All language subtitles for Hippo (Mark H. Rapaport, 2023).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,714 --> 00:01:17,801 It was on the fifth anniversary of their father's death that the two siblings 2 00:01:18,093 --> 00:01:21,221 gathered around his headstone to pay their respects. 3 00:01:22,514 --> 00:01:26,685 The boy was Adam, also known as Hippo. 4 00:01:27,686 --> 00:01:30,230 The girl was known as Buttercup. 5 00:01:33,484 --> 00:01:34,484 It's sad. 6 00:01:35,319 --> 00:01:39,114 You spend your whole life trying to find something, 7 00:01:39,406 --> 00:01:41,408 but wind up under the dirt. 8 00:01:42,701 --> 00:01:45,287 The dark and dirty dirt. 9 00:01:47,372 --> 00:01:48,582 The dirt is dirty, yes. 10 00:01:49,416 --> 00:01:51,001 And dark as a magician's sleeve. 11 00:01:52,169 --> 00:01:54,630 But it is calm down there, below the battlefield. 12 00:02:02,179 --> 00:02:05,098 You see, Buttercup is not Hippo's real sister. 13 00:02:05,557 --> 00:02:08,060 Buttercup was adopted at the age of seven. 14 00:02:08,810 --> 00:02:12,606 She was actually born Boglárka in her native Hungary. 15 00:02:12,898 --> 00:02:14,691 And then later became Buttercup. 16 00:02:15,025 --> 00:02:16,860 A cute name, which she hated, 17 00:02:17,152 --> 00:02:21,782 but was in fact the literal Hungarian definition of Boglárka. 18 00:02:22,866 --> 00:02:24,952 She is now seventeen. 19 00:02:26,620 --> 00:02:29,248 Their mother is a peculiar woman named Ethel. 20 00:02:29,998 --> 00:02:33,252 Here we see her preparing a sheet of brownies for her son. 21 00:02:33,669 --> 00:02:35,587 She knows Buttercup hates brownies. 22 00:02:35,879 --> 00:02:39,883 Or any sweets, ever since her Hungarian father body-shamed her for eating 23 00:02:40,175 --> 00:02:44,263 a whole pint of ice cream for dessert at their last Christmas feast together. 24 00:02:44,846 --> 00:02:48,267 Calling her fat was the final thing he said to her before 25 00:02:48,559 --> 00:02:49,851 dying of a heart attack. 26 00:02:50,727 --> 00:02:53,355 Hippo on the other hand loves sugar. 27 00:02:55,566 --> 00:02:56,075 No. 28 00:02:56,275 --> 00:02:57,275 No, no, no, no, no. 29 00:02:57,526 --> 00:02:58,526 No. 30 00:03:02,823 --> 00:03:07,160 See, Hippo worships two things in life: video games 31 00:03:07,452 --> 00:03:09,454 and his mother's cooking. 32 00:03:09,955 --> 00:03:14,626 His current fixation is a particular game on the Nintendo 64 system called 33 00:03:15,210 --> 00:03:16,420 "Body Harvest," 34 00:03:16,837 --> 00:03:21,508 published by Midway Games and Gremlin Interactive in 1998. 35 00:03:24,344 --> 00:03:25,344 No. 36 00:03:25,887 --> 00:03:26,887 No. 37 00:03:31,935 --> 00:03:32,935 Fuck! 38 00:03:49,327 --> 00:03:50,328 Mom! 39 00:03:51,203 --> 00:03:53,414 A terrible accident happened. 40 00:03:58,794 --> 00:04:00,504 It's so terrible. Please come. 41 00:04:03,674 --> 00:04:04,674 Later that evening. 42 00:04:05,009 --> 00:04:06,010 Mom! 43 00:04:06,552 --> 00:04:11,432 His stepsister is soaking in her midnight tub listening to Chopin. 44 00:04:11,724 --> 00:04:14,352 Or Debussy. Or Liszt. 45 00:04:14,894 --> 00:04:16,479 Due to her Eastern Catholic upbringing, 46 00:04:17,229 --> 00:04:19,649 Buttercup has never had sex, 47 00:04:19,940 --> 00:04:23,110 nor does she fully know what sexual pleasure is. 48 00:04:24,195 --> 00:04:26,864 Could it be as divine as La Campanella? 49 00:04:27,239 --> 00:04:28,240 Or Liebesträume? 50 00:04:29,283 --> 00:04:30,283 She wonders... 51 00:04:36,999 --> 00:04:38,876 When Hippo is not playing games, 52 00:04:39,168 --> 00:04:42,797 he's on the World Wide Web trying to learn about the planet. 53 00:04:46,425 --> 00:04:48,469 His access, however, is limited, 54 00:04:48,761 --> 00:04:52,098 as his mother installed one of the web's leading pornography blockers 55 00:04:52,390 --> 00:04:53,766 onto his system. 56 00:04:56,977 --> 00:04:59,563 When Hippo's multimedia session comes to an end, 57 00:04:59,855 --> 00:05:01,482 usually around sunrise, 58 00:05:02,149 --> 00:05:04,110 he gets snug under his comforter 59 00:05:04,402 --> 00:05:06,862 and cuddles up against his plush stuffed Hippo. 60 00:05:16,539 --> 00:05:21,043 Which he proceeds to masturbate against furiously, until climax. 61 00:05:23,546 --> 00:05:28,259 He doesn't know what masturbation is or even what is coming out of his body, 62 00:05:28,551 --> 00:05:30,386 but it feels good. 63 00:05:32,972 --> 00:05:37,685 Such perverse on-goings occur under the nose of the mother who has had sex 64 00:05:37,977 --> 00:05:41,814 so many times that she's been fatigued just by the very thought of it. 65 00:05:47,737 --> 00:05:48,737 Post-menopause, 66 00:05:49,071 --> 00:05:53,242 she now gets off on seeing her son grow into a big strong man, 67 00:05:53,993 --> 00:05:57,621 or until his shape resembles that of her deceased husband. 68 00:05:58,414 --> 00:06:00,916 You see, their mother adored the man she married 69 00:06:01,208 --> 00:06:02,960 and their numerous shared experiences. 70 00:06:04,128 --> 00:06:07,840 Vacations to the beach, the birth of the son, and of course, 71 00:06:08,424 --> 00:06:13,137 the UFO sighting on the side of Interstate 83 in 1991. 72 00:06:14,013 --> 00:06:16,056 [Indistinct Shouting] 73 00:06:18,392 --> 00:06:19,935 I'm calling the police, give me the phone. 74 00:06:24,940 --> 00:06:26,776 As home-schooled students, 75 00:06:27,067 --> 00:06:31,238 neither Buttercup nor Hippo ever had much interaction outside of one another. 76 00:06:32,490 --> 00:06:36,702 For Buttercup, who also didn't partake in video games or the Internet, 77 00:06:37,203 --> 00:06:40,247 this meant her life had been primarily composed of: 78 00:06:40,623 --> 00:06:41,623 herself, 79 00:06:41,874 --> 00:06:43,250 her nuclear family, 80 00:06:43,542 --> 00:06:45,377 and Jesus Christ. 81 00:06:55,179 --> 00:06:58,182 To her great dismay in all her time on Earth, 82 00:06:58,641 --> 00:07:02,436 Buttercup has never been able to hold on to a patriarchal figure. 83 00:07:04,772 --> 00:07:08,901 It's as though as soon as she finds a comforting masculine arm, 84 00:07:09,360 --> 00:07:11,570 God rips it from her. 85 00:07:16,033 --> 00:07:18,160 Why must he be so cruel, she thinks? 86 00:07:21,247 --> 00:07:22,623 What does it taste like? 87 00:07:24,750 --> 00:07:26,836 It's the worst cup of milk I've ever had in my entire life. 88 00:07:28,629 --> 00:07:30,047 You seem to enjoy it. 89 00:07:30,673 --> 00:07:32,049 Purely out of nutritional need. 90 00:07:32,383 --> 00:07:33,843 Without it, my bones return to dust. 91 00:07:34,176 --> 00:07:35,803 Osteoporosis waits for no man. 92 00:07:39,723 --> 00:07:42,268 One day I will also make milk. 93 00:07:45,521 --> 00:07:48,357 Going to my room. Bye. Enough Vitamin D for the day. 94 00:08:13,591 --> 00:08:16,468 Buttercup says a nightly prayer in her native tongue. 95 00:08:17,386 --> 00:08:20,890 But this time she adds a bit, in English, 96 00:08:21,307 --> 00:08:24,142 to show the Lord she is truly making an effort. 97 00:08:26,227 --> 00:08:27,227 Dear Father, 98 00:08:28,271 --> 00:08:29,271 please. 99 00:08:29,856 --> 00:08:32,400 Release my urges and... 100 00:08:32,901 --> 00:08:34,152 and give me a child. 101 00:08:36,988 --> 00:08:39,908 She realized the futility of her statement. 102 00:08:40,700 --> 00:08:45,204 A child is not born without first playing the game of sex. 103 00:08:46,372 --> 00:08:50,335 Her urges were in fact a necessary evil. 104 00:08:51,753 --> 00:08:54,714 An itch that only a male counterpart could scratch. 105 00:08:55,924 --> 00:08:58,051 Surely her two previous fathers 106 00:08:58,343 --> 00:09:00,261 couldn't have been the only ones to impregnate 107 00:09:00,595 --> 00:09:01,595 virtuously. 108 00:09:02,889 --> 00:09:06,935 Surely, at least Hippo is feeling much the same? 109 00:09:08,186 --> 00:09:10,355 Oh no, she realized. 110 00:09:10,813 --> 00:09:14,025 She absolutely wanted to fuck her brother. 111 00:09:14,943 --> 00:09:17,111 And not just a casual fucking, no. 112 00:09:17,570 --> 00:09:21,574 Her urges were rooted in the deep familial bond itself. 113 00:09:21,866 --> 00:09:26,829 She wanted to fuck her brother and bear his child. 114 00:09:27,288 --> 00:09:28,331 Her child. 115 00:09:29,123 --> 00:09:32,627 Perhaps then she could feel some type of closeness of which 116 00:09:32,919 --> 00:09:35,338 she had not felt since her native Hungary. 117 00:09:36,381 --> 00:09:39,467 A closeness that transcends herself. 118 00:09:40,343 --> 00:09:42,679 A divine closeness between 119 00:09:42,971 --> 00:09:45,682 Creator and created. 120 00:09:50,603 --> 00:09:53,856 Mother replaced the television with Panasonic's latest model. 121 00:09:54,357 --> 00:09:56,442 A major upgrade from the previous set. 122 00:09:57,360 --> 00:10:00,947 The new image quality lit Hippo's soul on fire. 123 00:10:01,614 --> 00:10:04,701 He never knew body harvest could look this good. 124 00:10:05,326 --> 00:10:07,453 This grand. 125 00:10:49,495 --> 00:10:53,416 On most nights, Ethel will make the kids sandwiches and other simple foods. 126 00:10:53,875 --> 00:10:58,046 But on Sunday evenings, the mother prepares a family meal. 127 00:11:00,381 --> 00:11:01,140 Yeah. 128 00:11:01,340 --> 00:11:04,552 Their father used to prepare, but now she does. 129 00:11:04,844 --> 00:11:05,845 The mother hen. 130 00:11:15,563 --> 00:11:18,357 No one's gonna believe me, but I know. 131 00:11:27,200 --> 00:11:28,367 There we go, honey. 132 00:11:39,629 --> 00:11:40,880 Buttercup. 133 00:11:48,638 --> 00:11:50,765 When do you think World War III is gonna happen? 134 00:11:52,350 --> 00:11:53,350 Mom? 135 00:11:53,935 --> 00:11:55,603 Well, it's hard to say, dear. 136 00:11:56,062 --> 00:11:57,814 I'm asking for your best guess. 137 00:11:58,106 --> 00:11:59,357 Do you think it might be in my lifetime? 138 00:12:00,441 --> 00:12:01,526 I suppose it could. 139 00:12:02,151 --> 00:12:03,861 That's what I feared. Okay. 140 00:12:04,403 --> 00:12:05,403 I need a gun. 141 00:12:06,072 --> 00:12:06,915 Hippo. 142 00:12:07,115 --> 00:12:08,574 Why does this mean you need a gun? 143 00:12:08,908 --> 00:12:10,868 It's a funny question coming from a Hitler youth like you. 144 00:12:11,536 --> 00:12:12,787 My parents were Hungarian. 145 00:12:13,538 --> 00:12:15,623 Okay then I'm pretty sure they started World War I. 146 00:12:15,915 --> 00:12:18,376 Can't have another Franz Ferdinand situation. I won't allow it. 147 00:12:18,668 --> 00:12:22,213 Are you wanting to join the military? They will give you many guns. 148 00:12:22,505 --> 00:12:23,965 No, the military's for betas. 149 00:12:24,257 --> 00:12:25,967 I'm not gonna spend my life getting berated 150 00:12:26,259 --> 00:12:29,137 by some buff hothead in the dunes of Argentina. 151 00:12:29,428 --> 00:12:30,596 You mean Afghanistan? 152 00:12:30,930 --> 00:12:32,849 Stop it. Stop it. Now. 153 00:12:35,893 --> 00:12:37,979 I don't care if it's Afghanistan. 154 00:12:38,354 --> 00:12:39,939 Buff hotheads are everywhere. 155 00:12:42,733 --> 00:12:47,196 Look, I... I don't want you to join the army. It's not safe. 156 00:12:47,488 --> 00:12:50,616 Yes. And I just said I'm not. 157 00:12:53,786 --> 00:12:54,954 How do you like the new TV? 158 00:12:55,246 --> 00:12:57,498 Don't change the subject, Mother. I'd like a gun. 159 00:12:57,790 --> 00:12:59,125 I'd like one soon. 160 00:12:59,542 --> 00:13:01,085 So I can protect us. 161 00:13:01,377 --> 00:13:02,670 Protect our family. 162 00:13:02,962 --> 00:13:06,299 Hippo. That is so sweet. I just... 163 00:13:06,716 --> 00:13:09,801 I don't know if you're eligible in our county until you're twenty-one. 164 00:13:11,094 --> 00:13:12,512 So you buy it and I'll learn with it. 165 00:13:12,804 --> 00:13:14,181 Mommy can't do that, sweetie. 166 00:13:14,472 --> 00:13:17,100 'Cause of my stint in the hospital, they won't allow it. 167 00:13:23,899 --> 00:13:25,275 What about a crossbow? 168 00:13:26,109 --> 00:13:27,944 Please, Mother. For my birthday. 169 00:13:28,236 --> 00:13:32,991 Well I will think about it, but how about something fun also like a game? 170 00:13:33,283 --> 00:13:36,745 I was thinking a camera so I could document my progress. 171 00:13:37,037 --> 00:13:38,037 Plus, um, 172 00:13:38,288 --> 00:13:39,789 multimedia is a rapidly growing field 173 00:13:40,081 --> 00:13:42,626 I'd love to maybe forge a career in one day. 174 00:13:42,918 --> 00:13:44,586 Oh, that's great, honey. 175 00:13:47,255 --> 00:13:48,715 Please pass the Grey Poupon. 176 00:14:09,236 --> 00:14:10,236 Hippo. 177 00:14:10,779 --> 00:14:11,779 Oh. 178 00:14:15,283 --> 00:14:17,953 Jesus, motherfucking Christ. What the hell is in that? 179 00:14:18,245 --> 00:14:21,373 Um, mustard seed, salt, vinegar. 180 00:14:21,665 --> 00:14:22,632 I hate mustard. 181 00:14:22,832 --> 00:14:25,335 Well, mustard is the grown-up ketchup. 182 00:14:25,627 --> 00:14:27,921 Mustard and ketchup are not the same. One is yellow, one is red. 183 00:14:28,213 --> 00:14:29,056 I hate the yellow one. 184 00:14:29,256 --> 00:14:29,723 You're right. 185 00:14:29,923 --> 00:14:31,841 We're gonna do ketchup next time. 186 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Ketchup. 187 00:14:33,510 --> 00:14:34,186 Oh. 188 00:14:34,386 --> 00:14:35,386 My mistake. 189 00:14:36,012 --> 00:14:39,724 As the granddaughter of a Hungarian medic in World War II, 190 00:14:40,350 --> 00:14:43,687 Buttercup always had a natural resourcefulness about her. 191 00:14:44,437 --> 00:14:48,233 A child was not going to simply appear on her chest. 192 00:14:49,317 --> 00:14:52,946 She had heard from her brother of a website called Craigslist, 193 00:14:53,238 --> 00:14:56,658 where anyone can post anything or service for sale, 194 00:14:56,950 --> 00:14:58,994 including human capital. 195 00:14:59,911 --> 00:15:03,873 This intrigued her greatly and she began to wonder about the site's complete 196 00:15:04,165 --> 00:15:05,917 list of male offerings. 197 00:15:06,543 --> 00:15:09,004 Of course, she didn't have computer of her own, 198 00:15:09,296 --> 00:15:12,090 but her brother had one that was top-of-the-line. 199 00:15:13,800 --> 00:15:15,385 Body Harvest time. 200 00:15:15,802 --> 00:15:19,222 He'll be down there for at least four hours. 201 00:16:01,973 --> 00:16:04,309 A paltry list of potential sperm. 202 00:16:04,934 --> 00:16:06,603 Genetic duds. 203 00:16:08,813 --> 00:16:09,813 Maybe this one? 204 00:16:11,983 --> 00:16:13,860 Hello, my name is Emmanuel 205 00:16:15,111 --> 00:16:17,989 and I am your sub. 206 00:16:19,574 --> 00:16:22,202 My dick is in love with pain. 207 00:16:22,786 --> 00:16:24,412 You can step on me. 208 00:16:24,704 --> 00:16:28,166 Use weapons of your choice. 209 00:16:28,458 --> 00:16:29,459 I don't care. 210 00:16:29,959 --> 00:16:31,419 I want to be your slave. 211 00:16:40,762 --> 00:16:44,349 How does one spot a fertile being? 212 00:17:00,698 --> 00:17:04,077 Looking for someone to call my paradise. 213 00:17:04,661 --> 00:17:06,746 Preferably younger than me. 214 00:17:07,038 --> 00:17:12,127 But I do appreciate a good cougar now and then, too. 215 00:17:12,752 --> 00:17:17,424 I would love to get to know you and treat you right. 216 00:17:47,412 --> 00:17:50,248 Not many scents throw Hippo off, but 217 00:17:50,540 --> 00:17:53,417 lavender is not one he is too familiar with. 218 00:18:05,554 --> 00:18:06,554 What are you doing here? 219 00:18:08,849 --> 00:18:10,267 I had a bad dream. 220 00:18:11,935 --> 00:18:13,187 Sorry to hear that. 221 00:18:14,438 --> 00:18:16,023 Would you like to sleep in my bed with me? 222 00:18:17,608 --> 00:18:18,608 Mm-hmm. 223 00:18:35,584 --> 00:18:38,295 Buttercup couldn't get a read on her brother. 224 00:18:38,962 --> 00:18:40,923 Why would he invite her into his bed 225 00:18:41,215 --> 00:18:43,717 if he wasn't going to reciprocate her urges? 226 00:18:44,384 --> 00:18:45,802 What was wrong with him? 227 00:18:46,595 --> 00:18:49,640 Surely he was just as desperate for physical attention 228 00:18:49,932 --> 00:18:52,559 and was keenly aware they weren't blood related. 229 00:18:53,310 --> 00:18:56,396 Surely his sexual wounds were deep and infected, too. 230 00:18:56,772 --> 00:19:00,651 Throbbing for attention. Injured from a broken childhood. 231 00:19:02,778 --> 00:19:06,281 The Craigslist encounter couldn't come soon enough. 232 00:19:10,077 --> 00:19:13,288 Breakfast has many purposes in this household. 233 00:19:14,456 --> 00:19:16,416 For some it is nourishment. 234 00:19:16,875 --> 00:19:22,089 For others, it is a chilling daily reminder of a decade-old extraterrestrial sighting 235 00:19:22,381 --> 00:19:23,799 and the craft which they arrived in 236 00:19:24,091 --> 00:19:27,010 before burrowing deep into her husband's brain 237 00:19:27,302 --> 00:19:29,179 and propping him up as their rag-doll puppet 238 00:19:29,471 --> 00:19:32,266 who could deny the truth to make her seem insane. 239 00:19:33,058 --> 00:19:36,311 A series of events which definitely occurred. 240 00:19:37,229 --> 00:19:38,229 Didn't they? 241 00:19:39,273 --> 00:19:40,273 Mother. 242 00:19:41,233 --> 00:19:42,233 Food. 243 00:19:42,776 --> 00:19:44,069 Oh, of course. 244 00:19:45,571 --> 00:19:46,571 Jesus. 245 00:19:47,072 --> 00:19:50,450 Some peas for my boy, my prince. 246 00:19:51,118 --> 00:19:52,995 And for my Buttercup. 247 00:19:54,913 --> 00:19:56,248 Did everybody sleep well? 248 00:20:02,838 --> 00:20:03,838 Hippo? 249 00:20:07,634 --> 00:20:08,634 Hmm. 250 00:20:12,347 --> 00:20:15,809 Do you think it will be alright if I went on a date? 251 00:20:17,144 --> 00:20:18,112 A... a date? 252 00:20:18,312 --> 00:20:19,438 Yeah. With a guy? 253 00:20:20,856 --> 00:20:22,024 Who is this guy? 254 00:20:22,608 --> 00:20:25,611 Well, I don't know his name. I met him on the Internet. 255 00:20:25,986 --> 00:20:26,986 The Internet... 256 00:20:27,613 --> 00:20:28,613 Oh. 257 00:20:29,615 --> 00:20:32,909 Is it safe to meet people on the Internet? 258 00:20:33,201 --> 00:20:37,748 Yeah, I think so. He has a place in Altoona. Says I can come over. 259 00:20:38,040 --> 00:20:39,416 Okay. Buttercup, sweetheart. 260 00:20:39,708 --> 00:20:44,087 I think it would be better if you had your date here with us. 261 00:20:44,379 --> 00:20:45,013 At home. 262 00:20:45,213 --> 00:20:48,467 With our family where it's warm and cozy and... right here. 263 00:20:48,759 --> 00:20:51,303 We don't really need to go anywhere. 264 00:20:53,639 --> 00:20:55,182 Yeah. Okay. 265 00:20:56,433 --> 00:20:58,352 I could invite him for dinner. 266 00:20:58,644 --> 00:21:00,270 Oh, that would be so fantastic. 267 00:21:00,562 --> 00:21:03,607 We'll have a fourth head at our family meal. 268 00:21:04,024 --> 00:21:07,402 Just like we used to, like old times. Oh. 269 00:21:08,987 --> 00:21:10,364 How about you Hippo? 270 00:21:10,822 --> 00:21:12,282 You could get a date. 271 00:21:12,824 --> 00:21:14,326 You ask out a pretty girl. 272 00:21:14,951 --> 00:21:16,912 I'm not gonna ask someone out on a date. 273 00:21:17,913 --> 00:21:18,914 Do you want me to get killed? 274 00:21:19,414 --> 00:21:22,668 And raped or sold for skin and organs and... 275 00:21:24,294 --> 00:21:24,845 parts. 276 00:21:25,045 --> 00:21:28,757 You can invite a date. Go into the town, ask a lovely girl out. 277 00:21:29,049 --> 00:21:31,468 You know, they love to hang out at the community pool. 278 00:21:31,760 --> 00:21:33,804 Those are skanks and whores, Mother. 279 00:21:34,096 --> 00:21:35,722 Seen those tiny bikinis they wear? 280 00:21:36,014 --> 00:21:39,267 So find a shy girl sitting on a bench, reading a book. 281 00:21:39,559 --> 00:21:42,771 Those who hang out on the benches are pedophiles, Mother. 282 00:21:43,230 --> 00:21:44,523 Molesters. 283 00:21:44,815 --> 00:21:46,525 Oh, they're not all like that. 284 00:21:46,858 --> 00:21:49,820 I mean, it would be great for you to socialize. 285 00:21:50,112 --> 00:21:51,822 Even if it is with a pedophile. 286 00:21:52,197 --> 00:21:53,824 I mean, they're probably lonely. 287 00:21:54,116 --> 00:21:55,283 The most lonely of all. 288 00:21:55,784 --> 00:21:57,202 All they want is friend. 289 00:21:57,744 --> 00:21:58,504 Right? 290 00:21:58,704 --> 00:22:00,163 Friends. Friends are everything. 291 00:22:00,455 --> 00:22:01,915 Oh, this is so exciting. 292 00:22:02,207 --> 00:22:04,209 Okay, so more breakfast, more... 293 00:22:04,501 --> 00:22:06,294 I can do different kind of eggs. We can... 294 00:22:06,586 --> 00:22:08,338 I'm sure we have more ketchup since... 295 00:22:08,630 --> 00:22:09,631 I feel like I'm gonna throw up. 296 00:22:23,770 --> 00:22:28,942 Hippo, like Buttercup, has never had a consistent male role model in his life. 297 00:22:29,693 --> 00:22:31,445 Instead, over the years, 298 00:22:31,737 --> 00:22:34,948 he looked up to digital characters in the video games he played. 299 00:22:35,449 --> 00:22:37,033 Be it Donkey Kong, 300 00:22:37,325 --> 00:22:38,325 Dracula, 301 00:22:38,534 --> 00:22:39,534 Ganondorf. 302 00:22:42,079 --> 00:22:47,084 There was something though about this particular character that struck Hippo. 303 00:22:49,628 --> 00:22:51,422 Although only a side character, 304 00:22:51,714 --> 00:22:54,633 the man's presence was profoundly impactful. 305 00:22:55,134 --> 00:22:56,594 His dangerous handsomeness. 306 00:22:56,927 --> 00:22:58,804 His perfect golden hair. 307 00:22:59,096 --> 00:23:01,098 His effortless, debonair composure. 308 00:23:01,849 --> 00:23:06,479 A steadfast man, without fears and without flaws. 309 00:23:10,316 --> 00:23:13,068 He will become a golden prince. 310 00:24:08,874 --> 00:24:12,545 "Hungary and its neighbor Austria were once united together..." 311 00:24:14,421 --> 00:24:16,173 Has anyone seen the Hi-C? 312 00:24:17,132 --> 00:24:18,425 We had two old packages left. 313 00:24:18,843 --> 00:24:20,427 Where could it have gone? 314 00:24:21,971 --> 00:24:22,855 Huh? 315 00:24:23,055 --> 00:24:24,181 Has anyone seen the Hi-C? 316 00:24:24,473 --> 00:24:25,724 Hippo, your hair! 317 00:24:26,475 --> 00:24:27,360 Oh my gosh. 318 00:24:27,560 --> 00:24:28,361 Oh my God. 319 00:24:28,561 --> 00:24:30,271 Yes. This is really me. 320 00:24:30,855 --> 00:24:33,858 You look like Brad Pitt From "Thelma & Louise." 321 00:24:34,316 --> 00:24:37,361 No, I don't. I look like the agent from Body Harvest. 322 00:24:38,320 --> 00:24:39,246 Well, I love it. 323 00:24:39,446 --> 00:24:40,446 Me too. 324 00:24:40,865 --> 00:24:41,865 Cool it, okay? 325 00:24:42,116 --> 00:24:43,116 Cool. That's what it is. 326 00:24:43,325 --> 00:24:45,494 Shut your mouth I said! 327 00:24:47,454 --> 00:24:48,455 Sorry, Hippo. 328 00:24:50,457 --> 00:24:54,545 Of course Hippo didn't see anything he was doing as comedic. 329 00:25:02,428 --> 00:25:03,428 Fuck you. 330 00:25:04,555 --> 00:25:08,767 He counted down the seven days to his birthday by doing an increasingly 331 00:25:09,059 --> 00:25:12,771 challenging physical or psychological feat each day. 332 00:25:16,734 --> 00:25:20,029 He thought of it as a birthday present to himself. 333 00:25:20,321 --> 00:25:23,532 In order to increase his vitality and vigor. 334 00:25:33,876 --> 00:25:36,754 Thank you. That's... that's kind of you to say. 335 00:25:37,338 --> 00:25:40,424 I mean it. You sound absolutely gorgeous. 336 00:25:40,716 --> 00:25:42,176 I bet your thighs are insane. 337 00:25:43,802 --> 00:25:45,012 How old did you say you were again? 338 00:25:45,596 --> 00:25:49,642 I'm seventeen. But if you are not crossing the state lines, 339 00:25:50,309 --> 00:25:51,477 it should be legal. 340 00:25:51,769 --> 00:25:53,812 Of course, baby. Anything for you. 341 00:25:54,104 --> 00:25:56,023 I mean, love is love after all. 342 00:25:56,649 --> 00:25:58,859 So you are from this state? 343 00:25:59,234 --> 00:26:01,111 Don't worry your pretty little head, okay? 344 00:26:02,196 --> 00:26:04,031 Now what kind of snacks do you like to eat? 345 00:26:04,823 --> 00:26:06,575 I don't know. I don't eat so much. 346 00:26:06,951 --> 00:26:07,951 Skinny type. 347 00:26:08,160 --> 00:26:09,495 I don't mind much. 348 00:26:09,870 --> 00:26:12,206 I just bought a whole carton of Welch's Fruit Snacks. 349 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 Big box. 350 00:26:13,999 --> 00:26:14,999 I'll bring a bunch. 351 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Okay. 352 00:26:16,835 --> 00:26:18,420 Hey, you said your family's gonna be there? 353 00:26:18,837 --> 00:26:21,715 Yes. My stepmother and my stepbrother. 354 00:26:22,257 --> 00:26:24,385 Interesting. That should work. I guess. 355 00:26:25,135 --> 00:26:26,135 What should work? 356 00:26:26,470 --> 00:26:27,470 The fucking. 357 00:26:27,888 --> 00:26:28,888 L-O-L. 358 00:26:29,556 --> 00:26:30,975 I mean, of course, if you're not into that, I... 359 00:26:31,850 --> 00:26:33,602 God, I... I hope you are. 360 00:26:35,312 --> 00:26:36,280 Okay. 361 00:26:36,480 --> 00:26:38,065 Bye now. See you on Sunday. 362 00:26:38,357 --> 00:26:39,357 Wait, wait, wait, wait. 363 00:26:40,734 --> 00:26:42,194 Call me daddy before you hang up? 364 00:26:43,278 --> 00:26:44,246 Please. Just once. 365 00:26:44,446 --> 00:26:47,116 My dads are both dead. See you on Sunday. 366 00:26:50,911 --> 00:26:53,288 Hippo never had much of a diverse wardrobe, 367 00:26:53,580 --> 00:26:57,584 but he was feeling exceedingly ill in his usual armor. 368 00:26:58,544 --> 00:27:01,755 His Hawaiian shirts and leisurewear were beginning to feel 369 00:27:02,047 --> 00:27:03,674 like child's play. 370 00:27:04,383 --> 00:27:08,387 A man of war would never wear such frivolous things. 371 00:27:11,682 --> 00:27:13,475 What is this? 372 00:27:14,935 --> 00:27:16,228 This was different. 373 00:27:17,354 --> 00:27:19,398 A rare remnant of his papa. 374 00:27:23,152 --> 00:27:25,778 He has never been one for formal wear, but... 375 00:27:26,612 --> 00:27:29,824 The thought of the black suit made his insides quiver. 376 00:27:31,993 --> 00:27:33,953 The sheer power of it. 377 00:27:35,246 --> 00:27:36,497 The masculinity. 378 00:27:40,752 --> 00:27:41,961 When Hippo was five, 379 00:27:42,587 --> 00:27:46,090 he accidentally ate a piece of cake that had candle wax on it. 380 00:27:46,674 --> 00:27:48,551 And he threw a massive fit, 381 00:27:48,843 --> 00:27:53,056 biting his mother and refusing to poop for nine days. 382 00:27:53,681 --> 00:27:57,185 Because of this, Hippo hates when candles touch his cake, 383 00:27:57,643 --> 00:28:01,606 though he still desires the feeling of blowing out a candle on his birthday. 384 00:28:02,231 --> 00:28:04,650 So his mother does this for him. 385 00:28:05,068 --> 00:28:06,527 For her boy. 386 00:28:07,278 --> 00:28:09,447 Happy Birthday to you. 387 00:28:09,739 --> 00:28:11,699 Happy Birthday to you. 388 00:28:12,366 --> 00:28:15,078 Happy Birthday, dear Hippo. 389 00:28:15,369 --> 00:28:17,747 Happy Birthday to you. 390 00:28:22,752 --> 00:28:24,253 Yay. 391 00:28:24,545 --> 00:28:25,545 Good job. 392 00:28:26,422 --> 00:28:27,757 Okay. 393 00:28:28,049 --> 00:28:29,425 Time for cake. 394 00:28:29,926 --> 00:28:31,344 Obviously it's time for cake. 395 00:28:31,636 --> 00:28:33,012 Why would you waste words on saying that? 396 00:28:33,304 --> 00:28:35,223 Well, honey, I'm trying to be enthusiastic. 397 00:28:36,099 --> 00:28:38,518 If I wanted a birthday clown, we would have booked one. 398 00:28:40,061 --> 00:28:40,945 Okay. 399 00:28:41,145 --> 00:28:42,145 Better stop. 400 00:29:12,927 --> 00:29:15,138 Did you know it was tradition among noble warriors 401 00:29:15,429 --> 00:29:17,265 to eat the heart of their first kill? 402 00:29:17,723 --> 00:29:20,810 Oh, I did not know that. That is very interesting, Hippo. 403 00:29:29,443 --> 00:29:30,987 De-li-cious. 404 00:29:33,573 --> 00:29:35,199 Why do you say it like that? 405 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 Like what? 406 00:29:37,368 --> 00:29:39,120 How you are pretending to like it. 407 00:29:39,620 --> 00:29:41,414 Like a mother does with baby food 408 00:29:41,706 --> 00:29:43,583 trying to convince her infant that it tastes good. 409 00:29:44,625 --> 00:29:45,793 I already like the cake. 410 00:29:46,085 --> 00:29:47,503 You don't have to sell it to me. 411 00:29:47,795 --> 00:29:49,130 You don't have to sell everything to me. 412 00:29:50,464 --> 00:29:51,591 I'm a big man now. 413 00:29:51,883 --> 00:29:53,092 I'm nineteen now. 414 00:29:53,509 --> 00:29:55,136 In two years I'll be drinking legally. 415 00:29:55,428 --> 00:29:56,679 You have to legally respect me. 416 00:29:56,971 --> 00:29:58,764 It says so in the constitution! 417 00:29:59,056 --> 00:30:01,392 I do... I do respect you. 418 00:30:01,976 --> 00:30:04,187 Everybody respects you. We all respect you. 419 00:30:04,729 --> 00:30:06,981 Don't we? We all respect Hippo. We respect you. 420 00:30:07,273 --> 00:30:08,816 Buttercup doesn't pretend to like a cake. 421 00:30:09,442 --> 00:30:11,402 She hates cake and shows it. Look at her. 422 00:30:14,113 --> 00:30:15,364 Can't keep up with this bullshit. 423 00:30:17,033 --> 00:30:19,619 You are a big man, honey. And you know what, big man? 424 00:30:19,911 --> 00:30:20,953 It's time for presents. 425 00:30:21,662 --> 00:30:23,247 It's the worst birthday of my life. 426 00:30:23,623 --> 00:30:25,499 So maybe eat up. 427 00:30:25,875 --> 00:30:28,419 You have a lot more cake to go, and then we'll do the presents. 428 00:30:28,711 --> 00:30:29,711 I'm eating up. 429 00:30:30,171 --> 00:30:31,839 Yeah. Okay. Just whenever you're ready. 430 00:30:32,131 --> 00:30:33,257 What does it fucking look like I'm doing? 431 00:30:44,101 --> 00:30:45,101 It's a crossbow. 432 00:30:45,937 --> 00:30:48,940 Oh my God, you got him the crossbow Mother? Why? 433 00:30:49,232 --> 00:30:50,074 Foolish question. 434 00:30:50,274 --> 00:30:51,651 He really wanted it. 435 00:30:51,943 --> 00:30:52,943 Thank you, Mother. Truly. 436 00:30:53,152 --> 00:30:55,321 Don't need the crossbow. It's too dangerous, Hippo. 437 00:30:55,613 --> 00:30:57,531 Okay. Now, Hippo, that toy is an outside toy. 438 00:30:57,823 --> 00:30:59,075 It's not a toy, it's a gun. 439 00:30:59,367 --> 00:31:00,785 Outside. Let's play with it outside. 440 00:31:01,077 --> 00:31:01,753 Don't do that. 441 00:31:01,953 --> 00:31:02,953 Please don't. 442 00:31:04,038 --> 00:31:04,547 Hippo! 443 00:31:04,747 --> 00:31:05,339 Be nice. 444 00:31:05,539 --> 00:31:07,583 Even though it's your birthday, come on. 445 00:31:08,876 --> 00:31:09,876 Hippo! Why!? 446 00:31:10,878 --> 00:31:12,838 You can play with the balloons, it's a great balloon toy. 447 00:31:13,130 --> 00:31:16,050 This is not a game mother. This is not a game. 448 00:31:16,759 --> 00:31:19,720 Look at you go, you're like a military man. 449 00:31:20,012 --> 00:31:21,389 I do feel safe now. 450 00:31:21,681 --> 00:31:22,807 Much safer. 451 00:31:23,808 --> 00:31:25,810 It's like you... I guess as you mature, 452 00:31:26,185 --> 00:31:29,689 all those masculine protective instincts come out. 453 00:31:30,106 --> 00:31:31,315 It's really beautiful. 454 00:31:31,691 --> 00:31:33,567 I hope you find a man just like your brother. 455 00:31:35,278 --> 00:31:36,779 Oh wait, I've gotta get a picture. I've just... 456 00:31:37,071 --> 00:31:38,990 Buttercup had immense patience. 457 00:31:39,615 --> 00:31:42,952 But even she can only take so much of this for one night. 458 00:31:43,536 --> 00:31:48,416 After all, her own birth date was never confirmed by Hungarian authorities. 459 00:31:48,708 --> 00:31:51,335 So she's never celebrated one for herself. 460 00:31:52,128 --> 00:31:55,464 In this way, she's been a spectator of celebrations 461 00:31:55,756 --> 00:31:58,926 for which pleasure occurs second-hand. 462 00:31:59,760 --> 00:32:03,389 She had to get out of there and talk to someone. 463 00:32:27,704 --> 00:32:30,248 But Buttercup couldn't focus. 464 00:32:30,874 --> 00:32:34,753 What good is a savior that couldn't save her, she thought. 465 00:32:40,425 --> 00:32:42,719 She felt at peace while embracing him. 466 00:32:44,304 --> 00:32:46,473 She felt the wood against her breast. 467 00:32:48,641 --> 00:32:50,268 The hard wood. 468 00:32:51,144 --> 00:32:53,772 The very hard wood. 469 00:33:08,828 --> 00:33:10,747 Is this how Mother Mary felt? 470 00:33:22,425 --> 00:33:23,425 Okay! Okay, okay! 471 00:33:23,635 --> 00:33:25,011 Okay, I surrender! 472 00:33:25,678 --> 00:33:26,678 Got you. 473 00:33:27,055 --> 00:33:27,814 You surrender? 474 00:33:28,014 --> 00:33:30,141 Yes, you did get me. I surrender. 475 00:33:30,433 --> 00:33:31,433 Smart choice. 476 00:33:33,436 --> 00:33:34,687 I need to blow off some steam. 477 00:33:36,064 --> 00:33:37,064 Hippo. 478 00:33:38,983 --> 00:33:40,318 Have you ever gotten the talk? 479 00:33:41,403 --> 00:33:42,695 What do you mean, about taxes? 480 00:33:44,239 --> 00:33:46,825 No, the other talk. The talk about, you know... 481 00:33:47,117 --> 00:33:49,244 How you came to be here on this planet. 482 00:33:49,577 --> 00:33:50,870 The act that brought you here. 483 00:33:51,246 --> 00:33:52,047 Yeah. 484 00:33:52,247 --> 00:33:53,581 You mean to say father raped you? 485 00:33:53,873 --> 00:33:55,750 No, that was consensual, but... 486 00:33:56,042 --> 00:33:59,546 But that's not the aspect that I want to focus on right now. 487 00:33:59,838 --> 00:34:02,507 I'd like to talk about the sex. 488 00:34:02,799 --> 00:34:03,800 Sexual intercourse. 489 00:34:05,093 --> 00:34:06,093 Buttercup! 490 00:34:07,053 --> 00:34:08,388 Buttercup, come on over honey. 491 00:34:09,472 --> 00:34:11,266 Come join us, honey. Come on. You too. 492 00:34:12,725 --> 00:34:14,144 Can you pause the game? 493 00:34:17,439 --> 00:34:18,731 Okay, so... 494 00:34:19,232 --> 00:34:22,986 Buttercup, did they teach you about sex in Hungary? 495 00:34:25,447 --> 00:34:28,950 And your father never talked to you guys about this while he was alive? 496 00:34:29,409 --> 00:34:32,120 Father and I had a tenuous relationship at best. 497 00:34:33,580 --> 00:34:36,291 Neither of my fathers ever told me anything. 498 00:34:37,333 --> 00:34:40,253 How did you call this? Uh, sex? 499 00:34:40,545 --> 00:34:42,005 Yes. Sex. 500 00:34:42,297 --> 00:34:46,050 So what do you think sex is? Surely, you must know something. 501 00:34:47,218 --> 00:34:49,429 Sex, uh... 502 00:34:49,721 --> 00:34:52,390 When a man and a woman loves each other so much... 503 00:34:52,682 --> 00:34:54,476 It has nothing to do with love. 504 00:34:54,893 --> 00:34:56,686 So when two people sleep naked in the same bed, 505 00:34:56,978 --> 00:34:58,813 they don't even have to touch. That's sex. 506 00:34:59,689 --> 00:35:01,191 Like the other night when me and you were in my bed, 507 00:35:01,483 --> 00:35:04,611 but just imagine if our clothes had been off, that would've been sex. 508 00:35:04,903 --> 00:35:09,032 It's an invisible frequency. You can't see it or hear it or feel it. 509 00:35:09,574 --> 00:35:13,286 But the sperm travels to the egg... like a chicken egg with a hard shell. 510 00:35:13,578 --> 00:35:15,163 And pierces the shell with its fangs. 511 00:35:15,455 --> 00:35:16,956 And nine months later you have a hatchling. 512 00:35:18,708 --> 00:35:20,543 Not exactly. 513 00:35:20,835 --> 00:35:23,296 Okay, then. Since you're the sex expert, please tell us. 514 00:35:23,880 --> 00:35:24,723 Okay. 515 00:35:24,923 --> 00:35:25,557 So. 516 00:35:25,757 --> 00:35:28,092 In every boy's life, there comes a time... 517 00:35:28,384 --> 00:35:29,802 This may have already happened to you Hippo... 518 00:35:30,261 --> 00:35:33,598 and if it has, my deepest apologies, honey, for... 519 00:35:34,098 --> 00:35:35,975 The late-notice. 520 00:35:37,101 --> 00:35:37,694 So... 521 00:35:37,894 --> 00:35:42,065 There comes a time in every boy's life when he wakes up in a puddle of goo. 522 00:35:45,276 --> 00:35:46,119 Goo? 523 00:35:46,319 --> 00:35:46,911 Goo. 524 00:35:47,111 --> 00:35:48,488 Very sticky. I might add... 525 00:35:48,780 --> 00:35:49,706 Just a... like a... 526 00:35:49,906 --> 00:35:50,990 A... a big gooey, 527 00:35:51,366 --> 00:35:52,125 white 528 00:35:52,325 --> 00:35:53,325 puddle. 529 00:35:53,618 --> 00:35:54,544 Go on. 530 00:35:54,744 --> 00:35:57,247 All right. So this puddle of goo, 531 00:35:57,539 --> 00:35:59,082 this gooey experience... 532 00:35:59,374 --> 00:36:01,000 means that the boy is now a man. 533 00:36:01,668 --> 00:36:04,337 And when he puts that inside of the woman, 534 00:36:05,296 --> 00:36:07,382 we wait nine months... and there's a baby. 535 00:36:09,133 --> 00:36:10,760 This goo you speak of... 536 00:36:12,178 --> 00:36:13,388 It is like a plasma? 537 00:36:14,305 --> 00:36:18,351 A plasma or, or... you could say watered down vanilla pudding. 538 00:36:19,060 --> 00:36:20,520 Does it have acidic qualities? 539 00:36:22,564 --> 00:36:25,441 I'm sorry. Does, does your goo have Hasidic qualities? 540 00:36:25,733 --> 00:36:29,946 Acidic. Like, like... can it leave people with burns, Mother? 541 00:36:30,655 --> 00:36:32,031 Well, hopefully not. 542 00:36:33,157 --> 00:36:37,537 So, a woman just has to wait for a man? 543 00:36:38,037 --> 00:36:40,456 Yes. And if she doesn't want the man inside her, 544 00:36:40,748 --> 00:36:43,710 then she calls the police and runs as fast as you can... 545 00:36:44,002 --> 00:36:46,838 and scream at the top of your lungs. 546 00:36:47,130 --> 00:36:50,341 Okay. And this is why... when your mother used to go out, 547 00:36:50,633 --> 00:36:55,178 you know, more than just our own yard, she used to carry pepper spray. 548 00:36:55,929 --> 00:36:56,929 Okay! So. 549 00:36:57,306 --> 00:37:00,058 Oh gosh. You know what? That's my muffin timer. The muffins. 550 00:37:00,350 --> 00:37:03,353 The muffins are ready. Let me just get you guys some muffins. 551 00:37:03,645 --> 00:37:04,896 Good job on the sex... 552 00:37:05,188 --> 00:37:06,940 Mother's explanation of sex 553 00:37:07,232 --> 00:37:09,401 left the two siblings know closer to understanding 554 00:37:09,693 --> 00:37:11,695 the complexities of their bodies. 555 00:37:11,987 --> 00:37:14,906 In fact, it had quite the opposite effect. 556 00:37:15,741 --> 00:37:19,995 Buttercup was to put it lightly flabbergasted. 557 00:37:20,662 --> 00:37:25,334 Hippo, meanwhile, was beginning to cave to his lifelong suspicion that 558 00:37:25,626 --> 00:37:28,337 he was a rare breed of alien species. 559 00:37:28,754 --> 00:37:31,673 More powerful than even the aliens in body harvest. 560 00:37:31,965 --> 00:37:35,177 And certainly more powerful than any human. 561 00:37:35,927 --> 00:37:37,763 He had been slumbering until now. 562 00:37:38,055 --> 00:37:39,139 But finally, 563 00:37:39,431 --> 00:37:43,935 Hippo was beginning to wake up to a supreme intergalactic godhood. 564 00:37:44,394 --> 00:37:47,022 A star dies every millisecond, 565 00:37:47,314 --> 00:37:51,652 but only once in a millennia does a deity rise up with the raging 566 00:37:51,943 --> 00:37:54,237 embers of a thousand forgotten galaxies 567 00:37:54,529 --> 00:37:57,908 and a potent mega weapon attached to his own hips. 568 00:37:59,201 --> 00:38:01,787 Let us bear humble witness. 569 00:38:15,092 --> 00:38:19,554 Mother also gifted Hippo a brand new camcorder for his birthday. 570 00:38:21,181 --> 00:38:24,726 This piece of technology lit a fire inside his scrotum. 571 00:38:25,394 --> 00:38:27,145 A fire like nothing before. 572 00:38:27,437 --> 00:38:28,897 I'm not a narcissist. 573 00:38:30,065 --> 00:38:32,109 Just trying to see if this thing works. 574 00:38:36,655 --> 00:38:37,656 Fuck you. 575 00:38:38,407 --> 00:38:39,407 Bitch. 576 00:38:40,617 --> 00:38:41,617 True warrior. 577 00:38:47,332 --> 00:38:49,501 Now all this mayhem Hippo conceived of 578 00:38:49,793 --> 00:38:51,920 will be forever cemented in history. 579 00:38:52,379 --> 00:38:54,214 For future generations to view. 580 00:38:55,382 --> 00:38:58,844 What is a God but a man without limits? 581 00:39:00,595 --> 00:39:01,888 And what is a man 582 00:39:03,265 --> 00:39:04,683 but a creature 583 00:39:07,436 --> 00:39:10,230 with a God-finger between his legs? 584 00:39:17,404 --> 00:39:19,072 Even Gods make mistakes. 585 00:39:19,865 --> 00:39:22,200 Blood of the Lamb, blood of the Lamb... 586 00:39:35,630 --> 00:39:37,174 Buff hothead. Buff hothead. 587 00:39:37,799 --> 00:39:38,799 Buff hothead. 588 00:39:45,348 --> 00:39:48,435 Hippo envisioned the balloon as his enemy's skulls. 589 00:39:48,769 --> 00:39:50,312 All the buff hotheads. 590 00:39:51,021 --> 00:39:53,023 His for the destroying. 591 00:40:00,197 --> 00:40:01,448 You watch it. 592 00:40:34,189 --> 00:40:35,440 How was it out there? 593 00:40:50,747 --> 00:40:51,747 Invigorating. 594 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 Visceral. 595 00:40:56,378 --> 00:40:57,379 Sexual. 596 00:41:10,183 --> 00:41:11,184 Sexual... 597 00:41:19,943 --> 00:41:21,194 Fuck me 598 00:41:21,903 --> 00:41:26,658 you pig bastard and give me your pig child. 599 00:41:29,494 --> 00:41:32,956 You sick pig man and your milky goo. 600 00:42:01,859 --> 00:42:03,402 Well hello there everybody. 601 00:42:06,405 --> 00:42:07,656 You must be Buttercup. 602 00:42:09,450 --> 00:42:10,418 I didn't, uh... 603 00:42:10,618 --> 00:42:14,079 Didn't realize your whole family was gonna be like here, here. 604 00:42:14,496 --> 00:42:17,166 I mean at the front door, I mean. Not that it's, uh... 605 00:42:18,375 --> 00:42:20,210 Not that it's a problem of course. I just, I... 606 00:42:23,714 --> 00:42:24,798 I'm Darwin, by the way. 607 00:42:25,424 --> 00:42:25,933 Oh. 608 00:42:26,133 --> 00:42:27,676 Uh, that's a... a nice name. 609 00:42:29,553 --> 00:42:32,431 You must be her older sister? 610 00:42:34,016 --> 00:42:36,769 You know how to charm someone's mother. 611 00:42:37,811 --> 00:42:39,271 Um, do you wanna come in? 612 00:42:39,563 --> 00:42:40,648 Shall I take your coat? 613 00:42:40,940 --> 00:42:43,901 No, that's okay. I, uh... I enjoy it's warm embrace. 614 00:42:44,652 --> 00:42:45,736 Oh... come in. 615 00:42:46,028 --> 00:42:47,363 Bit nippy outside. 616 00:43:13,847 --> 00:43:15,557 This is a pretty nice house. 617 00:43:16,475 --> 00:43:17,475 Beautiful. 618 00:43:18,143 --> 00:43:19,603 Except for the crown molding. 619 00:43:24,566 --> 00:43:26,652 Well, uh, you look very pretty, Buttercup. 620 00:43:28,237 --> 00:43:29,237 Thank you. 621 00:43:32,908 --> 00:43:35,577 Is your father in the picture? 622 00:43:37,413 --> 00:43:39,999 I noticed he wasn't in any photographs. 623 00:43:41,709 --> 00:43:42,709 Is he, uh... 624 00:43:43,002 --> 00:43:44,002 Is he dead? 625 00:43:44,336 --> 00:43:45,713 Or did he run out on you guys? 626 00:43:46,880 --> 00:43:48,257 No wait, wait wait... don't tell me. 627 00:43:48,966 --> 00:43:49,966 Let me guess. 628 00:43:52,511 --> 00:43:55,514 Judging by the fact that you can tie a tie, 629 00:43:56,265 --> 00:43:57,766 I'm going to say... 630 00:43:58,892 --> 00:43:59,892 Dead. 631 00:44:01,020 --> 00:44:02,020 Did I get it? 632 00:44:03,981 --> 00:44:05,315 All right, don't tell me. 633 00:44:06,191 --> 00:44:08,152 Geez, I'm freaking starving. 634 00:44:08,610 --> 00:44:11,196 Should just stopped by my neighborhood Mickey D's on my way out. 635 00:44:11,488 --> 00:44:15,367 I assumed I'd see another one, but there wasn't for like 200 miles. 636 00:44:15,868 --> 00:44:17,286 There was a Wendy's, but... 637 00:44:17,578 --> 00:44:18,996 I'm not a fucking idiot, you know. 638 00:44:21,540 --> 00:44:22,540 Who's hungry? 639 00:44:23,417 --> 00:44:25,461 Speak of the devil. 640 00:44:27,337 --> 00:44:28,380 Yummy. 641 00:44:29,506 --> 00:44:30,799 Just in time. 642 00:44:32,384 --> 00:44:33,677 Bon appétit, huh? 643 00:44:39,266 --> 00:44:40,266 My Buttercup. 644 00:44:40,517 --> 00:44:41,151 Yeah. 645 00:44:41,351 --> 00:44:43,645 Right on... home-cooked meal. 646 00:44:45,189 --> 00:44:46,189 Yay. 647 00:44:47,816 --> 00:44:50,152 So... would you care for some wine? 648 00:44:50,444 --> 00:44:51,820 Oh. No, no. That's okay, that's okay. 649 00:44:52,112 --> 00:44:53,112 I, uh... 650 00:44:53,322 --> 00:44:54,290 I can't drink wine. 651 00:44:54,490 --> 00:44:56,241 Uh, funny story actually. 652 00:44:56,533 --> 00:44:57,785 Every time I drink wine, 653 00:44:58,077 --> 00:45:01,080 I have these terrible night terrors about snakes. 654 00:45:01,371 --> 00:45:01,964 You do? 655 00:45:02,164 --> 00:45:03,207 It's weird... creepy. 656 00:45:07,586 --> 00:45:08,304 Oh my God. 657 00:45:08,504 --> 00:45:09,504 This is so good. 658 00:45:09,838 --> 00:45:10,723 Thank you. 659 00:45:10,923 --> 00:45:11,807 Just a little something. 660 00:45:12,007 --> 00:45:13,007 This is so good. 661 00:45:14,176 --> 00:45:18,555 This tastes just like something that my old nanny used to make. 662 00:45:19,098 --> 00:45:21,975 She had to go back to her home country of El Salvador. 663 00:45:22,559 --> 00:45:23,852 So exotic. 664 00:45:25,270 --> 00:45:29,316 Not that it matters, but her, uh, brother was arrested for pedophilia. 665 00:45:30,359 --> 00:45:31,777 Didn't run in the family though. 666 00:45:32,069 --> 00:45:33,112 Unfortunately. 667 00:45:35,364 --> 00:45:36,824 Because she... she never touched us. 668 00:45:37,116 --> 00:45:38,909 So, but... she was very beautiful. 669 00:45:39,201 --> 00:45:43,080 And I was 12. It was like my first, you know, interaction with a woman. 670 00:45:43,372 --> 00:45:45,249 So, I remember she used to come and... 671 00:45:45,541 --> 00:45:47,793 in the morning when she would pour my orange juice, her... 672 00:45:48,877 --> 00:45:50,629 bosoms would touch my back and... 673 00:45:53,882 --> 00:45:54,882 I loved her. 674 00:45:57,261 --> 00:45:58,020 Anyways. 675 00:45:58,220 --> 00:46:01,223 Look at me just, uh, gabbing up a storm here, huh? 676 00:46:01,515 --> 00:46:02,975 Very entertaining though. 677 00:46:03,725 --> 00:46:04,935 What game you playing there? 678 00:46:07,563 --> 00:46:08,563 Hippo? 679 00:46:09,523 --> 00:46:10,240 Hey. 680 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 Buddy. 681 00:46:12,651 --> 00:46:14,820 What game are you playing? 682 00:46:20,659 --> 00:46:21,869 Video games, huh? 683 00:46:22,161 --> 00:46:23,161 It's such an escape. 684 00:46:23,412 --> 00:46:25,455 We lose our kids... but I think it's educational. 685 00:46:25,747 --> 00:46:26,747 Yeah, sure. 686 00:46:27,331 --> 00:46:28,332 Well, I mean, when I was younger 687 00:46:28,624 --> 00:46:30,501 I used to play video games for hours on end. 688 00:46:31,335 --> 00:46:32,795 I must have wasted years of my life. 689 00:46:33,212 --> 00:46:35,298 I could've been a doctor, a pharmacist. 690 00:46:36,257 --> 00:46:37,758 But... what are you now? 691 00:46:38,634 --> 00:46:39,634 You know, I... 692 00:46:41,804 --> 00:46:44,765 I still haven't found that right job, you know? 693 00:46:45,057 --> 00:46:45,858 But, um... 694 00:46:46,058 --> 00:46:47,685 So I'm sort of in between right now. 695 00:46:48,769 --> 00:46:50,062 I pick up work for, uh... 696 00:46:50,605 --> 00:46:52,440 For, for... for somebody... 697 00:46:53,357 --> 00:46:54,117 That's good. 698 00:46:54,317 --> 00:46:54,993 That sounds good. 699 00:46:55,193 --> 00:46:56,193 Yeah, I work. 700 00:46:56,736 --> 00:46:57,662 Odd jobs here and there. 701 00:46:57,862 --> 00:46:58,579 Good work ethic. 702 00:46:58,779 --> 00:47:00,489 Handy man... you know. 703 00:47:00,990 --> 00:47:03,951 Oh my goodness. You could... we could use you around here. 704 00:47:04,243 --> 00:47:04,877 So many things. 705 00:47:05,077 --> 00:47:05,878 Let me know. 706 00:47:06,078 --> 00:47:07,078 Write me a list. 707 00:47:07,330 --> 00:47:08,331 I will write you a list. 708 00:47:08,623 --> 00:47:11,584 It's not an escape, you absolute fool of a person. 709 00:47:12,919 --> 00:47:16,088 If anything, this dinner is an escape, and a pathetic one at that. 710 00:47:16,881 --> 00:47:19,258 It's an entire universe behind this screen. 711 00:47:19,550 --> 00:47:20,885 It's essentially scripture. 712 00:47:21,427 --> 00:47:22,470 That's okay, though. 713 00:47:22,762 --> 00:47:25,806 Your feeble mind makes it impossible for you to fathom such 714 00:47:26,098 --> 00:47:28,100 porcelain, angelic realities. 715 00:47:32,313 --> 00:47:33,313 This one, huh? 716 00:47:34,357 --> 00:47:35,358 He's a riot. 717 00:47:36,067 --> 00:47:37,860 You know you should do stand-up. 718 00:47:38,319 --> 00:47:39,319 Well. 719 00:47:39,779 --> 00:47:40,780 He gets it from me. 720 00:47:41,072 --> 00:47:42,072 Does he now? 721 00:47:42,698 --> 00:47:45,576 He's really the next Jerry Seinfeld. Or Spielberg. 722 00:47:46,369 --> 00:47:47,295 You know what he does? 723 00:47:47,495 --> 00:47:51,415 I got him a camera for his birthday and he makes tapes. 724 00:47:51,707 --> 00:47:52,792 And they're amazing. 725 00:47:53,084 --> 00:47:54,460 And you need to see them. 726 00:47:54,752 --> 00:47:56,337 Wait, we should watch... 727 00:47:57,088 --> 00:47:58,088 Okay, gang. 728 00:47:59,215 --> 00:48:00,925 We're gonna do home movie night. 729 00:48:01,467 --> 00:48:02,468 Tonight. 730 00:48:03,177 --> 00:48:04,387 I love that idea. 731 00:48:04,679 --> 00:48:06,764 I love that. I love home movies. 732 00:48:07,056 --> 00:48:07,815 No, no, seriously. 733 00:48:08,015 --> 00:48:12,103 Some of my favorite movies are made by my brother's son. 734 00:48:12,478 --> 00:48:13,446 He's six. 735 00:48:13,646 --> 00:48:18,025 His autism makes for such a... creative mind. 736 00:48:18,943 --> 00:48:20,152 You should ask me. 737 00:48:25,199 --> 00:48:27,702 You should ask me if it's okay to show my work. 738 00:48:33,207 --> 00:48:34,625 May you show your work? 739 00:48:37,003 --> 00:48:38,629 Yes. It will be your pleasure. 740 00:48:43,634 --> 00:48:44,185 Boy. 741 00:48:44,385 --> 00:48:45,594 You sure can drink. Huh? 742 00:48:46,470 --> 00:48:47,470 Well. 743 00:48:47,930 --> 00:48:48,606 This bottle. 744 00:48:48,806 --> 00:48:49,806 This bottle of wine. 745 00:48:50,016 --> 00:48:52,184 I was saving it for a special occasion. 746 00:48:52,768 --> 00:48:55,855 And I think, uh, tonight is the occasion. 747 00:49:00,234 --> 00:49:01,360 You're something else. 748 00:49:03,863 --> 00:49:08,117 You are a firebird amongst moonlit trees. 749 00:49:26,927 --> 00:49:28,054 Feels good to laugh. 750 00:49:28,554 --> 00:49:30,639 Just enjoy your pasta and shut up. 751 00:49:31,265 --> 00:49:32,265 Hippo. 752 00:49:33,184 --> 00:49:37,063 Judging by the wrinkles in this man's brow, he should have multiplied by now. 753 00:49:37,521 --> 00:49:41,776 His growth has been clearly stunted by some terrible developmental disorder. 754 00:49:42,068 --> 00:49:44,695 Enough with the mean words please, Hippo. 755 00:49:45,154 --> 00:49:47,656 Besides these two are just friends. 756 00:49:47,948 --> 00:49:49,658 They're just friends. 757 00:49:49,950 --> 00:49:52,036 This is a friend date. 758 00:49:52,328 --> 00:49:53,746 Yeah, precisely. 759 00:49:54,538 --> 00:49:55,538 A play date. 760 00:49:57,041 --> 00:49:58,793 You can't get more harmless than that. 761 00:50:00,086 --> 00:50:01,086 A play date. 762 00:50:10,930 --> 00:50:11,930 Almost there. 763 00:50:15,601 --> 00:50:16,936 Where's the popcorn, huh? 764 00:50:17,812 --> 00:50:21,357 Hey I'd like to order a jumbo popcorn with cheddar on it. 765 00:50:21,649 --> 00:50:22,649 And garlic. 766 00:50:24,110 --> 00:50:26,278 Do you, uh, do you like popcorn, Buttercup? 767 00:50:27,405 --> 00:50:28,781 What is a popcorn? 768 00:50:29,573 --> 00:50:31,700 It's so cute. What is a popcorn? 769 00:50:31,992 --> 00:50:32,627 Quiet. 770 00:50:32,827 --> 00:50:35,788 You are about to witness man-made horrors beyond your comprehension. 771 00:50:36,872 --> 00:50:37,872 This is it. 772 00:50:41,043 --> 00:50:46,090 You must all know the terror that I possess. 773 00:50:47,967 --> 00:50:51,679 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. 774 00:50:54,640 --> 00:50:56,267 What is God capable of? 775 00:50:56,934 --> 00:50:57,977 I'm gonna show you. 776 00:51:30,008 --> 00:51:31,008 Wow. Uh, I don't know what to say. 777 00:51:33,470 --> 00:51:35,054 I don't know what to say. 778 00:51:35,346 --> 00:51:35,939 Course you don't. 779 00:51:36,139 --> 00:51:37,932 Like I said, it's beyond your comprehension. 780 00:51:41,394 --> 00:51:42,394 Hippo. 781 00:51:43,396 --> 00:51:43,863 I'm... 782 00:51:44,063 --> 00:51:45,690 Impressed, I know. 783 00:51:45,982 --> 00:51:47,025 It's a lot to take in. 784 00:51:47,400 --> 00:51:51,029 Oh, of course I'm impressed, honey. But I was gonna say, 785 00:51:52,363 --> 00:51:53,907 I'm worried about you. 786 00:51:54,532 --> 00:51:56,242 When was the last time you saw Dr. L? 787 00:51:56,534 --> 00:51:57,952 Why are you worried about me? 788 00:51:58,244 --> 00:52:00,914 You and Dr. I should be worried about being ill-prepared for the terror 789 00:52:01,206 --> 00:52:03,833 that's leaking into the average everyday American neighborhood. 790 00:52:04,417 --> 00:52:07,504 The doom that will surely befall planet Earth in 2048. 791 00:52:09,964 --> 00:52:11,508 You know he actually has a point. 792 00:52:11,883 --> 00:52:13,718 I mean, American society as a whole is crumbling. 793 00:52:14,010 --> 00:52:16,262 You know, this is all just a little much. 794 00:52:16,804 --> 00:52:19,933 Maybe you should go home, Darvin. 795 00:52:20,225 --> 00:52:21,225 No, no, no, no. 796 00:52:21,434 --> 00:52:23,353 Please, please don't overreact. 797 00:52:24,604 --> 00:52:26,856 Hippo... Hippo is just playing a game. 798 00:52:27,148 --> 00:52:29,651 In a way, yes. War is a game. 799 00:52:29,943 --> 00:52:32,028 Don't be fooled by simulation theory, however. 800 00:52:32,320 --> 00:52:33,821 If only that were the case. 801 00:52:34,113 --> 00:52:37,367 We could rest easy knowing that the only harm to us is delivered via motherboard. 802 00:52:42,580 --> 00:52:43,790 Well, how are you doing, Buttercup? 803 00:52:45,667 --> 00:52:47,085 Did you enjoy your brother's movie? 804 00:52:48,044 --> 00:52:49,212 Yes. Sure. 805 00:52:49,754 --> 00:52:52,340 Uh, I think it was, it was funny. 806 00:52:53,383 --> 00:52:54,383 Do you, uh... 807 00:52:54,884 --> 00:52:56,761 Do you want me to get the fruit snacks? 808 00:52:58,096 --> 00:52:59,681 I brought the big box. 809 00:53:00,139 --> 00:53:01,182 I'm not hungry. 810 00:53:02,141 --> 00:53:03,141 Alright. 811 00:53:03,768 --> 00:53:04,768 Suit yourself. 812 00:53:06,688 --> 00:53:07,688 Hey miss. 813 00:53:09,148 --> 00:53:10,148 Hey miss! 814 00:53:10,733 --> 00:53:11,733 You there? 815 00:53:13,236 --> 00:53:14,236 She's out cold. 816 00:53:14,988 --> 00:53:18,366 She handles liquor very poorly. It makes her narcoleptic. 817 00:53:19,158 --> 00:53:20,158 Narcoleptic. 818 00:53:20,660 --> 00:53:21,660 That's a big word. 819 00:53:21,911 --> 00:53:23,413 You don't know what narcoleptic means? 820 00:53:23,705 --> 00:53:25,582 Did your brain stop aging when you were six? 821 00:53:25,873 --> 00:53:27,041 What a stupid old man. 822 00:53:32,547 --> 00:53:34,465 Do you want to go to the bathroom? 823 00:53:35,091 --> 00:53:37,343 You seem... you seem like very tappy. 824 00:53:38,386 --> 00:53:39,270 Tappy? 825 00:53:39,470 --> 00:53:40,470 Oh, tappy. 826 00:53:40,847 --> 00:53:41,847 That's so cute. 827 00:53:42,056 --> 00:53:43,641 Uh, no, no, no. 828 00:53:43,933 --> 00:53:45,268 I'm okay. I guess I'm, uh... 829 00:53:46,561 --> 00:53:48,187 I'm just excited, I guess. 830 00:53:48,938 --> 00:53:49,781 Excited for what? 831 00:53:49,981 --> 00:53:51,232 Are you gonna sex my sister? 832 00:53:52,859 --> 00:53:54,736 I, I mean, I don't, that's just... 833 00:53:55,528 --> 00:53:59,198 I mean I guess that's something that could be on the radar for the night, huh? 834 00:53:59,824 --> 00:54:00,908 You shouldn't do that. 835 00:54:02,994 --> 00:54:06,039 Well, I wasn't planning on doing anything. 836 00:54:06,623 --> 00:54:08,458 But uh, your sister... 837 00:54:09,125 --> 00:54:10,168 She's a grown woman. 838 00:54:10,835 --> 00:54:14,547 And uh, actually in the eyes of Pennsylvania state law, 839 00:54:14,839 --> 00:54:15,923 she's an adult, even. 840 00:54:16,215 --> 00:54:18,217 You know, age of consent. 841 00:54:18,509 --> 00:54:19,509 Sixteen. 842 00:54:20,053 --> 00:54:21,054 Well she's seventeen. 843 00:54:21,763 --> 00:54:25,183 So that means she's actually old even, technically. 844 00:54:26,017 --> 00:54:27,185 You old hag, you. 845 00:54:32,565 --> 00:54:34,150 So what do you say, huh Buttercup? 846 00:54:35,151 --> 00:54:36,319 You want to go up to your room? 847 00:54:37,153 --> 00:54:38,571 Sure, sure. 848 00:54:41,240 --> 00:54:44,202 I guess me and Darwin going to my room. 849 00:54:45,203 --> 00:54:46,203 You hear that? 850 00:54:46,537 --> 00:54:47,664 Going to her bedroom. 851 00:54:48,623 --> 00:54:49,999 Okay great, I will come. 852 00:54:51,376 --> 00:54:52,502 You want him to come with us? 853 00:54:53,252 --> 00:54:55,046 Yes. Is it okay? 854 00:54:57,256 --> 00:54:58,256 Yeah. 855 00:54:58,466 --> 00:54:59,550 It's fine with me. 856 00:55:00,593 --> 00:55:01,593 Okay. 857 00:55:16,234 --> 00:55:17,402 You're so close, dude. 858 00:55:17,694 --> 00:55:18,694 This is my home. 859 00:55:30,164 --> 00:55:31,164 Okay. 860 00:55:32,542 --> 00:55:36,045 So what are you guys, like siblings who fuck each other? 861 00:55:38,756 --> 00:55:40,299 I was an only child, so. 862 00:55:41,217 --> 00:55:42,217 Lucky. 863 00:55:43,803 --> 00:55:44,803 So, uh... 864 00:55:45,096 --> 00:55:46,139 Should we get started? 865 00:55:46,848 --> 00:55:48,057 You know, should we play uh... 866 00:55:48,599 --> 00:55:51,269 Play some music or anything to get you in the mood? 867 00:55:53,062 --> 00:55:56,482 I... I have some, uh, CDs and records. 868 00:55:58,400 --> 00:56:00,944 Do you... do you like Béla Bartók? 869 00:56:02,446 --> 00:56:03,446 Yeah. 870 00:56:23,175 --> 00:56:24,059 Okay. 871 00:56:24,259 --> 00:56:25,927 Okay, yeah. 872 00:56:26,219 --> 00:56:28,889 Elegant, sexy. Yeah. 873 00:56:29,181 --> 00:56:31,141 It's interesting, it's interesting. 874 00:56:31,433 --> 00:56:32,976 I like it, I like it. 875 00:56:33,268 --> 00:56:38,565 Just, um, what if we, uh... what if we put on something a little more sexual? 876 00:56:38,857 --> 00:56:40,901 More... more sexual? 877 00:56:41,193 --> 00:56:43,320 Is it not enough? 878 00:56:43,612 --> 00:56:46,156 No, no. It is, it is, it is. I was just... 879 00:56:46,573 --> 00:56:48,742 Hey look, there's something actually I thought 880 00:56:49,242 --> 00:56:51,203 I made that you might like, it's, uh... 881 00:56:52,370 --> 00:56:54,915 I keep it on me at all times. 882 00:56:55,832 --> 00:56:56,832 Do you mind? 883 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 Okay. 884 00:57:01,463 --> 00:57:02,222 Put that on. 885 00:57:02,422 --> 00:57:03,422 Great. 886 00:57:04,466 --> 00:57:05,801 Just take this off. 887 00:57:06,134 --> 00:57:07,134 Move a little bit. 888 00:57:12,098 --> 00:57:14,726 Oh, yeah. Okay. Yeah, yeah. You see, you see. 889 00:57:15,018 --> 00:57:17,312 Now this, now this. 890 00:57:17,604 --> 00:57:18,980 This is for sex. 891 00:57:19,856 --> 00:57:21,399 Yeah, oh yeah. 892 00:57:21,733 --> 00:57:24,486 Now normally I reserve this for finger banging, but I, uh... 893 00:57:24,778 --> 00:57:26,780 Figure we could just get started. Huh? 894 00:57:27,072 --> 00:57:28,072 Get on down to it. 895 00:57:28,323 --> 00:57:29,323 What do you say? 896 00:57:30,158 --> 00:57:31,493 All right. Yeah. 897 00:57:33,495 --> 00:57:37,123 Is your brother gonna be watching us or does he want to join? 898 00:57:37,415 --> 00:57:38,342 I don't mind. 899 00:57:38,542 --> 00:57:40,252 We can kiss at the Eiffel Tower. 900 00:57:40,961 --> 00:57:44,047 I think he prefers to standing there. 901 00:58:03,191 --> 00:58:04,317 Is he, um... 902 00:58:05,485 --> 00:58:06,820 Is he okay? 903 00:58:07,195 --> 00:58:09,364 Because I don't like the way that he's looking at me. 904 00:58:09,948 --> 00:58:11,283 Hey, hey, buddy. 905 00:58:11,575 --> 00:58:13,076 I don't like the way that you're looking at me. 906 00:58:13,368 --> 00:58:15,495 Do you mind like turning your face or something? 907 00:58:19,165 --> 00:58:20,834 Fuck it. Carpe diem. 908 00:58:22,127 --> 00:58:23,712 Here we go, baby. 909 00:58:34,973 --> 00:58:35,973 Let's do this. 910 00:58:36,182 --> 00:58:39,853 Alright. Come on. Come on. Lay back. Look sexy for me. 911 00:58:40,145 --> 00:58:41,113 Get sexy for me. 912 00:58:41,313 --> 00:58:43,356 Yeah. Get sexy for me. That's right. 913 00:58:43,648 --> 00:58:45,567 That's right. Lay back for me. 914 00:58:45,859 --> 00:58:47,193 Get sexy for me. 915 00:58:47,485 --> 00:58:49,321 Oh yeah, Buttercup. 916 00:58:49,613 --> 00:58:51,615 You like my body? Huh? 917 00:58:53,158 --> 00:58:54,126 That's right. 918 00:58:54,326 --> 00:58:55,702 Put your hand above your head. 919 00:58:55,994 --> 00:58:57,787 Oh, you know I like that. 920 00:58:58,079 --> 00:58:59,079 Jesus. 921 00:58:59,331 --> 00:59:00,707 Oh, wow. 922 00:59:02,876 --> 00:59:05,003 I'm coming for you, Buttercup. 923 00:59:07,631 --> 00:59:08,631 Whoa. 924 00:59:08,924 --> 00:59:10,675 Whoa dude, what the fuck? Are you filming? 925 00:59:10,967 --> 00:59:11,935 Are you filming this? 926 00:59:12,135 --> 00:59:13,678 No, don't shout, please. 927 00:59:13,970 --> 00:59:15,722 No. What if someone sees this? I could get fired. 928 00:59:16,014 --> 00:59:17,182 I could go to jail. 929 00:59:17,474 --> 00:59:18,191 Hey, you. 930 00:59:18,391 --> 00:59:20,769 Fuckhead. Quit fucking filming me. Now! 931 00:59:21,519 --> 00:59:23,772 Get the fuck outta here right now! 932 00:59:27,525 --> 00:59:29,694 Jesus! What an idiot. 933 00:59:32,614 --> 00:59:33,698 You know... 934 00:59:34,115 --> 00:59:35,492 If your brother's gonna creep on you 935 00:59:35,784 --> 00:59:37,035 he should at least make it like... 936 00:59:37,327 --> 00:59:39,454 I don't know, mutually beneficial. 937 00:59:43,625 --> 00:59:44,625 I'm sorry. 938 00:59:45,043 --> 00:59:46,043 Where were we? 939 00:59:47,420 --> 00:59:48,420 I don't know. 940 00:59:48,880 --> 00:59:52,175 Hey. No, no, no, no, no. It's okay. It's okay. 941 00:59:52,467 --> 00:59:55,762 Look, the bad man is gone now. We don't need him. 942 00:59:56,262 --> 00:59:57,764 I don't know what I want. 943 00:59:58,139 --> 01:00:01,434 Hey. Why do you look so sad? 944 01:00:01,810 --> 01:00:05,063 We're about to have sex. You should be happy! 945 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 You're safe now. 946 01:00:08,650 --> 01:00:11,111 It's better. Just us two. 947 01:00:24,207 --> 01:00:25,133 Hippo. 948 01:00:25,333 --> 01:00:26,668 I saved your life. 949 01:00:26,960 --> 01:00:28,712 He was gonna put his acids in you. 950 01:00:29,004 --> 01:00:31,673 Probably would've impregnated you and forced you to live with him forever, 951 01:00:31,965 --> 01:00:33,425 before killing you and eating the child. 952 01:00:33,717 --> 01:00:35,802 But what we do with him? 953 01:00:36,219 --> 01:00:37,145 Bury him. 954 01:00:37,345 --> 01:00:38,345 In the backyard. 955 01:00:38,596 --> 01:00:39,231 Next to dad. 956 01:00:39,431 --> 01:00:42,516 Hippo, this is crazy. Won't we get in trouble? 957 01:00:42,808 --> 01:00:45,227 I searched on Netscape. He's a known sex offender. 958 01:00:45,728 --> 01:00:46,895 Self-defense will cover it. 959 01:00:47,438 --> 01:00:50,607 Furthermore, I can take on an entire SWAT team if need be. 960 01:00:52,568 --> 01:00:53,610 You're welcome. 961 01:00:56,113 --> 01:00:57,113 Anyways. 962 01:00:57,322 --> 01:00:59,950 See you at 6 AM for some shoveling. 963 01:01:07,624 --> 01:01:09,626 What if someone comes looking for him? 964 01:01:10,294 --> 01:01:11,220 They won't. 965 01:01:11,420 --> 01:01:14,506 An underdeveloped human like this never has anyone looking after them. 966 01:01:15,174 --> 01:01:17,468 He'll go out of this world the same way he came in. 967 01:01:18,343 --> 01:01:20,596 Forgotten and covered in his paternal goo. 968 01:01:28,520 --> 01:01:29,520 Mom. 969 01:01:31,690 --> 01:01:32,690 Mom. 970 01:01:35,861 --> 01:01:36,862 Mom. 971 01:01:39,323 --> 01:01:40,491 Mom. 972 01:01:42,659 --> 01:01:43,869 Buttercup! 973 01:01:44,286 --> 01:01:44,712 What? 974 01:01:44,912 --> 01:01:45,912 Come here. 975 01:01:52,711 --> 01:01:53,554 What? 976 01:01:53,754 --> 01:01:54,754 Is she alright? 977 01:01:55,047 --> 01:01:57,841 She's still asleep. I need someone to make me breakfast. 978 01:01:58,175 --> 01:02:00,219 She's not asleep. She's not breathing. 979 01:02:00,844 --> 01:02:01,970 Even a fish can breathe under water. 980 01:02:02,262 --> 01:02:03,262 She's swimming in her liquor. 981 01:02:03,514 --> 01:02:05,224 Stop it. Mother is not a fish. 982 01:02:20,864 --> 01:02:22,116 She feels like cold metal. 983 01:02:26,537 --> 01:02:27,537 In this moment, 984 01:02:27,871 --> 01:02:30,999 the step-siblings grasped the loss of their matriarch. 985 01:02:32,084 --> 01:02:33,460 Each in their own way. 986 01:02:37,589 --> 01:02:41,802 Darwin, in his supreme negligence and horniness had, during dinner, 987 01:02:42,094 --> 01:02:45,556 given their mother a lethal dusting of flunitrazepam, 988 01:02:45,848 --> 01:02:48,809 a benzodiazepine used for anesthetic purposes. 989 01:02:49,726 --> 01:02:53,522 The goal was to subdue their mother so he could get into Buttercup's pants 990 01:02:53,814 --> 01:02:55,274 without parental oversight. 991 01:02:55,941 --> 01:03:00,195 However, the combination of the drug, the many glasses of alcohol, 992 01:03:00,487 --> 01:03:06,076 and their mother's genetic history of heart failure led to a fatal cardiac arrest. 993 01:03:06,910 --> 01:03:08,453 Although certainly tragic, 994 01:03:08,745 --> 01:03:12,666 Hippo gained comfort in knowing that the death was quick and painless. 995 01:03:13,417 --> 01:03:14,459 Like a whisper. 996 01:03:14,751 --> 01:03:16,170 She hasn't even made me breakfast yet. 997 01:03:16,587 --> 01:03:17,588 I'm famished. 998 01:03:18,005 --> 01:03:20,465 Mother's dead, and you're thinking about food? 999 01:03:20,757 --> 01:03:24,261 Pain is inevitable, but suffering is optional. I refuse to suffer. 1000 01:03:27,973 --> 01:03:29,474 Do you know how to make breakfast? Yes or no? 1001 01:03:31,351 --> 01:03:33,145 I... I guess so. Yes. 1002 01:03:35,355 --> 01:03:36,398 Then what are you doing here? 1003 01:04:08,388 --> 01:04:09,388 So? 1004 01:04:10,599 --> 01:04:11,599 They're pretty terrible. 1005 01:04:13,810 --> 01:04:17,439 But protein is protein and I appreciate it very much. 1006 01:04:21,151 --> 01:04:24,238 Um, I think I'm starting to smell her. 1007 01:04:27,532 --> 01:04:29,326 How come you don't seem sad either? 1008 01:04:33,830 --> 01:04:35,916 I've lost many parents before. 1009 01:04:37,000 --> 01:04:39,044 Double the number that you have. 1010 01:04:41,838 --> 01:04:44,841 This is not a competition, but I'm here for you. 1011 01:04:51,056 --> 01:04:55,602 Perhaps, thought Buttercup, that without parents in the picture, 1012 01:04:55,894 --> 01:04:58,522 they could be less guarded in their desires. 1013 01:04:59,106 --> 01:05:01,108 Perhaps their mother's death, while tragic, 1014 01:05:01,858 --> 01:05:03,527 was a blessing in disguise. 1015 01:05:04,403 --> 01:05:06,071 A godsend of sorts. 1016 01:05:07,114 --> 01:05:12,286 Meanwhile, Hippo was experiencing a rush blood to his penis 1017 01:05:12,577 --> 01:05:13,954 that caught him off guard. 1018 01:05:14,246 --> 01:05:16,498 Certainly this was a coincidence, he thought. 1019 01:05:16,790 --> 01:05:20,585 A tumor, perhaps, growing in his testicles. 1020 01:05:21,086 --> 01:05:22,421 Mother would clean, too. 1021 01:05:26,341 --> 01:05:27,341 Okay. 1022 01:05:31,429 --> 01:05:33,931 These are not very good at all, really. 1023 01:05:52,825 --> 01:05:55,202 Guess this means the King Suite is now mine. 1024 01:05:58,164 --> 01:05:59,415 Don't wake me. 1025 01:05:59,707 --> 01:06:02,668 I like my body to naturally awake as it pleases. 1026 01:06:41,207 --> 01:06:43,501 Drawers, once off limits. 1027 01:06:46,003 --> 01:06:48,547 Mother's secret stash. 1028 01:06:54,095 --> 01:06:56,013 The forbidden fruit. 1029 01:07:05,689 --> 01:07:07,233 Strange rock. 1030 01:07:15,991 --> 01:07:17,410 Father's goo? 1031 01:07:18,077 --> 01:07:19,077 Hmm. 1032 01:07:31,424 --> 01:07:32,633 Dearest Ethel, 1033 01:07:33,217 --> 01:07:36,262 As you can see, I packed my things up and I intend to move out 1034 01:07:36,554 --> 01:07:38,013 once I get home from work. 1035 01:07:38,681 --> 01:07:43,769 I'll be staying at a motel for a few nights until I get settled in with a new place. 1036 01:07:44,645 --> 01:07:46,439 I do intend to file for divorce. 1037 01:07:46,856 --> 01:07:49,150 I do intend to take our children with me. 1038 01:07:49,608 --> 01:07:50,818 You are dangerous. 1039 01:07:51,235 --> 01:07:52,445 You're a danger to me, 1040 01:07:52,736 --> 01:07:56,031 and you're a danger to our kids with your wild conspiracies. 1041 01:07:56,615 --> 01:07:57,700 When I get home, 1042 01:07:57,992 --> 01:08:01,996 I would like to leave with Adam and Boglárka as quickly as possible. 1043 01:08:02,288 --> 01:08:05,124 Please do not make this harder than it has to be. See you soon. 1044 01:08:06,041 --> 01:08:07,042 See you soon. 1045 01:08:07,543 --> 01:08:08,543 Barry 1046 01:08:10,588 --> 01:08:13,048 Hippo didn't know what to make of any of this. 1047 01:08:13,883 --> 01:08:15,926 He didn't have time for riddles or mind games. 1048 01:08:16,218 --> 01:08:18,679 'He said, she said' school-yard nonsense. 1049 01:08:21,724 --> 01:08:22,808 Can't sleep either? 1050 01:08:23,809 --> 01:08:25,644 Sleep is for the dead and the forgotten. 1051 01:08:36,155 --> 01:08:37,364 Do you wanna stay in here with me? 1052 01:08:37,990 --> 01:08:39,158 Mother had a big bed. 1053 01:08:40,534 --> 01:08:41,577 Our big bed now. 1054 01:09:20,824 --> 01:09:21,824 What are you doing? 1055 01:09:31,418 --> 01:09:33,629 This fits nowhere in my plans. 1056 01:09:34,505 --> 01:09:35,756 I am to build a Kingdom. 1057 01:09:36,423 --> 01:09:38,092 And a king doesn't need an heir? 1058 01:09:38,384 --> 01:09:40,052 Buttercup, you are my sister. 1059 01:09:40,344 --> 01:09:42,346 We were not designed to fornicate. 1060 01:09:42,846 --> 01:09:44,723 And even if I wanted to have a baby with you, 1061 01:09:45,015 --> 01:09:47,309 even if the world wasn't doomed... 1062 01:09:47,601 --> 01:09:50,813 assuming the baby is male, he will want to kill me for my throne. 1063 01:09:51,397 --> 01:09:53,524 An heir is no more than a death sentence. 1064 01:09:53,816 --> 01:09:54,241 But... 1065 01:09:54,441 --> 01:09:58,779 we are each the closest people we know, and we are not related. 1066 01:09:59,071 --> 01:10:01,991 So... so it should be natural. 1067 01:10:02,616 --> 01:10:06,537 I don't wanna child from a strange guy. 1068 01:10:06,829 --> 01:10:07,713 He was a raper. 1069 01:10:07,913 --> 01:10:11,834 Yes, he was a raper. I don't like this type of man. 1070 01:10:12,835 --> 01:10:15,003 You, you Hippo. 1071 01:10:15,712 --> 01:10:17,422 You are nice. I think. 1072 01:10:21,801 --> 01:10:25,305 Well, I could consider the sex with the proper protection. 1073 01:10:26,139 --> 01:10:28,141 A hazmat suit perhaps. 1074 01:10:28,725 --> 01:10:30,351 But accidents happen. 1075 01:10:34,147 --> 01:10:35,565 Sleep with your clothes on. 1076 01:10:36,858 --> 01:10:38,776 I don't want my plasma to travel to you and 1077 01:10:39,068 --> 01:10:40,820 burn a hole straight through your flesh. 1078 01:10:42,405 --> 01:10:43,823 Mine is especially corrosive. 1079 01:10:44,532 --> 01:10:46,284 Hot as a volcano, probably. 1080 01:10:55,084 --> 01:10:59,339 Thank you in advance for your maternal contributions. 1081 01:11:00,506 --> 01:11:01,799 You're the mother, now. 1082 01:11:02,425 --> 01:11:03,801 Congratulations. 1083 01:11:10,600 --> 01:11:12,935 Bearing her soul was not easy, but Buttercup 1084 01:11:13,227 --> 01:11:16,939 found some solace in the knowledge that her brother's coarse facade 1085 01:11:17,231 --> 01:11:21,110 was simply the result of misconstruing basic biology. 1086 01:11:36,084 --> 01:11:38,378 Do you think she went to heaven or hell? 1087 01:11:39,796 --> 01:11:40,796 Irrelevant. 1088 01:11:41,089 --> 01:11:44,300 There's only the living and the dead and the waiting room between them. 1089 01:11:46,678 --> 01:11:49,639 Alas, I must go make more preparations. 1090 01:11:50,223 --> 01:11:52,850 My ticket won't be called for at least a dozen decades. 1091 01:12:34,976 --> 01:12:36,352 Buttercup! 1092 01:12:37,395 --> 01:12:38,395 Is that you? 1093 01:12:39,439 --> 01:12:41,649 I need the calcium. Please. 1094 01:12:59,333 --> 01:13:02,378 What took you so long? I nearly became hypocalcemic. 1095 01:13:02,795 --> 01:13:06,340 I could have developed cataracts. Then how would I study our foes? 1096 01:13:07,467 --> 01:13:09,051 This would have been terrible. 1097 01:13:18,186 --> 01:13:20,646 You can leave now. Thank you for your service. 1098 01:13:51,052 --> 01:13:52,052 What happened? 1099 01:13:53,221 --> 01:13:54,847 Hippo, is that you? 1100 01:13:55,556 --> 01:13:57,099 Go, keep going. 1101 01:13:57,683 --> 01:13:58,810 Go to the couch. Go. 1102 01:13:59,185 --> 01:14:00,186 You're bleeding. 1103 01:14:04,732 --> 01:14:06,651 What happened? Tell me everything. 1104 01:14:07,985 --> 01:14:10,530 It was... it was so fast. 1105 01:14:10,822 --> 01:14:12,657 I, I... I saw 1106 01:14:12,949 --> 01:14:15,993 uh, green glow and large eyes. 1107 01:14:16,452 --> 01:14:16,878 Oh, no. 1108 01:14:17,078 --> 01:14:18,120 Is... is it normal? 1109 01:14:18,412 --> 01:14:19,831 No. It's not normal. 1110 01:14:20,373 --> 01:14:22,083 What... what's wrong? 1111 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 They've arrived. 1112 01:14:24,126 --> 01:14:26,087 Quick. Go get to the nearest closet and I'll go get my crossbow... 1113 01:14:26,379 --> 01:14:27,138 No, no, no, no, no, no, no. 1114 01:14:27,338 --> 01:14:29,590 The crossbow will never work. You know that. 1115 01:14:30,383 --> 01:14:33,135 You need the most powerful thing in the world. 1116 01:14:33,427 --> 01:14:34,187 My God-finger. 1117 01:14:34,387 --> 01:14:37,682 No. Uh, this will be very difficult to aim like that. 1118 01:14:38,224 --> 01:14:40,601 What about my... with Super Soakers? The Super Soakers. 1119 01:14:40,893 --> 01:14:42,103 Yeah, yeah, yeah. That will be great. 1120 01:14:42,687 --> 01:14:45,147 You put it in there and make one for me too. 1121 01:14:45,439 --> 01:14:47,149 And we can shoot the aliens together. 1122 01:14:47,441 --> 01:14:49,735 Okay, yes. We will need all the marksmen we can muster. 1123 01:14:50,194 --> 01:14:51,779 Where... where did mother put those? 1124 01:14:52,071 --> 01:14:52,914 The Super Soakers? 1125 01:14:53,114 --> 01:14:55,783 I think I saw it in a... in a carport. 1126 01:14:56,075 --> 01:14:57,159 Carport. Okay. I'll be right back. 1127 01:15:06,209 --> 01:15:06,843 I have them. 1128 01:15:07,043 --> 01:15:09,379 Okay. Go and stiff yourself quickly. 1129 01:15:09,671 --> 01:15:11,172 They will be there any second. 1130 01:15:11,464 --> 01:15:14,509 Of course. If you see or hear anything, please raise your voice. 1131 01:15:14,968 --> 01:15:16,928 Okay, thank you. Thank you, brother. 1132 01:15:32,569 --> 01:15:33,569 Hippo? 1133 01:15:35,697 --> 01:15:37,240 My enemies are fuel enough. 1134 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Space junk. 1135 01:19:08,451 --> 01:19:09,828 Still warm. 1136 01:19:10,286 --> 01:19:11,212 Hmm. 1137 01:19:11,412 --> 01:19:14,874 No doubt a by-product from their acceleration to hyperspace. 1138 01:19:15,458 --> 01:19:17,460 Damn. He just missed them. 1139 01:19:20,296 --> 01:19:21,965 He'll need more fridge space. 1140 01:19:23,758 --> 01:19:25,885 An armory for a God-King. 1141 01:19:34,060 --> 01:19:37,438 She could already feel the life brewing inside her. 1142 01:19:38,148 --> 01:19:41,401 The years of turmoil perhaps worth it after all. 1143 01:19:42,569 --> 01:19:45,112 In a much different way than her brother, 1144 01:19:45,404 --> 01:19:49,867 she, too, felt in this moment as a God. 1145 01:19:52,035 --> 01:19:57,124 In the months that followed, while Buttercup's belly grew bigger and bigger, 1146 01:19:57,416 --> 01:19:59,960 Hippo's head grew massive. 1147 01:20:12,514 --> 01:20:16,727 Buttercup had been using her craving of junk food as a perfect cover-up 1148 01:20:17,019 --> 01:20:18,019 for her pregnancy. 1149 01:20:19,021 --> 01:20:21,356 She was just getting fat, she told him. 1150 01:20:21,648 --> 01:20:23,442 With no more parents in her life, 1151 01:20:23,734 --> 01:20:28,155 She was free to live and eat as she desired. 1152 01:20:29,823 --> 01:20:32,659 Hippo, nonetheless, was suspicious of his sister. 1153 01:20:33,118 --> 01:20:34,870 Ever since the alien raid, 1154 01:20:35,162 --> 01:20:36,288 he developed a theory. 1155 01:20:36,622 --> 01:20:41,043 That Buttercup was impregnated by one of the visiting extraterrestrials. 1156 01:20:53,847 --> 01:20:56,016 On this particularly cold evening, 1157 01:20:56,308 --> 01:20:58,602 with rations running low due to mother's credit card 1158 01:20:58,894 --> 01:21:01,355 being maxed out twelve days prior, 1159 01:21:01,647 --> 01:21:07,736 after Hippo's $284 purchase of tactical gear on a website called eBay, 1160 01:21:08,028 --> 01:21:10,489 Buttercup made a fateful discovery while doing laundry 1161 01:21:10,781 --> 01:21:13,909 in the matriarchal part of the house Hippo knew not of. 1162 01:21:56,493 --> 01:21:58,453 What is this place? 1163 01:21:59,288 --> 01:22:03,375 Their mother had always spoken suspiciously of the Russians, but 1164 01:22:03,875 --> 01:22:05,544 in all her years 1165 01:22:05,836 --> 01:22:09,464 she had never mentioned their Cold War-era bomb shelter. 1166 01:23:15,322 --> 01:23:17,991 Hippo had been growing tired of his crossbow. 1167 01:23:21,828 --> 01:23:23,580 He had his sperm guns, sure, but 1168 01:23:24,206 --> 01:23:27,667 he couldn't waste those in his day-to-day training and practices. 1169 01:23:28,418 --> 01:23:31,380 Plus he was feeding fatigued from all the pumping. 1170 01:23:31,922 --> 01:23:34,800 And he needed to save some fluids for his own lifeblood. 1171 01:23:38,637 --> 01:23:41,139 He needed an additional tool of war. 1172 01:23:43,975 --> 01:23:45,769 Something unimpeachable. 1173 01:23:59,116 --> 01:24:01,159 Darwin's automobile. 1174 01:24:01,952 --> 01:24:04,538 It had been sitting in that position for months. 1175 01:24:04,830 --> 01:24:05,830 Untouched. 1176 01:24:06,206 --> 01:24:08,166 Like a relic of perversion. 1177 01:24:10,544 --> 01:24:17,509 Unfortunately, the key to his car was in Darwin's pocket, which is of course, 1178 01:24:17,801 --> 01:24:19,302 six feet underground. 1179 01:24:47,413 --> 01:24:48,413 Adam? 1180 01:24:49,498 --> 01:24:50,541 Is that you? 1181 01:24:54,753 --> 01:24:55,838 I am me. 1182 01:25:00,759 --> 01:25:01,760 Is Ethel home? 1183 01:25:03,804 --> 01:25:05,890 My mother is in a deep sleep. 1184 01:25:06,849 --> 01:25:07,817 Well... 1185 01:25:08,017 --> 01:25:10,978 She... hasn't been answering any of my calls at the office. 1186 01:25:11,562 --> 01:25:12,563 So, uh... 1187 01:25:13,230 --> 01:25:16,358 Perhaps I could come in and say hi? 1188 01:25:17,109 --> 01:25:18,486 I was just in the neighborhood and... 1189 01:25:18,777 --> 01:25:19,662 Leave. 1190 01:25:19,862 --> 01:25:20,862 Now. 1191 01:25:21,280 --> 01:25:22,907 Your services are no longer required. 1192 01:25:23,199 --> 01:25:24,992 Look, I'd just like to check in on things. 1193 01:25:25,409 --> 01:25:30,956 If... if mother decides she no longer wants to resume therapy... 1194 01:25:31,248 --> 01:25:31,882 Leave! 1195 01:25:32,082 --> 01:25:33,082 That is an order. 1196 01:25:33,501 --> 01:25:34,501 I make the rules. 1197 01:25:35,044 --> 01:25:36,462 This is my ground. 1198 01:25:36,795 --> 01:25:38,881 If you ask again, I'll have to use force. 1199 01:25:39,632 --> 01:25:40,632 Adam. 1200 01:25:41,050 --> 01:25:44,428 You can return any blood samples you've stolen from me, by the way. 1201 01:25:45,012 --> 01:25:49,350 The tests you've done, the labs, and the imprints of my teeth, too. 1202 01:25:50,059 --> 01:25:53,437 If my plasma gets into the wrong hands, we could all be doomed. 1203 01:25:55,564 --> 01:25:56,564 Hippo? 1204 01:25:56,899 --> 01:26:00,653 Maybe we need to revisit the idea of... 1205 01:26:01,612 --> 01:26:02,612 meds. 1206 01:26:03,280 --> 01:26:04,206 Huh? 1207 01:26:04,406 --> 01:26:05,406 A small dose, maybe? 1208 01:26:05,616 --> 01:26:10,454 Maybe I should slather this bat in my goo and give you a taste of your mortality? 1209 01:26:11,330 --> 01:26:12,623 Dr. Lombardi? 1210 01:26:22,007 --> 01:26:24,927 I am of sound, balanced mind. 1211 01:26:25,219 --> 01:26:28,556 And my head is as clear as a million crystals! 1212 01:28:30,344 --> 01:28:31,720 I am omnipotent. 1213 01:28:33,806 --> 01:28:36,058 I am the destroyer of worlds. 1214 01:28:37,768 --> 01:28:39,353 I am the ultimate life form. 1215 01:28:41,939 --> 01:28:48,612 An all-seeing God-King amongst a sea of blind souls. 1216 01:29:01,709 --> 01:29:04,545 You scared me. What? What's that on your face? 1217 01:29:07,131 --> 01:29:08,799 Identity protection. 1218 01:29:11,593 --> 01:29:12,720 Is that a gun? 1219 01:29:14,012 --> 01:29:15,763 Where did you get that? 1220 01:29:16,889 --> 01:29:17,974 I found it. 1221 01:29:19,267 --> 01:29:21,978 Turns out Darwin wasn't a total idiot, after all. 1222 01:29:23,187 --> 01:29:25,982 Though if he was smart he would've brought it into the house, and 1223 01:29:26,274 --> 01:29:29,152 put a buckshot through my frontal lobe before I got him in the back. 1224 01:29:30,319 --> 01:29:31,779 And what's it for? 1225 01:29:33,156 --> 01:29:35,616 Well it won't defend me from aliens, that's for sure. 1226 01:29:40,663 --> 01:29:41,663 You know, 1227 01:29:41,956 --> 01:29:46,002 I've been keeping my eye on the garbage in the bathroom for a while now. 1228 01:29:47,336 --> 01:29:48,463 What do you mean? 1229 01:29:49,046 --> 01:29:52,425 I've been tracking your monthly bleedings ever since you were twelve. 1230 01:29:53,217 --> 01:29:54,635 For your safety. 1231 01:29:55,428 --> 01:29:57,346 You haven't had any in a few months. 1232 01:29:58,264 --> 01:29:59,599 You've been dry. 1233 01:30:00,266 --> 01:30:03,478 I think it just happens, you know. 1234 01:30:05,313 --> 01:30:06,981 It just happens, I guess. 1235 01:30:09,442 --> 01:30:10,485 I guess. 1236 01:30:11,652 --> 01:30:13,571 At first I thought it was a coincidence. 1237 01:30:14,614 --> 01:30:16,157 But I believe you're pregnant. 1238 01:30:17,325 --> 01:30:20,995 This would be terrible enough if it was a human that impregnated you. 1239 01:30:21,537 --> 01:30:23,164 But you never leave the house. 1240 01:30:24,874 --> 01:30:27,502 And that pig man never made it all the way deep. 1241 01:30:28,836 --> 01:30:30,713 So it can't be a human. 1242 01:30:31,255 --> 01:30:33,174 Which is far, far worse. 1243 01:30:39,597 --> 01:30:41,057 You're harboring the enemy. 1244 01:30:42,058 --> 01:30:43,058 No, no. 1245 01:30:44,060 --> 01:30:46,562 I'm not pregnant. I'm just fat. 1246 01:30:46,979 --> 01:30:50,691 And... and it's normal when you miss bleedings, you know. 1247 01:30:51,442 --> 01:30:53,694 It's just... it's just hormones. 1248 01:30:56,531 --> 01:30:57,532 I don't think so. 1249 01:31:16,551 --> 01:31:18,970 Hippo felt no kicks from the fetus. 1250 01:31:20,179 --> 01:31:23,724 But he could feel an undeniable warmth. 1251 01:31:33,067 --> 01:31:35,069 He knew a life was forming in there. 1252 01:31:37,738 --> 01:31:41,617 A life that would threaten everything he's built so far. 1253 01:31:43,911 --> 01:31:48,416 A life that would threaten the entire universe. 1254 01:33:31,936 --> 01:33:34,647 Hippo didn't want to kill Buttercup. 1255 01:33:36,357 --> 01:33:39,735 He just needed to get rid of what was inside of her. 1256 01:33:42,655 --> 01:33:43,781 Extract it. 1257 01:33:45,616 --> 01:33:47,201 And exterminate it. 1258 01:34:17,355 --> 01:34:18,565 Dear sister. 1259 01:34:20,066 --> 01:34:21,317 Please. 1260 01:34:21,609 --> 01:34:26,197 This will be painless if you only lay back down and let the night take you. 1261 01:35:28,843 --> 01:35:33,640 If she could, Buttercup would stay in this moment forever. 1262 01:35:35,600 --> 01:35:40,105 The bliss of expectation without the consequences. 1263 01:35:41,606 --> 01:35:42,899 She thought of Eve. 1264 01:35:43,483 --> 01:35:46,736 How God created woman against her will 1265 01:35:47,028 --> 01:35:48,488 from the rib of man. 1266 01:35:50,031 --> 01:35:52,742 Now she will create a child from Adam. 1267 01:35:53,701 --> 01:35:54,953 Whether he likes it, 1268 01:35:55,829 --> 01:35:56,829 or not. 1269 01:36:21,146 --> 01:36:22,313 I love you so much. 1270 01:36:23,690 --> 01:36:24,690 I give you kiss, too. 92037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.