Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,190
Andres had the hard drive
2
00:00:03,274 --> 00:00:05,943
because JB, Andres, and I broke
into the Escalera's safe house.
3
00:00:06,026 --> 00:00:08,237
Sir, my father's in critical condition.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,530
He was shot.
5
00:00:09,613 --> 00:00:10,448
How--
6
00:00:10,531 --> 00:00:12,616
His name's on the masterlist.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,201
This is as far as I can go.
8
00:00:14,285 --> 00:00:15,703
When you get out of here,
9
00:00:15,786 --> 00:00:19,373
tell Colonel Paterno,
the Raven is still alive.
10
00:00:19,457 --> 00:00:22,084
[gunshots]
11
00:00:23,753 --> 00:00:30,259
[gunshots]
12
00:00:32,428 --> 00:00:36,223
I'm worried about Andres.
13
00:00:36,307 --> 00:00:39,060
Wherever my grandson is,
14
00:00:39,143 --> 00:00:41,562
please keep him safe.
15
00:00:41,645 --> 00:00:43,063
I know where Andres is.
16
00:00:43,147 --> 00:00:43,773
Where?
17
00:00:43,856 --> 00:00:45,691
He's in surgery right now.
He's in critical condition.
18
00:00:45,775 --> 00:00:46,817
- Let's go!
- What?!
19
00:00:50,780 --> 00:00:57,787
[theme music playing]
20
00:01:35,783 --> 00:01:38,118
{\an8}[machine beeping]
21
00:01:38,202 --> 00:01:40,037
{\an8}[surgeon] We'll do hemostasis.
22
00:01:41,330 --> 00:01:42,540
{\an8}Is the patient stable?
23
00:01:42,623 --> 00:01:44,708
{\an8}- The patient's stable, doc.
- Okay.
24
00:01:44,792 --> 00:01:50,631
{\an8}[pensive music playing]
25
00:01:50,714 --> 00:01:52,675
{\an8}Okay, let's check for bleeding.
26
00:01:58,889 --> 00:02:00,307
{\an8}No more bleeding.
27
00:02:00,391 --> 00:02:01,600
{\an8}[nurse] No more bleeding.
28
00:02:02,101 --> 00:02:03,727
{\an8}[surgeon] Is the patient stable?
29
00:02:03,811 --> 00:02:05,563
{\an8}[nurse] The patient's stable, doctor.
30
00:02:08,274 --> 00:02:10,192
{\an8}[surgeon] Please prepare the suture.
31
00:02:10,276 --> 00:02:15,406
{\an8}[pensive music continues]
32
00:02:24,498 --> 00:02:30,045
{\an8}[pensive music continues]
33
00:02:36,468 --> 00:02:38,971
{\an8}[Max] Doc, how's the patient?
34
00:02:39,054 --> 00:02:40,723
{\an8}He's stable for now,
35
00:02:40,806 --> 00:02:42,641
{\an8}but he sustained serious wounds.
36
00:02:43,559 --> 00:02:46,520
{\an8}We need to keep him
under close monitoring.
37
00:02:46,604 --> 00:02:50,065
{\an8}And the next 24 hours will be crucial.
38
00:02:50,149 --> 00:02:55,279
{\an8}He also sustained
serious internal injuries.
39
00:02:55,362 --> 00:03:00,951
{\an8}We still don't know how he'll
respond to the procedure.
40
00:03:02,995 --> 00:03:04,663
{\an8}Okay. Thank you, doc.
41
00:03:04,747 --> 00:03:06,248
{\an8}- Thank you.
- Thank you, doc.
42
00:03:06,332 --> 00:03:12,212
{\an8}[pensive music continues]
43
00:03:12,296 --> 00:03:13,172
{\an8}[Tomas sighs]
44
00:03:15,424 --> 00:03:17,468
{\an8}[pensive music fades]
45
00:03:23,265 --> 00:03:25,100
{\an8}- [handbrake creaks]
- [engine stops]
46
00:03:27,186 --> 00:03:34,193
{\an8}[foreboding music playing]
47
00:03:37,196 --> 00:03:38,322
{\an8}Greg Paterno.
48
00:03:38,822 --> 00:03:40,032
{\an8}General Mariano.
49
00:03:41,367 --> 00:03:42,201
{\an8}Sir.
50
00:03:43,702 --> 00:03:45,704
{\an8}I'm sure you've spoken to Novilla.
51
00:03:46,705 --> 00:03:47,998
{\an8}I'm taking over here.
52
00:03:48,624 --> 00:03:50,668
The situation has become too sensitive.
53
00:03:51,710 --> 00:03:53,337
Yes, sir. I understand.
54
00:03:54,672 --> 00:03:56,006
And as promised…
55
00:03:56,090 --> 00:03:57,258
the masterlist.
56
00:03:57,341 --> 00:04:02,596
[foreboding music continues]
57
00:04:04,473 --> 00:04:06,392
You really are impressive, Greg.
58
00:04:06,892 --> 00:04:09,395
You manage to stay calm
59
00:04:10,187 --> 00:04:11,397
even in the toughest situations.
60
00:04:12,481 --> 00:04:15,651
Anyway, we'll wire you the money ASAP.
61
00:04:16,277 --> 00:04:17,403
Thank you.
62
00:04:17,945 --> 00:04:19,405
This will be a big help.
63
00:04:20,864 --> 00:04:21,824
Thank you, sir.
64
00:04:23,701 --> 00:04:26,996
[foreboding music crescendos]
65
00:04:27,955 --> 00:04:29,164
[Tomas inhales sharply]
66
00:04:32,001 --> 00:04:34,295
Oh, shit. [inhales deeply, sighs sharply]
67
00:04:34,378 --> 00:04:36,880
Why has Andres not woken up yet?
This is stressing me out.
68
00:04:40,134 --> 00:04:47,141
- [machine beeping]
- [somber music playing]
69
00:04:49,601 --> 00:04:50,936
[Max inhales deeply]
70
00:04:52,563 --> 00:04:54,440
[door opens, closes]
71
00:04:54,523 --> 00:04:59,695
[somber music continues]
72
00:04:59,778 --> 00:05:00,863
[Tomas grunts]
73
00:05:00,946 --> 00:05:04,325
People like Andres are rare,
and now he might die.
74
00:05:09,079 --> 00:05:11,415
Don't worry. He won't die.
75
00:05:14,585 --> 00:05:19,673
[somber music continues]
76
00:05:19,757 --> 00:05:22,468
[machine beeping]
77
00:05:26,096 --> 00:05:27,264
[inhales deeply]
78
00:05:27,348 --> 00:05:33,270
[somber music continues]
79
00:05:37,149 --> 00:05:38,233
Andres?
80
00:05:41,904 --> 00:05:45,240
[footsteps receding]
81
00:05:45,324 --> 00:05:47,326
[door opens, closes]
82
00:05:49,995 --> 00:05:51,371
Nurse.
83
00:05:51,455 --> 00:05:52,664
- What happened?
- How is he?
84
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
He's woken up.
85
00:05:53,665 --> 00:05:55,000
Okay.
86
00:05:55,084 --> 00:05:56,752
- Nurse.
- [nurse] Yes, ma'am?
87
00:05:56,835 --> 00:05:58,545
- The patient's awake.
- [nurse] Okay.
88
00:06:00,380 --> 00:06:07,387
[somber music continues]
89
00:06:10,432 --> 00:06:14,186
[machine beeping]
90
00:06:22,820 --> 00:06:25,739
How are you, Andres?
Are you in pain anywhere, bro?
91
00:06:26,406 --> 00:06:27,699
Don't worry, bro.
92
00:06:27,783 --> 00:06:29,368
If you need anything, we're here.
93
00:06:29,451 --> 00:06:30,994
We'll be your doctors for now.
94
00:06:36,750 --> 00:06:37,960
My phone…
95
00:06:42,047 --> 00:06:43,549
Shouldn't you rest for now?
96
00:06:43,632 --> 00:06:45,425
Avoid stressing yourself out.
97
00:06:48,637 --> 00:06:50,681
[clears throat] Give it to me.
98
00:06:51,807 --> 00:06:52,683
Okay.
99
00:06:52,766 --> 00:06:57,271
[somber music continues]
100
00:06:57,354 --> 00:06:59,565
Thank you. [clears throat]
101
00:07:01,191 --> 00:07:02,317
[phone ringing]
102
00:07:02,401 --> 00:07:05,028
- Grandma, it's Andres!
- Oh, finally!
103
00:07:08,073 --> 00:07:10,367
How are you, dear?
104
00:07:12,077 --> 00:07:13,620
Grandma.
105
00:07:13,704 --> 00:07:15,622
[breathes heavily]
106
00:07:15,706 --> 00:07:17,207
How are you?
107
00:07:17,291 --> 00:07:22,045
My goodness, I should be
the one asking you that.
108
00:07:22,671 --> 00:07:24,840
I haven't heard from you for days.
109
00:07:24,923 --> 00:07:26,842
What's going on with you?
110
00:07:26,925 --> 00:07:29,928
Where are you? Are you okay? Tell me!
111
00:07:31,680 --> 00:07:33,807
One question at a time, Grandma
112
00:07:33,891 --> 00:07:35,726
[chuckles] I can't keep up.
113
00:07:35,809 --> 00:07:38,061
[sentimental music playing]
114
00:07:38,145 --> 00:07:40,856
Stop messing around.
115
00:07:44,318 --> 00:07:46,945
Sorry for not calling you sooner, Grandma.
116
00:07:47,029 --> 00:07:50,491
I'm used to you being gone for days.
117
00:07:51,783 --> 00:07:53,160
But this time's different.
118
00:07:54,536 --> 00:07:56,914
I have a bad feeling about this.
119
00:07:56,997 --> 00:07:58,749
Are you really okay?
120
00:07:58,832 --> 00:08:04,546
[sentimental music continues]
121
00:08:04,630 --> 00:08:05,631
Yeah.
122
00:08:06,673 --> 00:08:09,259
I thought something bad
had happened to you.
123
00:08:10,802 --> 00:08:12,679
Please come home.
124
00:08:14,598 --> 00:08:15,766
Yes, Grandma.
125
00:08:19,436 --> 00:08:21,313
I love you. Take care of yourself.
126
00:08:23,732 --> 00:08:25,400
[disconnection tone]
127
00:08:25,484 --> 00:08:27,694
[breath quivering]
128
00:08:29,071 --> 00:08:34,201
[sentimental music continues]
129
00:08:35,452 --> 00:08:38,914
[grunts, breathes heavily]
130
00:08:38,997 --> 00:08:40,207
I'll take this now.
131
00:08:41,708 --> 00:08:43,961
- Are you okay?
- Yeah.
132
00:08:46,129 --> 00:08:47,172
Thank you.
133
00:08:52,302 --> 00:08:56,098
[sentimental music fades]
134
00:08:58,517 --> 00:08:59,893
[phone buzzing]
135
00:09:03,730 --> 00:09:04,690
Tomas.
136
00:09:04,773 --> 00:09:05,691
[Tomas] Sir.
137
00:09:06,024 --> 00:09:07,276
Sir Greg, um…
138
00:09:08,485 --> 00:09:12,698
I just called in case you're interested--
139
00:09:12,781 --> 00:09:13,740
About what?
140
00:09:14,116 --> 00:09:16,535
- Um…
- [dramatic music sting]
141
00:09:16,618 --> 00:09:19,496
Andres has woken up. He's safe now.
142
00:09:19,580 --> 00:09:25,460
[pensive music playing]
143
00:09:25,544 --> 00:09:26,461
That's all.
144
00:09:27,421 --> 00:09:30,382
[pensive music intensifies]
145
00:09:30,465 --> 00:09:31,508
[phone beeps]
146
00:09:34,803 --> 00:09:36,263
[sighs in relief]
147
00:09:39,766 --> 00:09:40,976
[Greg] How is he?
148
00:09:41,852 --> 00:09:43,687
[JB sighs] He's okay now.
149
00:09:45,272 --> 00:09:47,441
But he doesn't want to stay
in the hospital any longer.
150
00:09:47,524 --> 00:09:49,151
He wants to go home later.
151
00:09:50,402 --> 00:09:52,237
That's how old folks are.
152
00:09:52,321 --> 00:09:54,156
They always want to get their way.
153
00:09:57,326 --> 00:09:58,744
How are you holding up?
154
00:10:01,622 --> 00:10:03,957
- I'm okay.
- Good.
155
00:10:05,709 --> 00:10:08,003
JB, just like your dad,
156
00:10:09,463 --> 00:10:11,548
Andres is also in the hospital.
157
00:10:13,884 --> 00:10:14,885
Andres?
158
00:10:16,720 --> 00:10:17,846
What happened to Andres?
159
00:10:19,139 --> 00:10:22,184
[indistinct chattering]
160
00:10:22,267 --> 00:10:23,143
[sighs]
161
00:10:27,522 --> 00:10:29,399
We've had the hard drive for a while.
162
00:10:31,610 --> 00:10:33,236
Even before you offered the contract.
163
00:10:33,320 --> 00:10:36,406
[foreboding music playing]
164
00:10:36,490 --> 00:10:37,491
I know.
165
00:10:40,911 --> 00:10:42,079
[exhales sharply]
166
00:10:45,082 --> 00:10:48,210
My father got dragged into this
because of that masterlist.
167
00:10:49,836 --> 00:10:51,213
They want him dead.
168
00:10:51,296 --> 00:10:54,299
[foreboding music continues]
169
00:10:54,383 --> 00:10:56,468
But of course, I won't allow it.
170
00:10:59,930 --> 00:11:01,723
[exhales sharply]
171
00:11:03,392 --> 00:11:04,726
How's Andres?
172
00:11:06,978 --> 00:11:11,650
He got shot while trying
to save Isabel Escalera.
173
00:11:15,278 --> 00:11:16,822
Good thing you were able to save him.
174
00:11:18,156 --> 00:11:20,450
It was the civilians who helped him…
175
00:11:22,619 --> 00:11:24,287
because I had to leave him behind.
176
00:11:28,708 --> 00:11:29,709
Protocol.
177
00:11:31,795 --> 00:11:32,838
No exceptions.
178
00:11:33,839 --> 00:11:41,138
[foreboding music continues]
179
00:11:47,352 --> 00:11:48,937
[line ringing]
180
00:11:50,147 --> 00:11:51,815
They're still not picking up?
181
00:11:51,898 --> 00:11:53,817
[busy tone]
182
00:11:57,028 --> 00:11:58,280
[groans]
183
00:11:58,363 --> 00:11:59,239
[Max] Just take it easy.
184
00:11:59,322 --> 00:12:04,661
[foreboding music continues]
185
00:12:05,704 --> 00:12:06,830
How's JB?
186
00:12:08,039 --> 00:12:09,583
What happened when he left?
187
00:12:09,666 --> 00:12:11,126
He saved his father,
188
00:12:11,960 --> 00:12:13,336
who got shot.
189
00:12:14,254 --> 00:12:16,047
But he's recovering now.
190
00:12:22,220 --> 00:12:23,763
Was it related to this?
191
00:12:25,599 --> 00:12:26,600
Related to what?
192
00:12:31,229 --> 00:12:32,439
Any suspects?
193
00:12:34,941 --> 00:12:41,907
[Antonio breathing heavily]
194
00:12:42,866 --> 00:12:43,867
Dad.
195
00:12:44,701 --> 00:12:46,578
I've added more security personnel.
196
00:12:47,913 --> 00:12:49,372
I also won't leave for now.
197
00:12:50,373 --> 00:12:52,709
[Antonio] El Cano can't be stopped.
198
00:12:54,544 --> 00:12:57,839
That's the group the Escaleras' belong to.
199
00:12:57,923 --> 00:13:04,930
[unsettling music playing]
200
00:13:07,974 --> 00:13:09,476
- Dad.
- [gasps]
201
00:13:10,101 --> 00:13:10,894
[Antonio groans]
202
00:13:10,977 --> 00:13:12,521
Dad, all that matters now is…
203
00:13:13,355 --> 00:13:15,273
that you get some rest
and regain your strength.
204
00:13:16,691 --> 00:13:17,776
That's what matters.
205
00:13:20,445 --> 00:13:27,452
[unsettling music continues]
206
00:13:31,998 --> 00:13:33,583
[Max] It's still under investigation.
207
00:13:39,464 --> 00:13:40,674
I want to get out of here.
208
00:13:40,757 --> 00:13:42,175
When can I leave?
209
00:13:43,426 --> 00:13:45,512
Andres, you have to rest.
210
00:13:45,595 --> 00:13:47,722
We've told you that, many times.
211
00:13:48,139 --> 00:13:50,016
A few more days won' t hurt.
212
00:13:50,100 --> 00:13:51,977
Don't worry, you can go home soon.
213
00:13:52,060 --> 00:13:59,067
[suspenseful music playing]
214
00:14:02,529 --> 00:14:04,197
There's food here.
215
00:14:04,281 --> 00:14:05,490
You can eat it anytime.
216
00:14:05,574 --> 00:14:06,575
Mm-hmm.
217
00:14:08,577 --> 00:14:10,495
Eat it before she gets mad. [chuckles]
218
00:14:11,746 --> 00:14:13,748
Right? [chuckles]
219
00:14:15,333 --> 00:14:16,334
Dad.
220
00:14:17,002 --> 00:14:18,545
Here's your medicine.
221
00:14:20,964 --> 00:14:27,679
[suspenseful music continues]
222
00:14:29,931 --> 00:14:30,932
[exhales sharply]
223
00:14:33,351 --> 00:14:34,644
- [door opens]
- [Madel] Please wait.
224
00:14:34,728 --> 00:14:36,396
Hold on. [breath quivers]
225
00:14:36,479 --> 00:14:39,649
Sir Tony, JB, it's the police.
226
00:14:39,733 --> 00:14:40,859
Mr. Bonifacio.
227
00:14:41,735 --> 00:14:43,945
We have a warrant of arrest
for your father.
228
00:14:47,115 --> 00:14:52,245
[suspenseful music continues]
229
00:14:57,375 --> 00:14:58,418
No problem.
230
00:14:59,336 --> 00:15:01,338
I'll come with you willingly.
231
00:15:02,130 --> 00:15:03,965
Just let me talk to my son.
232
00:15:07,093 --> 00:15:08,136
Dad.
233
00:15:08,762 --> 00:15:09,763
You're innocent.
234
00:15:11,014 --> 00:15:14,434
Your name is only on that list
because you served the country.
235
00:15:15,352 --> 00:15:17,896
This is part of my sworn duty.
236
00:15:19,356 --> 00:15:21,107
I'm already old, son.
237
00:15:22,734 --> 00:15:24,861
I'm done fighting.
238
00:15:26,196 --> 00:15:27,197
But you…
239
00:15:28,365 --> 00:15:30,408
You can still do many things.
240
00:15:31,493 --> 00:15:34,120
Do whatever it takes
241
00:15:34,204 --> 00:15:36,206
to return to service.
242
00:15:37,290 --> 00:15:40,335
Finish the mission I failed to complete.
243
00:15:40,418 --> 00:15:44,089
[suspenseful music continues]
244
00:15:44,172 --> 00:15:45,256
Dad.
245
00:15:46,549 --> 00:15:48,385
- Dad.
- [officer] Mr. Bonifacio.
246
00:15:48,468 --> 00:15:49,761
- You're under arrest.
- Wait, hold on.
247
00:15:49,844 --> 00:15:52,180
Let's talk things over.
My father is an ex-general.
248
00:15:52,263 --> 00:15:54,891
That's enough. It's okay, JB.
249
00:15:54,975 --> 00:15:57,185
- [JB] Dad.
- [Madel sobbing] Sir.
250
00:15:58,395 --> 00:15:59,896
- [Madel] Sir Tony.
- Dad.
251
00:16:04,734 --> 00:16:06,820
[suspensful music fades]
252
00:16:06,903 --> 00:16:14,536
- [banging on door]
- [foreboding music playing]
253
00:16:14,619 --> 00:16:16,329
I said--
254
00:16:16,413 --> 00:16:18,289
- Come with us.
- Wait.
255
00:16:18,373 --> 00:16:20,083
- What's going on?
- Don't resist
256
00:16:20,166 --> 00:16:22,669
- if you don't want to get hurt.
- I don't even know you.
257
00:16:23,294 --> 00:16:29,217
- [blows landing]
- [grunting]
258
00:16:29,300 --> 00:16:30,677
Put your gun down!
259
00:16:31,261 --> 00:16:32,387
[breathing heavily]
260
00:16:32,470 --> 00:16:34,639
Just one word from us,
261
00:16:34,723 --> 00:16:35,724
and your son will be dead.
262
00:16:35,807 --> 00:16:39,978
[foreboding music continues]
263
00:16:40,061 --> 00:16:41,062
Well?
264
00:16:41,563 --> 00:16:42,814
Are you still going to resist?
265
00:16:45,275 --> 00:16:52,240
[foreboding music intensifies]
266
00:16:56,411 --> 00:16:57,912
Alright.
267
00:16:57,996 --> 00:16:58,997
Wait.
268
00:16:59,914 --> 00:17:01,332
Don't hurt my son.
269
00:17:02,375 --> 00:17:04,002
I'm begging you.
270
00:17:04,085 --> 00:17:05,336
I'll come with you.
271
00:17:05,420 --> 00:17:07,380
I'll do whatever you want.
272
00:17:07,464 --> 00:17:08,798
Just don't hurt my son.
273
00:17:09,215 --> 00:17:10,341
Shut up.
274
00:17:10,425 --> 00:17:11,634
Take him.
275
00:17:12,343 --> 00:17:13,428
My son.
276
00:17:13,511 --> 00:17:14,971
- [blow lands]
- [groans]
277
00:17:16,264 --> 00:17:17,140
[groans]
278
00:17:19,225 --> 00:17:26,232
[suspenseful music playing]
279
00:17:33,531 --> 00:17:34,532
[Greg] Andres.
280
00:17:41,081 --> 00:17:42,040
[Andres] Sir.
281
00:17:42,457 --> 00:17:48,421
[suspenseful music continues]
282
00:17:48,797 --> 00:17:50,048
I'm glad you're okay.
283
00:17:51,925 --> 00:17:53,551
But you know why I'm here.
284
00:17:56,679 --> 00:17:57,889
Why did you deceive me?
285
00:17:59,099 --> 00:18:02,102
[suspenseful music intensifies]
286
00:18:02,185 --> 00:18:03,186
Sir.
287
00:18:05,105 --> 00:18:08,108
I took the hard drive
even before our contract.
288
00:18:09,359 --> 00:18:10,735
It was my decision.
289
00:18:11,778 --> 00:18:14,239
I also got JB and Max involved.
290
00:18:14,322 --> 00:18:15,323
It's all me.
291
00:18:16,366 --> 00:18:20,328
Andres, there is no such thing
as "It's all me"
292
00:18:20,411 --> 00:18:21,830
when it comes to our job.
293
00:18:22,330 --> 00:18:24,958
Any move one makes
can affect the whole group.
294
00:18:25,041 --> 00:18:25,917
You know that.
295
00:18:26,459 --> 00:18:27,544
Yes, sir, I know that.
296
00:18:28,670 --> 00:18:30,588
It was my fault. I'm sorry, sir.
297
00:18:30,672 --> 00:18:35,260
[suspenseful music continues]
298
00:18:35,343 --> 00:18:36,594
If only I had known,
299
00:18:36,678 --> 00:18:38,596
a lot of bad things could've
been stopped before they happened.
300
00:18:40,223 --> 00:18:43,226
Sir, you know that everything
I do is for my brother, right?
301
00:18:44,686 --> 00:18:46,271
During that time,
302
00:18:46,354 --> 00:18:48,439
I was so close to discovering
his whereabouts.
303
00:18:48,523 --> 00:18:53,736
[suspenseful music continues]
304
00:18:53,820 --> 00:18:55,446
I would've understood…
305
00:18:56,865 --> 00:18:57,782
if only you had told me.
306
00:18:57,866 --> 00:18:59,450
You shouldn't have kept it from me.
307
00:18:59,534 --> 00:19:00,702
[Andres] You said it yourself.
308
00:19:01,578 --> 00:19:02,787
The mission comes first.
309
00:19:06,249 --> 00:19:08,585
But then again, I know it was my fault.
310
00:19:08,668 --> 00:19:09,752
I'll own up to it.
311
00:19:13,381 --> 00:19:14,674
Sir, I'll leave the group.
312
00:19:14,757 --> 00:19:20,346
[suspenseful music continues]
313
00:19:20,889 --> 00:19:21,890
One more thing, sir.
314
00:19:23,391 --> 00:19:25,435
Isabel Escalera has a message for you.
315
00:19:28,438 --> 00:19:29,814
The Raven is alive.
316
00:19:29,898 --> 00:19:36,863
[suspenseful music intensifies]
317
00:19:41,326 --> 00:19:43,828
[suspenseful music crescendos]
318
00:19:45,413 --> 00:19:47,373
You're selling the rest house in Tanay?
319
00:19:47,457 --> 00:19:48,249
I'll buy it.
320
00:19:48,333 --> 00:19:49,250
Does she have 30 million?
321
00:19:49,334 --> 00:19:50,376
Shut up!
322
00:19:50,460 --> 00:19:52,670
We currently have in custody individuals
323
00:19:52,754 --> 00:19:54,589
who are involved in corruption.
324
00:19:54,672 --> 00:19:56,090
The people who helped him
325
00:19:56,174 --> 00:19:57,967
are the real legends.
326
00:19:58,051 --> 00:20:00,094
I'll do everything to get you out of here.
327
00:20:00,762 --> 00:20:01,846
[gunshot]
328
00:20:01,930 --> 00:20:04,182
I know I've wronged you
and the group, big time.
329
00:20:04,265 --> 00:20:05,308
If only I wasn't so impulsive,
330
00:20:05,391 --> 00:20:07,518
that wouldn't have
happened to your father.
331
00:20:07,518 --> 00:20:12,518
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
332
00:20:07,518 --> 00:20:17,518
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.