683 She will be there 99 00:06:44,003 --> 00:06:44,803 for the investigation as well. 100 00:06:45,603 --> 00:06:46,243 That's why 101 00:06:46,273 --> 00:06:47,433 Jin cannot confess straightly. 102 00:06:48,193 --> 00:06:49,163 You have to force him. 103 00:06:49,633 --> 00:06:50,163 With what? 104 00:06:50,873 --> 00:06:51,483 With his family. 105 00:06:52,433 --> 00:06:53,273 I have a cousin. 106 00:06:53,753 --> 00:06:54,193 I will 107 00:06:54,723 --> 00:06:55,833 tell you his details afterward. 108 00:06:57,363 --> 00:06:58,123 Then, Jin will 109 00:06:58,163 --> 00:06:59,833 tell them everything 110 00:07:00,123 --> 00:07:01,513 about the first step of our plan. 111 00:07:01,923 --> 00:07:02,483 That's right. 112 00:07:03,723 --> 00:07:05,393 We know 113 00:07:05,953 --> 00:07:06,923 no Huang Yimin. 114 00:07:08,393 --> 00:07:09,603 We pretended to be him 115 00:07:09,633 --> 00:07:10,603 only 116 00:07:11,803 --> 00:07:12,483 because of 117 00:07:13,003 --> 00:07:14,073 his reputation. 118 00:07:18,873 --> 00:07:20,163 Wu Xian'er knows 119 00:07:20,313 --> 00:07:21,873 that I like to make up stories, 120 00:07:22,723 --> 00:07:24,073 so I can't let her down. 121 00:07:25,193 --> 00:07:26,073 Wu Xian'er 122 00:07:26,513 --> 00:07:27,803 will then believe 123 00:07:27,873 --> 00:07:29,433 Huang Yimin and I 124 00:07:29,633 --> 00:07:31,043 have no connection at all. 125 00:07:31,483 --> 00:07:32,163 Good on you. 126 00:07:33,003 --> 00:07:34,123 You are going to slip a small lie 127 00:07:34,513 --> 00:07:35,603 into the truth 128 00:07:36,393 --> 00:07:38,003 to confuse others. 129 00:07:38,433 --> 00:07:39,803 However, once I have Jin, 130 00:07:40,123 --> 00:07:41,163 I will have to interrogate him for real. 131 00:07:42,073 --> 00:07:42,633 Otherwise, 132 00:07:43,163 --> 00:07:44,123 it will be suspicious. 133 00:07:44,513 --> 00:07:45,003 Don't worry. 134 00:07:47,513 --> 00:07:48,803 This is a special pill. 135 00:07:49,393 --> 00:07:50,043 It won't kill me. 136 00:07:50,513 --> 00:07:51,163 I will take it 137 00:07:51,393 --> 00:07:52,163 when I'm in prison. 138 00:07:57,683 --> 00:07:58,563 You are using illegal salt 139 00:07:58,803 --> 00:07:59,923 to expose Wu Xian'er, 140 00:08:00,563 --> 00:08:01,393 but once they find out, 141 00:08:02,513 --> 00:08:03,603 Wu Xian'er and Wu Youjing 142 00:08:03,803 --> 00:08:04,923 will hunt you down in the capital. 143 00:08:05,483 --> 00:08:06,043 Then, 144 00:08:07,003 --> 00:08:07,923 it will be dangerous for you 145 00:08:07,953 --> 00:08:08,683 to even be in the capital. 146 00:08:09,513 --> 00:08:10,123 That's why 147 00:08:10,873 --> 00:08:11,833 I'm going to find the Master Suxuan 148 00:08:11,873 --> 00:08:12,803 you told me about. 149 00:08:13,433 --> 00:08:14,393 I will ask her to join me 150 00:08:14,873 --> 00:08:16,273 and hide in the black market. 151 00:08:17,873 --> 00:08:18,513 You should 152 00:08:18,603 --> 00:08:19,633 come in time 153 00:08:19,723 --> 00:08:20,633 with the Prince of Kangping, 154 00:08:21,313 --> 00:08:21,833 so that 155 00:08:22,043 --> 00:08:23,433 you have a reason 156 00:08:23,723 --> 00:08:24,723 not to be suspected. 157 00:08:28,243 --> 00:08:29,393 Why don't you ask Master Suxuan 158 00:08:29,513 --> 00:08:30,163 to reveal the truth 159 00:08:30,193 --> 00:08:31,123 of the Censor case directly? 160 00:08:31,393 --> 00:08:32,603 Isn't it what you want? 161 00:08:34,153 --> 00:08:35,323 Because this has become 162 00:08:36,153 --> 00:08:37,243 more than the Censor case now. 163 00:08:37,963 --> 00:08:39,003 We can't stay in the black market for long. 164 00:08:39,793 --> 00:08:41,393 You need to make a tunnel 165 00:08:42,003 --> 00:08:42,963 from Mang Gutter 166 00:08:43,003 --> 00:08:44,603 to the haunted house at Yanqing Lane. 167 00:08:45,083 --> 00:08:46,203 There is some distance. 168 00:08:46,723 --> 00:08:48,123 We will have a very tight schedule. 169 00:08:49,003 --> 00:08:49,793 Or 170 00:08:50,793 --> 00:08:51,963 it will be a perfect one. 171 00:08:55,003 --> 00:08:56,003 I will leave it to you two. 172 00:09:04,963 --> 00:09:06,243 How was the food 173 00:09:07,003 --> 00:09:07,753 from He Meng? 174 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 It was much better 175 00:09:10,873 --> 00:09:11,633 than what I had in Caozhou. 176 00:09:11,913 --> 00:09:12,603 The liquor is good, too. 177 00:09:13,793 --> 00:09:14,273 And it's a lot. 178 00:09:16,913 --> 00:09:17,603 So does Jin 179 00:09:18,033 --> 00:09:18,963 really have a cousin? 180 00:09:19,843 --> 00:09:20,393 Of course... 181 00:09:21,553 --> 00:09:22,203 not. 182 00:09:31,123 --> 00:09:32,003 Let's go to get some air. 183 00:09:36,723 --> 00:09:37,673 Take a break, 184 00:09:37,723 --> 00:09:38,443 everyone. 185 00:09:38,843 --> 00:09:39,873 Come to get the mantou. 186 00:09:40,393 --> 00:09:41,323 It's for everyone. 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,443 Come here and get one. 188 00:09:43,723 --> 00:09:44,723 Continue with a full belly. 189 00:09:46,083 --> 00:09:46,553 Here. 190 00:09:46,723 --> 00:09:47,443 Here you are. 191 00:09:47,963 --> 00:09:48,393 Take it. 192 00:09:48,513 --> 00:09:49,673 Thank you. 193 00:09:49,673 --> 00:09:50,443 Here. It's for everyone. 194 00:09:50,553 --> 00:09:51,003 Thank you. 195 00:09:52,363 --> 00:09:53,323 Mr. Wang, here you go. 196 00:09:57,483 --> 00:09:57,913 Mr. Wang, 197 00:09:59,123 --> 00:09:59,603 the dirty one 198 00:09:59,633 --> 00:10:00,603 is bad for your health. 199 00:10:01,873 --> 00:10:02,393 Take this one. 200 00:10:05,003 --> 00:10:07,203 We know what others said 201 00:10:07,513 --> 00:10:09,003 about Mr. Yuan. 202 00:10:09,603 --> 00:10:10,963 He wouldn't need 203 00:10:11,243 --> 00:10:12,633 to suffer so much 204 00:10:12,673 --> 00:10:13,913 if it wasn't for us. 205 00:10:15,273 --> 00:10:16,793 I'm getting old. 206 00:10:18,083 --> 00:10:19,273 I can't do anything about it. 207 00:10:20,033 --> 00:10:20,963 But I feel 208 00:10:21,273 --> 00:10:22,513 so bad about it. 209 00:10:23,203 --> 00:10:23,673 Mr. Wang, 210 00:10:24,393 --> 00:10:25,483 Mr. Yuan knows 211 00:10:26,083 --> 00:10:27,273 it was Mang Gutter that raised him. 212 00:10:28,033 --> 00:10:29,003 His biggest wish 213 00:10:29,203 --> 00:10:30,443 is to see every one of you 214 00:10:30,633 --> 00:10:32,033 happy and live well. 215 00:10:32,633 --> 00:10:33,203 If you feel bad, 216 00:10:33,753 --> 00:10:35,123 he will feel the same. 217 00:10:36,003 --> 00:10:36,393 Here. 218 00:10:36,793 --> 00:10:37,203 Take it. 219 00:10:40,033 --> 00:10:40,393 Alright. 220 00:10:40,673 --> 00:10:41,393 Come here. 221 00:10:41,723 --> 00:10:43,033 It's for everyone. Here. 222 00:10:43,603 --> 00:10:44,273 Take it. 223 00:10:44,633 --> 00:10:45,243 Thank you. 224 00:10:45,483 --> 00:10:45,963 It's for everyone. 225 00:10:46,153 --> 00:10:46,443 Here. 226 00:10:46,673 --> 00:10:47,553 Thank you. 227 00:10:47,553 --> 00:10:48,273 Take it. 228 00:11:07,913 --> 00:11:08,913 Father, you should have it. 229 00:11:09,243 --> 00:11:10,083 It's fine. 230 00:11:10,273 --> 00:11:10,723 Are you cold? 231 00:11:11,123 --> 00:11:12,153 Stay close to the fire with your mother. 232 00:11:13,123 --> 00:11:14,273 Mother, here. 233 00:11:22,243 --> 00:11:22,603 Son. 234 00:11:22,793 --> 00:11:23,153 Son! 235 00:11:23,603 --> 00:11:24,243 Get the bowl for the rice. 236 00:11:24,513 --> 00:11:24,753 It's cooked. 237 00:11:25,083 --> 00:11:25,513 No problem. 238 00:11:25,633 --> 00:11:26,003 Madam, 239 00:11:26,123 --> 00:11:26,913 here's the basin I borrowed. 240 00:11:27,633 --> 00:11:28,393 No worries. 241 00:11:43,393 --> 00:11:44,673 Since the Empress came to the throne, 242 00:11:45,033 --> 00:11:46,393 she has been thinking about the Crown Prince. 243 00:11:46,913 --> 00:11:47,873 At the beginning of the year, 244 00:11:48,123 --> 00:11:48,913 rumors were going around 245 00:11:49,913 --> 00:11:51,153 that she wanted to make her nephew 246 00:11:51,203 --> 00:11:51,873 the Crown Prince. 247 00:11:52,673 --> 00:11:54,363 Wu Youjing has been planning long ago. 248 00:11:55,083 --> 00:11:56,363 This is the day he is waiting for. 249 00:11:57,603 --> 00:11:58,793 He brings other officials on board with him, 250 00:11:59,393 --> 00:11:59,913 and he also 251 00:12:00,393 --> 00:12:01,843 gets rid of those against him. 252 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 Mr. Zhao from the Ministry of Justice 253 00:12:03,873 --> 00:12:05,443 is locked up in Xinkai Prison now because of him. 254 00:12:10,393 --> 00:12:10,723 By the way, 255 00:12:11,753 --> 00:12:12,793 you never told me 256 00:12:13,793 --> 00:12:15,323 how you became friends with Huang Yimin. 257 00:12:16,913 --> 00:12:17,963 After I left the capital, 258 00:12:18,513 --> 00:12:19,393 I went to the Henan region. 259 00:12:20,443 --> 00:12:21,003 Then, 260 00:12:21,483 --> 00:12:22,083 I treated the headache 261 00:12:22,123 --> 00:12:23,323 of an illegal salt smuggler. 262 00:12:24,633 --> 00:12:25,843 He introduced me 263 00:12:25,873 --> 00:12:26,553 to Huang Yimin. 264 00:12:27,243 --> 00:12:28,793 I got close to him 265 00:12:29,003 --> 00:12:30,003 by treating the problem with his leg. 266 00:12:30,793 --> 00:12:32,323 I also treated the other smugglers. 267 00:12:32,793 --> 00:12:34,153 That was how I gained his trust. 268 00:12:34,633 --> 00:12:35,123 Miss Ye. 269 00:12:35,553 --> 00:12:36,913 - Miss Ye. - Miss Ye. 270 00:12:37,323 --> 00:12:38,033 Last time, 271 00:12:38,123 --> 00:12:39,553 you treated my headache, 272 00:12:39,753 --> 00:12:40,843 and it never recurred again. 273 00:12:41,153 --> 00:12:42,513 Thank you so much! 274 00:12:43,323 --> 00:12:44,033 Same for me, Miss Ye. 275 00:12:44,243 --> 00:12:44,913 Without you, 276 00:12:45,083 --> 00:12:46,083 I would suffer 277 00:12:46,363 --> 00:12:47,033 from chest tightness 278 00:12:47,083 --> 00:12:47,843 for who knows how long. 279 00:12:48,123 --> 00:12:48,723 Thank you so much 280 00:12:48,873 --> 00:12:49,673 for helping us, 281 00:12:49,873 --> 00:12:50,963 Miss Ye. 282 00:12:51,363 --> 00:12:51,963 You are 283 00:12:52,033 --> 00:12:53,033 the benevolent savior of Lu Shan. 284 00:12:53,603 --> 00:12:54,843 That's right. 285 00:12:54,873 --> 00:12:55,513 Hold on. 286 00:12:57,243 --> 00:12:57,603 Come here. 287 00:12:57,873 --> 00:12:58,393 Everyone, 288 00:12:58,753 --> 00:13:00,323 let's give a toast to Miss Ye! 289 00:13:00,603 --> 00:13:01,753 To Miss Ye! 290 00:13:01,873 --> 00:13:02,603 To Miss Ye! 291 00:13:03,963 --> 00:13:05,033 How is your leg, 292 00:13:05,513 --> 00:13:06,323 Mr. Huang? 293 00:13:07,363 --> 00:13:09,003 After the sessions with you, 294 00:13:09,363 --> 00:13:10,633 it is indeed getting better. 295 00:13:11,243 --> 00:13:12,203 However, lately, 296 00:13:12,243 --> 00:13:13,153 it gets painful occasionally. 297 00:13:14,963 --> 00:13:15,753 To be honest, 298 00:13:15,963 --> 00:13:16,963 I still 299 00:13:17,003 --> 00:13:18,393 owe you a lot. 300 00:13:18,553 --> 00:13:19,633 Please don't say that. 301 00:13:20,363 --> 00:13:22,203 It is my job as a physician. 302 00:13:22,483 --> 00:13:23,843 I have to thank you for your trust. 303 00:13:27,513 --> 00:13:28,153 You said 304 00:13:28,403 --> 00:13:30,083 the problem with my leg 305 00:13:30,483 --> 00:13:32,203 was related to my state of mind. 306 00:13:32,603 --> 00:13:34,003 It was completely new to me. 307 00:13:35,723 --> 00:13:36,873 Do you have anything 308 00:13:37,083 --> 00:13:38,363 bothering you lately, Mr. Huang? 309 00:13:40,393 --> 00:13:42,203 The price of salt has been heavily manipulated 310 00:13:42,753 --> 00:13:44,243 for nearly a year. 311 00:13:45,033 --> 00:13:46,513 The one behind it 312 00:13:47,753 --> 00:13:48,963 is not just anyone. 313 00:13:49,483 --> 00:13:51,723 Do you know something 314 00:13:52,393 --> 00:13:53,243 about that person? 315 00:13:53,843 --> 00:13:54,843 It doesn't change anything. 316 00:13:55,793 --> 00:13:57,243 He goes his way, 317 00:13:58,323 --> 00:13:59,793 and I will go mine. 318 00:14:00,603 --> 00:14:01,873 We mind 319 00:14:02,633 --> 00:14:04,673 our own business. 320 00:14:05,083 --> 00:14:06,963 Mr. Huang, you went through a lot, 321 00:14:07,513 --> 00:14:08,753 and a lot of people 322 00:14:08,793 --> 00:14:09,393 are counting on you. 323 00:14:09,913 --> 00:14:12,003 You have your thoughts and judgments. 324 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Something must have crossed your mind. 325 00:14:16,243 --> 00:14:17,393 If 326 00:14:17,673 --> 00:14:19,603 you can solve this problem, 327 00:14:20,513 --> 00:14:21,673 your leg 328 00:14:22,243 --> 00:14:23,273 will recover, too. 329 00:14:27,203 --> 00:14:28,873 Miss Ye, I guess 330 00:14:29,753 --> 00:14:30,793 you've had a remedy 331 00:14:31,553 --> 00:14:33,393 for me, right? 332 00:14:35,273 --> 00:14:36,393 It will depend on 333 00:14:36,963 --> 00:14:39,123 whether I identify the problem correctly. 334 00:14:46,193 --> 00:14:51,043 [Wu] 335 00:14:51,603 --> 00:14:52,633 Your salt is sold 336 00:14:52,753 --> 00:14:53,793 at 100 wen per dou. 337 00:14:53,963 --> 00:14:55,393 If the price is high, people will suffer. 338 00:14:55,753 --> 00:14:57,513 However, the Prince of Kangping doesn't care about that. 339 00:14:57,963 --> 00:14:58,793 These people 340 00:14:58,843 --> 00:15:00,083 have been following me for years. 341 00:15:01,123 --> 00:15:03,843 I do want to fight against him. 342 00:15:04,123 --> 00:15:05,913 However, too many are involved. 343 00:15:06,513 --> 00:15:09,083 I have to be very careful. 344 00:15:09,753 --> 00:15:10,513 That's why 345 00:15:11,753 --> 00:15:13,033 I have an offer 346 00:15:13,203 --> 00:15:14,393 for you, Mr. Huang. 347 00:15:16,203 --> 00:15:17,083 Also, 348 00:15:17,913 --> 00:15:19,443 I need your son. 349 00:15:22,513 --> 00:15:23,793 I'm intrigued 350 00:15:24,553 --> 00:15:26,203 by what you are going to say. 351 00:15:27,743 --> 00:15:30,393 [Fengrao Salt Shop] 352 00:15:30,443 --> 00:15:31,993 [Official Salt] 353 00:15:34,443 --> 00:15:35,123 Sign it. 354 00:15:36,033 --> 00:15:36,603 Well... 355 00:15:38,553 --> 00:15:39,323 We are in the same boat. 356 00:15:39,603 --> 00:15:40,793 Just spit it out. 357 00:15:41,003 --> 00:15:42,323 [Assistant Minister of Market Bureau] We need to go somewhere else after this. 358 00:15:43,443 --> 00:15:46,123 Normally, I signed for 300 dan 359 00:15:46,393 --> 00:15:47,913 but received only 200 dan. 360 00:15:48,273 --> 00:15:49,083 However, it is 361 00:15:49,323 --> 00:15:50,633 the opposite this month. 362 00:15:51,153 --> 00:15:52,243 I'm signing for 200 dan 363 00:15:52,393 --> 00:15:54,513 but receiving 700 dan. 364 00:15:54,843 --> 00:15:55,273 Is it... 365 00:15:59,033 --> 00:16:00,363 Is it too much illegal salt 366 00:16:00,393 --> 00:16:02,003 mixed in the official one? 367 00:16:06,393 --> 00:16:07,033 Look at this. 368 00:16:07,033 --> 00:16:08,393 [Official Salt] 369 00:16:08,913 --> 00:16:09,753 With this, 370 00:16:10,323 --> 00:16:11,443 it is the official salt. 371 00:16:12,123 --> 00:16:13,483 There's nothing to worry about. 372 00:16:14,033 --> 00:16:14,603 But 373 00:16:14,843 --> 00:16:16,513 it is a capital crime 374 00:16:16,553 --> 00:16:18,873 to take illegal salt as the official one! 375 00:16:19,273 --> 00:16:19,603 I... 376 00:16:25,393 --> 00:16:26,033 You won't sign it? 377 00:16:27,323 --> 00:16:27,793 Fine. 378 00:16:28,363 --> 00:16:29,483 I'm going to find someone else 379 00:16:29,513 --> 00:16:30,553 to take over the salt shop tomorrow. 380 00:16:31,273 --> 00:16:31,673 Wait. 381 00:16:33,243 --> 00:16:34,153 I will sign it. 382 00:16:38,483 --> 00:16:39,003 Please. 383 00:16:43,323 --> 00:16:47,693 [Salt purchased: 200 dan] 384 00:16:55,443 --> 00:16:55,963 Please check it. 385 00:16:56,443 --> 00:16:57,083 And this one. 386 00:16:57,753 --> 00:16:58,393 Sign it as well. 387 00:16:59,393 --> 00:16:59,873 What's this? 388 00:17:02,753 --> 00:17:03,963 Wait, this is... 389 00:17:04,033 --> 00:17:04,313 You... 390 00:17:04,723 --> 00:17:05,203 This is... 391 00:17:05,843 --> 00:17:09,353 [Receipt. The 9th of the 11th month. 500 dan of salt for 500 liang of silver] 392 00:17:09,353 --> 00:17:10,003 Mr. Huang, 393 00:17:10,443 --> 00:17:11,403 what is this for? 394 00:17:11,643 --> 00:17:12,723 Sir, you should know 395 00:17:12,753 --> 00:17:13,593 who my father is. 396 00:17:14,003 --> 00:17:14,593 Only with this, 397 00:17:15,353 --> 00:17:16,163 my father will send 398 00:17:16,203 --> 00:17:16,963 the next batch of salt. 399 00:17:18,033 --> 00:17:19,203 I never heard about 400 00:17:19,243 --> 00:17:20,553 this rule before. 401 00:17:20,963 --> 00:17:21,403 If we don't have 402 00:17:21,443 --> 00:17:22,643 any receipts, 403 00:17:23,513 --> 00:17:25,353 you can sell us out anytime. 404 00:17:26,593 --> 00:17:27,163 Am I right? 405 00:17:29,203 --> 00:17:30,003 You are overthinking it. 406 00:17:30,443 --> 00:17:31,483 Even if you don't trust me, 407 00:17:31,963 --> 00:17:33,513 you have to trust that person's reputation. 408 00:17:33,963 --> 00:17:35,483 I care nothing about reputation. 409 00:17:35,833 --> 00:17:36,883 If anything goes sideways, 410 00:17:37,203 --> 00:17:38,793 my father and I will be most affected. 411 00:17:39,403 --> 00:17:40,003 Assistant Minister, 412 00:17:41,793 --> 00:17:43,113 what are you worrying about? 413 00:17:43,403 --> 00:17:43,883 But... 414 00:17:46,073 --> 00:17:48,033 We have a lot of salt ready to be sold, 415 00:17:48,163 --> 00:17:49,793 but you don't even want to give us a receipt. 416 00:17:51,203 --> 00:17:52,203 If you have time, 417 00:17:53,243 --> 00:17:54,553 I don't mind you asking 418 00:17:54,593 --> 00:17:55,113 that person first. 419 00:17:55,593 --> 00:17:56,483 I can wait. 420 00:17:57,033 --> 00:17:57,513 Or 421 00:17:58,443 --> 00:17:59,313 you can sign it yourself. 422 00:18:00,163 --> 00:18:00,683 What do you think? 423 00:18:02,553 --> 00:18:03,273 Sign it! 424 00:18:03,923 --> 00:18:04,443 I will. 425 00:18:07,113 --> 00:18:08,073 Like father, 426 00:18:08,203 --> 00:18:09,483 like son. 427 00:18:10,033 --> 00:18:11,643 You can fake some decency, but you are a barbarian 428 00:18:12,203 --> 00:18:13,753 in nature as the son of an illegal salt smuggler. 429 00:18:14,313 --> 00:18:15,243 Wang Hechang, 430 00:18:15,833 --> 00:18:17,243 you are the Minister of Rites. 431 00:18:17,643 --> 00:18:19,643 Tell me about this memorial. 432 00:18:20,003 --> 00:18:20,483 Your Majesty, 433 00:18:20,793 --> 00:18:22,273 the Prince of Kangping has made great achievements. 434 00:18:22,403 --> 00:18:23,403 He is a capable and virtuous man, 435 00:18:23,643 --> 00:18:24,923 a role model for all officials. 436 00:18:25,203 --> 00:18:26,883 Thousands of people signed a petition, 437 00:18:27,113 --> 00:18:28,513 and I'm presenting the wish of the people. 438 00:18:28,793 --> 00:18:30,073 [Wang Hechang, Minister of Rites] Please make Wu Youjing 439 00:18:30,313 --> 00:18:31,723 the Crown Prince. 440 00:18:34,683 --> 00:18:35,353 This is... 441 00:18:37,113 --> 00:18:38,353 The current Crown Prince is in the Orient House, 442 00:18:38,403 --> 00:18:39,723 and he makes no mistake. 443 00:18:40,003 --> 00:18:40,683 This is an absurd proposal 444 00:18:40,723 --> 00:18:42,243 from you, Minister Wang. 445 00:18:42,553 --> 00:18:44,403 Do you have any respect 446 00:18:44,443 --> 00:18:45,353 for the hierarchy or rites? 447 00:18:45,793 --> 00:18:47,163 This is to depose the son without any reason. 448 00:18:47,593 --> 00:18:48,683 Do you want Her Majesty 449 00:18:48,723 --> 00:18:50,353 to bear the accusation of injustice? 450 00:18:50,643 --> 00:18:51,073 You... 451 00:18:52,113 --> 00:18:53,003 Mr. Li, 452 00:18:53,313 --> 00:18:54,403 no ruler in history has made anyone 453 00:18:54,513 --> 00:18:55,553 of another family name as their heir. 454 00:18:56,443 --> 00:18:57,883 The Crown Prince should be a man of the Wu family. 455 00:18:58,163 --> 00:18:59,113 It follows the rites 456 00:18:59,243 --> 00:19:00,443 and is a matter of course. 457 00:19:00,793 --> 00:19:01,683 Making the nephew the Crown Prince 458 00:19:01,793 --> 00:19:03,033 is not without precedent. 459 00:19:03,073 --> 00:19:04,113 The nephew of Chen Baxian, the founding ruler 460 00:19:04,163 --> 00:19:05,113 of the Chen dynasty, 461 00:19:05,163 --> 00:19:07,073 led the prosperity of the Reign of Tianjia. 462 00:19:08,353 --> 00:19:10,593 Chen Baxian's five sons died at an early age, 463 00:19:10,643 --> 00:19:12,593 so he had to pass his throne to his nephew. 464 00:19:13,163 --> 00:19:14,203 Why don't you mention 465 00:19:14,243 --> 00:19:15,643 the example of Emperor Cheng of Han, 466 00:19:15,793 --> 00:19:17,443 who made his nephew the Crown Prince, 467 00:19:17,483 --> 00:19:18,553 regardless of his sons, 468 00:19:18,593 --> 00:19:19,643 and caused unrest in the nation? 469 00:19:20,793 --> 00:19:21,353 Your Majesty, 470 00:19:21,793 --> 00:19:23,273 the Crown Prince is fundamental to a realm. 471 00:19:23,553 --> 00:19:26,003 It shouldn't be altered easily. 472 00:19:30,403 --> 00:19:31,033 Your Majesty, 473 00:19:32,833 --> 00:19:34,443 the matter of the Crown Prince is critical to the realm. 474 00:19:34,723 --> 00:19:36,003 The decision cannot be made at will. 475 00:19:36,593 --> 00:19:37,353 I reckon 476 00:19:37,483 --> 00:19:39,443 that since there is no consensus, 477 00:19:40,443 --> 00:19:42,243 it requires further discussion. 478 00:19:43,073 --> 00:19:43,483 You... 479 00:19:44,443 --> 00:19:46,073 The war against Shuodan 480 00:19:46,113 --> 00:19:47,163 is still on. 481 00:19:47,443 --> 00:19:50,483 The cold hinders the transportation of grain and salt. 482 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 We have a lot to worry about. 483 00:19:52,723 --> 00:19:55,243 We will discuss the Crown Prince later. 484 00:19:55,683 --> 00:19:56,313 That is all. 485 00:19:57,073 --> 00:19:58,243 You may leave. 486 00:20:01,073 --> 00:20:02,003 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 487 00:20:06,443 --> 00:20:09,923 [Mei Mansion] 488 00:20:13,483 --> 00:20:14,283 Shaocheng, 489 00:20:16,113 --> 00:20:17,523 I invite you here today 490 00:20:17,763 --> 00:20:19,353 to talk about salt. 491 00:20:22,283 --> 00:20:24,593 You've been with the Prince of Kangping for a while. 492 00:20:24,963 --> 00:20:25,963 You should 493 00:20:26,003 --> 00:20:27,483 have known 494 00:20:27,523 --> 00:20:28,483 the majority of it. 495 00:20:29,523 --> 00:20:30,153 Now, 496 00:20:30,723 --> 00:20:32,763 it's time to pretend that you know nothing. 497 00:20:33,203 --> 00:20:34,243 Actually, sometimes, 498 00:20:34,593 --> 00:20:35,723 the more I know about it, 499 00:20:36,203 --> 00:20:37,203 the more confused I get. 500 00:20:37,523 --> 00:20:38,353 The Prince of Kangping 501 00:20:38,553 --> 00:20:39,873 has so much salt in his hands. 502 00:20:40,073 --> 00:20:40,923 Can he take everything in? 503 00:20:43,113 --> 00:20:44,593 It's not only for him, 504 00:20:45,593 --> 00:20:47,243 but also for those with him, 505 00:20:47,353 --> 00:20:49,593 including the eminent families 506 00:20:49,793 --> 00:20:50,633 and the gentry. 507 00:20:51,073 --> 00:20:53,043 Salt can bring them a substantial amount of money, 508 00:20:54,043 --> 00:20:55,353 and with the money, 509 00:20:55,483 --> 00:20:57,243 they can buy more land. 510 00:20:57,833 --> 00:20:59,443 The official title cannot be passed down to their children, 511 00:20:59,553 --> 00:21:00,593 but the land can. 512 00:21:00,963 --> 00:21:02,793 Once they are all fed, 513 00:21:03,593 --> 00:21:04,923 he can secure his position. 514 00:21:05,313 --> 00:21:06,523 The more supporters he gets, 515 00:21:06,873 --> 00:21:08,313 the more land will be taken. 516 00:21:08,633 --> 00:21:09,923 As a result, more people 517 00:21:09,963 --> 00:21:10,873 will be forced to become vagrants. 518 00:21:11,763 --> 00:21:12,633 When they 519 00:21:12,683 --> 00:21:13,683 cannot make a living anymore, 520 00:21:14,153 --> 00:21:15,203 they become thieves. 521 00:21:15,523 --> 00:21:16,283 They become illegal salt smugglers. 522 00:21:17,353 --> 00:21:17,833 Therefore, 523 00:21:18,553 --> 00:21:20,073 without solving the problem of the land, 524 00:21:20,393 --> 00:21:21,553 the world will be in disorder. 525 00:21:23,353 --> 00:21:25,443 No one can solve the land problem. 526 00:21:25,723 --> 00:21:27,523 It's all tangled 527 00:21:27,763 --> 00:21:28,873 and mashed together. 528 00:21:29,153 --> 00:21:30,963 If you want to put your idea into practice, 529 00:21:31,483 --> 00:21:32,353 you are literally 530 00:21:32,443 --> 00:21:34,203 taking their food away. 531 00:21:35,003 --> 00:21:36,153 Unless one day, 532 00:21:36,523 --> 00:21:38,593 you have ultimate power, 533 00:21:39,203 --> 00:21:39,963 and then... 534 00:21:45,243 --> 00:21:46,353 Isn't that 535 00:21:46,393 --> 00:21:47,833 what you are trying to do? 536 00:21:49,593 --> 00:21:50,523 Please pardon me. 537 00:21:51,723 --> 00:21:53,523 For what? 538 00:21:54,043 --> 00:21:54,763 I've been 539 00:21:55,073 --> 00:21:56,683 serving the realm for my whole life. 540 00:21:57,203 --> 00:21:57,793 I'm tired. 541 00:21:58,203 --> 00:21:59,833 It's time to give the position away. 542 00:22:08,313 --> 00:22:09,243 The Great Feng 543 00:22:09,283 --> 00:22:11,073 needs people like Yu Qian. 544 00:22:11,763 --> 00:22:12,763 He was like the backbone. 545 00:22:13,113 --> 00:22:14,523 It also needs people like you. 546 00:22:14,683 --> 00:22:16,393 You are the flesh. 547 00:22:16,923 --> 00:22:17,393 Remember, 548 00:22:18,043 --> 00:22:19,633 loyalty is not the only requirement. 549 00:22:20,483 --> 00:22:22,003 Supporters are essential, too. 550 00:22:22,793 --> 00:22:24,043 Most of all, be capable. 551 00:22:25,003 --> 00:22:25,873 I once 552 00:22:26,203 --> 00:22:28,443 told the same thing to Hai Yiping. 553 00:22:29,113 --> 00:22:31,553 Unfortunately, he still went astray. 554 00:22:36,073 --> 00:22:36,793 I hope 555 00:22:38,833 --> 00:22:40,763 you won't let me down. 556 00:22:42,793 --> 00:22:44,443 I will bear it in mind, Chancellor Mei. 557 00:22:54,113 --> 00:22:55,723 They opposed changing the Crown Prince? 558 00:22:58,833 --> 00:23:00,763 These people are old and rotten. 559 00:23:02,963 --> 00:23:03,833 People like Zhao Feng 560 00:23:04,313 --> 00:23:05,873 support the Crown Prince from the Li family. 561 00:23:06,833 --> 00:23:08,353 That's why you need to pay more attention 562 00:23:08,393 --> 00:23:09,443 to them. 563 00:23:09,763 --> 00:23:11,073 They are traitors. 564 00:23:11,553 --> 00:23:12,243 I understood. 565 00:23:12,393 --> 00:23:14,313 The salt from Huang Yimin belongs to the salt shop now, 566 00:23:14,353 --> 00:23:15,203 so it is the official salt. 567 00:23:15,523 --> 00:23:16,283 Send it to the border 568 00:23:16,443 --> 00:23:18,073 under my name 569 00:23:18,243 --> 00:23:19,003 to keep the soldiers' morale. 570 00:23:19,683 --> 00:23:20,113 Got it. 571 00:23:22,313 --> 00:23:23,353 Compared to the Crown Prince 572 00:23:23,873 --> 00:23:25,243 who lives in the Orient House but contributes nothing, 573 00:23:25,633 --> 00:23:26,483 you have done so much 574 00:23:26,683 --> 00:23:27,793 for the realm, Father. 575 00:23:28,283 --> 00:23:29,283 If Her Majesty sees it, 576 00:23:29,523 --> 00:23:30,283 she will know 577 00:23:30,833 --> 00:23:31,483 who is the one 578 00:23:31,963 --> 00:23:33,553 that can take up the responsibility. 579 00:23:34,203 --> 00:23:35,723 The two things you mentioned 580 00:23:36,113 --> 00:23:37,283 can secure the support from the imperial court. 581 00:23:37,763 --> 00:23:39,113 With the support of the people... 582 00:23:39,633 --> 00:23:41,283 The so-called support of the people 583 00:23:41,873 --> 00:23:43,723 is the most simple thing to get. 584 00:23:45,283 --> 00:23:46,393 Please enlighten me, Father. 585 00:23:46,793 --> 00:23:48,483 As long as I have the pieces, 586 00:23:49,203 --> 00:23:51,203 I can decide how the game goes. 587 00:23:51,553 --> 00:23:52,763 I can lower the price of the salt 588 00:23:52,833 --> 00:23:54,243 when appropriate, 589 00:23:54,523 --> 00:23:57,203 and I will get the so-called support from them. 590 00:23:57,313 --> 00:23:58,553 When they have a full belly, 591 00:23:58,793 --> 00:24:00,203 the commoners 592 00:24:00,353 --> 00:24:01,683 will not make any noise. 593 00:24:02,283 --> 00:24:03,003 The key 594 00:24:04,153 --> 00:24:06,283 is to find a way 595 00:24:06,483 --> 00:24:08,553 to win the eminent families with salt. 596 00:24:09,443 --> 00:24:10,873 I didn't know you had a plan, Father. 597 00:24:12,243 --> 00:24:12,793 However, 598 00:24:13,443 --> 00:24:15,113 while the officials from eminent families 599 00:24:15,633 --> 00:24:17,003 pushed the plan to change the Crown Prince, 600 00:24:17,353 --> 00:24:19,003 they also made the Empress defensive. 601 00:24:20,353 --> 00:24:21,113 Shall we 602 00:24:21,153 --> 00:24:22,683 keep a distance from them at the moment? 603 00:24:23,283 --> 00:24:23,923 Xian'er, 604 00:24:25,073 --> 00:24:26,683 you've been by the side of the Empress since you were young. 605 00:24:26,923 --> 00:24:28,723 You saw how she suppressed the eminent families a lot. 606 00:24:28,963 --> 00:24:30,723 However, I need to remind you. 607 00:24:31,873 --> 00:24:33,353 The ruler may reign for a century, 608 00:24:34,873 --> 00:24:37,003 but a privileged family's influence can last for millennia. 609 00:24:43,793 --> 00:24:44,923 Greetings, Master. 610 00:24:45,283 --> 00:24:45,793 Greetings, Editorial Director. 611 00:24:49,203 --> 00:24:49,923 Go ahead. 612 00:24:50,443 --> 00:24:51,923 Huang Qi didn't follow the rules and insisted 613 00:24:52,593 --> 00:24:53,793 on getting a receipt for the illegal salt. 614 00:24:54,113 --> 00:24:55,553 Give it to him if he wants it. 615 00:24:56,003 --> 00:24:57,633 He is the son of Huang Yimin. 616 00:24:58,243 --> 00:24:59,313 There won't be any big move from him. 617 00:25:00,243 --> 00:25:02,313 You need to focus on the transportation of the salt. 618 00:25:03,963 --> 00:25:05,553 Do keep a close eye on him though. 619 00:25:05,873 --> 00:25:06,593 Understood. 620 00:25:31,243 --> 00:25:32,393 This is the last batch. 621 00:25:33,423 --> 00:25:36,323 [Martial Arts] 622 00:25:52,043 --> 00:25:52,483 Sir, 623 00:25:53,043 --> 00:25:53,683 I gave the notice to people 624 00:25:53,723 --> 00:25:54,483 from the Court of Judicial Review. 625 00:25:54,923 --> 00:25:56,283 They will make a move tomorrow morning once they get the news. 626 00:25:59,723 --> 00:26:01,043 How about He Maoshan? 627 00:26:01,393 --> 00:26:02,073 It's all settled. 628 00:26:21,923 --> 00:26:23,113 How many are there left to check? 629 00:26:23,393 --> 00:26:24,203 We made a lot of deals. 630 00:26:24,963 --> 00:26:26,283 I'm afraid it will take the whole night. 631 00:26:27,523 --> 00:26:28,153 If you are tired, 632 00:26:28,923 --> 00:26:29,793 you can leave and rest. 633 00:26:30,283 --> 00:26:31,153 It's okay. 634 00:26:31,833 --> 00:26:32,923 I will stay here with you. 635 00:26:45,833 --> 00:26:47,833 Are you asking my son to get involved? 636 00:26:48,483 --> 00:26:50,073 I may have to say no then. 637 00:26:50,553 --> 00:26:51,923 Mr. Huang, hear me out. 638 00:26:52,393 --> 00:26:53,153 I'm not asking 639 00:26:53,483 --> 00:26:54,683 for your son himself, 640 00:26:54,963 --> 00:26:56,353 but his name. 641 00:26:57,003 --> 00:26:58,153 You are saying 642 00:26:59,393 --> 00:27:01,203 that you will find someone to pretend to be my son? 643 00:27:01,393 --> 00:27:01,923 That's right. 644 00:27:02,593 --> 00:27:03,203 All I'm asking 645 00:27:03,483 --> 00:27:04,833 is to get him to be in a position 646 00:27:05,203 --> 00:27:06,113 that deals with 647 00:27:06,153 --> 00:27:07,313 the official salt 648 00:27:07,763 --> 00:27:08,393 in the capital. 649 00:27:31,043 --> 00:27:31,723 Huang Qi. 650 00:27:34,043 --> 00:27:34,833 Huang Qi? 651 00:27:53,153 --> 00:27:53,553 Move. 652 00:27:53,683 --> 00:27:54,283 Move! 653 00:27:56,483 --> 00:27:57,073 Move! 654 00:28:06,683 --> 00:28:07,243 Well done. 655 00:28:08,203 --> 00:28:09,003 Leave the capital now, 656 00:28:09,353 --> 00:28:10,073 and find a place to hide. 657 00:28:10,243 --> 00:28:10,553 Got it. 658 00:28:22,483 --> 00:28:23,313 Sir, 659 00:28:25,043 --> 00:28:26,393 we didn't do well enough. 660 00:28:26,683 --> 00:28:27,553 We still get nothing 661 00:28:28,833 --> 00:28:29,923 after searching for so many days. 662 00:28:30,683 --> 00:28:32,283 I can't believe 663 00:28:33,043 --> 00:28:34,963 Ye Ping'an fooled me again. 664 00:28:36,963 --> 00:28:38,153 I need to do something for the Empress! 665 00:28:43,793 --> 00:28:44,313 Sir, 666 00:28:45,203 --> 00:28:45,793 this is found 667 00:28:46,353 --> 00:28:47,593 by the stone lion 668 00:28:47,633 --> 00:28:48,073 next to the gate. 669 00:28:48,113 --> 00:28:48,553 Read it out. 670 00:28:50,553 --> 00:28:52,203 The evidence that Wu Youjing, the Prince of Kangping, 671 00:28:52,483 --> 00:28:54,723 is buying illegal salt and making it 672 00:28:54,763 --> 00:28:55,523 the official one 673 00:28:55,683 --> 00:28:57,113 is hidden in the Jiulong Pavilion... 674 00:28:58,283 --> 00:28:59,043 of the black market. 675 00:29:05,313 --> 00:29:06,873 What is the mistake 676 00:29:07,443 --> 00:29:08,283 you mention? 677 00:29:08,763 --> 00:29:09,553 The mistake 678 00:29:09,633 --> 00:29:10,283 - is... - Mother. 679 00:29:12,073 --> 00:29:12,683 What are you doing? 680 00:29:13,203 --> 00:29:14,203 Who gave you the courage 681 00:29:15,153 --> 00:29:16,793 to encircle my wife? 682 00:29:18,833 --> 00:29:19,483 Bring everyone. 683 00:29:19,683 --> 00:29:20,153 Follow me! 684 00:29:20,153 --> 00:29:23,073 [Hongyun Gambling House] 685 00:29:23,643 --> 00:29:31,993 [Fengrao Salt Shop] 686 00:29:35,043 --> 00:29:35,483 Remember, 687 00:29:36,113 --> 00:29:36,873 don't do anything 688 00:29:36,923 --> 00:29:37,763 before Li Jun 689 00:29:38,113 --> 00:29:39,483 gets the evidence. 690 00:29:40,273 --> 00:29:47,573 [Court of Judicial Review] 691 00:29:57,353 --> 00:29:58,483 Mr. Yuan is not here yet? 692 00:29:59,763 --> 00:30:01,113 Ye Ping'an is in the black market. 693 00:30:01,393 --> 00:30:03,113 Mr. Yuan is taking people to catch her. 694 00:30:38,173 --> 00:30:40,443 [Receipt] 695 00:30:41,873 --> 00:30:42,633 Tell Ping'an right away. 696 00:30:42,963 --> 00:30:43,283 Got it. 697 00:30:49,473 --> 00:30:54,493 [Kangping Mansion] 698 00:30:59,593 --> 00:31:00,353 I need to see the Prince of Kangping. 699 00:31:03,803 --> 00:31:04,283 Master. 700 00:31:04,553 --> 00:31:05,393 Master, we've got a huge problem! 701 00:31:08,113 --> 00:31:08,873 What's wrong? 702 00:31:09,353 --> 00:31:10,203 Mr. Zhou received news 703 00:31:10,563 --> 00:31:11,553 that someone informed Li Jun 704 00:31:11,803 --> 00:31:12,963 you were passing off illegal salt as the official one. 705 00:31:13,283 --> 00:31:14,243 Li Jun is now taking people 706 00:31:14,483 --> 00:31:15,523 to get evidence from the black market. 707 00:31:16,243 --> 00:31:18,153 It was not true, 708 00:31:19,873 --> 00:31:20,723 so there will be no evidence. 709 00:31:21,153 --> 00:31:21,763 Master! 710 00:31:22,243 --> 00:31:22,723 Master, 711 00:31:24,073 --> 00:31:25,003 Huang Qi is gone, 712 00:31:25,763 --> 00:31:27,443 and so are all the ledgers. 713 00:31:30,483 --> 00:31:31,873 Find Mr. Zhang now and get his men 714 00:31:32,803 --> 00:31:33,553 to destroy the ledger. 715 00:31:34,243 --> 00:31:34,723 Yes, sir. 716 00:31:37,273 --> 00:31:40,793 [The haunted house in Yanqing Lane] 717 00:31:46,833 --> 00:31:47,203 Let's go. 718 00:31:55,323 --> 00:31:56,003 Nichang has left the ledger 719 00:31:56,083 --> 00:31:56,833 in the black market. 720 00:31:57,483 --> 00:31:57,793 Good. 721 00:31:58,313 --> 00:31:59,723 Tell Gu Wenyu now. 722 00:32:07,003 --> 00:32:08,683 We lost the battle of Mang Mountain! 723 00:32:09,043 --> 00:32:11,003 Shuodan is attacking the city on the northern border! 724 00:32:11,563 --> 00:32:13,393 We lost the battle of Mang Mountain! 725 00:32:13,563 --> 00:32:15,683 Shuodan is attacking the city on the northern border! 726 00:32:17,043 --> 00:32:18,683 [Yuan Mansion] We lost the battle of Mang Mountain! 727 00:32:19,043 --> 00:32:20,923 Shuodan is attacking the city on the northern border! 728 00:32:21,803 --> 00:32:23,523 We lost the battle of Mang Mountain! 729 00:32:23,833 --> 00:32:26,003 Shuodan is attacking the city on the northern border! 730 00:32:31,763 --> 00:32:32,483 Give me a second. 731 00:32:32,763 --> 00:32:33,593 We've gone so far. 732 00:32:33,833 --> 00:32:34,593 What are you thinking about? 733 00:32:34,873 --> 00:32:35,283 Wu Youjing 734 00:32:35,313 --> 00:32:36,443 will get noticed very soon. 735 00:32:36,553 --> 00:32:37,763 We need to send the message now. 736 00:32:38,003 --> 00:32:39,073 The salt of Wu Youjing 737 00:32:39,393 --> 00:32:40,593 makes up for a big part of the military necessities. 738 00:32:41,113 --> 00:32:42,593 He has people as transport commissioners 739 00:32:42,873 --> 00:32:43,633 and in the salt granaries 740 00:32:43,803 --> 00:32:44,523 along the way to the northern border. 741 00:32:45,763 --> 00:32:47,393 How is the situation on the northern border? 742 00:32:47,523 --> 00:32:48,833 Shuodan is retreating. 743 00:32:49,323 --> 00:32:49,873 The grain and salt 744 00:32:49,963 --> 00:32:50,923 sent to the north, based on the past, 745 00:32:51,483 --> 00:32:52,353 should be enough for the war, 746 00:32:52,833 --> 00:32:53,443 and that is why 747 00:32:54,153 --> 00:32:55,313 I agree to get on board. 748 00:32:56,153 --> 00:32:57,873 After all, the tragedy of the Battle of Jinyuan 749 00:32:59,793 --> 00:33:00,833 cannot be repeated again. 750 00:33:05,083 --> 00:33:05,793 Tell Gu Wenyu 751 00:33:05,963 --> 00:33:07,043 to catch him now. 752 00:33:07,723 --> 00:33:08,203 Wait. 753 00:33:10,073 --> 00:33:10,873 Cancel the plan. 754 00:33:13,083 --> 00:33:13,553 Aunt, 755 00:33:14,483 --> 00:33:15,683 ask Nichang to bring 756 00:33:15,763 --> 00:33:16,243 the ledger back. 757 00:33:16,483 --> 00:33:17,833 You spent a year carrying out the plan, 758 00:33:17,963 --> 00:33:19,313 and you are giving it up now? 759 00:33:19,553 --> 00:33:20,763 The lives of the soldiers on the northern border 760 00:33:21,243 --> 00:33:22,153 are above everything else. 761 00:33:22,283 --> 00:33:23,873 The soldiers are now guarding the city. 762 00:33:24,243 --> 00:33:25,153 We cannot foresee how long 763 00:33:25,243 --> 00:33:25,923 it is going to last. 764 00:33:26,073 --> 00:33:27,153 The grain and salt on the northern border 765 00:33:27,483 --> 00:33:28,153 will not last 766 00:33:28,243 --> 00:33:29,553 for over two months, and Wu Youjing 767 00:33:29,723 --> 00:33:31,443 is in charge of the transportation of the military necessity. 768 00:33:32,113 --> 00:33:32,963 We cannot 769 00:33:33,083 --> 00:33:34,073 make any move recklessly. 770 00:33:34,283 --> 00:33:35,243 What should we do then? 771 00:33:35,593 --> 00:33:36,873 If you miss the chance, 772 00:33:37,003 --> 00:33:38,313 Wu Youjing will destroy the evidence, 773 00:33:38,563 --> 00:33:38,923 and... 774 00:33:39,483 --> 00:33:40,003 Aunt, 775 00:33:40,483 --> 00:33:41,633 we will take Wu Youjing down, 776 00:33:42,483 --> 00:33:43,243 but 777 00:33:43,833 --> 00:33:44,833 not this time. 778 00:33:52,243 --> 00:33:58,723 [Jiulong Pavilion] 779 00:34:05,073 --> 00:34:05,353 Search! 780 00:34:05,563 --> 00:34:05,963 - Yes, sir! - Yes, sir! 781 00:34:11,523 --> 00:34:11,713 Nothing. 782 00:34:11,963 --> 00:34:12,323 Nothing. 783 00:35:05,553 --> 00:35:07,403 Apuna Xuanye of Shuodan 784 00:35:07,483 --> 00:35:08,883 is a fierce general. 785 00:35:09,233 --> 00:35:11,043 He is good at tug of war and luring the enemy. 786 00:35:11,843 --> 00:35:12,883 This time, 787 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 he had been retreating 788 00:35:15,233 --> 00:35:16,923 only to lure our army 789 00:35:17,043 --> 00:35:17,963 to the snowy mountain 790 00:35:18,233 --> 00:35:20,073 and attack us from the back. 791 00:35:20,443 --> 00:35:21,523 Luckily, Ankang 792 00:35:21,673 --> 00:35:22,713 noticed it in advance 793 00:35:23,043 --> 00:35:25,153 and avoided greater loss. 794 00:35:25,713 --> 00:35:26,843 Ankang won't be held accountable 795 00:35:27,593 --> 00:35:28,843 for the loss. 796 00:35:29,563 --> 00:35:31,233 Thank you for forgiving him, Your Majesty, 797 00:35:31,523 --> 00:35:33,233 Ankang retreated and is now guarding the city, 798 00:35:33,443 --> 00:35:35,753 but I'm sure he is figuring out how to fight back. 799 00:35:36,153 --> 00:35:37,323 A winter war 800 00:35:37,593 --> 00:35:38,593 is always hard 801 00:35:39,003 --> 00:35:40,003 and not our strength. 802 00:35:40,633 --> 00:35:41,233 I know 803 00:35:41,273 --> 00:35:43,153 that you are helping the border. 804 00:35:44,153 --> 00:35:45,043 You did it 805 00:35:45,883 --> 00:35:46,803 out of a good intention. 806 00:35:48,553 --> 00:35:50,273 It is my duty 807 00:35:51,003 --> 00:35:52,233 to share the burden of Your Majesty. 808 00:35:53,153 --> 00:35:55,633 You share my burden, but you also bring me trouble. 809 00:35:57,203 --> 00:35:59,043 I received a memorial 810 00:35:59,523 --> 00:36:01,753 about the official salt. 811 00:36:03,403 --> 00:36:04,483 Do you have anything to explain? 812 00:36:07,523 --> 00:36:08,803 It is a complete lie. 813 00:36:09,843 --> 00:36:11,713 There are always ill-intentioned men 814 00:36:11,883 --> 00:36:13,233 trying to destroy the trust between us. 815 00:36:15,083 --> 00:36:16,553 My loyalty to Your Majesty 816 00:36:17,043 --> 00:36:17,843 is absolute. 817 00:36:18,483 --> 00:36:19,043 Your Majesty, 818 00:36:19,563 --> 00:36:21,043 please do not believe the rumors. 819 00:36:22,883 --> 00:36:24,363 Rumors, you say? 820 00:36:25,113 --> 00:36:26,233 There's a reason 821 00:36:26,593 --> 00:36:28,113 for everything. 822 00:36:31,043 --> 00:36:31,553 Under the previous reign, 823 00:36:32,113 --> 00:36:34,003 the Wu family went through a lot of difficulties. 824 00:36:34,753 --> 00:36:37,113 I have been serving you as my master since then, 825 00:36:37,593 --> 00:36:38,483 and we fought against our enemies. 826 00:36:41,403 --> 00:36:41,963 I am 827 00:36:43,113 --> 00:36:44,593 your loyal servant. 828 00:36:45,753 --> 00:36:46,403 Your Majesty, 829 00:36:46,923 --> 00:36:48,483 you have to trust me. 830 00:36:50,323 --> 00:36:51,673 [Awakening by Illumination, Avatamsaka Sutra] 831 00:36:54,363 --> 00:36:54,963 Recently, 832 00:36:55,713 --> 00:36:57,113 I transcribed the Awakening by Illumination 833 00:36:57,963 --> 00:37:00,153 of Avatamsaka Sutra. 834 00:37:00,633 --> 00:37:01,753 You should take it home 835 00:37:02,843 --> 00:37:04,073 and transcribe it as well. 836 00:37:07,883 --> 00:37:08,593 Yes, Your Majesty. 837 00:37:17,963 --> 00:37:18,443 Sir, 838 00:37:19,153 --> 00:37:20,443 you and Ye Ping'an kept everyone in secret 839 00:37:20,963 --> 00:37:22,043 and pretended to be enemies for so long. 840 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Today was a perfect chance. 841 00:37:23,923 --> 00:37:24,673 Why did she give up? 842 00:37:27,553 --> 00:37:28,403 It was for the northern border. 843 00:37:29,883 --> 00:37:30,753 Are you going to see her 844 00:37:31,633 --> 00:37:32,633 and discuss the next move? 845 00:37:33,563 --> 00:37:35,443 We cannot make any move if nothing changes 846 00:37:36,553 --> 00:37:37,923 about the situation on the northern border, 847 00:37:39,273 --> 00:37:40,043 I won't see her 848 00:37:41,593 --> 00:37:42,713 anymore. 849 00:37:55,113 --> 00:37:55,633 Father, 850 00:37:58,043 --> 00:38:00,323 Ye Ping'an had done so much. 851 00:38:01,233 --> 00:38:02,563 Why didn't she hand the ledger 852 00:38:02,563 --> 00:38:03,323 to Li Jun? 853 00:38:04,193 --> 00:38:04,883 I guess 854 00:38:05,753 --> 00:38:06,963 she didn't want to put the border 855 00:38:07,043 --> 00:38:07,713 at risk. 856 00:38:08,753 --> 00:38:10,073 Arrogant. 857 00:38:11,233 --> 00:38:12,843 She won't get another chance. 858 00:38:15,713 --> 00:38:16,523 Mr. Zhang said 859 00:38:17,073 --> 00:38:19,043 he saw He Maoshan in the black market. 860 00:38:20,083 --> 00:38:20,803 I never thought 861 00:38:21,113 --> 00:38:22,003 he was the traitor. 862 00:38:22,843 --> 00:38:23,273 Father, 863 00:38:24,083 --> 00:38:25,233 the salt has been rearranged. 864 00:38:25,483 --> 00:38:26,443 It is now the same as the record. 865 00:38:27,523 --> 00:38:28,323 The false accounts 866 00:38:28,593 --> 00:38:29,673 are all destroyed. 867 00:38:30,113 --> 00:38:30,713 Now, 868 00:38:31,403 --> 00:38:32,483 even if Ye Ping'an shows the ledger 869 00:38:32,563 --> 00:38:33,483 as evidence, 870 00:38:34,043 --> 00:38:35,003 it won't make a difference. 871 00:38:35,483 --> 00:38:37,113 Evidence can be faked 872 00:38:37,363 --> 00:38:39,003 and can disappear. 873 00:38:39,403 --> 00:38:39,883 The key 874 00:38:41,483 --> 00:38:43,073 is the attitude of the Empress. 875 00:38:47,963 --> 00:38:49,003 So what should we do now? 876 00:38:49,563 --> 00:38:50,363 Right now, 877 00:38:52,193 --> 00:38:53,883 I need to burn incense and transcribe the scripture. 878 00:38:55,273 --> 00:38:56,273 After the war is settled 879 00:38:56,563 --> 00:38:57,483 and rewards are given, 880 00:38:58,083 --> 00:38:58,803 the Crown Prince 881 00:38:59,043 --> 00:39:00,323 will be mentioned again. 882 00:39:02,113 --> 00:39:03,043 Before that, 883 00:39:04,193 --> 00:39:06,713 all you need is to read the Empress's mind. 884 00:39:09,073 --> 00:39:09,553 Master. 885 00:39:11,193 --> 00:39:11,673 Master, 886 00:39:12,153 --> 00:39:12,523 Madam... 887 00:39:13,073 --> 00:39:13,803 Madam is back. 888 00:39:25,923 --> 00:39:27,153 You are finally home. 889 00:39:27,713 --> 00:39:28,233 Mother, 890 00:39:29,073 --> 00:39:30,273 for all these years, 891 00:39:31,113 --> 00:39:31,883 Father has kept 892 00:39:32,483 --> 00:39:33,753 the setting of your room well. 893 00:39:35,673 --> 00:39:36,883 I heard that you took the illegal salt 894 00:39:37,443 --> 00:39:38,553 and sold it as the official one. 895 00:39:39,003 --> 00:39:39,963 It is only a rumor. 896 00:39:41,273 --> 00:39:42,593 This situation is very complicated. 897 00:39:43,193 --> 00:39:44,273 You shouldn't listen to the lies. 898 00:39:44,963 --> 00:39:45,843 It's okay. 899 00:39:46,633 --> 00:39:48,113 We didn't separate, 900 00:39:48,553 --> 00:39:49,153 and now, 901 00:39:49,193 --> 00:39:50,673 the family is going through some trouble. 902 00:39:52,193 --> 00:39:53,483 I shouldn't stand by. 903 00:39:54,523 --> 00:39:55,363 All these years, 904 00:39:55,923 --> 00:39:57,753 without you, the mansion felt like 905 00:39:57,843 --> 00:39:58,923 an empty house. 906 00:40:00,073 --> 00:40:01,323 When your mother started living in the mansion, 907 00:40:01,963 --> 00:40:02,843 she was very active. 908 00:40:03,193 --> 00:40:04,633 She brought liveliness to where she was. 909 00:40:04,923 --> 00:40:05,553 She said 910 00:40:05,883 --> 00:40:07,843 that we should be a common couple. 911 00:40:08,593 --> 00:40:09,483 We should forget about the rites 912 00:40:10,443 --> 00:40:11,193 and rules. 913 00:40:12,003 --> 00:40:12,673 I am no longer 914 00:40:12,713 --> 00:40:14,273 the woman in your memory. 915 00:40:15,843 --> 00:40:16,273 Xian'er, 916 00:40:16,713 --> 00:40:17,523 build a fire 917 00:40:17,633 --> 00:40:18,403 in your mother's room. 918 00:40:18,753 --> 00:40:19,113 Sure. 919 00:40:28,233 --> 00:40:30,363 You are not the same anymore, 920 00:40:31,233 --> 00:40:32,483 but it will 921 00:40:32,713 --> 00:40:33,713 hurt Xian'er 922 00:40:34,803 --> 00:40:35,553 if we are being 923 00:40:36,113 --> 00:40:36,963 like strangers. 924 00:40:37,713 --> 00:40:38,803 Everything I'm doing 925 00:40:40,363 --> 00:40:41,483 is only for Xian'er. 926 00:41:25,793 --> 00:41:28,993 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 927 00:41:29,093 --> 00:41:32,423 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 928 00:41:32,543 --> 00:41:38,643 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 929 00:41:38,903 --> 00:41:41,793 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 930 00:41:42,043 --> 00:41:45,693 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 931 00:41:45,843 --> 00:41:51,273 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 932 00:41:51,373 --> 00:41:58,073 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 933 00:41:58,223 --> 00:42:04,873 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 934 00:42:04,933 --> 00:42:10,843 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 935 00:42:11,033 --> 00:42:17,693 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 936 00:42:17,753 --> 00:42:23,973 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 937 00:42:24,163 --> 00:42:31,423 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 938 00:42:45,623 --> 00:42:51,093 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 939 00:42:51,093 --> 00:42:57,643 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 940 00:42:58,023 --> 00:43:05,043 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 941 00:43:05,103 --> 00:43:12,523 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 942 00:43:12,523 --> 00:43:17,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 943 00:43:12,523 --> 00:43:22,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today59953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.