All language subtitles for Incognito S01E52-Face the Music (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,190 Andres had the hard drive 2 00:00:03,274 --> 00:00:05,943 because JB, Andres, and I broke into the Escalera's safe house. 3 00:00:06,026 --> 00:00:08,237 Sir, my father's in critical condition. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,530 He was shot. 5 00:00:09,613 --> 00:00:10,448 How-- 6 00:00:10,531 --> 00:00:12,616 His name's on the masterlist. 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,201 This is as far as I can go. 8 00:00:14,285 --> 00:00:15,703 When you get out of here, 9 00:00:15,786 --> 00:00:19,373 tell Colonel Paterno, the Raven is still alive. 10 00:00:19,457 --> 00:00:22,084 [gunshots] 11 00:00:23,753 --> 00:00:30,259 [gunshots] 12 00:00:32,428 --> 00:00:36,223 I'm worried about Andres. 13 00:00:36,307 --> 00:00:39,060 Wherever my grandson is, 14 00:00:39,143 --> 00:00:41,562 please keep him safe. 15 00:00:41,645 --> 00:00:43,063 I know where Andres is. 16 00:00:43,147 --> 00:00:43,773 Where? 17 00:00:43,856 --> 00:00:45,691 He's in surgery right now. He's in critical condition. 18 00:00:45,775 --> 00:00:46,817 - Let's go! - What?! 19 00:00:50,780 --> 00:00:57,787 [theme music playing] 20 00:01:35,783 --> 00:01:38,118 {\an8}[machine beeping] 21 00:01:38,202 --> 00:01:40,037 {\an8}[surgeon] We'll do hemostasis. 22 00:01:41,330 --> 00:01:42,540 {\an8}Is the patient stable? 23 00:01:42,623 --> 00:01:44,708 {\an8}- The patient's stable, doc. - Okay. 24 00:01:44,792 --> 00:01:50,631 {\an8}[pensive music playing] 25 00:01:50,714 --> 00:01:52,675 {\an8}Okay, let's check for bleeding. 26 00:01:58,889 --> 00:02:00,307 {\an8}No more bleeding. 27 00:02:00,391 --> 00:02:01,600 {\an8}[nurse] No more bleeding. 28 00:02:02,101 --> 00:02:03,727 {\an8}[surgeon] Is the patient stable? 29 00:02:03,811 --> 00:02:05,563 {\an8}[nurse] The patient's stable, doctor. 30 00:02:08,274 --> 00:02:10,192 {\an8}[surgeon] Please prepare the suture. 31 00:02:10,276 --> 00:02:15,406 {\an8}[pensive music continues] 32 00:02:24,498 --> 00:02:30,045 {\an8}[pensive music continues] 33 00:02:36,468 --> 00:02:38,971 {\an8}[Max] Doc, how's the patient? 34 00:02:39,054 --> 00:02:40,723 {\an8}He's stable for now, 35 00:02:40,806 --> 00:02:42,641 {\an8}but he sustained serious wounds. 36 00:02:43,559 --> 00:02:46,520 {\an8}We need to keep him under close monitoring. 37 00:02:46,604 --> 00:02:50,065 {\an8}And the next 24 hours will be crucial. 38 00:02:50,149 --> 00:02:55,279 {\an8}He also sustained serious internal injuries. 39 00:02:55,362 --> 00:03:00,951 {\an8}We still don't know how he'll respond to the procedure. 40 00:03:02,995 --> 00:03:04,663 {\an8}Okay. Thank you, doc. 41 00:03:04,747 --> 00:03:06,248 {\an8}- Thank you. - Thank you, doc. 42 00:03:06,332 --> 00:03:12,212 {\an8}[pensive music continues] 43 00:03:12,296 --> 00:03:13,172 {\an8}[Tomas sighs] 44 00:03:15,424 --> 00:03:17,468 {\an8}[pensive music fades] 45 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 {\an8}- [handbrake creaks] - [engine stops] 46 00:03:27,186 --> 00:03:34,193 {\an8}[foreboding music playing] 47 00:03:37,196 --> 00:03:38,322 {\an8}Greg Paterno. 48 00:03:38,822 --> 00:03:40,032 {\an8}General Mariano. 49 00:03:41,367 --> 00:03:42,201 {\an8}Sir. 50 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 {\an8}I'm sure you've spoken to Novilla. 51 00:03:46,705 --> 00:03:47,998 {\an8}I'm taking over here. 52 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 The situation has become too sensitive. 53 00:03:51,710 --> 00:03:53,337 Yes, sir. I understand. 54 00:03:54,672 --> 00:03:56,006 And as promised… 55 00:03:56,090 --> 00:03:57,258 the masterlist. 56 00:03:57,341 --> 00:04:02,596 [foreboding music continues] 57 00:04:04,473 --> 00:04:06,392 You really are impressive, Greg. 58 00:04:06,892 --> 00:04:09,395 You manage to stay calm 59 00:04:10,187 --> 00:04:11,397 even in the toughest situations. 60 00:04:12,481 --> 00:04:15,651 Anyway, we'll wire you the money ASAP. 61 00:04:16,277 --> 00:04:17,403 Thank you. 62 00:04:17,945 --> 00:04:19,405 This will be a big help. 63 00:04:20,864 --> 00:04:21,824 Thank you, sir. 64 00:04:23,701 --> 00:04:26,996 [foreboding music crescendos] 65 00:04:27,955 --> 00:04:29,164 [Tomas inhales sharply] 66 00:04:32,001 --> 00:04:34,295 Oh, shit. [inhales deeply, sighs sharply] 67 00:04:34,378 --> 00:04:36,880 Why has Andres not woken up yet? This is stressing me out. 68 00:04:40,134 --> 00:04:47,141 - [machine beeping] - [somber music playing] 69 00:04:49,601 --> 00:04:50,936 [Max inhales deeply] 70 00:04:52,563 --> 00:04:54,440 [door opens, closes] 71 00:04:54,523 --> 00:04:59,695 [somber music continues] 72 00:04:59,778 --> 00:05:00,863 [Tomas grunts] 73 00:05:00,946 --> 00:05:04,325 People like Andres are rare, and now he might die. 74 00:05:09,079 --> 00:05:11,415 Don't worry. He won't die. 75 00:05:14,585 --> 00:05:19,673 [somber music continues] 76 00:05:19,757 --> 00:05:22,468 [machine beeping] 77 00:05:26,096 --> 00:05:27,264 [inhales deeply] 78 00:05:27,348 --> 00:05:33,270 [somber music continues] 79 00:05:37,149 --> 00:05:38,233 Andres? 80 00:05:41,904 --> 00:05:45,240 [footsteps receding] 81 00:05:45,324 --> 00:05:47,326 [door opens, closes] 82 00:05:49,995 --> 00:05:51,371 Nurse. 83 00:05:51,455 --> 00:05:52,664 - What happened? - How is he? 84 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 He's woken up. 85 00:05:53,665 --> 00:05:55,000 Okay. 86 00:05:55,084 --> 00:05:56,752 - Nurse. - [nurse] Yes, ma'am? 87 00:05:56,835 --> 00:05:58,545 - The patient's awake. - [nurse] Okay. 88 00:06:00,380 --> 00:06:07,387 [somber music continues] 89 00:06:10,432 --> 00:06:14,186 [machine beeping] 90 00:06:22,820 --> 00:06:25,739 How are you, Andres? Are you in pain anywhere, bro? 91 00:06:26,406 --> 00:06:27,699 Don't worry, bro. 92 00:06:27,783 --> 00:06:29,368 If you need anything, we're here. 93 00:06:29,451 --> 00:06:30,994 We'll be your doctors for now. 94 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 My phone… 95 00:06:42,047 --> 00:06:43,549 Shouldn't you rest for now? 96 00:06:43,632 --> 00:06:45,425 Avoid stressing yourself out. 97 00:06:48,637 --> 00:06:50,681 [clears throat] Give it to me. 98 00:06:51,807 --> 00:06:52,683 Okay. 99 00:06:52,766 --> 00:06:57,271 [somber music continues] 100 00:06:57,354 --> 00:06:59,565 Thank you. [clears throat] 101 00:07:01,191 --> 00:07:02,317 [phone ringing] 102 00:07:02,401 --> 00:07:05,028 - Grandma, it's Andres! - Oh, finally! 103 00:07:08,073 --> 00:07:10,367 How are you, dear? 104 00:07:12,077 --> 00:07:13,620 Grandma. 105 00:07:13,704 --> 00:07:15,622 [breathes heavily] 106 00:07:15,706 --> 00:07:17,207 How are you? 107 00:07:17,291 --> 00:07:22,045 My goodness, I should be the one asking you that. 108 00:07:22,671 --> 00:07:24,840 I haven't heard from you for days. 109 00:07:24,923 --> 00:07:26,842 What's going on with you? 110 00:07:26,925 --> 00:07:29,928 Where are you? Are you okay? Tell me! 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,807 One question at a time, Grandma 112 00:07:33,891 --> 00:07:35,726 [chuckles] I can't keep up. 113 00:07:35,809 --> 00:07:38,061 [sentimental music playing] 114 00:07:38,145 --> 00:07:40,856 Stop messing around. 115 00:07:44,318 --> 00:07:46,945 Sorry for not calling you sooner, Grandma. 116 00:07:47,029 --> 00:07:50,491 I'm used to you being gone for days. 117 00:07:51,783 --> 00:07:53,160 But this time's different. 118 00:07:54,536 --> 00:07:56,914 I have a bad feeling about this. 119 00:07:56,997 --> 00:07:58,749 Are you really okay? 120 00:07:58,832 --> 00:08:04,546 [sentimental music continues] 121 00:08:04,630 --> 00:08:05,631 Yeah. 122 00:08:06,673 --> 00:08:09,259 I thought something bad had happened to you. 123 00:08:10,802 --> 00:08:12,679 Please come home. 124 00:08:14,598 --> 00:08:15,766 Yes, Grandma. 125 00:08:19,436 --> 00:08:21,313 I love you. Take care of yourself. 126 00:08:23,732 --> 00:08:25,400 [disconnection tone] 127 00:08:25,484 --> 00:08:27,694 [breath quivering] 128 00:08:29,071 --> 00:08:34,201 [sentimental music continues] 129 00:08:35,452 --> 00:08:38,914 [grunts, breathes heavily] 130 00:08:38,997 --> 00:08:40,207 I'll take this now. 131 00:08:41,708 --> 00:08:43,961 - Are you okay? - Yeah. 132 00:08:46,129 --> 00:08:47,172 Thank you. 133 00:08:52,302 --> 00:08:56,098 [sentimental music fades] 134 00:08:58,517 --> 00:08:59,893 [phone buzzing] 135 00:09:03,730 --> 00:09:04,690 Tomas. 136 00:09:04,773 --> 00:09:05,691 [Tomas] Sir. 137 00:09:06,024 --> 00:09:07,276 Sir Greg, um… 138 00:09:08,485 --> 00:09:12,698 I just called in case you're interested-- 139 00:09:12,781 --> 00:09:13,740 About what? 140 00:09:14,116 --> 00:09:16,535 - Um… - [dramatic music sting] 141 00:09:16,618 --> 00:09:19,496 Andres has woken up. He's safe now. 142 00:09:19,580 --> 00:09:25,460 [pensive music playing] 143 00:09:25,544 --> 00:09:26,461 That's all. 144 00:09:27,421 --> 00:09:30,382 [pensive music intensifies] 145 00:09:30,465 --> 00:09:31,508 [phone beeps] 146 00:09:34,803 --> 00:09:36,263 [sighs in relief] 147 00:09:39,766 --> 00:09:40,976 [Greg] How is he? 148 00:09:41,852 --> 00:09:43,687 [JB sighs] He's okay now. 149 00:09:45,272 --> 00:09:47,441 But he doesn't want to stay in the hospital any longer. 150 00:09:47,524 --> 00:09:49,151 He wants to go home later. 151 00:09:50,402 --> 00:09:52,237 That's how old folks are. 152 00:09:52,321 --> 00:09:54,156 They always want to get their way. 153 00:09:57,326 --> 00:09:58,744 How are you holding up? 154 00:10:01,622 --> 00:10:03,957 - I'm okay. - Good. 155 00:10:05,709 --> 00:10:08,003 JB, just like your dad, 156 00:10:09,463 --> 00:10:11,548 Andres is also in the hospital. 157 00:10:13,884 --> 00:10:14,885 Andres? 158 00:10:16,720 --> 00:10:17,846 What happened to Andres? 159 00:10:19,139 --> 00:10:22,184 [indistinct chattering] 160 00:10:22,267 --> 00:10:23,143 [sighs] 161 00:10:27,522 --> 00:10:29,399 We've had the hard drive for a while. 162 00:10:31,610 --> 00:10:33,236 Even before you offered the contract. 163 00:10:33,320 --> 00:10:36,406 [foreboding music playing] 164 00:10:36,490 --> 00:10:37,491 I know. 165 00:10:40,911 --> 00:10:42,079 [exhales sharply] 166 00:10:45,082 --> 00:10:48,210 My father got dragged into this because of that masterlist. 167 00:10:49,836 --> 00:10:51,213 They want him dead. 168 00:10:51,296 --> 00:10:54,299 [foreboding music continues] 169 00:10:54,383 --> 00:10:56,468 But of course, I won't allow it. 170 00:10:59,930 --> 00:11:01,723 [exhales sharply] 171 00:11:03,392 --> 00:11:04,726 How's Andres? 172 00:11:06,978 --> 00:11:11,650 He got shot while trying to save Isabel Escalera. 173 00:11:15,278 --> 00:11:16,822 Good thing you were able to save him. 174 00:11:18,156 --> 00:11:20,450 It was the civilians who helped him… 175 00:11:22,619 --> 00:11:24,287 because I had to leave him behind. 176 00:11:28,708 --> 00:11:29,709 Protocol. 177 00:11:31,795 --> 00:11:32,838 No exceptions. 178 00:11:33,839 --> 00:11:41,138 [foreboding music continues] 179 00:11:47,352 --> 00:11:48,937 [line ringing] 180 00:11:50,147 --> 00:11:51,815 They're still not picking up? 181 00:11:51,898 --> 00:11:53,817 [busy tone] 182 00:11:57,028 --> 00:11:58,280 [groans] 183 00:11:58,363 --> 00:11:59,239 [Max] Just take it easy. 184 00:11:59,322 --> 00:12:04,661 [foreboding music continues] 185 00:12:05,704 --> 00:12:06,830 How's JB? 186 00:12:08,039 --> 00:12:09,583 What happened when he left? 187 00:12:09,666 --> 00:12:11,126 He saved his father, 188 00:12:11,960 --> 00:12:13,336 who got shot. 189 00:12:14,254 --> 00:12:16,047 But he's recovering now. 190 00:12:22,220 --> 00:12:23,763 Was it related to this? 191 00:12:25,599 --> 00:12:26,600 Related to what? 192 00:12:31,229 --> 00:12:32,439 Any suspects? 193 00:12:34,941 --> 00:12:41,907 [Antonio breathing heavily] 194 00:12:42,866 --> 00:12:43,867 Dad. 195 00:12:44,701 --> 00:12:46,578 I've added more security personnel. 196 00:12:47,913 --> 00:12:49,372 I also won't leave for now. 197 00:12:50,373 --> 00:12:52,709 [Antonio] El Cano can't be stopped. 198 00:12:54,544 --> 00:12:57,839 That's the group the Escaleras' belong to. 199 00:12:57,923 --> 00:13:04,930 [unsettling music playing] 200 00:13:07,974 --> 00:13:09,476 - Dad. - [gasps] 201 00:13:10,101 --> 00:13:10,894 [Antonio groans] 202 00:13:10,977 --> 00:13:12,521 Dad, all that matters now is… 203 00:13:13,355 --> 00:13:15,273 that you get some rest and regain your strength. 204 00:13:16,691 --> 00:13:17,776 That's what matters. 205 00:13:20,445 --> 00:13:27,452 [unsettling music continues] 206 00:13:31,998 --> 00:13:33,583 [Max] It's still under investigation. 207 00:13:39,464 --> 00:13:40,674 I want to get out of here. 208 00:13:40,757 --> 00:13:42,175 When can I leave? 209 00:13:43,426 --> 00:13:45,512 Andres, you have to rest. 210 00:13:45,595 --> 00:13:47,722 We've told you that, many times. 211 00:13:48,139 --> 00:13:50,016 A few more days won' t hurt. 212 00:13:50,100 --> 00:13:51,977 Don't worry, you can go home soon. 213 00:13:52,060 --> 00:13:59,067 [suspenseful music playing] 214 00:14:02,529 --> 00:14:04,197 There's food here. 215 00:14:04,281 --> 00:14:05,490 You can eat it anytime. 216 00:14:05,574 --> 00:14:06,575 Mm-hmm. 217 00:14:08,577 --> 00:14:10,495 Eat it before she gets mad. [chuckles] 218 00:14:11,746 --> 00:14:13,748 Right? [chuckles] 219 00:14:15,333 --> 00:14:16,334 Dad. 220 00:14:17,002 --> 00:14:18,545 Here's your medicine. 221 00:14:20,964 --> 00:14:27,679 [suspenseful music continues] 222 00:14:29,931 --> 00:14:30,932 [exhales sharply] 223 00:14:33,351 --> 00:14:34,644 - [door opens] - [Madel] Please wait. 224 00:14:34,728 --> 00:14:36,396 Hold on. [breath quivers] 225 00:14:36,479 --> 00:14:39,649 Sir Tony, JB, it's the police. 226 00:14:39,733 --> 00:14:40,859 Mr. Bonifacio. 227 00:14:41,735 --> 00:14:43,945 We have a warrant of arrest for your father. 228 00:14:47,115 --> 00:14:52,245 [suspenseful music continues] 229 00:14:57,375 --> 00:14:58,418 No problem. 230 00:14:59,336 --> 00:15:01,338 I'll come with you willingly. 231 00:15:02,130 --> 00:15:03,965 Just let me talk to my son. 232 00:15:07,093 --> 00:15:08,136 Dad. 233 00:15:08,762 --> 00:15:09,763 You're innocent. 234 00:15:11,014 --> 00:15:14,434 Your name is only on that list because you served the country. 235 00:15:15,352 --> 00:15:17,896 This is part of my sworn duty. 236 00:15:19,356 --> 00:15:21,107 I'm already old, son. 237 00:15:22,734 --> 00:15:24,861 I'm done fighting. 238 00:15:26,196 --> 00:15:27,197 But you… 239 00:15:28,365 --> 00:15:30,408 You can still do many things. 240 00:15:31,493 --> 00:15:34,120 Do whatever it takes 241 00:15:34,204 --> 00:15:36,206 to return to service. 242 00:15:37,290 --> 00:15:40,335 Finish the mission I failed to complete. 243 00:15:40,418 --> 00:15:44,089 [suspenseful music continues] 244 00:15:44,172 --> 00:15:45,256 Dad. 245 00:15:46,549 --> 00:15:48,385 - Dad. - [officer] Mr. Bonifacio. 246 00:15:48,468 --> 00:15:49,761 - You're under arrest. - Wait, hold on. 247 00:15:49,844 --> 00:15:52,180 Let's talk things over. My father is an ex-general. 248 00:15:52,263 --> 00:15:54,891 That's enough. It's okay, JB. 249 00:15:54,975 --> 00:15:57,185 - [JB] Dad. - [Madel sobbing] Sir. 250 00:15:58,395 --> 00:15:59,896 - [Madel] Sir Tony. - Dad. 251 00:16:04,734 --> 00:16:06,820 [suspensful music fades] 252 00:16:06,903 --> 00:16:14,536 - [banging on door] - [foreboding music playing] 253 00:16:14,619 --> 00:16:16,329 I said-- 254 00:16:16,413 --> 00:16:18,289 - Come with us. - Wait. 255 00:16:18,373 --> 00:16:20,083 - What's going on? - Don't resist 256 00:16:20,166 --> 00:16:22,669 - if you don't want to get hurt. - I don't even know you. 257 00:16:23,294 --> 00:16:29,217 - [blows landing] - [grunting] 258 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Put your gun down! 259 00:16:31,261 --> 00:16:32,387 [breathing heavily] 260 00:16:32,470 --> 00:16:34,639 Just one word from us, 261 00:16:34,723 --> 00:16:35,724 and your son will be dead. 262 00:16:35,807 --> 00:16:39,978 [foreboding music continues] 263 00:16:40,061 --> 00:16:41,062 Well? 264 00:16:41,563 --> 00:16:42,814 Are you still going to resist? 265 00:16:45,275 --> 00:16:52,240 [foreboding music intensifies] 266 00:16:56,411 --> 00:16:57,912 Alright. 267 00:16:57,996 --> 00:16:58,997 Wait. 268 00:16:59,914 --> 00:17:01,332 Don't hurt my son. 269 00:17:02,375 --> 00:17:04,002 I'm begging you. 270 00:17:04,085 --> 00:17:05,336 I'll come with you. 271 00:17:05,420 --> 00:17:07,380 I'll do whatever you want. 272 00:17:07,464 --> 00:17:08,798 Just don't hurt my son. 273 00:17:09,215 --> 00:17:10,341 Shut up. 274 00:17:10,425 --> 00:17:11,634 Take him. 275 00:17:12,343 --> 00:17:13,428 My son. 276 00:17:13,511 --> 00:17:14,971 - [blow lands] - [groans] 277 00:17:16,264 --> 00:17:17,140 [groans] 278 00:17:19,225 --> 00:17:26,232 [suspenseful music playing] 279 00:17:33,531 --> 00:17:34,532 [Greg] Andres. 280 00:17:41,081 --> 00:17:42,040 [Andres] Sir. 281 00:17:42,457 --> 00:17:48,421 [suspenseful music continues] 282 00:17:48,797 --> 00:17:50,048 I'm glad you're okay. 283 00:17:51,925 --> 00:17:53,551 But you know why I'm here. 284 00:17:56,679 --> 00:17:57,889 Why did you deceive me? 285 00:17:59,099 --> 00:18:02,102 [suspenseful music intensifies] 286 00:18:02,185 --> 00:18:03,186 Sir. 287 00:18:05,105 --> 00:18:08,108 I took the hard drive even before our contract. 288 00:18:09,359 --> 00:18:10,735 It was my decision. 289 00:18:11,778 --> 00:18:14,239 I also got JB and Max involved. 290 00:18:14,322 --> 00:18:15,323 It's all me. 291 00:18:16,366 --> 00:18:20,328 Andres, there is no such thing as "It's all me" 292 00:18:20,411 --> 00:18:21,830 when it comes to our job. 293 00:18:22,330 --> 00:18:24,958 Any move one makes can affect the whole group. 294 00:18:25,041 --> 00:18:25,917 You know that. 295 00:18:26,459 --> 00:18:27,544 Yes, sir, I know that. 296 00:18:28,670 --> 00:18:30,588 It was my fault. I'm sorry, sir. 297 00:18:30,672 --> 00:18:35,260 [suspenseful music continues] 298 00:18:35,343 --> 00:18:36,594 If only I had known, 299 00:18:36,678 --> 00:18:38,596 a lot of bad things could've been stopped before they happened. 300 00:18:40,223 --> 00:18:43,226 Sir, you know that everything I do is for my brother, right? 301 00:18:44,686 --> 00:18:46,271 During that time, 302 00:18:46,354 --> 00:18:48,439 I was so close to discovering his whereabouts. 303 00:18:48,523 --> 00:18:53,736 [suspenseful music continues] 304 00:18:53,820 --> 00:18:55,446 I would've understood… 305 00:18:56,865 --> 00:18:57,782 if only you had told me. 306 00:18:57,866 --> 00:18:59,450 You shouldn't have kept it from me. 307 00:18:59,534 --> 00:19:00,702 [Andres] You said it yourself. 308 00:19:01,578 --> 00:19:02,787 The mission comes first. 309 00:19:06,249 --> 00:19:08,585 But then again, I know it was my fault. 310 00:19:08,668 --> 00:19:09,752 I'll own up to it. 311 00:19:13,381 --> 00:19:14,674 Sir, I'll leave the group. 312 00:19:14,757 --> 00:19:20,346 [suspenseful music continues] 313 00:19:20,889 --> 00:19:21,890 One more thing, sir. 314 00:19:23,391 --> 00:19:25,435 Isabel Escalera has a message for you. 315 00:19:28,438 --> 00:19:29,814 The Raven is alive. 316 00:19:29,898 --> 00:19:36,863 [suspenseful music intensifies] 317 00:19:41,326 --> 00:19:43,828 [suspenseful music crescendos] 318 00:19:45,413 --> 00:19:47,373 You're selling the rest house in Tanay? 319 00:19:47,457 --> 00:19:48,249 I'll buy it. 320 00:19:48,333 --> 00:19:49,250 Does she have 30 million? 321 00:19:49,334 --> 00:19:50,376 Shut up! 322 00:19:50,460 --> 00:19:52,670 We currently have in custody individuals 323 00:19:52,754 --> 00:19:54,589 who are involved in corruption. 324 00:19:54,672 --> 00:19:56,090 The people who helped him 325 00:19:56,174 --> 00:19:57,967 are the real legends. 326 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 I'll do everything to get you out of here. 327 00:20:00,762 --> 00:20:01,846 [gunshot] 328 00:20:01,930 --> 00:20:04,182 I know I've wronged you and the group, big time. 329 00:20:04,265 --> 00:20:05,308 If only I wasn't so impulsive, 330 00:20:05,391 --> 00:20:07,518 that wouldn't have happened to your father. 331 00:20:07,518 --> 00:20:12,518 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 332 00:20:07,518 --> 00:20:17,518 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.