Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:45,383 --> 00:01:46,213
You salt officials...
5
00:01:46,963 --> 00:01:49,413
deserve to die miserably.
6
00:01:50,743 --> 00:01:52,493
You took our farmland,
7
00:01:53,383 --> 00:01:56,333
forcing us to become homeless.
8
00:01:57,693 --> 00:02:01,053
How are we supposed to live?
9
00:02:03,383 --> 00:02:06,853
How are we supposed to survive?
10
00:02:25,323 --> 00:02:28,273
[Episode 27]
[Give and Gain]
11
00:02:29,543 --> 00:02:33,693
[Xinkai Prison]
12
00:02:46,893 --> 00:02:47,573
Mr. Li.
13
00:02:49,393 --> 00:02:51,693
[Li Jun, In-palace Enquiry Censor]
14
00:02:51,693 --> 00:02:53,543
Last year, the Empress
suddenly summoned me and scolded me
15
00:02:54,853 --> 00:02:57,103
for dishonoring Ehuang, Nyuying,
and Emperor Shun
16
00:02:57,503 --> 00:02:59,823
by using cruel punishment.
17
00:03:01,223 --> 00:03:03,293
I was given a severe reprimand
18
00:03:03,893 --> 00:03:04,693
and ordered
19
00:03:05,133 --> 00:03:07,013
to reflect on my actions until now.
20
00:03:07,733 --> 00:03:09,983
All of this is thanks to Ye Ping'an.
21
00:03:10,693 --> 00:03:12,453
I've been consumed day and night
22
00:03:12,613 --> 00:03:14,013
with thoughts
23
00:03:14,263 --> 00:03:15,823
of how to make her suffer.
24
00:03:16,893 --> 00:03:17,783
The Empress has now
25
00:03:18,063 --> 00:03:18,663
sent you
26
00:03:18,733 --> 00:03:20,173
to Xinkai Prison in Lijing Gate.
27
00:03:20,613 --> 00:03:22,733
Clearly, she still values you.
28
00:03:23,783 --> 00:03:25,223
Zhou Mi was at the same rank
as me last year.
29
00:03:26,343 --> 00:03:28,733
He was promoted
to Palace Chamberlain this year.
30
00:03:29,383 --> 00:03:29,943
I must
31
00:03:29,983 --> 00:03:31,173
seize this opportunity to make merit
32
00:03:31,343 --> 00:03:32,263
and show Her Majesty
33
00:03:33,293 --> 00:03:34,173
that I am the one
34
00:03:34,223 --> 00:03:35,543
who is capable.
35
00:03:43,133 --> 00:03:45,293
[Wanted]
Ye Ping'an secretly hoarded armor.
36
00:03:45,613 --> 00:03:46,983
She must be plotting rebellion.
37
00:03:47,173 --> 00:03:47,733
Do you agree?
38
00:03:48,543 --> 00:03:49,893
Of course.
39
00:03:50,293 --> 00:03:51,133
Capturing her
40
00:03:52,103 --> 00:03:53,943
will be a great achievement.
41
00:03:54,853 --> 00:03:55,573
But
42
00:03:56,133 --> 00:03:57,293
where could she be hiding?
43
00:03:57,573 --> 00:03:58,543
If she's hiding in the mountains,
44
00:03:58,983 --> 00:03:59,783
it will be hard to find her.
45
00:04:02,733 --> 00:04:04,103
I know her tactics well.
46
00:04:05,263 --> 00:04:06,503
She should still be
47
00:04:08,733 --> 00:04:10,103
in the capital.
48
00:04:14,063 --> 00:04:15,173
Take a look here.
49
00:04:15,293 --> 00:04:17,103
Pick one.
50
00:04:17,853 --> 00:04:18,413
Come on.
51
00:04:19,463 --> 00:04:20,613
Choose one you like.
52
00:04:21,733 --> 00:04:22,463
Take a look.
53
00:04:34,103 --> 00:04:35,103
After the winter,
54
00:04:36,463 --> 00:04:38,373
the flowers in the capital
will all bloom.
55
00:04:40,143 --> 00:04:41,613
But who will be there
56
00:04:42,143 --> 00:04:43,933
to appreciate them?
57
00:04:44,343 --> 00:04:45,413
Our enemies or us?
58
00:04:46,293 --> 00:04:47,663
Wu Xian'er's moves
59
00:04:47,983 --> 00:04:48,983
are truly ruthless.
60
00:04:49,463 --> 00:04:50,703
She uses the illegally sold
sets of armor
61
00:04:51,173 --> 00:04:52,373
to frame you for treason.
62
00:04:53,813 --> 00:04:54,853
Xian'er wants
63
00:04:55,613 --> 00:04:57,143
to cut off my retreat.
64
00:04:58,043 --> 00:04:59,043
As the saying goes,
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,433
one set of armor equals
three crossbows
66
00:05:01,723 --> 00:05:03,043
and three sets of armor
can result in execution.
67
00:05:03,403 --> 00:05:04,683
The law strictly forbids
stashing illegal armor.
68
00:05:05,163 --> 00:05:06,753
It shouldn't be circulated
in the market.
69
00:05:07,723 --> 00:05:08,243
I don't even know
70
00:05:08,243 --> 00:05:09,633
where she got it from.
71
00:05:13,243 --> 00:05:14,193
What about Jin?
72
00:05:14,603 --> 00:05:15,483
Should we just ignore them?
73
00:05:16,163 --> 00:05:16,953
Although
74
00:05:17,283 --> 00:05:18,873
entering the Court of Judicial Review
isn't ideal,
75
00:05:19,043 --> 00:05:19,923
it's safer
76
00:05:20,043 --> 00:05:21,393
than anywhere else.
77
00:05:21,723 --> 00:05:23,363
Yes, Ping'an is right.
78
00:05:23,603 --> 00:05:24,123
Now,
79
00:05:24,243 --> 00:05:25,483
we're actually in more danger.
80
00:05:26,363 --> 00:05:27,393
Once the warrant is issued,
81
00:05:27,603 --> 00:05:28,803
doing anything will be impossible.
82
00:05:29,163 --> 00:05:30,123
The black market isn't safe either.
83
00:05:30,683 --> 00:05:31,833
The hefty rewards
84
00:05:32,403 --> 00:05:33,313
will be too much
85
00:05:33,803 --> 00:05:35,073
for many to resist.
86
00:05:35,243 --> 00:05:36,123
Did we make a mistake
87
00:05:36,163 --> 00:05:37,003
to return to the city?
88
00:05:37,283 --> 00:05:38,723
The curfew has passed,
89
00:05:38,843 --> 00:05:40,003
so even if we want to leave,
90
00:05:40,003 --> 00:05:40,683
it's impossible.
91
00:05:40,923 --> 00:05:41,723
Entering the city is difficult,
92
00:05:41,923 --> 00:05:42,753
and leaving the city is just as hard.
93
00:05:43,483 --> 00:05:44,683
But what we need to do
94
00:05:45,003 --> 00:05:46,003
must be done within the city.
95
00:05:48,283 --> 00:05:49,393
Father, you've spent
96
00:05:49,923 --> 00:05:51,393
an entire year
carving this wooden sculpture.
97
00:05:52,003 --> 00:05:52,873
I truly admire
98
00:05:53,043 --> 00:05:54,163
your patience.
99
00:05:54,603 --> 00:05:55,513
Building a structure
100
00:05:55,923 --> 00:05:57,243
requires a tremendous amount of effort,
101
00:05:57,483 --> 00:05:58,393
while its collapse
102
00:05:58,683 --> 00:05:59,873
can happen in the blink of an eye.
103
00:06:00,483 --> 00:06:00,953
Father,
104
00:06:01,123 --> 00:06:01,723
could you recall
105
00:06:01,803 --> 00:06:03,363
the officials
106
00:06:03,803 --> 00:06:04,563
guarding the salt fields?
107
00:06:04,723 --> 00:06:05,163
They've been occupying
108
00:06:05,163 --> 00:06:06,163
the farmland around the salt fields,
109
00:06:06,363 --> 00:06:07,603
turning farmers into refugees.
110
00:06:07,803 --> 00:06:09,243
Not only does this offend the Empress,
111
00:06:09,563 --> 00:06:10,483
but it will also cause the people
112
00:06:10,923 --> 00:06:12,363
to resent the Wu family.
113
00:06:12,563 --> 00:06:14,513
To ensure this structure
remains standing,
114
00:06:14,883 --> 00:06:15,513
the most important thing
115
00:06:15,603 --> 00:06:16,723
is a solid foundation.
116
00:06:17,083 --> 00:06:18,873
With land, grain, and salt in hand,
117
00:06:19,043 --> 00:06:20,803
the aristocratic families' power
is secure.
118
00:06:21,483 --> 00:06:23,163
With the Empress at the top,
119
00:06:23,363 --> 00:06:25,363
I'm in the middle,
120
00:06:26,203 --> 00:06:28,633
I shall balance the families' interests
121
00:06:28,963 --> 00:06:30,393
while easing the Empress's burdens.
122
00:06:31,083 --> 00:06:31,803
It's difficult.
123
00:06:32,563 --> 00:06:33,273
But the tower
124
00:06:33,363 --> 00:06:34,633
stands only because
125
00:06:35,003 --> 00:06:36,363
it's built
126
00:06:36,563 --> 00:06:37,443
on the people's support.
127
00:06:37,763 --> 00:06:39,003
If we lose the people's trust,
128
00:06:39,283 --> 00:06:40,163
it's a loss that can't be recovered.
129
00:06:41,083 --> 00:06:41,603
Father,
130
00:06:42,523 --> 00:06:43,563
if you truly hope the Wu family
131
00:06:43,803 --> 00:06:45,923
will inherit the throne
after the Empress's reign,
132
00:06:46,283 --> 00:06:46,963
you shouldn't seek short-term support
133
00:06:47,083 --> 00:06:48,523
from the aristocracy at the cost
134
00:06:48,723 --> 00:06:50,123
of losing the people's favor.
135
00:06:50,203 --> 00:06:50,723
Xian'er,
136
00:06:51,403 --> 00:06:52,523
where did you
137
00:06:53,083 --> 00:06:54,363
get those sets of armor?
138
00:06:55,123 --> 00:06:55,803
I once saved
139
00:06:55,843 --> 00:06:56,803
a general's life.
140
00:06:57,443 --> 00:06:58,643
Borrowing a few suits of armor from him
141
00:06:58,803 --> 00:06:59,483
isn't difficult.
142
00:07:00,123 --> 00:07:01,163
You've never mentioned
143
00:07:01,483 --> 00:07:03,123
such a general to me before.
144
00:07:04,323 --> 00:07:05,683
I'll tell you more about him later.
145
00:07:05,963 --> 00:07:06,843
For now, the urgent matter
146
00:07:07,043 --> 00:07:08,043
is to find Ye Ping'an.
147
00:07:08,603 --> 00:07:09,403
I believe
148
00:07:09,843 --> 00:07:11,003
she's hiding in the capital.
149
00:07:11,883 --> 00:07:12,963
Mr. Zhang is back in the capital.
150
00:07:14,283 --> 00:07:15,243
Borrow someone
in the Ministry of Justice
151
00:07:15,363 --> 00:07:16,163
from him.
152
00:07:17,083 --> 00:07:18,723
Since Ye Ping'an dares to return,
153
00:07:19,443 --> 00:07:20,603
we'll make sure she never leaves again.
154
00:07:46,403 --> 00:07:47,003
Mr. Li,
155
00:07:47,523 --> 00:07:48,563
we have searched
156
00:07:48,643 --> 00:07:49,363
the entire capital.
157
00:07:49,883 --> 00:07:51,283
We've checked the clinic,
158
00:07:51,483 --> 00:07:52,083
Wanguoxiang,
159
00:07:52,323 --> 00:07:52,803
the fabric shop,
160
00:07:53,003 --> 00:07:54,083
and every place she might've been,
161
00:07:55,443 --> 00:07:56,283
but we found
162
00:07:56,843 --> 00:07:57,883
no trace of her.
163
00:08:01,123 --> 00:08:02,283
Are you sure?
164
00:08:04,123 --> 00:08:06,003
Have you checked the black market
165
00:08:06,003 --> 00:08:06,723
near Yanqing Lane?
166
00:08:09,683 --> 00:08:10,123
Not yet.
167
00:08:10,923 --> 00:08:11,323
Let's go.
168
00:08:12,403 --> 00:08:13,203
[Ministry of Justice]
Mr. Zhang,
169
00:08:13,763 --> 00:08:15,603
the warrant has been issued
for seven days.
170
00:08:16,243 --> 00:08:17,243
If you don't catch her soon,
171
00:08:17,603 --> 00:08:18,363
you'll have trouble
172
00:08:18,563 --> 00:08:19,683
explaining it to my father.
173
00:08:20,163 --> 00:08:20,723
The Ministry of Justice
174
00:08:20,883 --> 00:08:22,123
has already increased manpower.
175
00:08:22,643 --> 00:08:24,523
Please give us a few more days.
176
00:08:24,603 --> 00:08:25,243
At most, three days.
177
00:08:26,563 --> 00:08:28,083
Bring Ye Ping'an alive to me.
178
00:08:28,843 --> 00:08:30,163
Mr. Zhang, Miss Wu,
179
00:08:30,323 --> 00:08:31,163
someone takes the warrant,
180
00:08:31,563 --> 00:08:32,483
claiming they saw Ye Ping'an
181
00:08:32,483 --> 00:08:33,043
at Jiulong Pavilion
182
00:08:33,043 --> 00:08:33,763
in the black market.
183
00:08:35,443 --> 00:08:36,163
This is exactly what we needed.
184
00:08:37,563 --> 00:08:38,363
Mr. Zhang,
185
00:08:38,803 --> 00:08:39,763
let's go together
186
00:08:40,483 --> 00:08:41,843
and capture Ye Ping'an.
187
00:08:43,003 --> 00:08:43,443
Mr. Yuan,
188
00:08:43,923 --> 00:08:44,523
our scouts report
189
00:08:44,763 --> 00:08:45,883
that Ye Ping'an is hiding
in the black market.
190
00:08:51,043 --> 00:08:53,163
Fine liquor! Give it a try!
191
00:08:54,483 --> 00:08:55,563
Come taste this great liquor!
192
00:08:55,723 --> 00:08:56,403
It's homemade!
193
00:09:01,083 --> 00:09:01,723
No.
194
00:09:03,163 --> 00:09:03,843
Drink.
195
00:09:04,243 --> 00:09:05,523
Come on, drink up.
196
00:09:11,203 --> 00:09:11,723
Drink them all.
197
00:09:11,723 --> 00:09:12,243
Cheers.
198
00:09:13,883 --> 00:09:14,483
Mr. Li,
199
00:09:15,123 --> 00:09:16,323
should we proceed in secret
200
00:09:16,643 --> 00:09:17,083
or...?
201
00:09:18,963 --> 00:09:19,923
When do we ever need
202
00:09:20,123 --> 00:09:22,243
to act covertly?
203
00:09:27,683 --> 00:09:28,403
Everyone,
204
00:09:29,163 --> 00:09:29,803
back to your rooms,
205
00:09:30,883 --> 00:09:31,603
light the lamps,
206
00:09:31,963 --> 00:09:32,563
and open the doors.
207
00:09:33,523 --> 00:09:34,523
After three counts,
208
00:09:35,163 --> 00:09:36,283
anyone still on the streets
209
00:09:37,043 --> 00:09:38,683
will be considered a co-conspirator
210
00:09:39,003 --> 00:09:39,883
and killed.
211
00:09:40,763 --> 00:09:42,803
If any house hasn't lit its lamps
212
00:09:42,883 --> 00:09:43,643
or opened its doors,
213
00:09:43,883 --> 00:09:45,243
kill them without hesitation.
214
00:09:47,643 --> 00:09:48,163
Three.
215
00:09:51,803 --> 00:09:52,403
Two.
216
00:09:54,883 --> 00:09:55,603
One.
217
00:10:01,963 --> 00:10:03,323
Search every house.
218
00:10:04,163 --> 00:10:05,363
Whoever captures Ye Ping'an
219
00:10:05,843 --> 00:10:06,363
will be greatly rewarded!
220
00:10:10,683 --> 00:10:11,163
Miss An,
221
00:10:11,763 --> 00:10:12,603
the merciless officials
are leading a search
222
00:10:12,763 --> 00:10:13,723
in the black market for you.
223
00:10:15,283 --> 00:10:16,883
Ping'an, we should leave now.
224
00:10:17,563 --> 00:10:18,403
I'm afraid we can't.
225
00:10:19,803 --> 00:10:20,283
Ping'an,
226
00:10:20,723 --> 00:10:21,483
what should we do now?
227
00:10:24,243 --> 00:10:25,003
Since we can't leave,
228
00:10:25,563 --> 00:10:26,323
we'll stay.
229
00:10:40,683 --> 00:10:41,523
The lamps on the east side
230
00:10:41,723 --> 00:10:42,203
have somehow
231
00:10:42,243 --> 00:10:42,963
been all lit.
232
00:10:51,443 --> 00:10:52,323
The east side is cleared.
233
00:10:52,363 --> 00:10:52,763
Nothing found.
234
00:10:54,123 --> 00:10:54,643
Mr. Li,
235
00:10:54,923 --> 00:10:55,723
nothing is found here either.
236
00:10:58,363 --> 00:11:00,403
Search the west side!
237
00:11:00,763 --> 00:11:01,163
- Yes, sir!
- Yes, sir!
238
00:11:11,203 --> 00:11:11,643
Ping'an.
239
00:11:27,883 --> 00:11:29,803
[Jiulong Pavilion]
240
00:11:29,803 --> 00:11:31,083
I think I smell
241
00:11:31,163 --> 00:11:32,443
the scent of prey.
242
00:11:34,123 --> 00:11:34,803
Everyone,
243
00:11:35,363 --> 00:11:36,523
surround Jiulong Pavilion!
244
00:11:36,883 --> 00:11:37,283
- Yes, sir!
- Yes, sir!
245
00:11:39,763 --> 00:11:40,563
It's Li Jun's men.
246
00:11:40,643 --> 00:11:41,443
They're coming in.
247
00:11:49,083 --> 00:11:49,763
Miss Wu?
248
00:11:51,043 --> 00:11:51,683
Mr. Zhang?
249
00:11:52,083 --> 00:11:52,803
Wu Xian'er is here too.
250
00:11:55,203 --> 00:11:56,283
Of course she'd come.
251
00:11:57,443 --> 00:11:58,683
What a big scene here.
252
00:11:59,203 --> 00:11:59,923
Mr. Zhang,
253
00:12:00,963 --> 00:12:02,403
this is Jiulong Pavilion.
254
00:12:02,603 --> 00:12:02,923
Understood.
255
00:12:03,123 --> 00:12:03,763
Go in and capture her.
256
00:12:04,003 --> 00:12:04,443
Wait!
257
00:12:08,243 --> 00:12:08,803
Mr. Li,
258
00:12:09,643 --> 00:12:10,683
what do you mean?
259
00:12:10,963 --> 00:12:11,683
What do I mean?
260
00:12:13,683 --> 00:12:15,443
I was the first
to find Jiulong Pavilion.
261
00:12:15,683 --> 00:12:17,443
Ye Ping'an was involved in illegal salt,
262
00:12:17,443 --> 00:12:18,323
and then in the armor trade.
263
00:12:18,523 --> 00:12:19,403
The case is complex.
264
00:12:20,003 --> 00:12:22,323
The Ministry of Justice will take over
for further questioning.
265
00:12:22,923 --> 00:12:23,363
Besides,
266
00:12:23,883 --> 00:12:25,683
I know all the details of the case,
267
00:12:26,283 --> 00:12:28,283
so you don't have to worry, Mr. Li.
268
00:12:28,403 --> 00:12:29,803
She's involved in the armor trade.
269
00:12:30,003 --> 00:12:31,443
There's clear suspicion of rebellion.
270
00:12:31,883 --> 00:12:33,363
Any case involving that
271
00:12:33,563 --> 00:12:35,843
must go through Xinkai Prison
for interrogation.
272
00:12:36,443 --> 00:12:38,843
This is something I must handle.
273
00:12:39,283 --> 00:12:39,883
Ye Ping'an,
274
00:12:40,643 --> 00:12:41,603
you have no way out.
275
00:12:41,963 --> 00:12:42,803
Come out.
276
00:12:45,603 --> 00:12:47,843
Mr. Li, it seems she doesn't care
for your authority.
277
00:12:48,603 --> 00:12:50,523
I'll have to go in
and invite her myself.
278
00:12:54,083 --> 00:12:54,643
Step aside.
279
00:12:55,203 --> 00:12:55,723
Li Jun,
280
00:12:56,123 --> 00:12:56,963
aren't you afraid
281
00:12:57,203 --> 00:12:58,843
I'll report you to the Empress
282
00:12:59,243 --> 00:13:01,163
and have you punished?
283
00:13:02,003 --> 00:13:02,443
Step aside.
284
00:13:10,403 --> 00:13:10,883
Ping'an,
285
00:13:11,563 --> 00:13:12,123
what should we do?
286
00:13:12,683 --> 00:13:13,403
They're breaking in.
287
00:13:44,883 --> 00:13:45,643
Mother?
288
00:13:47,563 --> 00:13:48,243
What are you doing here?
289
00:14:00,843 --> 00:14:01,643
You are...?
290
00:14:11,283 --> 00:14:12,643
I've heard you've been following
the monastic life for years.
291
00:14:13,163 --> 00:14:14,283
I came today
292
00:14:15,163 --> 00:14:16,723
to seek your guidance.
293
00:14:17,363 --> 00:14:18,563
What is troubling you?
294
00:14:18,843 --> 00:14:20,083
I've felt guilty
295
00:14:20,643 --> 00:14:21,723
about the past.
296
00:14:23,243 --> 00:14:24,043
But finally,
297
00:14:24,563 --> 00:14:25,763
I put an end
298
00:14:26,243 --> 00:14:27,243
to it.
299
00:14:27,843 --> 00:14:28,523
From now on,
300
00:14:28,843 --> 00:14:30,283
can I forgive myself?
301
00:14:31,683 --> 00:14:32,603
And can I
302
00:14:33,563 --> 00:14:34,643
forgive others?
303
00:14:42,563 --> 00:14:43,683
Everything that increases
eventually declines.
304
00:14:44,523 --> 00:14:45,603
What is full will eventually be drained.
305
00:14:47,123 --> 00:14:49,283
Some people hold power
306
00:14:49,963 --> 00:14:52,003
but act against the way.
307
00:14:52,723 --> 00:14:53,923
Such people will fall sooner or later.
308
00:14:55,203 --> 00:14:56,203
Why should one intervene
309
00:14:56,563 --> 00:14:58,003
in the laws of nature?
310
00:15:01,163 --> 00:15:02,323
Meeting you here
311
00:15:03,843 --> 00:15:05,043
is a stroke of fate.
312
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
Since it's fate,
313
00:15:10,803 --> 00:15:12,163
I should leave the mountain now.
314
00:15:18,723 --> 00:15:23,543
[Jiulong Pavilion]
315
00:15:25,003 --> 00:15:26,363
Miss An, you're here.
316
00:15:33,913 --> 00:15:34,633
This guy is greedy.
317
00:15:34,913 --> 00:15:35,513
Now that he's seen you,
318
00:15:35,753 --> 00:15:36,553
he'll surely report it
to the authorities.
319
00:15:42,443 --> 00:15:44,003
Master Suxuan, I'm afraid
320
00:15:44,913 --> 00:15:46,033
you'll have to stay a bit longer.
321
00:15:46,203 --> 00:15:47,443
I know what you're planning.
322
00:15:48,483 --> 00:15:50,913
You want me to be your backup.
323
00:15:54,843 --> 00:15:55,723
The person you're looking for
324
00:15:56,203 --> 00:15:57,483
is no longer in the black market.
325
00:16:01,843 --> 00:16:02,673
Good move.
326
00:16:03,723 --> 00:16:04,873
What a good move.
327
00:16:06,513 --> 00:16:07,793
She managed to find you.
328
00:16:08,033 --> 00:16:08,603
So this is the famous
329
00:16:08,673 --> 00:16:09,633
Master Suxuan
330
00:16:09,723 --> 00:16:11,243
from Wan'an Mountain.
331
00:16:11,603 --> 00:16:12,553
I've heard much about you.
332
00:16:12,873 --> 00:16:14,083
Master Suxuan has lived in seclusion
for many years.
333
00:16:14,843 --> 00:16:15,963
You came down the mountain now
334
00:16:16,553 --> 00:16:18,003
and are involved with Ye Ping'an,
335
00:16:18,033 --> 00:16:18,963
the fugitive.
336
00:16:19,723 --> 00:16:20,843
I came down the mountain
337
00:16:21,153 --> 00:16:23,123
with no connection
to the person you mentioned.
338
00:16:23,393 --> 00:16:24,843
It's just that I've understood
some things.
339
00:16:29,913 --> 00:16:30,553
Xian'er,
340
00:16:31,123 --> 00:16:32,003
you've suffered
341
00:16:34,243 --> 00:16:35,203
all these years.
342
00:16:40,393 --> 00:16:41,243
The past
343
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
doesn't matter to me
344
00:16:44,153 --> 00:16:45,003
anymore.
345
00:16:45,513 --> 00:16:46,243
But the past
346
00:16:46,363 --> 00:16:47,963
matters to me.
347
00:16:48,483 --> 00:16:49,443
I once made a mistake
348
00:16:49,603 --> 00:16:50,873
I can never undo.
349
00:16:51,393 --> 00:16:52,323
To this day,
350
00:16:52,673 --> 00:16:54,273
I cannot let that mistake stand.
351
00:16:55,753 --> 00:16:57,673
What is the mistake
352
00:16:58,243 --> 00:16:59,153
you mention?
353
00:17:06,833 --> 00:17:07,643
The mistake is...
354
00:17:07,753 --> 00:17:08,313
Mother.
355
00:17:16,003 --> 00:17:16,593
What are you doing?
356
00:17:17,033 --> 00:17:18,113
Who gave you the courage
357
00:17:18,313 --> 00:17:19,963
to encircle my wife?
358
00:17:20,753 --> 00:17:21,643
Your Highness, you've misunderstood.
359
00:17:22,073 --> 00:17:23,643
We're here to capture a fugitive.
360
00:17:24,313 --> 00:17:25,073
We didn't expect
361
00:17:25,643 --> 00:17:26,923
Master Suxuan to be here.
362
00:17:27,353 --> 00:17:28,243
We also want to know
363
00:17:28,723 --> 00:17:29,833
what's going on.
364
00:17:36,003 --> 00:17:36,553
Xuanmin,
365
00:17:38,753 --> 00:17:40,163
you've finally come down
from the mountain.
366
00:17:40,513 --> 00:17:41,883
I'm a Taoist now.
367
00:17:42,483 --> 00:17:43,273
Your Highness,
368
00:17:43,313 --> 00:17:44,643
just call me by my title.
369
00:17:45,553 --> 00:17:46,353
Over the years,
370
00:17:47,313 --> 00:17:48,113
Xian'er and I
371
00:17:48,243 --> 00:17:50,113
have waited every single day
for you to return.
372
00:17:51,113 --> 00:17:52,593
Even the rock sugar cakes...
373
00:17:52,833 --> 00:17:53,883
I know
374
00:17:54,033 --> 00:17:54,963
why you're saying this.
375
00:17:56,963 --> 00:17:58,033
You may not care about me,
376
00:17:59,073 --> 00:18:00,003
but Xian'er has grown up.
377
00:18:00,833 --> 00:18:02,113
She's served the Empress for many years,
378
00:18:02,483 --> 00:18:03,723
and after much hardship,
379
00:18:04,073 --> 00:18:05,443
she's finally become
an official of the court.
380
00:18:06,003 --> 00:18:07,593
Aren't you happy for her?
381
00:18:10,203 --> 00:18:10,723
Mother,
382
00:18:12,073 --> 00:18:13,163
please come back with us.
383
00:18:16,113 --> 00:18:16,963
I'm staying right here.
384
00:18:18,313 --> 00:18:19,163
I'm not going anywhere.
385
00:18:20,923 --> 00:18:21,553
But this place
386
00:18:22,443 --> 00:18:23,553
it's too noisy.
387
00:18:24,443 --> 00:18:25,593
You come from the Wei family,
388
00:18:25,723 --> 00:18:26,513
and your status is noble.
389
00:18:27,313 --> 00:18:28,723
This place is not suited
for your peaceful life.
390
00:18:29,163 --> 00:18:30,753
All the turmoil is fleeting.
391
00:18:31,443 --> 00:18:32,923
Only by freeing oneself from desires
can one find peace.
392
00:18:33,593 --> 00:18:34,643
Without you,
393
00:18:35,073 --> 00:18:35,683
I feel this place
394
00:18:37,003 --> 00:18:38,593
is even more peaceful
than anywhere else.
395
00:18:42,923 --> 00:18:43,553
Your Highness,
396
00:18:44,163 --> 00:18:45,203
there are too many eyes here.
397
00:18:46,403 --> 00:18:47,203
Let them all leave.
398
00:18:48,923 --> 00:18:49,753
It's all a misunderstanding.
399
00:18:50,643 --> 00:18:51,553
Since there's no fugitive,
400
00:18:52,443 --> 00:18:53,483
you guys should leave.
401
00:19:02,833 --> 00:19:03,273
Let's go.
402
00:19:12,243 --> 00:19:13,073
Take care, Mother.
403
00:19:36,323 --> 00:19:43,243
[Jiulong Pavilion]
404
00:19:50,483 --> 00:19:51,793
Luckily, your plan worked.
405
00:19:52,033 --> 00:19:53,273
I nearly died from fear
406
00:19:53,403 --> 00:19:54,483
when they were about to break in.
407
00:19:55,243 --> 00:19:56,553
After so long,
408
00:19:57,113 --> 00:19:58,593
Li Jun is back on our tail.
409
00:19:58,793 --> 00:19:59,683
Besides him,
410
00:20:00,003 --> 00:20:01,113
Wu Youjing has sent more men
411
00:20:01,163 --> 00:20:01,723
to track us down.
412
00:20:02,113 --> 00:20:03,203
We're surrounded on all sides.
413
00:20:04,833 --> 00:20:06,793
Master Suxuan stayed in the black market
414
00:20:07,313 --> 00:20:07,833
to make
415
00:20:07,883 --> 00:20:09,243
Wu Youjing wary.
416
00:20:09,593 --> 00:20:10,403
For now,
417
00:20:10,593 --> 00:20:11,833
he won't send anyone else after us.
418
00:20:12,753 --> 00:20:13,353
But still,
419
00:20:13,883 --> 00:20:15,273
we need to find a new place to stay.
420
00:20:16,273 --> 00:20:16,553
Let's go.
421
00:20:17,033 --> 00:20:18,113
We'll thank her properly.
422
00:20:19,173 --> 00:20:21,673
[Kangping Mansion]
423
00:20:31,163 --> 00:20:31,593
Father.
424
00:20:32,033 --> 00:20:32,483
Xian'er.
425
00:20:35,113 --> 00:20:35,923
It seems Ye Ping'an
426
00:20:36,033 --> 00:20:37,443
had everything planned from the start.
427
00:20:38,003 --> 00:20:38,793
Someone must
428
00:20:39,003 --> 00:20:40,163
have told her about the old matters
429
00:20:40,203 --> 00:20:40,883
in our manor,
430
00:20:41,113 --> 00:20:42,793
so she convinced Mother
to come down the mountain.
431
00:20:43,073 --> 00:20:44,483
Who could it be?
432
00:20:45,793 --> 00:20:46,963
I wonder who it is.
433
00:20:49,003 --> 00:20:49,593
Shaocheng,
434
00:20:50,443 --> 00:20:51,113
what do you think?
435
00:20:53,483 --> 00:20:54,273
In my opinion,
436
00:20:55,003 --> 00:20:57,073
there's a traitor in the manor.
437
00:20:57,483 --> 00:20:58,513
If that's true,
438
00:20:59,033 --> 00:21:00,443
we need to find them out quickly.
439
00:21:00,723 --> 00:21:01,403
People in our manor
440
00:21:01,513 --> 00:21:02,403
are all excellent,
441
00:21:02,513 --> 00:21:03,273
loyal, and trustworthy.
442
00:21:03,553 --> 00:21:04,833
They have no reason to betray us.
443
00:21:05,273 --> 00:21:06,313
Those in power
444
00:21:06,833 --> 00:21:08,073
often see those below them
445
00:21:08,163 --> 00:21:09,163
as mere tools
446
00:21:09,643 --> 00:21:11,313
and forget they also
have feelings and desires.
447
00:21:11,643 --> 00:21:12,883
But they are still humans.
448
00:21:13,403 --> 00:21:14,163
And humans
449
00:21:14,723 --> 00:21:15,683
can be tempted.
450
00:21:17,273 --> 00:21:18,113
What about you?
451
00:21:19,113 --> 00:21:19,963
What temptation
452
00:21:20,513 --> 00:21:21,483
could sway you?
453
00:21:22,073 --> 00:21:22,793
You suspect me?
454
00:21:22,883 --> 00:21:23,273
Yes,
455
00:21:23,793 --> 00:21:24,833
I do.
456
00:21:26,203 --> 00:21:27,353
Xian'er, don't forget
457
00:21:27,683 --> 00:21:28,923
that I was the one
who noticed the false lead
458
00:21:29,073 --> 00:21:30,683
about Ye Ping'an in the black market,
459
00:21:30,923 --> 00:21:32,833
which allowed His Highness
to arrive in time.
460
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Even if you take your anger out on me,
461
00:21:39,883 --> 00:21:40,753
it won't change the fact
462
00:21:40,833 --> 00:21:41,793
that you lost to Ye Ping'an
463
00:21:41,923 --> 00:21:43,073
in the end.
464
00:21:43,723 --> 00:21:44,753
The mountain roads are slippery,
465
00:21:46,003 --> 00:21:47,513
and with the snow, it's hard to travel.
466
00:21:48,793 --> 00:21:49,553
We've already lost
467
00:21:49,683 --> 00:21:51,073
several salt carts.
468
00:21:51,923 --> 00:21:53,513
How can we replenish the supply?
469
00:21:55,753 --> 00:21:56,883
I have a suggestion.
470
00:21:58,513 --> 00:21:59,203
The Huang Yimin Ye Ping'an found
471
00:21:59,243 --> 00:22:00,243
was a fake.
472
00:22:01,003 --> 00:22:01,723
Why don't we
473
00:22:01,723 --> 00:22:02,753
find the real one?
474
00:22:06,793 --> 00:22:07,683
Greetings, Your Highness.
475
00:22:08,163 --> 00:22:08,923
I've been traveling
476
00:22:09,073 --> 00:22:10,273
non-stop to Caozhou
477
00:22:10,513 --> 00:22:11,273
without resting
478
00:22:11,403 --> 00:22:13,033
and searching for him.
479
00:22:13,403 --> 00:22:14,163
Finally, I found
480
00:22:14,273 --> 00:22:15,443
Huang Yimin's son, Huang Qi,
481
00:22:15,723 --> 00:22:16,593
and through him,
482
00:22:16,753 --> 00:22:17,753
I met the real Huang Yimin.
483
00:22:18,203 --> 00:22:18,963
You must be frozen.
484
00:22:19,833 --> 00:22:20,313
Go,
485
00:22:21,033 --> 00:22:22,443
bring him a warm coat.
486
00:22:22,443 --> 00:22:22,793
Yes, Master.
487
00:22:29,593 --> 00:22:30,723
I can't take credit for this.
488
00:22:31,313 --> 00:22:32,313
It was Mr. Yuan
489
00:22:32,483 --> 00:22:33,643
who remembered Your Highness's concerns
490
00:22:33,923 --> 00:22:34,553
and helped me get the token
491
00:22:34,643 --> 00:22:35,683
that Huang Qi left
492
00:22:35,753 --> 00:22:36,483
after getting help from others.
493
00:22:37,073 --> 00:22:37,753
Only then was I able
494
00:22:37,833 --> 00:22:38,883
to resolve this smoothly.
495
00:22:39,683 --> 00:22:40,203
Good.
496
00:22:42,073 --> 00:22:44,033
Keep working
at the Court of Judicial Review.
497
00:22:45,033 --> 00:22:46,923
Learn more from Zhou Mi.
498
00:22:47,883 --> 00:22:49,033
Thank you, Your Highness.
499
00:22:49,353 --> 00:22:50,313
I'll never forget your kindness.
500
00:22:50,753 --> 00:22:51,723
How much salt
501
00:22:52,683 --> 00:22:53,793
can Huang Yimin sell?
502
00:22:55,753 --> 00:22:56,723
He has 50,000 dan of salt.
503
00:22:58,113 --> 00:22:59,483
Enough to last a season.
504
00:22:59,553 --> 00:23:00,033
But
505
00:23:00,593 --> 00:23:02,003
Huang Yimin insists on meeting you
in person
506
00:23:02,163 --> 00:23:03,203
before agreeing to the deal.
507
00:23:03,683 --> 00:23:04,683
A lowly smuggler
508
00:23:05,033 --> 00:23:06,003
certainly has a big attitude.
509
00:23:07,313 --> 00:23:08,003
I'll go speak with him.
510
00:23:11,643 --> 00:23:13,483
[Kangping Mansion]
511
00:23:13,483 --> 00:23:14,033
Mr. Yuan.
512
00:23:16,683 --> 00:23:17,113
Mr. Yuan.
513
00:23:21,163 --> 00:23:22,033
You will
514
00:23:22,163 --> 00:23:22,963
become
515
00:23:23,073 --> 00:23:24,483
the Right Aide
of the Department of State Affairs.
516
00:23:24,683 --> 00:23:25,353
But don't worry,
517
00:23:25,723 --> 00:23:26,723
I swear I will
518
00:23:26,883 --> 00:23:28,003
be a great helper to you.
519
00:23:28,833 --> 00:23:29,643
Remember,
520
00:23:30,163 --> 00:23:31,593
I can tolerate something once,
521
00:23:32,033 --> 00:23:33,313
but I will never allow anyone
522
00:23:33,683 --> 00:23:35,793
to threaten me twice.
523
00:23:41,163 --> 00:23:41,483
Yes.
524
00:23:41,833 --> 00:23:42,203
I got it.
525
00:23:43,003 --> 00:23:43,443
I'll take my leave.
526
00:23:51,643 --> 00:23:53,033
Send more people
to search for Ye Ping'an.
527
00:23:54,073 --> 00:23:55,753
In addition to the places she stayed
like Yanqing Lane,
528
00:23:56,883 --> 00:23:58,033
and Prosperity Lane,
529
00:23:58,483 --> 00:23:59,553
search those places one by one.
530
00:24:00,313 --> 00:24:01,553
Tell the Court of Judicial Review
531
00:24:02,113 --> 00:24:02,963
that once she's captured,
532
00:24:03,793 --> 00:24:05,203
she must be strictly interrogated.
533
00:24:05,513 --> 00:24:06,033
Isn't this a bit
534
00:24:06,163 --> 00:24:07,003
too harsh?
535
00:24:08,003 --> 00:24:08,593
Do we really have to push her
536
00:24:08,723 --> 00:24:09,483
to the brink of death?
537
00:24:16,273 --> 00:24:17,483
Father, are you worried
538
00:24:18,203 --> 00:24:19,113
about me talking to Huang Yimin?
539
00:24:20,003 --> 00:24:21,683
I just want you to be more cautious.
540
00:24:22,243 --> 00:24:23,593
This batch of salt is significant.
541
00:24:24,203 --> 00:24:25,443
I'll send someone to Caozhou
542
00:24:26,443 --> 00:24:28,443
to verify what He Maoshan said
543
00:24:28,723 --> 00:24:29,683
and then arrange a meeting
544
00:24:29,923 --> 00:24:31,073
with Huang Yimin.
545
00:24:32,683 --> 00:24:33,793
After the Censor case
was re-investigated,
546
00:24:34,163 --> 00:24:35,483
the Empress dismissed
several salt officials.
547
00:24:35,793 --> 00:24:36,753
Yet the salt price
548
00:24:36,923 --> 00:24:37,723
is even higher than last year,
549
00:24:38,163 --> 00:24:39,273
and the Empress hasn't taken any action.
550
00:24:40,353 --> 00:24:41,073
I find
551
00:24:41,883 --> 00:24:43,273
this unusually strange.
552
00:24:43,793 --> 00:24:44,963
The Empress understands
553
00:24:45,753 --> 00:24:46,923
that everything I do
554
00:24:47,313 --> 00:24:49,443
is to ensure the development
of Great Feng.
555
00:24:49,793 --> 00:24:50,273
Internally,
556
00:24:51,003 --> 00:24:52,163
I need to suppress those officials
557
00:24:52,443 --> 00:24:54,313
who favor the Li family.
558
00:24:55,753 --> 00:24:56,273
Externally,
559
00:24:56,513 --> 00:24:58,683
the burden of military supplies
for the border war
560
00:24:58,833 --> 00:24:59,553
rests on my shoulders.
561
00:24:59,723 --> 00:25:02,033
Kang must win this battle,
562
00:25:03,313 --> 00:25:05,273
but not too quickly.
563
00:25:07,163 --> 00:25:08,753
As long as the war continues,
564
00:25:10,483 --> 00:25:11,313
Her Majesty cannot
565
00:25:11,723 --> 00:25:13,353
do without me.
566
00:25:14,273 --> 00:25:15,443
Leave Ye Ping'an to me.
567
00:25:16,353 --> 00:25:17,273
As for Huang Yimin,
568
00:25:17,833 --> 00:25:19,113
I'll wait for your good news.
569
00:25:20,273 --> 00:25:21,273
You like fine liquor.
570
00:25:22,643 --> 00:25:23,403
This bottle is from the eldest son
571
00:25:23,553 --> 00:25:24,443
of the Prince of Langya's family.
572
00:25:53,643 --> 00:26:00,143
[Jiulong Pavilion]
573
00:26:14,513 --> 00:26:14,963
Ping'an,
574
00:26:15,403 --> 00:26:16,273
the secret tunnel is ready.
575
00:26:16,643 --> 00:26:17,513
We can change locations now.
576
00:26:20,403 --> 00:26:20,793
Let's go.
577
00:26:32,113 --> 00:26:32,443
Master,
578
00:26:32,793 --> 00:26:33,593
I've confirmed that the person
579
00:26:33,833 --> 00:26:34,723
He Maoshan is looking for
580
00:26:35,073 --> 00:26:35,793
is indeed Huang Yimin.
581
00:26:36,033 --> 00:26:37,203
We've explained our intentions
582
00:26:37,683 --> 00:26:38,683
and shown our sincerity.
583
00:26:39,033 --> 00:26:39,793
He's agreed to meet.
584
00:26:40,033 --> 00:26:40,593
He's now
585
00:26:40,753 --> 00:26:41,883
at Dong Shan.
586
00:26:43,273 --> 00:26:43,643
Let's
587
00:26:44,203 --> 00:26:44,833
go to Dong Shan.
588
00:26:45,163 --> 00:26:45,483
Yes, Master.
589
00:26:46,003 --> 00:26:46,443
Master,
590
00:26:46,683 --> 00:26:48,113
do you need Mr. Yuan to come with us?
591
00:26:49,243 --> 00:26:49,593
No need.
592
00:27:08,623 --> 00:27:11,473
[Huang Yimin, an illegal salt smuggler]
593
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
You seek an audience with me,
594
00:27:34,593 --> 00:27:35,723
and I'm here.
595
00:27:36,073 --> 00:27:37,073
That alone shows my sincerity.
596
00:27:38,313 --> 00:27:39,203
No need for more words.
597
00:27:39,723 --> 00:27:41,793
Give me a reasonable price.
598
00:27:41,923 --> 00:27:43,723
How much salt do you have?
599
00:27:44,443 --> 00:27:45,553
I'll take it all.
600
00:27:46,113 --> 00:27:46,833
A master who's used
601
00:27:46,963 --> 00:27:48,753
to controlling situations
602
00:27:49,073 --> 00:27:49,963
should be
603
00:27:50,113 --> 00:27:51,483
relaxed and calm.
604
00:27:52,443 --> 00:27:54,033
Only those who serve,
605
00:27:54,553 --> 00:27:55,643
like guards
606
00:27:56,553 --> 00:27:57,443
or rookies
607
00:27:57,593 --> 00:27:59,163
without any experience
608
00:27:59,483 --> 00:28:00,113
would straighten up
609
00:28:00,273 --> 00:28:01,513
like you
610
00:28:02,403 --> 00:28:03,753
and try
611
00:28:03,963 --> 00:28:04,963
to look imposing
612
00:28:05,113 --> 00:28:06,753
and threatening.
613
00:28:07,163 --> 00:28:09,883
Even if you're wearing fine clothes,
614
00:28:10,513 --> 00:28:12,443
you don't have the presence
of the Prince of Kangping.
615
00:28:13,003 --> 00:28:16,593
True greatness is almost inaudible
and formless.
616
00:28:17,643 --> 00:28:18,033
Get lost.
617
00:28:19,033 --> 00:28:20,243
Don't embarrass yourself
618
00:28:20,403 --> 00:28:21,403
in front of an old-timer like him.
619
00:28:35,553 --> 00:28:37,203
You didn't bring many people,
620
00:28:37,923 --> 00:28:39,113
but you likely
621
00:28:40,313 --> 00:28:41,723
have more than I expected.
622
00:28:41,833 --> 00:28:42,923
I came from Caozhou
623
00:28:43,073 --> 00:28:44,513
to the capital,
624
00:28:44,923 --> 00:28:46,203
so naturally, I have to be cautious.
625
00:28:46,593 --> 00:28:48,313
You insisted on meeting me.
626
00:28:49,593 --> 00:28:50,963
Is it because you don't trust me,
627
00:28:51,163 --> 00:28:52,243
or because you're dissatisfied
628
00:28:52,243 --> 00:28:52,883
with my price?
629
00:28:53,003 --> 00:28:55,443
The business I do is illegal.
630
00:28:56,483 --> 00:28:58,273
What the buyers do with the salt
631
00:28:58,593 --> 00:28:59,483
is none of my concern.
632
00:29:00,163 --> 00:29:01,483
I'm not curious.
633
00:29:02,243 --> 00:29:03,033
As for the price,
634
00:29:03,643 --> 00:29:04,483
I'm sure Your Highness
635
00:29:04,593 --> 00:29:05,723
has already inquired.
636
00:29:06,593 --> 00:29:07,593
I usually sell
637
00:29:07,753 --> 00:29:10,313
at 120 wen per dou,
638
00:29:10,723 --> 00:29:12,073
with no rise in price.
639
00:29:13,923 --> 00:29:14,483
And
640
00:29:15,073 --> 00:29:16,033
I'm willing to sell
641
00:29:16,883 --> 00:29:18,273
at 100 wen per dou.
642
00:29:23,833 --> 00:29:24,443
So,
643
00:29:24,553 --> 00:29:26,683
what is it that you truly want?
644
00:29:26,963 --> 00:29:27,883
Feel free to say it.
645
00:29:32,443 --> 00:29:33,553
It's quite windy out here.
646
00:29:34,723 --> 00:29:36,593
Would Your Highness like
647
00:29:37,963 --> 00:29:39,313
to come inside for a more private talk?
648
00:29:47,443 --> 00:29:48,353
Your Highness,
649
00:29:49,003 --> 00:29:49,643
please have a seat.
650
00:29:53,593 --> 00:29:54,203
Come in.
651
00:29:56,833 --> 00:29:57,273
Father.
652
00:29:59,923 --> 00:30:01,273
It is truly an honor for me
653
00:30:01,643 --> 00:30:02,313
to meet Your Highness.
654
00:30:07,353 --> 00:30:08,403
I've only heard
655
00:30:08,643 --> 00:30:10,353
that Iron Crutch Huang has a son,
656
00:30:10,593 --> 00:30:12,643
[Huang Qi, Huang Yimin's son]
but I didn't expect him
657
00:30:12,793 --> 00:30:13,643
to be so refined and elegant.
658
00:30:13,923 --> 00:30:14,723
I've kept
659
00:30:14,883 --> 00:30:16,073
my relationship with my son hidden
660
00:30:16,883 --> 00:30:18,723
and arranged for his private tutoring
661
00:30:19,313 --> 00:30:19,923
because
662
00:30:20,353 --> 00:30:21,923
I didn't want him to live the same life
663
00:30:22,353 --> 00:30:24,033
of hiding and running that I've had.
664
00:30:24,683 --> 00:30:26,113
The matter you want
665
00:30:26,643 --> 00:30:28,003
must be related to your son, right?
666
00:30:29,593 --> 00:30:30,203
That's correct.
667
00:30:32,483 --> 00:30:33,643
I want Your Highness
668
00:30:33,753 --> 00:30:34,723
to find him a position here
669
00:30:35,273 --> 00:30:36,683
in the capital
670
00:30:37,483 --> 00:30:38,163
so that
671
00:30:39,073 --> 00:30:39,723
he can have a proper identity.
672
00:30:42,033 --> 00:30:44,113
If I refuse,
673
00:30:46,513 --> 00:30:49,073
will this business deal be off?
674
00:30:54,073 --> 00:30:55,643
There are plenty of people
675
00:30:56,203 --> 00:30:57,513
with large amounts of illegal salt.
676
00:30:58,113 --> 00:30:59,163
Besides the Henan region,
677
00:30:59,353 --> 00:31:00,273
other places also have illegal salt.
678
00:31:00,833 --> 00:31:01,553
But Your Highness,
679
00:31:01,723 --> 00:31:02,923
you can surely investigate for yourself.
680
00:31:03,483 --> 00:31:05,033
Only I am bold enough
681
00:31:05,643 --> 00:31:06,273
to do business
682
00:31:06,443 --> 00:31:07,793
with the authorities
683
00:31:08,403 --> 00:31:09,753
at such low prices.
684
00:31:10,243 --> 00:31:10,923
What's more,
685
00:31:12,403 --> 00:31:13,313
with my son involved,
686
00:31:14,203 --> 00:31:15,833
our future dealings
687
00:31:16,203 --> 00:31:17,273
will be
688
00:31:17,513 --> 00:31:18,753
more trustworthy.
689
00:31:19,753 --> 00:31:20,403
Isn't that right?
690
00:31:21,003 --> 00:31:22,403
With your sincere offer,
691
00:31:23,353 --> 00:31:24,313
I can't refuse you.
692
00:31:24,833 --> 00:31:26,003
It's not what a businessman will do.
693
00:31:26,513 --> 00:31:28,163
I can only recommend you
for a trial position
694
00:31:28,643 --> 00:31:31,483
as a clerk at the Market Bureau,
695
00:31:32,163 --> 00:31:33,833
where you will specialize
in recording the salt trade.
696
00:31:35,753 --> 00:31:36,683
Would you accept this?
697
00:31:38,963 --> 00:31:40,073
Thank you, Your Highness.
698
00:31:44,443 --> 00:31:46,573
[Martial Arts Examination Ground]
699
00:32:13,073 --> 00:32:13,443
Good.
700
00:32:14,033 --> 00:32:14,553
Well done.
701
00:32:27,793 --> 00:32:29,033
After so long, the alchemist
702
00:32:29,593 --> 00:32:30,793
has finally concocted the Thunder Fire.
703
00:32:31,723 --> 00:32:33,273
This thing ignites violently
704
00:32:33,833 --> 00:32:34,753
when it comes into contact with a spark
705
00:32:35,403 --> 00:32:36,163
and burns fiercely.
706
00:32:37,073 --> 00:32:37,963
How long will it take to prepare
707
00:32:38,643 --> 00:32:39,273
fifty boxes of this?
708
00:32:40,403 --> 00:32:41,163
About two months.
709
00:32:58,403 --> 00:32:59,243
Miss Wu, be careful.
710
00:33:06,963 --> 00:33:07,793
This is interesting.
711
00:33:09,003 --> 00:33:09,683
I like it.
712
00:33:25,163 --> 00:33:26,963
Mr. Yuan sent this.
713
00:33:32,243 --> 00:33:34,843
[The Memorial
on the Expulsion of Guests]
714
00:33:45,143 --> 00:33:48,623
[distancing talents
and not employing them]
715
00:33:52,643 --> 00:33:54,203
So he's finally willing to submit.
716
00:33:56,003 --> 00:33:56,553
Let's go to Yuan Mansion.
717
00:34:05,033 --> 00:34:05,833
It's the first time
718
00:34:06,313 --> 00:34:07,963
you've come to my mansion
after all this time.
719
00:34:09,153 --> 00:34:10,843
You say I distance talents
without employing them.
720
00:34:11,153 --> 00:34:12,073
What kind of talent
do you consider yourself to be?
721
00:34:13,803 --> 00:34:15,193
Naturally, a cursed talent.
722
00:34:15,763 --> 00:34:16,513
If I weren't cursed,
723
00:34:17,033 --> 00:34:18,673
why would you have rejected me
from the start?
724
00:34:21,323 --> 00:34:22,323
I heard
725
00:34:22,673 --> 00:34:23,673
you've sent many people
throughout the city
726
00:34:23,803 --> 00:34:25,153
to capture Ye Ping'an.
727
00:34:25,763 --> 00:34:26,673
Have you made any progress?
728
00:34:27,283 --> 00:34:28,073
Li Jun found Ye Ping'an today
729
00:34:28,713 --> 00:34:30,513
in Guyuan Street.
730
00:34:31,323 --> 00:34:33,233
That street is close
to the black market,
731
00:34:33,403 --> 00:34:33,923
which means
732
00:34:34,673 --> 00:34:35,403
Ye Ping'an has been
733
00:34:35,553 --> 00:34:36,763
hiding there all along.
734
00:34:37,513 --> 00:34:38,193
We were
735
00:34:38,483 --> 00:34:40,153
all deceived by Master Suxuan.
736
00:34:41,713 --> 00:34:42,513
You were tricked,
737
00:34:42,843 --> 00:34:43,593
yet you're still smiling?
738
00:34:44,153 --> 00:34:45,803
If she were really that easy to catch,
739
00:34:46,033 --> 00:34:47,403
I'd actually be a bit disappointed.
740
00:34:48,283 --> 00:34:48,963
To be honest,
741
00:34:49,883 --> 00:34:51,963
it's a fortunate thing in life
742
00:34:52,673 --> 00:34:53,673
to have such an opponent.
743
00:34:56,323 --> 00:34:56,883
It's a shame.
744
00:34:58,073 --> 00:34:59,073
If circumstances were different,
745
00:34:59,883 --> 00:35:00,483
you two
746
00:35:01,283 --> 00:35:01,763
could have been
747
00:35:01,923 --> 00:35:03,363
bosom friends.
748
00:35:07,843 --> 00:35:08,513
Enough of this.
749
00:35:11,483 --> 00:35:12,233
Up until now,
750
00:35:12,713 --> 00:35:13,513
you still won't tell me
751
00:35:13,633 --> 00:35:14,923
the origin of those sets of armor?
752
00:35:16,153 --> 00:35:18,033
I don't want to say
where they came from.
753
00:35:18,713 --> 00:35:20,443
But I can tell you why.
754
00:35:21,283 --> 00:35:21,763
OK.
755
00:35:22,763 --> 00:35:23,923
For the future.
756
00:35:24,763 --> 00:35:25,803
Is that so?
757
00:35:27,843 --> 00:35:28,553
It seems
758
00:35:29,443 --> 00:35:31,283
you have a long plan.
759
00:35:31,673 --> 00:35:33,033
The Empress is growing older,
760
00:35:33,513 --> 00:35:34,193
and the factions of Li and Wu
761
00:35:34,363 --> 00:35:35,713
will undoubtedly have a dispute
for the throne.
762
00:35:36,513 --> 00:35:37,113
At that time,
763
00:35:37,843 --> 00:35:39,843
defeat means death.
764
00:35:41,003 --> 00:35:41,923
Though we come
765
00:35:43,113 --> 00:35:44,553
from vastly different backgrounds,
766
00:35:45,033 --> 00:35:45,553
we do
767
00:35:46,403 --> 00:35:47,883
share one thing in common.
768
00:35:50,193 --> 00:35:50,923
Neither of us
769
00:35:52,363 --> 00:35:53,553
has any way out.
770
00:36:07,673 --> 00:36:10,193
[Market Bureau]
771
00:36:15,273 --> 00:36:17,293
[Five hundred dan of salt]
772
00:36:22,343 --> 00:36:29,393
[Two thousand dan]
773
00:37:10,553 --> 00:37:11,033
Mr. Yuan.
774
00:37:13,403 --> 00:37:16,513
Collecting night soil.
775
00:37:18,233 --> 00:37:18,843
Greetings, Mr. Yuan.
776
00:37:20,513 --> 00:37:22,673
Collecting night soil.
777
00:37:22,843 --> 00:37:23,323
Good day, Mr. Yuan.
778
00:37:25,443 --> 00:37:25,883
Wang.
779
00:37:26,233 --> 00:37:26,923
Shaocheng.
780
00:37:26,923 --> 00:37:27,633
The meal is ready.
781
00:37:27,883 --> 00:37:28,483
Coming.
782
00:37:29,843 --> 00:37:30,323
Good to see you, Mr. Yuan.
783
00:37:30,843 --> 00:37:31,233
Nice to see you.
784
00:37:32,363 --> 00:37:33,323
Pleasure to see you, Mr. Yuan.
785
00:37:34,153 --> 00:37:35,363
You've washed so many clothes.
786
00:37:35,843 --> 00:37:36,633
Good job.
787
00:39:07,843 --> 00:39:11,043
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
788
00:39:11,143 --> 00:39:14,473
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
789
00:39:14,593 --> 00:39:20,693
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
790
00:39:20,953 --> 00:39:23,843
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
791
00:39:24,093 --> 00:39:27,743
♪The storm of sorrow is beyond words♪
792
00:39:27,893 --> 00:39:33,323
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
793
00:39:33,423 --> 00:39:40,123
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
794
00:39:40,273 --> 00:39:46,923
♪Buried in time, too fragile to name♪
795
00:39:46,983 --> 00:39:52,893
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
796
00:39:53,083 --> 00:39:59,743
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
797
00:39:59,803 --> 00:40:06,023
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
798
00:40:06,213 --> 00:40:13,473
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
799
00:40:27,673 --> 00:40:33,143
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
800
00:40:33,143 --> 00:40:39,693
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
801
00:40:40,073 --> 00:40:47,093
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
802
00:40:47,153 --> 00:40:54,573
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
803
00:40:54,573 --> 00:40:59,573
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
804
00:40:54,573 --> 00:41:04,573
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today51120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.