All language subtitles for KMS S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:45,383 --> 00:01:46,213 You salt officials... 5 00:01:46,963 --> 00:01:49,413 deserve to die miserably. 6 00:01:50,743 --> 00:01:52,493 You took our farmland, 7 00:01:53,383 --> 00:01:56,333 forcing us to become homeless. 8 00:01:57,693 --> 00:02:01,053 How are we supposed to live? 9 00:02:03,383 --> 00:02:06,853 How are we supposed to survive? 10 00:02:25,323 --> 00:02:28,273 [Episode 27] [Give and Gain] 11 00:02:29,543 --> 00:02:33,693 [Xinkai Prison] 12 00:02:46,893 --> 00:02:47,573 Mr. Li. 13 00:02:49,393 --> 00:02:51,693 [Li Jun, In-palace Enquiry Censor] 14 00:02:51,693 --> 00:02:53,543 Last year, the Empress suddenly summoned me and scolded me 15 00:02:54,853 --> 00:02:57,103 for dishonoring Ehuang, Nyuying, and Emperor Shun 16 00:02:57,503 --> 00:02:59,823 by using cruel punishment. 17 00:03:01,223 --> 00:03:03,293 I was given a severe reprimand 18 00:03:03,893 --> 00:03:04,693 and ordered 19 00:03:05,133 --> 00:03:07,013 to reflect on my actions until now. 20 00:03:07,733 --> 00:03:09,983 All of this is thanks to Ye Ping'an. 21 00:03:10,693 --> 00:03:12,453 I've been consumed day and night 22 00:03:12,613 --> 00:03:14,013 with thoughts 23 00:03:14,263 --> 00:03:15,823 of how to make her suffer. 24 00:03:16,893 --> 00:03:17,783 The Empress has now 25 00:03:18,063 --> 00:03:18,663 sent you 26 00:03:18,733 --> 00:03:20,173 to Xinkai Prison in Lijing Gate. 27 00:03:20,613 --> 00:03:22,733 Clearly, she still values you. 28 00:03:23,783 --> 00:03:25,223 Zhou Mi was at the same rank as me last year. 29 00:03:26,343 --> 00:03:28,733 He was promoted to Palace Chamberlain this year. 30 00:03:29,383 --> 00:03:29,943 I must 31 00:03:29,983 --> 00:03:31,173 seize this opportunity to make merit 32 00:03:31,343 --> 00:03:32,263 and show Her Majesty 33 00:03:33,293 --> 00:03:34,173 that I am the one 34 00:03:34,223 --> 00:03:35,543 who is capable. 35 00:03:43,133 --> 00:03:45,293 [Wanted] Ye Ping'an secretly hoarded armor. 36 00:03:45,613 --> 00:03:46,983 She must be plotting rebellion. 37 00:03:47,173 --> 00:03:47,733 Do you agree? 38 00:03:48,543 --> 00:03:49,893 Of course. 39 00:03:50,293 --> 00:03:51,133 Capturing her 40 00:03:52,103 --> 00:03:53,943 will be a great achievement. 41 00:03:54,853 --> 00:03:55,573 But 42 00:03:56,133 --> 00:03:57,293 where could she be hiding? 43 00:03:57,573 --> 00:03:58,543 If she's hiding in the mountains, 44 00:03:58,983 --> 00:03:59,783 it will be hard to find her. 45 00:04:02,733 --> 00:04:04,103 I know her tactics well. 46 00:04:05,263 --> 00:04:06,503 She should still be 47 00:04:08,733 --> 00:04:10,103 in the capital. 48 00:04:14,063 --> 00:04:15,173 Take a look here. 49 00:04:15,293 --> 00:04:17,103 Pick one. 50 00:04:17,853 --> 00:04:18,413 Come on. 51 00:04:19,463 --> 00:04:20,613 Choose one you like. 52 00:04:21,733 --> 00:04:22,463 Take a look. 53 00:04:34,103 --> 00:04:35,103 After the winter, 54 00:04:36,463 --> 00:04:38,373 the flowers in the capital will all bloom. 55 00:04:40,143 --> 00:04:41,613 But who will be there 56 00:04:42,143 --> 00:04:43,933 to appreciate them? 57 00:04:44,343 --> 00:04:45,413 Our enemies or us? 58 00:04:46,293 --> 00:04:47,663 Wu Xian'er's moves 59 00:04:47,983 --> 00:04:48,983 are truly ruthless. 60 00:04:49,463 --> 00:04:50,703 She uses the illegally sold sets of armor 61 00:04:51,173 --> 00:04:52,373 to frame you for treason. 62 00:04:53,813 --> 00:04:54,853 Xian'er wants 63 00:04:55,613 --> 00:04:57,143 to cut off my retreat. 64 00:04:58,043 --> 00:04:59,043 As the saying goes, 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,433 one set of armor equals three crossbows 66 00:05:01,723 --> 00:05:03,043 and three sets of armor can result in execution. 67 00:05:03,403 --> 00:05:04,683 The law strictly forbids stashing illegal armor. 68 00:05:05,163 --> 00:05:06,753 It shouldn't be circulated in the market. 69 00:05:07,723 --> 00:05:08,243 I don't even know 70 00:05:08,243 --> 00:05:09,633 where she got it from. 71 00:05:13,243 --> 00:05:14,193 What about Jin? 72 00:05:14,603 --> 00:05:15,483 Should we just ignore them? 73 00:05:16,163 --> 00:05:16,953 Although 74 00:05:17,283 --> 00:05:18,873 entering the Court of Judicial Review isn't ideal, 75 00:05:19,043 --> 00:05:19,923 it's safer 76 00:05:20,043 --> 00:05:21,393 than anywhere else. 77 00:05:21,723 --> 00:05:23,363 Yes, Ping'an is right. 78 00:05:23,603 --> 00:05:24,123 Now, 79 00:05:24,243 --> 00:05:25,483 we're actually in more danger. 80 00:05:26,363 --> 00:05:27,393 Once the warrant is issued, 81 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 doing anything will be impossible. 82 00:05:29,163 --> 00:05:30,123 The black market isn't safe either. 83 00:05:30,683 --> 00:05:31,833 The hefty rewards 84 00:05:32,403 --> 00:05:33,313 will be too much 85 00:05:33,803 --> 00:05:35,073 for many to resist. 86 00:05:35,243 --> 00:05:36,123 Did we make a mistake 87 00:05:36,163 --> 00:05:37,003 to return to the city? 88 00:05:37,283 --> 00:05:38,723 The curfew has passed, 89 00:05:38,843 --> 00:05:40,003 so even if we want to leave, 90 00:05:40,003 --> 00:05:40,683 it's impossible. 91 00:05:40,923 --> 00:05:41,723 Entering the city is difficult, 92 00:05:41,923 --> 00:05:42,753 and leaving the city is just as hard. 93 00:05:43,483 --> 00:05:44,683 But what we need to do 94 00:05:45,003 --> 00:05:46,003 must be done within the city. 95 00:05:48,283 --> 00:05:49,393 Father, you've spent 96 00:05:49,923 --> 00:05:51,393 an entire year carving this wooden sculpture. 97 00:05:52,003 --> 00:05:52,873 I truly admire 98 00:05:53,043 --> 00:05:54,163 your patience. 99 00:05:54,603 --> 00:05:55,513 Building a structure 100 00:05:55,923 --> 00:05:57,243 requires a tremendous amount of effort, 101 00:05:57,483 --> 00:05:58,393 while its collapse 102 00:05:58,683 --> 00:05:59,873 can happen in the blink of an eye. 103 00:06:00,483 --> 00:06:00,953 Father, 104 00:06:01,123 --> 00:06:01,723 could you recall 105 00:06:01,803 --> 00:06:03,363 the officials 106 00:06:03,803 --> 00:06:04,563 guarding the salt fields? 107 00:06:04,723 --> 00:06:05,163 They've been occupying 108 00:06:05,163 --> 00:06:06,163 the farmland around the salt fields, 109 00:06:06,363 --> 00:06:07,603 turning farmers into refugees. 110 00:06:07,803 --> 00:06:09,243 Not only does this offend the Empress, 111 00:06:09,563 --> 00:06:10,483 but it will also cause the people 112 00:06:10,923 --> 00:06:12,363 to resent the Wu family. 113 00:06:12,563 --> 00:06:14,513 To ensure this structure remains standing, 114 00:06:14,883 --> 00:06:15,513 the most important thing 115 00:06:15,603 --> 00:06:16,723 is a solid foundation. 116 00:06:17,083 --> 00:06:18,873 With land, grain, and salt in hand, 117 00:06:19,043 --> 00:06:20,803 the aristocratic families' power is secure. 118 00:06:21,483 --> 00:06:23,163 With the Empress at the top, 119 00:06:23,363 --> 00:06:25,363 I'm in the middle, 120 00:06:26,203 --> 00:06:28,633 I shall balance the families' interests 121 00:06:28,963 --> 00:06:30,393 while easing the Empress's burdens. 122 00:06:31,083 --> 00:06:31,803 It's difficult. 123 00:06:32,563 --> 00:06:33,273 But the tower 124 00:06:33,363 --> 00:06:34,633 stands only because 125 00:06:35,003 --> 00:06:36,363 it's built 126 00:06:36,563 --> 00:06:37,443 on the people's support. 127 00:06:37,763 --> 00:06:39,003 If we lose the people's trust, 128 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 it's a loss that can't be recovered. 129 00:06:41,083 --> 00:06:41,603 Father, 130 00:06:42,523 --> 00:06:43,563 if you truly hope the Wu family 131 00:06:43,803 --> 00:06:45,923 will inherit the throne after the Empress's reign, 132 00:06:46,283 --> 00:06:46,963 you shouldn't seek short-term support 133 00:06:47,083 --> 00:06:48,523 from the aristocracy at the cost 134 00:06:48,723 --> 00:06:50,123 of losing the people's favor. 135 00:06:50,203 --> 00:06:50,723 Xian'er, 136 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 where did you 137 00:06:53,083 --> 00:06:54,363 get those sets of armor? 138 00:06:55,123 --> 00:06:55,803 I once saved 139 00:06:55,843 --> 00:06:56,803 a general's life. 140 00:06:57,443 --> 00:06:58,643 Borrowing a few suits of armor from him 141 00:06:58,803 --> 00:06:59,483 isn't difficult. 142 00:07:00,123 --> 00:07:01,163 You've never mentioned 143 00:07:01,483 --> 00:07:03,123 such a general to me before. 144 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 I'll tell you more about him later. 145 00:07:05,963 --> 00:07:06,843 For now, the urgent matter 146 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 is to find Ye Ping'an. 147 00:07:08,603 --> 00:07:09,403 I believe 148 00:07:09,843 --> 00:07:11,003 she's hiding in the capital. 149 00:07:11,883 --> 00:07:12,963 Mr. Zhang is back in the capital. 150 00:07:14,283 --> 00:07:15,243 Borrow someone in the Ministry of Justice 151 00:07:15,363 --> 00:07:16,163 from him. 152 00:07:17,083 --> 00:07:18,723 Since Ye Ping'an dares to return, 153 00:07:19,443 --> 00:07:20,603 we'll make sure she never leaves again. 154 00:07:46,403 --> 00:07:47,003 Mr. Li, 155 00:07:47,523 --> 00:07:48,563 we have searched 156 00:07:48,643 --> 00:07:49,363 the entire capital. 157 00:07:49,883 --> 00:07:51,283 We've checked the clinic, 158 00:07:51,483 --> 00:07:52,083 Wanguoxiang, 159 00:07:52,323 --> 00:07:52,803 the fabric shop, 160 00:07:53,003 --> 00:07:54,083 and every place she might've been, 161 00:07:55,443 --> 00:07:56,283 but we found 162 00:07:56,843 --> 00:07:57,883 no trace of her. 163 00:08:01,123 --> 00:08:02,283 Are you sure? 164 00:08:04,123 --> 00:08:06,003 Have you checked the black market 165 00:08:06,003 --> 00:08:06,723 near Yanqing Lane? 166 00:08:09,683 --> 00:08:10,123 Not yet. 167 00:08:10,923 --> 00:08:11,323 Let's go. 168 00:08:12,403 --> 00:08:13,203 [Ministry of Justice] Mr. Zhang, 169 00:08:13,763 --> 00:08:15,603 the warrant has been issued for seven days. 170 00:08:16,243 --> 00:08:17,243 If you don't catch her soon, 171 00:08:17,603 --> 00:08:18,363 you'll have trouble 172 00:08:18,563 --> 00:08:19,683 explaining it to my father. 173 00:08:20,163 --> 00:08:20,723 The Ministry of Justice 174 00:08:20,883 --> 00:08:22,123 has already increased manpower. 175 00:08:22,643 --> 00:08:24,523 Please give us a few more days. 176 00:08:24,603 --> 00:08:25,243 At most, three days. 177 00:08:26,563 --> 00:08:28,083 Bring Ye Ping'an alive to me. 178 00:08:28,843 --> 00:08:30,163 Mr. Zhang, Miss Wu, 179 00:08:30,323 --> 00:08:31,163 someone takes the warrant, 180 00:08:31,563 --> 00:08:32,483 claiming they saw Ye Ping'an 181 00:08:32,483 --> 00:08:33,043 at Jiulong Pavilion 182 00:08:33,043 --> 00:08:33,763 in the black market. 183 00:08:35,443 --> 00:08:36,163 This is exactly what we needed. 184 00:08:37,563 --> 00:08:38,363 Mr. Zhang, 185 00:08:38,803 --> 00:08:39,763 let's go together 186 00:08:40,483 --> 00:08:41,843 and capture Ye Ping'an. 187 00:08:43,003 --> 00:08:43,443 Mr. Yuan, 188 00:08:43,923 --> 00:08:44,523 our scouts report 189 00:08:44,763 --> 00:08:45,883 that Ye Ping'an is hiding in the black market. 190 00:08:51,043 --> 00:08:53,163 Fine liquor! Give it a try! 191 00:08:54,483 --> 00:08:55,563 Come taste this great liquor! 192 00:08:55,723 --> 00:08:56,403 It's homemade! 193 00:09:01,083 --> 00:09:01,723 No. 194 00:09:03,163 --> 00:09:03,843 Drink. 195 00:09:04,243 --> 00:09:05,523 Come on, drink up. 196 00:09:11,203 --> 00:09:11,723 Drink them all. 197 00:09:11,723 --> 00:09:12,243 Cheers. 198 00:09:13,883 --> 00:09:14,483 Mr. Li, 199 00:09:15,123 --> 00:09:16,323 should we proceed in secret 200 00:09:16,643 --> 00:09:17,083 or...? 201 00:09:18,963 --> 00:09:19,923 When do we ever need 202 00:09:20,123 --> 00:09:22,243 to act covertly? 203 00:09:27,683 --> 00:09:28,403 Everyone, 204 00:09:29,163 --> 00:09:29,803 back to your rooms, 205 00:09:30,883 --> 00:09:31,603 light the lamps, 206 00:09:31,963 --> 00:09:32,563 and open the doors. 207 00:09:33,523 --> 00:09:34,523 After three counts, 208 00:09:35,163 --> 00:09:36,283 anyone still on the streets 209 00:09:37,043 --> 00:09:38,683 will be considered a co-conspirator 210 00:09:39,003 --> 00:09:39,883 and killed. 211 00:09:40,763 --> 00:09:42,803 If any house hasn't lit its lamps 212 00:09:42,883 --> 00:09:43,643 or opened its doors, 213 00:09:43,883 --> 00:09:45,243 kill them without hesitation. 214 00:09:47,643 --> 00:09:48,163 Three. 215 00:09:51,803 --> 00:09:52,403 Two. 216 00:09:54,883 --> 00:09:55,603 One. 217 00:10:01,963 --> 00:10:03,323 Search every house. 218 00:10:04,163 --> 00:10:05,363 Whoever captures Ye Ping'an 219 00:10:05,843 --> 00:10:06,363 will be greatly rewarded! 220 00:10:10,683 --> 00:10:11,163 Miss An, 221 00:10:11,763 --> 00:10:12,603 the merciless officials are leading a search 222 00:10:12,763 --> 00:10:13,723 in the black market for you. 223 00:10:15,283 --> 00:10:16,883 Ping'an, we should leave now. 224 00:10:17,563 --> 00:10:18,403 I'm afraid we can't. 225 00:10:19,803 --> 00:10:20,283 Ping'an, 226 00:10:20,723 --> 00:10:21,483 what should we do now? 227 00:10:24,243 --> 00:10:25,003 Since we can't leave, 228 00:10:25,563 --> 00:10:26,323 we'll stay. 229 00:10:40,683 --> 00:10:41,523 The lamps on the east side 230 00:10:41,723 --> 00:10:42,203 have somehow 231 00:10:42,243 --> 00:10:42,963 been all lit. 232 00:10:51,443 --> 00:10:52,323 The east side is cleared. 233 00:10:52,363 --> 00:10:52,763 Nothing found. 234 00:10:54,123 --> 00:10:54,643 Mr. Li, 235 00:10:54,923 --> 00:10:55,723 nothing is found here either. 236 00:10:58,363 --> 00:11:00,403 Search the west side! 237 00:11:00,763 --> 00:11:01,163 - Yes, sir! - Yes, sir! 238 00:11:11,203 --> 00:11:11,643 Ping'an. 239 00:11:27,883 --> 00:11:29,803 [Jiulong Pavilion] 240 00:11:29,803 --> 00:11:31,083 I think I smell 241 00:11:31,163 --> 00:11:32,443 the scent of prey. 242 00:11:34,123 --> 00:11:34,803 Everyone, 243 00:11:35,363 --> 00:11:36,523 surround Jiulong Pavilion! 244 00:11:36,883 --> 00:11:37,283 - Yes, sir! - Yes, sir! 245 00:11:39,763 --> 00:11:40,563 It's Li Jun's men. 246 00:11:40,643 --> 00:11:41,443 They're coming in. 247 00:11:49,083 --> 00:11:49,763 Miss Wu? 248 00:11:51,043 --> 00:11:51,683 Mr. Zhang? 249 00:11:52,083 --> 00:11:52,803 Wu Xian'er is here too. 250 00:11:55,203 --> 00:11:56,283 Of course she'd come. 251 00:11:57,443 --> 00:11:58,683 What a big scene here. 252 00:11:59,203 --> 00:11:59,923 Mr. Zhang, 253 00:12:00,963 --> 00:12:02,403 this is Jiulong Pavilion. 254 00:12:02,603 --> 00:12:02,923 Understood. 255 00:12:03,123 --> 00:12:03,763 Go in and capture her. 256 00:12:04,003 --> 00:12:04,443 Wait! 257 00:12:08,243 --> 00:12:08,803 Mr. Li, 258 00:12:09,643 --> 00:12:10,683 what do you mean? 259 00:12:10,963 --> 00:12:11,683 What do I mean? 260 00:12:13,683 --> 00:12:15,443 I was the first to find Jiulong Pavilion. 261 00:12:15,683 --> 00:12:17,443 Ye Ping'an was involved in illegal salt, 262 00:12:17,443 --> 00:12:18,323 and then in the armor trade. 263 00:12:18,523 --> 00:12:19,403 The case is complex. 264 00:12:20,003 --> 00:12:22,323 The Ministry of Justice will take over for further questioning. 265 00:12:22,923 --> 00:12:23,363 Besides, 266 00:12:23,883 --> 00:12:25,683 I know all the details of the case, 267 00:12:26,283 --> 00:12:28,283 so you don't have to worry, Mr. Li. 268 00:12:28,403 --> 00:12:29,803 She's involved in the armor trade. 269 00:12:30,003 --> 00:12:31,443 There's clear suspicion of rebellion. 270 00:12:31,883 --> 00:12:33,363 Any case involving that 271 00:12:33,563 --> 00:12:35,843 must go through Xinkai Prison for interrogation. 272 00:12:36,443 --> 00:12:38,843 This is something I must handle. 273 00:12:39,283 --> 00:12:39,883 Ye Ping'an, 274 00:12:40,643 --> 00:12:41,603 you have no way out. 275 00:12:41,963 --> 00:12:42,803 Come out. 276 00:12:45,603 --> 00:12:47,843 Mr. Li, it seems she doesn't care for your authority. 277 00:12:48,603 --> 00:12:50,523 I'll have to go in and invite her myself. 278 00:12:54,083 --> 00:12:54,643 Step aside. 279 00:12:55,203 --> 00:12:55,723 Li Jun, 280 00:12:56,123 --> 00:12:56,963 aren't you afraid 281 00:12:57,203 --> 00:12:58,843 I'll report you to the Empress 282 00:12:59,243 --> 00:13:01,163 and have you punished? 283 00:13:02,003 --> 00:13:02,443 Step aside. 284 00:13:10,403 --> 00:13:10,883 Ping'an, 285 00:13:11,563 --> 00:13:12,123 what should we do? 286 00:13:12,683 --> 00:13:13,403 They're breaking in. 287 00:13:44,883 --> 00:13:45,643 Mother? 288 00:13:47,563 --> 00:13:48,243 What are you doing here? 289 00:14:00,843 --> 00:14:01,643 You are...? 290 00:14:11,283 --> 00:14:12,643 I've heard you've been following the monastic life for years. 291 00:14:13,163 --> 00:14:14,283 I came today 292 00:14:15,163 --> 00:14:16,723 to seek your guidance. 293 00:14:17,363 --> 00:14:18,563 What is troubling you? 294 00:14:18,843 --> 00:14:20,083 I've felt guilty 295 00:14:20,643 --> 00:14:21,723 about the past. 296 00:14:23,243 --> 00:14:24,043 But finally, 297 00:14:24,563 --> 00:14:25,763 I put an end 298 00:14:26,243 --> 00:14:27,243 to it. 299 00:14:27,843 --> 00:14:28,523 From now on, 300 00:14:28,843 --> 00:14:30,283 can I forgive myself? 301 00:14:31,683 --> 00:14:32,603 And can I 302 00:14:33,563 --> 00:14:34,643 forgive others? 303 00:14:42,563 --> 00:14:43,683 Everything that increases eventually declines. 304 00:14:44,523 --> 00:14:45,603 What is full will eventually be drained. 305 00:14:47,123 --> 00:14:49,283 Some people hold power 306 00:14:49,963 --> 00:14:52,003 but act against the way. 307 00:14:52,723 --> 00:14:53,923 Such people will fall sooner or later. 308 00:14:55,203 --> 00:14:56,203 Why should one intervene 309 00:14:56,563 --> 00:14:58,003 in the laws of nature? 310 00:15:01,163 --> 00:15:02,323 Meeting you here 311 00:15:03,843 --> 00:15:05,043 is a stroke of fate. 312 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 Since it's fate, 313 00:15:10,803 --> 00:15:12,163 I should leave the mountain now. 314 00:15:18,723 --> 00:15:23,543 [Jiulong Pavilion] 315 00:15:25,003 --> 00:15:26,363 Miss An, you're here. 316 00:15:33,913 --> 00:15:34,633 This guy is greedy. 317 00:15:34,913 --> 00:15:35,513 Now that he's seen you, 318 00:15:35,753 --> 00:15:36,553 he'll surely report it to the authorities. 319 00:15:42,443 --> 00:15:44,003 Master Suxuan, I'm afraid 320 00:15:44,913 --> 00:15:46,033 you'll have to stay a bit longer. 321 00:15:46,203 --> 00:15:47,443 I know what you're planning. 322 00:15:48,483 --> 00:15:50,913 You want me to be your backup. 323 00:15:54,843 --> 00:15:55,723 The person you're looking for 324 00:15:56,203 --> 00:15:57,483 is no longer in the black market. 325 00:16:01,843 --> 00:16:02,673 Good move. 326 00:16:03,723 --> 00:16:04,873 What a good move. 327 00:16:06,513 --> 00:16:07,793 She managed to find you. 328 00:16:08,033 --> 00:16:08,603 So this is the famous 329 00:16:08,673 --> 00:16:09,633 Master Suxuan 330 00:16:09,723 --> 00:16:11,243 from Wan'an Mountain. 331 00:16:11,603 --> 00:16:12,553 I've heard much about you. 332 00:16:12,873 --> 00:16:14,083 Master Suxuan has lived in seclusion for many years. 333 00:16:14,843 --> 00:16:15,963 You came down the mountain now 334 00:16:16,553 --> 00:16:18,003 and are involved with Ye Ping'an, 335 00:16:18,033 --> 00:16:18,963 the fugitive. 336 00:16:19,723 --> 00:16:20,843 I came down the mountain 337 00:16:21,153 --> 00:16:23,123 with no connection to the person you mentioned. 338 00:16:23,393 --> 00:16:24,843 It's just that I've understood some things. 339 00:16:29,913 --> 00:16:30,553 Xian'er, 340 00:16:31,123 --> 00:16:32,003 you've suffered 341 00:16:34,243 --> 00:16:35,203 all these years. 342 00:16:40,393 --> 00:16:41,243 The past 343 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 doesn't matter to me 344 00:16:44,153 --> 00:16:45,003 anymore. 345 00:16:45,513 --> 00:16:46,243 But the past 346 00:16:46,363 --> 00:16:47,963 matters to me. 347 00:16:48,483 --> 00:16:49,443 I once made a mistake 348 00:16:49,603 --> 00:16:50,873 I can never undo. 349 00:16:51,393 --> 00:16:52,323 To this day, 350 00:16:52,673 --> 00:16:54,273 I cannot let that mistake stand. 351 00:16:55,753 --> 00:16:57,673 What is the mistake 352 00:16:58,243 --> 00:16:59,153 you mention? 353 00:17:06,833 --> 00:17:07,643 The mistake is... 354 00:17:07,753 --> 00:17:08,313 Mother. 355 00:17:16,003 --> 00:17:16,593 What are you doing? 356 00:17:17,033 --> 00:17:18,113 Who gave you the courage 357 00:17:18,313 --> 00:17:19,963 to encircle my wife? 358 00:17:20,753 --> 00:17:21,643 Your Highness, you've misunderstood. 359 00:17:22,073 --> 00:17:23,643 We're here to capture a fugitive. 360 00:17:24,313 --> 00:17:25,073 We didn't expect 361 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Master Suxuan to be here. 362 00:17:27,353 --> 00:17:28,243 We also want to know 363 00:17:28,723 --> 00:17:29,833 what's going on. 364 00:17:36,003 --> 00:17:36,553 Xuanmin, 365 00:17:38,753 --> 00:17:40,163 you've finally come down from the mountain. 366 00:17:40,513 --> 00:17:41,883 I'm a Taoist now. 367 00:17:42,483 --> 00:17:43,273 Your Highness, 368 00:17:43,313 --> 00:17:44,643 just call me by my title. 369 00:17:45,553 --> 00:17:46,353 Over the years, 370 00:17:47,313 --> 00:17:48,113 Xian'er and I 371 00:17:48,243 --> 00:17:50,113 have waited every single day for you to return. 372 00:17:51,113 --> 00:17:52,593 Even the rock sugar cakes... 373 00:17:52,833 --> 00:17:53,883 I know 374 00:17:54,033 --> 00:17:54,963 why you're saying this. 375 00:17:56,963 --> 00:17:58,033 You may not care about me, 376 00:17:59,073 --> 00:18:00,003 but Xian'er has grown up. 377 00:18:00,833 --> 00:18:02,113 She's served the Empress for many years, 378 00:18:02,483 --> 00:18:03,723 and after much hardship, 379 00:18:04,073 --> 00:18:05,443 she's finally become an official of the court. 380 00:18:06,003 --> 00:18:07,593 Aren't you happy for her? 381 00:18:10,203 --> 00:18:10,723 Mother, 382 00:18:12,073 --> 00:18:13,163 please come back with us. 383 00:18:16,113 --> 00:18:16,963 I'm staying right here. 384 00:18:18,313 --> 00:18:19,163 I'm not going anywhere. 385 00:18:20,923 --> 00:18:21,553 But this place 386 00:18:22,443 --> 00:18:23,553 it's too noisy. 387 00:18:24,443 --> 00:18:25,593 You come from the Wei family, 388 00:18:25,723 --> 00:18:26,513 and your status is noble. 389 00:18:27,313 --> 00:18:28,723 This place is not suited for your peaceful life. 390 00:18:29,163 --> 00:18:30,753 All the turmoil is fleeting. 391 00:18:31,443 --> 00:18:32,923 Only by freeing oneself from desires can one find peace. 392 00:18:33,593 --> 00:18:34,643 Without you, 393 00:18:35,073 --> 00:18:35,683 I feel this place 394 00:18:37,003 --> 00:18:38,593 is even more peaceful than anywhere else. 395 00:18:42,923 --> 00:18:43,553 Your Highness, 396 00:18:44,163 --> 00:18:45,203 there are too many eyes here. 397 00:18:46,403 --> 00:18:47,203 Let them all leave. 398 00:18:48,923 --> 00:18:49,753 It's all a misunderstanding. 399 00:18:50,643 --> 00:18:51,553 Since there's no fugitive, 400 00:18:52,443 --> 00:18:53,483 you guys should leave. 401 00:19:02,833 --> 00:19:03,273 Let's go. 402 00:19:12,243 --> 00:19:13,073 Take care, Mother. 403 00:19:36,323 --> 00:19:43,243 [Jiulong Pavilion] 404 00:19:50,483 --> 00:19:51,793 Luckily, your plan worked. 405 00:19:52,033 --> 00:19:53,273 I nearly died from fear 406 00:19:53,403 --> 00:19:54,483 when they were about to break in. 407 00:19:55,243 --> 00:19:56,553 After so long, 408 00:19:57,113 --> 00:19:58,593 Li Jun is back on our tail. 409 00:19:58,793 --> 00:19:59,683 Besides him, 410 00:20:00,003 --> 00:20:01,113 Wu Youjing has sent more men 411 00:20:01,163 --> 00:20:01,723 to track us down. 412 00:20:02,113 --> 00:20:03,203 We're surrounded on all sides. 413 00:20:04,833 --> 00:20:06,793 Master Suxuan stayed in the black market 414 00:20:07,313 --> 00:20:07,833 to make 415 00:20:07,883 --> 00:20:09,243 Wu Youjing wary. 416 00:20:09,593 --> 00:20:10,403 For now, 417 00:20:10,593 --> 00:20:11,833 he won't send anyone else after us. 418 00:20:12,753 --> 00:20:13,353 But still, 419 00:20:13,883 --> 00:20:15,273 we need to find a new place to stay. 420 00:20:16,273 --> 00:20:16,553 Let's go. 421 00:20:17,033 --> 00:20:18,113 We'll thank her properly. 422 00:20:19,173 --> 00:20:21,673 [Kangping Mansion] 423 00:20:31,163 --> 00:20:31,593 Father. 424 00:20:32,033 --> 00:20:32,483 Xian'er. 425 00:20:35,113 --> 00:20:35,923 It seems Ye Ping'an 426 00:20:36,033 --> 00:20:37,443 had everything planned from the start. 427 00:20:38,003 --> 00:20:38,793 Someone must 428 00:20:39,003 --> 00:20:40,163 have told her about the old matters 429 00:20:40,203 --> 00:20:40,883 in our manor, 430 00:20:41,113 --> 00:20:42,793 so she convinced Mother to come down the mountain. 431 00:20:43,073 --> 00:20:44,483 Who could it be? 432 00:20:45,793 --> 00:20:46,963 I wonder who it is. 433 00:20:49,003 --> 00:20:49,593 Shaocheng, 434 00:20:50,443 --> 00:20:51,113 what do you think? 435 00:20:53,483 --> 00:20:54,273 In my opinion, 436 00:20:55,003 --> 00:20:57,073 there's a traitor in the manor. 437 00:20:57,483 --> 00:20:58,513 If that's true, 438 00:20:59,033 --> 00:21:00,443 we need to find them out quickly. 439 00:21:00,723 --> 00:21:01,403 People in our manor 440 00:21:01,513 --> 00:21:02,403 are all excellent, 441 00:21:02,513 --> 00:21:03,273 loyal, and trustworthy. 442 00:21:03,553 --> 00:21:04,833 They have no reason to betray us. 443 00:21:05,273 --> 00:21:06,313 Those in power 444 00:21:06,833 --> 00:21:08,073 often see those below them 445 00:21:08,163 --> 00:21:09,163 as mere tools 446 00:21:09,643 --> 00:21:11,313 and forget they also have feelings and desires. 447 00:21:11,643 --> 00:21:12,883 But they are still humans. 448 00:21:13,403 --> 00:21:14,163 And humans 449 00:21:14,723 --> 00:21:15,683 can be tempted. 450 00:21:17,273 --> 00:21:18,113 What about you? 451 00:21:19,113 --> 00:21:19,963 What temptation 452 00:21:20,513 --> 00:21:21,483 could sway you? 453 00:21:22,073 --> 00:21:22,793 You suspect me? 454 00:21:22,883 --> 00:21:23,273 Yes, 455 00:21:23,793 --> 00:21:24,833 I do. 456 00:21:26,203 --> 00:21:27,353 Xian'er, don't forget 457 00:21:27,683 --> 00:21:28,923 that I was the one who noticed the false lead 458 00:21:29,073 --> 00:21:30,683 about Ye Ping'an in the black market, 459 00:21:30,923 --> 00:21:32,833 which allowed His Highness to arrive in time. 460 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Even if you take your anger out on me, 461 00:21:39,883 --> 00:21:40,753 it won't change the fact 462 00:21:40,833 --> 00:21:41,793 that you lost to Ye Ping'an 463 00:21:41,923 --> 00:21:43,073 in the end. 464 00:21:43,723 --> 00:21:44,753 The mountain roads are slippery, 465 00:21:46,003 --> 00:21:47,513 and with the snow, it's hard to travel. 466 00:21:48,793 --> 00:21:49,553 We've already lost 467 00:21:49,683 --> 00:21:51,073 several salt carts. 468 00:21:51,923 --> 00:21:53,513 How can we replenish the supply? 469 00:21:55,753 --> 00:21:56,883 I have a suggestion. 470 00:21:58,513 --> 00:21:59,203 The Huang Yimin Ye Ping'an found 471 00:21:59,243 --> 00:22:00,243 was a fake. 472 00:22:01,003 --> 00:22:01,723 Why don't we 473 00:22:01,723 --> 00:22:02,753 find the real one? 474 00:22:06,793 --> 00:22:07,683 Greetings, Your Highness. 475 00:22:08,163 --> 00:22:08,923 I've been traveling 476 00:22:09,073 --> 00:22:10,273 non-stop to Caozhou 477 00:22:10,513 --> 00:22:11,273 without resting 478 00:22:11,403 --> 00:22:13,033 and searching for him. 479 00:22:13,403 --> 00:22:14,163 Finally, I found 480 00:22:14,273 --> 00:22:15,443 Huang Yimin's son, Huang Qi, 481 00:22:15,723 --> 00:22:16,593 and through him, 482 00:22:16,753 --> 00:22:17,753 I met the real Huang Yimin. 483 00:22:18,203 --> 00:22:18,963 You must be frozen. 484 00:22:19,833 --> 00:22:20,313 Go, 485 00:22:21,033 --> 00:22:22,443 bring him a warm coat. 486 00:22:22,443 --> 00:22:22,793 Yes, Master. 487 00:22:29,593 --> 00:22:30,723 I can't take credit for this. 488 00:22:31,313 --> 00:22:32,313 It was Mr. Yuan 489 00:22:32,483 --> 00:22:33,643 who remembered Your Highness's concerns 490 00:22:33,923 --> 00:22:34,553 and helped me get the token 491 00:22:34,643 --> 00:22:35,683 that Huang Qi left 492 00:22:35,753 --> 00:22:36,483 after getting help from others. 493 00:22:37,073 --> 00:22:37,753 Only then was I able 494 00:22:37,833 --> 00:22:38,883 to resolve this smoothly. 495 00:22:39,683 --> 00:22:40,203 Good. 496 00:22:42,073 --> 00:22:44,033 Keep working at the Court of Judicial Review. 497 00:22:45,033 --> 00:22:46,923 Learn more from Zhou Mi. 498 00:22:47,883 --> 00:22:49,033 Thank you, Your Highness. 499 00:22:49,353 --> 00:22:50,313 I'll never forget your kindness. 500 00:22:50,753 --> 00:22:51,723 How much salt 501 00:22:52,683 --> 00:22:53,793 can Huang Yimin sell? 502 00:22:55,753 --> 00:22:56,723 He has 50,000 dan of salt. 503 00:22:58,113 --> 00:22:59,483 Enough to last a season. 504 00:22:59,553 --> 00:23:00,033 But 505 00:23:00,593 --> 00:23:02,003 Huang Yimin insists on meeting you in person 506 00:23:02,163 --> 00:23:03,203 before agreeing to the deal. 507 00:23:03,683 --> 00:23:04,683 A lowly smuggler 508 00:23:05,033 --> 00:23:06,003 certainly has a big attitude. 509 00:23:07,313 --> 00:23:08,003 I'll go speak with him. 510 00:23:11,643 --> 00:23:13,483 [Kangping Mansion] 511 00:23:13,483 --> 00:23:14,033 Mr. Yuan. 512 00:23:16,683 --> 00:23:17,113 Mr. Yuan. 513 00:23:21,163 --> 00:23:22,033 You will 514 00:23:22,163 --> 00:23:22,963 become 515 00:23:23,073 --> 00:23:24,483 the Right Aide of the Department of State Affairs. 516 00:23:24,683 --> 00:23:25,353 But don't worry, 517 00:23:25,723 --> 00:23:26,723 I swear I will 518 00:23:26,883 --> 00:23:28,003 be a great helper to you. 519 00:23:28,833 --> 00:23:29,643 Remember, 520 00:23:30,163 --> 00:23:31,593 I can tolerate something once, 521 00:23:32,033 --> 00:23:33,313 but I will never allow anyone 522 00:23:33,683 --> 00:23:35,793 to threaten me twice. 523 00:23:41,163 --> 00:23:41,483 Yes. 524 00:23:41,833 --> 00:23:42,203 I got it. 525 00:23:43,003 --> 00:23:43,443 I'll take my leave. 526 00:23:51,643 --> 00:23:53,033 Send more people to search for Ye Ping'an. 527 00:23:54,073 --> 00:23:55,753 In addition to the places she stayed like Yanqing Lane, 528 00:23:56,883 --> 00:23:58,033 and Prosperity Lane, 529 00:23:58,483 --> 00:23:59,553 search those places one by one. 530 00:24:00,313 --> 00:24:01,553 Tell the Court of Judicial Review 531 00:24:02,113 --> 00:24:02,963 that once she's captured, 532 00:24:03,793 --> 00:24:05,203 she must be strictly interrogated. 533 00:24:05,513 --> 00:24:06,033 Isn't this a bit 534 00:24:06,163 --> 00:24:07,003 too harsh? 535 00:24:08,003 --> 00:24:08,593 Do we really have to push her 536 00:24:08,723 --> 00:24:09,483 to the brink of death? 537 00:24:16,273 --> 00:24:17,483 Father, are you worried 538 00:24:18,203 --> 00:24:19,113 about me talking to Huang Yimin? 539 00:24:20,003 --> 00:24:21,683 I just want you to be more cautious. 540 00:24:22,243 --> 00:24:23,593 This batch of salt is significant. 541 00:24:24,203 --> 00:24:25,443 I'll send someone to Caozhou 542 00:24:26,443 --> 00:24:28,443 to verify what He Maoshan said 543 00:24:28,723 --> 00:24:29,683 and then arrange a meeting 544 00:24:29,923 --> 00:24:31,073 with Huang Yimin. 545 00:24:32,683 --> 00:24:33,793 After the Censor case was re-investigated, 546 00:24:34,163 --> 00:24:35,483 the Empress dismissed several salt officials. 547 00:24:35,793 --> 00:24:36,753 Yet the salt price 548 00:24:36,923 --> 00:24:37,723 is even higher than last year, 549 00:24:38,163 --> 00:24:39,273 and the Empress hasn't taken any action. 550 00:24:40,353 --> 00:24:41,073 I find 551 00:24:41,883 --> 00:24:43,273 this unusually strange. 552 00:24:43,793 --> 00:24:44,963 The Empress understands 553 00:24:45,753 --> 00:24:46,923 that everything I do 554 00:24:47,313 --> 00:24:49,443 is to ensure the development of Great Feng. 555 00:24:49,793 --> 00:24:50,273 Internally, 556 00:24:51,003 --> 00:24:52,163 I need to suppress those officials 557 00:24:52,443 --> 00:24:54,313 who favor the Li family. 558 00:24:55,753 --> 00:24:56,273 Externally, 559 00:24:56,513 --> 00:24:58,683 the burden of military supplies for the border war 560 00:24:58,833 --> 00:24:59,553 rests on my shoulders. 561 00:24:59,723 --> 00:25:02,033 Kang must win this battle, 562 00:25:03,313 --> 00:25:05,273 but not too quickly. 563 00:25:07,163 --> 00:25:08,753 As long as the war continues, 564 00:25:10,483 --> 00:25:11,313 Her Majesty cannot 565 00:25:11,723 --> 00:25:13,353 do without me. 566 00:25:14,273 --> 00:25:15,443 Leave Ye Ping'an to me. 567 00:25:16,353 --> 00:25:17,273 As for Huang Yimin, 568 00:25:17,833 --> 00:25:19,113 I'll wait for your good news. 569 00:25:20,273 --> 00:25:21,273 You like fine liquor. 570 00:25:22,643 --> 00:25:23,403 This bottle is from the eldest son 571 00:25:23,553 --> 00:25:24,443 of the Prince of Langya's family. 572 00:25:53,643 --> 00:26:00,143 [Jiulong Pavilion] 573 00:26:14,513 --> 00:26:14,963 Ping'an, 574 00:26:15,403 --> 00:26:16,273 the secret tunnel is ready. 575 00:26:16,643 --> 00:26:17,513 We can change locations now. 576 00:26:20,403 --> 00:26:20,793 Let's go. 577 00:26:32,113 --> 00:26:32,443 Master, 578 00:26:32,793 --> 00:26:33,593 I've confirmed that the person 579 00:26:33,833 --> 00:26:34,723 He Maoshan is looking for 580 00:26:35,073 --> 00:26:35,793 is indeed Huang Yimin. 581 00:26:36,033 --> 00:26:37,203 We've explained our intentions 582 00:26:37,683 --> 00:26:38,683 and shown our sincerity. 583 00:26:39,033 --> 00:26:39,793 He's agreed to meet. 584 00:26:40,033 --> 00:26:40,593 He's now 585 00:26:40,753 --> 00:26:41,883 at Dong Shan. 586 00:26:43,273 --> 00:26:43,643 Let's 587 00:26:44,203 --> 00:26:44,833 go to Dong Shan. 588 00:26:45,163 --> 00:26:45,483 Yes, Master. 589 00:26:46,003 --> 00:26:46,443 Master, 590 00:26:46,683 --> 00:26:48,113 do you need Mr. Yuan to come with us? 591 00:26:49,243 --> 00:26:49,593 No need. 592 00:27:08,623 --> 00:27:11,473 [Huang Yimin, an illegal salt smuggler] 593 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 You seek an audience with me, 594 00:27:34,593 --> 00:27:35,723 and I'm here. 595 00:27:36,073 --> 00:27:37,073 That alone shows my sincerity. 596 00:27:38,313 --> 00:27:39,203 No need for more words. 597 00:27:39,723 --> 00:27:41,793 Give me a reasonable price. 598 00:27:41,923 --> 00:27:43,723 How much salt do you have? 599 00:27:44,443 --> 00:27:45,553 I'll take it all. 600 00:27:46,113 --> 00:27:46,833 A master who's used 601 00:27:46,963 --> 00:27:48,753 to controlling situations 602 00:27:49,073 --> 00:27:49,963 should be 603 00:27:50,113 --> 00:27:51,483 relaxed and calm. 604 00:27:52,443 --> 00:27:54,033 Only those who serve, 605 00:27:54,553 --> 00:27:55,643 like guards 606 00:27:56,553 --> 00:27:57,443 or rookies 607 00:27:57,593 --> 00:27:59,163 without any experience 608 00:27:59,483 --> 00:28:00,113 would straighten up 609 00:28:00,273 --> 00:28:01,513 like you 610 00:28:02,403 --> 00:28:03,753 and try 611 00:28:03,963 --> 00:28:04,963 to look imposing 612 00:28:05,113 --> 00:28:06,753 and threatening. 613 00:28:07,163 --> 00:28:09,883 Even if you're wearing fine clothes, 614 00:28:10,513 --> 00:28:12,443 you don't have the presence of the Prince of Kangping. 615 00:28:13,003 --> 00:28:16,593 True greatness is almost inaudible and formless. 616 00:28:17,643 --> 00:28:18,033 Get lost. 617 00:28:19,033 --> 00:28:20,243 Don't embarrass yourself 618 00:28:20,403 --> 00:28:21,403 in front of an old-timer like him. 619 00:28:35,553 --> 00:28:37,203 You didn't bring many people, 620 00:28:37,923 --> 00:28:39,113 but you likely 621 00:28:40,313 --> 00:28:41,723 have more than I expected. 622 00:28:41,833 --> 00:28:42,923 I came from Caozhou 623 00:28:43,073 --> 00:28:44,513 to the capital, 624 00:28:44,923 --> 00:28:46,203 so naturally, I have to be cautious. 625 00:28:46,593 --> 00:28:48,313 You insisted on meeting me. 626 00:28:49,593 --> 00:28:50,963 Is it because you don't trust me, 627 00:28:51,163 --> 00:28:52,243 or because you're dissatisfied 628 00:28:52,243 --> 00:28:52,883 with my price? 629 00:28:53,003 --> 00:28:55,443 The business I do is illegal. 630 00:28:56,483 --> 00:28:58,273 What the buyers do with the salt 631 00:28:58,593 --> 00:28:59,483 is none of my concern. 632 00:29:00,163 --> 00:29:01,483 I'm not curious. 633 00:29:02,243 --> 00:29:03,033 As for the price, 634 00:29:03,643 --> 00:29:04,483 I'm sure Your Highness 635 00:29:04,593 --> 00:29:05,723 has already inquired. 636 00:29:06,593 --> 00:29:07,593 I usually sell 637 00:29:07,753 --> 00:29:10,313 at 120 wen per dou, 638 00:29:10,723 --> 00:29:12,073 with no rise in price. 639 00:29:13,923 --> 00:29:14,483 And 640 00:29:15,073 --> 00:29:16,033 I'm willing to sell 641 00:29:16,883 --> 00:29:18,273 at 100 wen per dou. 642 00:29:23,833 --> 00:29:24,443 So, 643 00:29:24,553 --> 00:29:26,683 what is it that you truly want? 644 00:29:26,963 --> 00:29:27,883 Feel free to say it. 645 00:29:32,443 --> 00:29:33,553 It's quite windy out here. 646 00:29:34,723 --> 00:29:36,593 Would Your Highness like 647 00:29:37,963 --> 00:29:39,313 to come inside for a more private talk? 648 00:29:47,443 --> 00:29:48,353 Your Highness, 649 00:29:49,003 --> 00:29:49,643 please have a seat. 650 00:29:53,593 --> 00:29:54,203 Come in. 651 00:29:56,833 --> 00:29:57,273 Father. 652 00:29:59,923 --> 00:30:01,273 It is truly an honor for me 653 00:30:01,643 --> 00:30:02,313 to meet Your Highness. 654 00:30:07,353 --> 00:30:08,403 I've only heard 655 00:30:08,643 --> 00:30:10,353 that Iron Crutch Huang has a son, 656 00:30:10,593 --> 00:30:12,643 [Huang Qi, Huang Yimin's son] but I didn't expect him 657 00:30:12,793 --> 00:30:13,643 to be so refined and elegant. 658 00:30:13,923 --> 00:30:14,723 I've kept 659 00:30:14,883 --> 00:30:16,073 my relationship with my son hidden 660 00:30:16,883 --> 00:30:18,723 and arranged for his private tutoring 661 00:30:19,313 --> 00:30:19,923 because 662 00:30:20,353 --> 00:30:21,923 I didn't want him to live the same life 663 00:30:22,353 --> 00:30:24,033 of hiding and running that I've had. 664 00:30:24,683 --> 00:30:26,113 The matter you want 665 00:30:26,643 --> 00:30:28,003 must be related to your son, right? 666 00:30:29,593 --> 00:30:30,203 That's correct. 667 00:30:32,483 --> 00:30:33,643 I want Your Highness 668 00:30:33,753 --> 00:30:34,723 to find him a position here 669 00:30:35,273 --> 00:30:36,683 in the capital 670 00:30:37,483 --> 00:30:38,163 so that 671 00:30:39,073 --> 00:30:39,723 he can have a proper identity. 672 00:30:42,033 --> 00:30:44,113 If I refuse, 673 00:30:46,513 --> 00:30:49,073 will this business deal be off? 674 00:30:54,073 --> 00:30:55,643 There are plenty of people 675 00:30:56,203 --> 00:30:57,513 with large amounts of illegal salt. 676 00:30:58,113 --> 00:30:59,163 Besides the Henan region, 677 00:30:59,353 --> 00:31:00,273 other places also have illegal salt. 678 00:31:00,833 --> 00:31:01,553 But Your Highness, 679 00:31:01,723 --> 00:31:02,923 you can surely investigate for yourself. 680 00:31:03,483 --> 00:31:05,033 Only I am bold enough 681 00:31:05,643 --> 00:31:06,273 to do business 682 00:31:06,443 --> 00:31:07,793 with the authorities 683 00:31:08,403 --> 00:31:09,753 at such low prices. 684 00:31:10,243 --> 00:31:10,923 What's more, 685 00:31:12,403 --> 00:31:13,313 with my son involved, 686 00:31:14,203 --> 00:31:15,833 our future dealings 687 00:31:16,203 --> 00:31:17,273 will be 688 00:31:17,513 --> 00:31:18,753 more trustworthy. 689 00:31:19,753 --> 00:31:20,403 Isn't that right? 690 00:31:21,003 --> 00:31:22,403 With your sincere offer, 691 00:31:23,353 --> 00:31:24,313 I can't refuse you. 692 00:31:24,833 --> 00:31:26,003 It's not what a businessman will do. 693 00:31:26,513 --> 00:31:28,163 I can only recommend you for a trial position 694 00:31:28,643 --> 00:31:31,483 as a clerk at the Market Bureau, 695 00:31:32,163 --> 00:31:33,833 where you will specialize in recording the salt trade. 696 00:31:35,753 --> 00:31:36,683 Would you accept this? 697 00:31:38,963 --> 00:31:40,073 Thank you, Your Highness. 698 00:31:44,443 --> 00:31:46,573 [Martial Arts Examination Ground] 699 00:32:13,073 --> 00:32:13,443 Good. 700 00:32:14,033 --> 00:32:14,553 Well done. 701 00:32:27,793 --> 00:32:29,033 After so long, the alchemist 702 00:32:29,593 --> 00:32:30,793 has finally concocted the Thunder Fire. 703 00:32:31,723 --> 00:32:33,273 This thing ignites violently 704 00:32:33,833 --> 00:32:34,753 when it comes into contact with a spark 705 00:32:35,403 --> 00:32:36,163 and burns fiercely. 706 00:32:37,073 --> 00:32:37,963 How long will it take to prepare 707 00:32:38,643 --> 00:32:39,273 fifty boxes of this? 708 00:32:40,403 --> 00:32:41,163 About two months. 709 00:32:58,403 --> 00:32:59,243 Miss Wu, be careful. 710 00:33:06,963 --> 00:33:07,793 This is interesting. 711 00:33:09,003 --> 00:33:09,683 I like it. 712 00:33:25,163 --> 00:33:26,963 Mr. Yuan sent this. 713 00:33:32,243 --> 00:33:34,843 [The Memorial on the Expulsion of Guests] 714 00:33:45,143 --> 00:33:48,623 [distancing talents and not employing them] 715 00:33:52,643 --> 00:33:54,203 So he's finally willing to submit. 716 00:33:56,003 --> 00:33:56,553 Let's go to Yuan Mansion. 717 00:34:05,033 --> 00:34:05,833 It's the first time 718 00:34:06,313 --> 00:34:07,963 you've come to my mansion after all this time. 719 00:34:09,153 --> 00:34:10,843 You say I distance talents without employing them. 720 00:34:11,153 --> 00:34:12,073 What kind of talent do you consider yourself to be? 721 00:34:13,803 --> 00:34:15,193 Naturally, a cursed talent. 722 00:34:15,763 --> 00:34:16,513 If I weren't cursed, 723 00:34:17,033 --> 00:34:18,673 why would you have rejected me from the start? 724 00:34:21,323 --> 00:34:22,323 I heard 725 00:34:22,673 --> 00:34:23,673 you've sent many people throughout the city 726 00:34:23,803 --> 00:34:25,153 to capture Ye Ping'an. 727 00:34:25,763 --> 00:34:26,673 Have you made any progress? 728 00:34:27,283 --> 00:34:28,073 Li Jun found Ye Ping'an today 729 00:34:28,713 --> 00:34:30,513 in Guyuan Street. 730 00:34:31,323 --> 00:34:33,233 That street is close to the black market, 731 00:34:33,403 --> 00:34:33,923 which means 732 00:34:34,673 --> 00:34:35,403 Ye Ping'an has been 733 00:34:35,553 --> 00:34:36,763 hiding there all along. 734 00:34:37,513 --> 00:34:38,193 We were 735 00:34:38,483 --> 00:34:40,153 all deceived by Master Suxuan. 736 00:34:41,713 --> 00:34:42,513 You were tricked, 737 00:34:42,843 --> 00:34:43,593 yet you're still smiling? 738 00:34:44,153 --> 00:34:45,803 If she were really that easy to catch, 739 00:34:46,033 --> 00:34:47,403 I'd actually be a bit disappointed. 740 00:34:48,283 --> 00:34:48,963 To be honest, 741 00:34:49,883 --> 00:34:51,963 it's a fortunate thing in life 742 00:34:52,673 --> 00:34:53,673 to have such an opponent. 743 00:34:56,323 --> 00:34:56,883 It's a shame. 744 00:34:58,073 --> 00:34:59,073 If circumstances were different, 745 00:34:59,883 --> 00:35:00,483 you two 746 00:35:01,283 --> 00:35:01,763 could have been 747 00:35:01,923 --> 00:35:03,363 bosom friends. 748 00:35:07,843 --> 00:35:08,513 Enough of this. 749 00:35:11,483 --> 00:35:12,233 Up until now, 750 00:35:12,713 --> 00:35:13,513 you still won't tell me 751 00:35:13,633 --> 00:35:14,923 the origin of those sets of armor? 752 00:35:16,153 --> 00:35:18,033 I don't want to say where they came from. 753 00:35:18,713 --> 00:35:20,443 But I can tell you why. 754 00:35:21,283 --> 00:35:21,763 OK. 755 00:35:22,763 --> 00:35:23,923 For the future. 756 00:35:24,763 --> 00:35:25,803 Is that so? 757 00:35:27,843 --> 00:35:28,553 It seems 758 00:35:29,443 --> 00:35:31,283 you have a long plan. 759 00:35:31,673 --> 00:35:33,033 The Empress is growing older, 760 00:35:33,513 --> 00:35:34,193 and the factions of Li and Wu 761 00:35:34,363 --> 00:35:35,713 will undoubtedly have a dispute for the throne. 762 00:35:36,513 --> 00:35:37,113 At that time, 763 00:35:37,843 --> 00:35:39,843 defeat means death. 764 00:35:41,003 --> 00:35:41,923 Though we come 765 00:35:43,113 --> 00:35:44,553 from vastly different backgrounds, 766 00:35:45,033 --> 00:35:45,553 we do 767 00:35:46,403 --> 00:35:47,883 share one thing in common. 768 00:35:50,193 --> 00:35:50,923 Neither of us 769 00:35:52,363 --> 00:35:53,553 has any way out. 770 00:36:07,673 --> 00:36:10,193 [Market Bureau] 771 00:36:15,273 --> 00:36:17,293 [Five hundred dan of salt] 772 00:36:22,343 --> 00:36:29,393 [Two thousand dan] 773 00:37:10,553 --> 00:37:11,033 Mr. Yuan. 774 00:37:13,403 --> 00:37:16,513 Collecting night soil. 775 00:37:18,233 --> 00:37:18,843 Greetings, Mr. Yuan. 776 00:37:20,513 --> 00:37:22,673 Collecting night soil. 777 00:37:22,843 --> 00:37:23,323 Good day, Mr. Yuan. 778 00:37:25,443 --> 00:37:25,883 Wang. 779 00:37:26,233 --> 00:37:26,923 Shaocheng. 780 00:37:26,923 --> 00:37:27,633 The meal is ready. 781 00:37:27,883 --> 00:37:28,483 Coming. 782 00:37:29,843 --> 00:37:30,323 Good to see you, Mr. Yuan. 783 00:37:30,843 --> 00:37:31,233 Nice to see you. 784 00:37:32,363 --> 00:37:33,323 Pleasure to see you, Mr. Yuan. 785 00:37:34,153 --> 00:37:35,363 You've washed so many clothes. 786 00:37:35,843 --> 00:37:36,633 Good job. 787 00:39:07,843 --> 00:39:11,043 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 788 00:39:11,143 --> 00:39:14,473 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 789 00:39:14,593 --> 00:39:20,693 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 790 00:39:20,953 --> 00:39:23,843 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 791 00:39:24,093 --> 00:39:27,743 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 792 00:39:27,893 --> 00:39:33,323 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 793 00:39:33,423 --> 00:39:40,123 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 794 00:39:40,273 --> 00:39:46,923 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 795 00:39:46,983 --> 00:39:52,893 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 796 00:39:53,083 --> 00:39:59,743 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 797 00:39:59,803 --> 00:40:06,023 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 798 00:40:06,213 --> 00:40:13,473 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 799 00:40:27,673 --> 00:40:33,143 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 800 00:40:33,143 --> 00:40:39,693 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 801 00:40:40,073 --> 00:40:47,093 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 802 00:40:47,153 --> 00:40:54,573 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 803 00:40:54,573 --> 00:40:59,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 804 00:40:54,573 --> 00:41:04,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today51120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.