Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
[Harrow]
Previously on Harrow...
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,680
There was a dead young man
who I thought was my son.
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,640
And the DNA results came in.
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,200
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,040
when our victim fell to his death.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Hi, Dad.
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,960
Is James in trouble?
8
00:00:15,040 --> 00:00:18,320
[Harrow] I'm not sure he wasn'tinvolved in that boy's death.
9
00:00:18,400 --> 00:00:21,240
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,840
- Mum had this record, too.
- Did she play it much?
11
00:00:23,920 --> 00:00:25,480
Only when she thought
no one was listening.
12
00:00:25,560 --> 00:00:26,880
You lied to me, Mum.
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
I guess I learned that from somewhere.
14
00:00:28,840 --> 00:00:30,280
I used to be a neurosurgeon.
15
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
This boy had a tumor.
16
00:00:32,160 --> 00:00:35,800
The boy who woke up lost speech,
he'd lost movement.
17
00:00:35,880 --> 00:00:37,357
After that, I found it really hard
18
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
to go with confidence into a brain.
19
00:00:39,760 --> 00:00:41,280
- Where is your mother?
- [Warrington] Louie?
20
00:00:41,360 --> 00:00:43,120
- Oh, here.
- What on earth are you doing
21
00:00:43,200 --> 00:00:44,240
letting my son in here?
22
00:00:44,320 --> 00:00:45,640
I didn't even know you had a son!
23
00:00:45,720 --> 00:00:46,600
Can I see an autopsy?
24
00:00:46,680 --> 00:00:48,920
- Absolutely not!
- Of course you can, Louie.
25
00:00:49,000 --> 00:00:51,160
I need those reports
you made on Doctor Harrow,
26
00:00:51,240 --> 00:00:53,920
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
27
00:00:54,000 --> 00:00:55,080
You were in Harrow's email.
28
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
Tell me what the hell you're doing.
29
00:00:56,240 --> 00:00:57,440
None of your business.
30
00:00:57,520 --> 00:00:58,720
He's my girlfriend's father.
31
00:00:58,800 --> 00:01:02,120
He's my father.
And it's my business.
32
00:01:02,200 --> 00:01:03,720
[Fern] How'd you get in there, anyway?
33
00:01:03,800 --> 00:01:05,240
[Callan]
Got this from his backpack.
34
00:01:05,320 --> 00:01:07,760
There were rows and rows of operators,
35
00:01:07,840 --> 00:01:10,640
ripping people off.
That's what your brother was into.
36
00:01:10,720 --> 00:01:12,880
It wasn't me who stole
her money, it was Max.
37
00:01:12,960 --> 00:01:15,240
He was gonna skip
the country, and then he fell.
38
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
And the footage on your phone
will prove this?
39
00:01:17,960 --> 00:01:20,160
Which is why I need to get it back.
40
00:01:20,240 --> 00:01:22,520
If you don't want to help James,
that is fine.
41
00:01:22,600 --> 00:01:24,320
But he's my brother
and I'm gonna help him.
42
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
- Looking for Harrow?
- No, for you.
43
00:01:27,000 --> 00:01:28,280
I need you to do something.
44
00:01:28,360 --> 00:01:29,640
The evidence box is available
45
00:01:29,720 --> 00:01:31,520
to be collected tomorrow afternoon.
46
00:01:31,600 --> 00:01:33,080
Can I see some ID, please?
47
00:01:33,160 --> 00:01:35,440
[James]
You are Catherine Schumann.
48
00:01:35,520 --> 00:01:37,640
[Callan]
What have you got Fern involved in?
49
00:01:37,720 --> 00:01:39,360
I'll take that, thanks.
50
00:01:39,440 --> 00:01:42,840
That's not his phone.
It's his sister's phone.
51
00:01:42,920 --> 00:01:45,685
[Fern] I got your phone,
but we can't stay here.
52
00:01:46,840 --> 00:01:47,960
James?
53
00:02:03,600 --> 00:02:06,360
{\an8}[motor chugging]
54
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
[forklift beeping]
55
00:02:22,480 --> 00:02:25,069
Antique furniture
should not smell like that.
56
00:02:28,480 --> 00:02:29,680
[flies buzzing]
57
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
[theme music playing]
58
00:03:27,080 --> 00:03:28,440
[clattering]
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
{\an8}[dial tone humming]
60
00:03:32,120 --> 00:03:33,080
{\an8}[door opens]
61
00:03:33,160 --> 00:03:34,680
{\an8}[footsteps approach]
62
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
{\an8}Fish?
63
00:03:42,760 --> 00:03:44,080
{\an8}She's-She's got him.
64
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
{\an8}- Hey, calm down.
- She's got James!
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,680
{\an8}- Calm down. Who? Who has--
- The-the mother.
66
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
{\an8}The dead boy's mother, Mila Zoric.
67
00:03:53,880 --> 00:03:55,351
{\an8}[Callan]
That's his phone?
68
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
{\an8}The cops had this?
69
00:03:59,080 --> 00:04:00,760
[tires squeal outside]
70
00:04:04,880 --> 00:04:06,528
- [gasps]
- [Callan] Come on!
71
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Shit!
72
00:04:17,560 --> 00:04:18,520
This way.
73
00:04:26,840 --> 00:04:28,160
{\an8}[panting]
74
00:04:30,320 --> 00:04:31,240
{\an8}What the shit was that?!
75
00:04:31,320 --> 00:04:33,040
{\an8}I told you James was in trouble!
76
00:04:33,120 --> 00:04:35,280
{\an8}I told you he was trouble, man!
77
00:04:36,120 --> 00:04:38,280
{\an8}What now, Fish?
Have you even thought this through?
78
00:04:38,360 --> 00:04:39,400
{\an8}I don't know.
79
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
{\an8}- We're gonna go to the cops.
- No!
80
00:04:41,520 --> 00:04:42,760
{\an8}What have you two done?
81
00:04:42,840 --> 00:04:44,680
{\an8}Is this because he was
in the police system?
82
00:04:44,760 --> 00:04:47,080
{\an8}- You don't understand.
- I understand perfectly.
83
00:04:47,160 --> 00:04:49,280
{\an8}You both have broken the law
and now we can't use it.
84
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
{\an8}- We're gonna go to your Dad.
- No.
85
00:04:52,360 --> 00:04:54,419
{\an8}We used his email to get the phone.
86
00:04:54,800 --> 00:04:56,360
{\an8}Jesus, Fish!
87
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
{\an8}- [phone ringing]
- [huffs]
88
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
[Fern]
That's gotta be her.
89
00:05:02,040 --> 00:05:04,520
No. No, Cal, no.
90
00:05:06,120 --> 00:05:07,160
You got James?
91
00:05:07,240 --> 00:05:10,440
Ah, Callan. The boy
who snuck into my help room.
92
00:05:10,520 --> 00:05:11,880
{\an8}[Callan]
You're a scam artist.
93
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
{\an8}So's your girlfriend. Clever.
94
00:05:14,440 --> 00:05:15,800
{\an8}But yes, I have James.
95
00:05:16,960 --> 00:05:18,680
{\an8}Tell your girlfriend if she
wants her brother back--
96
00:05:18,760 --> 00:05:21,240
{\an8}- [ends call]
- [breathing heavily]
97
00:05:21,320 --> 00:05:22,556
{\an8}Show me James' phone.
98
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
{\an8}Taxi!
99
00:05:28,240 --> 00:05:30,400
{\an8}- Cal--
- This has gone too far!
100
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
{\an8}Cal--
101
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
Where are you going?
102
00:05:36,560 --> 00:05:38,360
Callan! Cal!
103
00:05:46,440 --> 00:05:48,680
[phone ringing]
104
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
[Harrow sighs]
105
00:05:56,280 --> 00:05:57,520
[sighs]
106
00:06:00,120 --> 00:06:01,360
[boat creaking]
107
00:06:03,440 --> 00:06:04,480
Tanya?
108
00:06:07,400 --> 00:06:08,680
[phone ringing]
109
00:06:13,200 --> 00:06:14,280
Harrow.
110
00:06:17,080 --> 00:06:20,520
A shipping container
from Conakry via Cape Town
111
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
was opened for routine inspection.
112
00:06:22,480 --> 00:06:24,640
- They found this bloke.
- [Harrow] Shipping container?
113
00:06:24,720 --> 00:06:27,440
That's weeks at sea.
Did he suffocate?
114
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
The shipping container was vented.
115
00:06:29,640 --> 00:06:31,760
- Was he alone?
- Technically, no.
116
00:06:31,840 --> 00:06:33,960
Had about three dozen
exotic birds with him.
117
00:06:34,040 --> 00:06:36,960
Clearly for sale on the black market.
118
00:06:37,040 --> 00:06:38,840
Sing out if you find anything noteworthy.
119
00:06:38,920 --> 00:06:40,040
Do you need me involved?
120
00:06:40,120 --> 00:06:41,560
- Yes.
- No.
121
00:06:42,480 --> 00:06:45,069
Doctor Harrow,
could I have a moment, please?
122
00:06:53,560 --> 00:06:56,149
Louie, can you go up
to the tea room, please?
123
00:06:58,560 --> 00:06:59,600
Do some homework.
124
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
Shut the door, please.
125
00:07:07,520 --> 00:07:11,480
Is this about my use
of departmental sugar?
126
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
I am trying to cut back.
127
00:07:17,240 --> 00:07:19,117
[Warrington]
This is your retirement package.
128
00:07:19,200 --> 00:07:21,640
It outlines your severance,
your long service,
129
00:07:21,720 --> 00:07:24,080
accrued holidays, superannuation
130
00:07:24,160 --> 00:07:26,360
and paperwork to finalize your access
131
00:07:26,440 --> 00:07:28,911
to the department's health benefit scheme.
132
00:07:29,440 --> 00:07:30,382
Are you serious?
133
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
I know this comes as
a disappointment to you,
134
00:07:33,480 --> 00:07:34,680
but as we discussed--
135
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
You're firing me?
136
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
Yes.
137
00:07:41,840 --> 00:07:43,370
I'm your best pathologist.
138
00:07:45,280 --> 00:07:46,360
Not anymore.
139
00:08:09,440 --> 00:08:11,520
Sorry, Glen.
Nothing personal.
140
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
I'm sorry, too, Doc.
141
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
Daniel, what's going on?
142
00:08:16,800 --> 00:08:18,240
Ask Lizzie Borden.
143
00:08:19,240 --> 00:08:20,040
There's something I want to--
144
00:08:20,120 --> 00:08:21,360
No, not now.
145
00:08:21,440 --> 00:08:23,558
You want answers, go ask Warrington.
146
00:08:29,840 --> 00:08:31,546
Warrington just fired Daniel.
147
00:08:32,200 --> 00:08:33,033
Oh.
148
00:08:34,160 --> 00:08:35,160
Well.
149
00:08:36,600 --> 00:08:39,240
Let's just do our job
and at the end of the day,
150
00:08:39,320 --> 00:08:41,720
we'll try to talk to the Deputy Coroner.
151
00:08:41,800 --> 00:08:43,360
Fluids and externals.
152
00:08:46,280 --> 00:08:48,400
Looks like he was badly dehydrated.
153
00:08:48,480 --> 00:08:52,760
Yes. He has one, two,
three puncture wounds
154
00:08:52,840 --> 00:08:54,040
on his left index.
155
00:08:55,800 --> 00:08:59,760
Let's open him up, carefully,
from navel upwards.
156
00:09:00,600 --> 00:09:02,718
There's obviously some gas pressure.
157
00:09:04,240 --> 00:09:05,760
[Grace]
So, what did your final report say?
158
00:09:05,840 --> 00:09:07,000
On Harrow?
159
00:09:08,000 --> 00:09:08,883
Only the truth.
160
00:09:10,800 --> 00:09:12,506
Are you cutting him open now?
161
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
Oops! Louie! Did that get you?
162
00:09:17,880 --> 00:09:18,680
It got in my eye.
163
00:09:18,760 --> 00:09:20,760
Here. It's okay, mate.
Come here.
164
00:09:20,840 --> 00:09:22,040
We'll flush it out.
165
00:09:23,240 --> 00:09:25,064
That's the way. Good. Good boy.
166
00:09:25,160 --> 00:09:26,280
- Can you keep your eyes...
- Lyle?
167
00:09:26,360 --> 00:09:27,760
- [Fairley] ...under the water?
- Lyle!
168
00:09:27,840 --> 00:09:28,920
[Fairley] What?
169
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
I see.
170
00:09:35,600 --> 00:09:37,920
[alarm blaring]
171
00:09:42,480 --> 00:09:43,720
What is going on?
172
00:09:43,800 --> 00:09:45,271
[guard]
We're in lockdown.
173
00:09:47,320 --> 00:09:48,480
Louie!
174
00:09:48,560 --> 00:09:50,280
- Let me through!
- [guard] I can't.
175
00:09:50,360 --> 00:09:52,320
- The doors are locked.
- [Warrington] Louie?
176
00:09:52,400 --> 00:09:54,440
The man they found
in the shipping container,
177
00:09:54,520 --> 00:09:57,320
It looks like he died
of a virulent hemorrhagic fever.
178
00:09:57,400 --> 00:09:59,080
His organs all but dissolved.
179
00:09:59,160 --> 00:10:01,440
Your son snuck in here
and some fluids got in his face.
180
00:10:01,520 --> 00:10:03,160
Yeah, so we need to
get him to hospital, Grace!
181
00:10:03,240 --> 00:10:06,040
Renee, we have to follow
emergency protocol.
182
00:10:06,120 --> 00:10:10,720
Until we know what this is,
we can't let anyone in, or out.
183
00:10:11,680 --> 00:10:13,920
Louie! Hey, baby.
184
00:10:15,120 --> 00:10:18,680
You okay? I'm right here.
185
00:10:27,120 --> 00:10:28,160
[Callan] Harrow.
186
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
Callan! Another glass, please, Ken.
187
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
No glass, thank you.
188
00:10:31,680 --> 00:10:33,916
You know you're a hard person to find.
189
00:10:36,360 --> 00:10:38,760
I'm not in the mood to argue, Callan.
190
00:10:41,920 --> 00:10:44,920
- Is that--
- James' phone. We've got it.
191
00:10:45,000 --> 00:10:46,840
But Mila Zoric has him.
192
00:10:46,920 --> 00:10:49,080
- Are you sure?
- Yeah.
193
00:10:52,480 --> 00:10:53,880
[phone beeps]
194
00:10:58,160 --> 00:10:59,690
[Mila on phone]
Dr. Harrow.
195
00:11:01,360 --> 00:11:02,320
Ms. Zoric.
196
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
[Mila] Do you thinkany of our friends at HQ
197
00:11:05,040 --> 00:11:06,360
are listening in on this call?
198
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
- No.
- [Mila] Because if I get the sense
199
00:11:08,320 --> 00:11:10,040
that they're involved in any way,
200
00:11:10,120 --> 00:11:13,532
the reason for your call
will be permanently off the table.
201
00:11:14,680 --> 00:11:16,360
How do I know you have him?
202
00:11:17,200 --> 00:11:18,440
[phone rings]
203
00:11:18,520 --> 00:11:19,600
[connects call]
204
00:11:25,280 --> 00:11:27,398
Don't do it, Dad!
She's just playing!
205
00:11:27,760 --> 00:11:29,520
If you hurt him,
206
00:11:29,600 --> 00:11:31,718
you won't get what you want, either.
207
00:11:32,440 --> 00:11:33,560
We should meet.
208
00:11:33,640 --> 00:11:34,920
Okay.
209
00:11:35,000 --> 00:11:36,040
[Mila] One hour.
210
00:11:36,120 --> 00:11:37,080
Where?
211
00:11:37,160 --> 00:11:38,480
You know where I am.
212
00:11:39,920 --> 00:11:41,040
[engine starts]
213
00:11:42,120 --> 00:11:43,400
[tires squeal]
214
00:11:52,240 --> 00:11:53,946
[Fairley]
There you go, matey.
215
00:11:56,480 --> 00:11:58,360
[phone ringing]
216
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
[Harrow]
I'm sorry I missed your calls.
217
00:12:02,800 --> 00:12:05,800
- We have Ebola.
- What?
218
00:12:05,880 --> 00:12:08,160
[Grace] Or something like it.A hemorrhagic fever.
219
00:12:08,240 --> 00:12:11,120
The man from the container.
We're in lockdown.
220
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
Are you okay?
221
00:12:12,880 --> 00:12:16,040
I'm fine, but Louie Warrington
snuck into the exam room
222
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
He's caught some fluid and--
223
00:12:17,440 --> 00:12:19,240
- [vomits, coughs]
- [Grace] Oh, God.
224
00:12:19,320 --> 00:12:20,379
[Warrington]
Louie!
225
00:12:23,080 --> 00:12:24,520
He's going downhill fast.
226
00:12:24,600 --> 00:12:26,920
Describe the smuggler's condition.
227
00:12:27,000 --> 00:12:28,840
Complete cellular breakdown of the liver,
228
00:12:28,920 --> 00:12:31,000
gall bladder, upper intestine.
229
00:12:31,800 --> 00:12:32,600
Um...
230
00:12:32,680 --> 00:12:35,440
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
231
00:12:35,520 --> 00:12:37,320
hemorrhaged sinuses, sunken pupils.
232
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
[Harrow]
That doesn't make any sense.
233
00:12:39,040 --> 00:12:40,760
If Louie's already succumbing,
234
00:12:40,840 --> 00:12:43,400
the incubation period
must be extremely short.
235
00:12:43,480 --> 00:12:45,520
Now, that man from the container
236
00:12:45,600 --> 00:12:48,400
didn't look more than
two days dead, which means
237
00:12:48,480 --> 00:12:51,000
he couldn't have been infected
before he embarked. So--
238
00:12:51,080 --> 00:12:53,840
Yep, so, there must have been
something inside the container
239
00:12:53,920 --> 00:12:55,450
that gave him the disease.
240
00:12:55,880 --> 00:12:57,000
Yes.
241
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
What about Biosecurity?
242
00:12:59,680 --> 00:13:02,120
They're traveling.
Another hour, another two for tests.
243
00:13:02,200 --> 00:13:03,080
No.
244
00:13:07,440 --> 00:13:09,323
I don't think we have that long.
245
00:13:11,560 --> 00:13:13,560
Okay. Okay, I'm on it.
246
00:13:15,320 --> 00:13:16,360
[tires squeal]
247
00:13:18,280 --> 00:13:19,320
I feel really sick.
248
00:13:19,400 --> 00:13:21,224
[Grace]
It's all right, darling.
249
00:13:24,480 --> 00:13:25,680
[phone ringing]
250
00:13:29,120 --> 00:13:30,200
[Lund]
Doctor Harrow.
251
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
I'm gonna need more time.
252
00:13:34,320 --> 00:13:35,560
You have 58 minutes.
253
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
[sighs]
254
00:13:37,960 --> 00:13:39,920
[phone ringing]
255
00:13:40,000 --> 00:13:41,059
[detective] Sarge?
256
00:13:41,640 --> 00:13:42,880
What's up?
257
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
It's better if you see it.
258
00:13:44,360 --> 00:13:45,520
Mm-hmm.
259
00:13:45,600 --> 00:13:47,280
The phone found in Mila Zoric's car.
260
00:13:47,360 --> 00:13:49,400
Cybercrime wanted
to try a workaround on it.
261
00:13:49,480 --> 00:13:53,160
They went to fetch it,
and this is what they found.
262
00:13:57,400 --> 00:13:59,160
What is this,
some kind of barcode screw-up?
263
00:13:59,240 --> 00:14:01,320
No. I tracked the deceased associated
264
00:14:01,400 --> 00:14:03,960
with this released evidence. To QIFM.
265
00:14:04,920 --> 00:14:06,803
Well, who requested the release?
266
00:14:13,320 --> 00:14:14,680
Show me.
267
00:14:49,840 --> 00:14:52,120
It's okay, Louie,
we're gonna take care of you.
268
00:14:52,200 --> 00:14:53,240
It hurts.
269
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
270
00:15:00,440 --> 00:15:02,440
they are to go straight to floor seven.
271
00:15:02,520 --> 00:15:05,040
- Okay? To be tested for RNA viruses.
- Mm-hmm.
272
00:15:05,120 --> 00:15:08,560
- Arboviruses, Arena-viruses.
- [paramedic] Yep.
273
00:15:08,640 --> 00:15:12,320
Mononegavirales,
but specifically Filoviruses.
274
00:15:12,400 --> 00:15:14,357
- [paramedic] Yep.
- [Fairley] Got it?
275
00:15:14,440 --> 00:15:15,400
Lyle. Lyle.
276
00:15:17,240 --> 00:15:18,829
You have to let my son out.
277
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
Renee, I can't do that.
278
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
I'll fire you.
279
00:15:27,680 --> 00:15:28,760
I don't care.
280
00:15:30,560 --> 00:15:32,502
[voice shaking]
He needs me, Lyle.
281
00:15:36,480 --> 00:15:37,440
I'm sorry.
282
00:15:39,080 --> 00:15:41,040
[phone ringing]
283
00:15:42,400 --> 00:15:43,200
[Grace]
Where are you?
284
00:15:43,280 --> 00:15:46,400
Did the dead man have any bite marks?
285
00:15:46,480 --> 00:15:48,760
Yes. Uh, left index finger.
286
00:15:48,840 --> 00:15:51,760
Three small puncture wounds.
Why?
287
00:15:51,840 --> 00:15:54,488
I think he was smuggling
more than just birds.
288
00:15:58,160 --> 00:15:59,677
[customs official]
That's it there.
289
00:15:59,760 --> 00:16:01,120
Okay, play it.
290
00:16:09,240 --> 00:16:11,080
Go back.
Play it again, but half speed.
291
00:16:11,160 --> 00:16:12,120
Yep.
292
00:16:15,880 --> 00:16:16,920
[Harrow] Freeze.
293
00:16:19,080 --> 00:16:19,960
Zoom in.
294
00:16:25,920 --> 00:16:27,760
Oh, hell.
295
00:16:27,840 --> 00:16:29,920
[Harrow] If that thing's out,
it could be anywhere by now.
296
00:16:30,000 --> 00:16:32,236
Okay, keep playing it, but half speed.
297
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
Freeze. Zoom in.
298
00:16:42,360 --> 00:16:44,960
Him. Who's this guy?
299
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
- So, it was a monkey.
- [Harrow] I think so.
300
00:16:49,280 --> 00:16:51,400
Well, that doesn't make any sense.
301
00:16:51,480 --> 00:16:53,600
Why is it still alive, then?
A primate should be
302
00:16:53,680 --> 00:16:56,520
just as susceptible to fever as a person.
303
00:16:56,600 --> 00:17:01,040
Well, which means it's not
Zaire Ebola or Marburg.
304
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
RNA viruses have a high mutation rate.
305
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
This could be some aggressive new strain.
306
00:17:07,280 --> 00:17:09,720
Grace, can Ben access Cyanovirin-N?
307
00:17:09,800 --> 00:17:13,240
Cyanovirin?
No, no, we can't give that to him.
308
00:17:13,320 --> 00:17:15,480
It's too allergenic.
He's too weak already.
309
00:17:15,560 --> 00:17:19,600
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
310
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
and it could kill him.
311
00:17:20,880 --> 00:17:22,520
I know, but if I'm right,
312
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
it could slow it down and save him.
313
00:17:24,680 --> 00:17:26,960
Okay, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
314
00:17:27,040 --> 00:17:29,800
- How's his head?
- What do you mean?
315
00:17:29,880 --> 00:17:31,320
A symptom of these fevers
316
00:17:31,400 --> 00:17:33,753
is rapid swelling of the brain meninges.
317
00:17:37,880 --> 00:17:39,160
[Grace] Maybe.
318
00:17:39,240 --> 00:17:41,920
You might need to relieve that pressure.
319
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
What do you mean?
320
00:17:43,120 --> 00:17:45,040
I mean, open his skull.
321
00:17:47,160 --> 00:17:49,200
What'd he say?
Did you hear that?
322
00:17:49,280 --> 00:17:51,200
And if Ben can access the Cyanovirin,
323
00:17:51,280 --> 00:17:52,516
do we give it to him?
324
00:17:53,960 --> 00:17:55,240
Not yet.
325
00:17:55,320 --> 00:17:58,360
But call Ben. Get it ready.
And, Grace?
326
00:17:59,160 --> 00:18:01,000
Good luck.
327
00:18:01,080 --> 00:18:02,845
[whispers, shaky breath]
Jesus.
328
00:18:04,000 --> 00:18:05,880
Dock worker's name is Andy Spiro.
329
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
Well, what'd he say?
Did he see it?
330
00:18:07,560 --> 00:18:09,560
Couldn't talk with him.
Can't get any employee information
331
00:18:09,640 --> 00:18:11,720
without a warrant.
Tried his co-worker.
332
00:18:11,800 --> 00:18:14,320
He wasn't saying much, either.
He's just knocked off.
333
00:18:14,400 --> 00:18:17,518
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
334
00:18:18,400 --> 00:18:19,459
I don't have time.
335
00:18:23,720 --> 00:18:24,880
[truck engine starts]
336
00:18:24,960 --> 00:18:26,560
[engine revs]
337
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
- [man] What the-- Argh!
- [keys jingle]
338
00:18:37,720 --> 00:18:39,480
[Harrow] I don't have time to say please.
339
00:18:39,560 --> 00:18:41,040
Your mate saw that monkey,
340
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
and I'm guessing, he saw money in it!
341
00:18:43,040 --> 00:18:44,280
- He grabbed it, didn't he?
- Piss off!
342
00:18:44,360 --> 00:18:46,000
- Didn't he?!
- Yes! Yes!
343
00:18:46,080 --> 00:18:48,880
I need to know if it's alive or dead.
344
00:18:48,960 --> 00:18:50,280
- I don't know!
- Is it?
345
00:18:50,360 --> 00:18:51,880
I don't know!
346
00:18:51,960 --> 00:18:53,120
What's his address?
347
00:18:56,280 --> 00:18:57,986
[Warrington]
What is going on?
348
00:18:59,360 --> 00:19:00,720
[thermometer beeps]
349
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
He's unconscious.
350
00:19:04,600 --> 00:19:06,424
Look, I know he can't come out.
351
00:19:06,680 --> 00:19:08,160
Let me come in.
352
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
Renee, we cannot do that.
353
00:19:10,080 --> 00:19:12,000
Glen, how far away is Biosecurity?
354
00:19:12,080 --> 00:19:13,316
[Glen]
Twenty minutes.
355
00:19:13,800 --> 00:19:15,560
His brain membrane is swelling.
356
00:19:15,640 --> 00:19:17,000
Then we need to relieve the pressure.
357
00:19:17,080 --> 00:19:18,492
Grace? What's happening?
358
00:19:21,320 --> 00:19:23,880
It's Louie.
His temperature is spiking,
359
00:19:23,960 --> 00:19:27,880
his heart rate's 160
and his meninges is inflaming fast.
360
00:19:27,960 --> 00:19:29,320
I have to perform a craniotomy.
361
00:19:29,400 --> 00:19:30,680
- What?!
- I need to relieve
362
00:19:30,760 --> 00:19:32,440
the pressure from around his brain.
363
00:19:32,520 --> 00:19:34,680
You can't do that.
Wait for Biosecurity.
364
00:19:34,760 --> 00:19:37,320
- Well, we don't have time.
- What is she talking about?
365
00:19:37,400 --> 00:19:39,320
You can't perform an operation in there.
366
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
You don't have the instruments.
367
00:19:40,680 --> 00:19:42,400
- He will die!
- What?
368
00:19:44,040 --> 00:19:46,280
Renee, I need to
cut a hole in Louie's skull.
369
00:19:46,360 --> 00:19:47,760
No!
370
00:19:47,840 --> 00:19:49,664
I don't think we have a choice.
371
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
[Warrington crying]
Come on, Louie.
372
00:20:08,000 --> 00:20:09,720
Shit, shit, shit!
373
00:20:09,800 --> 00:20:11,080
[phone ringing]
374
00:20:13,080 --> 00:20:14,120
Nichols!
375
00:20:14,200 --> 00:20:15,906
I've been trying to call you.
376
00:20:16,360 --> 00:20:19,360
Harrow? It's important you know
I'm recording this call.
377
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
What? Why?
378
00:20:21,440 --> 00:20:23,840
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
379
00:20:23,920 --> 00:20:26,520
removing private property
from police headquarters.
380
00:20:26,600 --> 00:20:28,920
I don't know what you're talking about.
381
00:20:29,840 --> 00:20:30,960
[Nichols] Dan.
382
00:20:32,040 --> 00:20:33,800
End of tether, mate.
383
00:20:33,880 --> 00:20:35,240
Look, I wanna give you one last chance
384
00:20:35,320 --> 00:20:36,880
to tell me the truth about James Reed.
385
00:20:36,960 --> 00:20:40,000
Now, if you do,
I will do everything in my power
386
00:20:40,080 --> 00:20:41,680
to go easy on all four of you.
387
00:20:41,760 --> 00:20:45,000
That's you,
James and his mother, and Fern.
388
00:20:45,080 --> 00:20:46,520
[phone rings]
389
00:20:51,240 --> 00:20:54,080
You're right. James is here.
390
00:20:54,160 --> 00:20:57,560
He wanted his phone from Max Zoric's car.
391
00:20:58,040 --> 00:20:59,160
He says he can prove that
392
00:20:59,240 --> 00:21:01,560
he had nothing to do with Max's death.
393
00:21:02,920 --> 00:21:06,720
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
394
00:21:06,800 --> 00:21:09,240
Tanya and I tried to
get him to sit down with you,
395
00:21:09,320 --> 00:21:11,240
but he was scared, Bryan.
396
00:21:11,320 --> 00:21:13,000
And why should I believe any of this?
397
00:21:13,080 --> 00:21:15,551
[Harrow]
I wouldn't blame you if you don't.
398
00:21:16,080 --> 00:21:17,640
You're a good man, Bryan,
399
00:21:19,080 --> 00:21:21,022
and I shouldn't have lied to you.
400
00:21:22,000 --> 00:21:23,840
But I was scared, too.
401
00:21:24,440 --> 00:21:28,600
I was scared of losing my son
right after I found him.
402
00:21:28,680 --> 00:21:31,320
I'm sorry.
I shouldn't have lied.
403
00:21:31,400 --> 00:21:34,240
Look, and I'm sorry again,
because I've gotta go.
404
00:21:34,320 --> 00:21:36,556
- No, no, Harrow--
- [call disconnects]
405
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
[knock on door]
406
00:21:41,960 --> 00:21:43,000
[Harrow] Andy!
407
00:21:48,720 --> 00:21:49,640
Andy?
408
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
[thunder rumbles]
409
00:22:11,320 --> 00:22:13,440
[thumping, banging]
410
00:22:17,640 --> 00:22:18,760
[Harrow] Andy!
411
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Andy!
412
00:22:27,840 --> 00:22:29,560
We won't do it if you say no.
413
00:22:40,120 --> 00:22:41,120
[sniffles]
414
00:22:46,880 --> 00:22:47,840
Save him.
415
00:22:53,440 --> 00:22:54,558
[Fairley]
All right.
416
00:23:04,000 --> 00:23:05,080
Andy!
417
00:23:05,880 --> 00:23:07,440
Please! Stop!
418
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
I need that!
419
00:23:15,280 --> 00:23:16,440
- [Andy] Huh!
- Ugh.
420
00:23:20,480 --> 00:23:23,200
Andy, I knowwhat you've got there.
421
00:23:23,280 --> 00:23:24,360
There's nothing in here, mate.
422
00:23:24,440 --> 00:23:25,960
I don't know what you're talking about.
423
00:23:26,040 --> 00:23:28,099
I saw it escape from the container.
424
00:23:28,600 --> 00:23:31,600
It's diseased, Andy.
It bit you, didn't it?
425
00:23:31,680 --> 00:23:33,857
Well, that's not your problem, is it?
426
00:23:34,160 --> 00:23:37,040
A boy is dying, right now.
427
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
He was contaminated
by the man in the container.
428
00:23:41,080 --> 00:23:43,320
He died of this disease
and now the boy has it,
429
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
and you have it, too.
430
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
Andy, please.
431
00:23:48,280 --> 00:23:51,200
I need to know how it died.
432
00:23:52,600 --> 00:23:56,200
Did it die of the disease
or did you kill it?
433
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
A boy's life depends on it!
434
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
[Fairley]
Grace.
435
00:24:13,480 --> 00:24:14,833
He's stopped breathing.
436
00:24:15,800 --> 00:24:19,280
No. No. Louie. Louie!
437
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
CPR.
438
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
[phone ringing]
439
00:24:23,880 --> 00:24:25,357
[Grace] Daniel, what have you found out?
440
00:24:25,440 --> 00:24:27,480
- [Harrow] Give Louie the shot!
- What?
441
00:24:27,560 --> 00:24:31,280
I have the monkey.
It's a macaque. It's dead.
442
00:24:31,360 --> 00:24:33,840
- [Grace] The fever?
- No. Broken neck.
443
00:24:33,920 --> 00:24:36,040
It was a carrier, but no swollen glands
444
00:24:36,120 --> 00:24:39,560
or any other symptoms,
so give Louie the Cyanovirin, now!
445
00:24:42,920 --> 00:24:46,440
Give me the dose.
Just-- here!
446
00:24:46,520 --> 00:24:47,440
[tape ripping]
447
00:25:04,360 --> 00:25:05,280
Come on!
448
00:25:07,280 --> 00:25:08,760
[whispers]
Come on, baby.
449
00:25:10,560 --> 00:25:12,000
Come on.
450
00:25:14,600 --> 00:25:16,248
Come on, mate. For your mum.
451
00:25:18,680 --> 00:25:20,504
[voice breaking]
Come on, Louie.
452
00:25:28,080 --> 00:25:29,280
[deep sigh]
453
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
[takes breath]
454
00:25:34,920 --> 00:25:36,320
[crying]
455
00:25:42,600 --> 00:25:43,520
Good boy.
456
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
Dad! Why have you come here?
I told you she can't be trusted!
457
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Quiet please, James.
458
00:26:14,960 --> 00:26:16,372
Did you bring the phone?
459
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
Let him go first.
460
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
Hey! Hey! No!
461
00:26:23,240 --> 00:26:26,880
No, no, no, no, no!
No! Hey, Dad! Dad!
462
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Stop, stop, stop!
463
00:26:28,440 --> 00:26:29,960
No, no, no, Dad!
464
00:26:30,040 --> 00:26:32,280
- [James] Do something, Dad!
- Do you have it?
465
00:26:32,360 --> 00:26:33,949
- [James] Stop! Stop!
- Yes!
466
00:26:35,120 --> 00:26:36,400
[panting]
467
00:26:36,480 --> 00:26:37,640
[gasps]
468
00:26:43,560 --> 00:26:47,120
No, Dad. No!
No, Dad, don't give it to her!
469
00:26:51,880 --> 00:26:53,645
- No!
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
470
00:26:54,960 --> 00:26:58,280
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot!
471
00:27:00,720 --> 00:27:02,920
- No! Dad!
- Then your boy goes over,
472
00:27:03,000 --> 00:27:04,920
- just like mine did.
- Help me!
473
00:27:05,000 --> 00:27:06,920
[Harrow] If what you wanted was revenge,
474
00:27:07,000 --> 00:27:09,840
James would be over the edge already.
475
00:27:09,920 --> 00:27:14,480
You want his phone
because that's where your money is.
476
00:27:14,560 --> 00:27:18,080
- Doctor Harrow--
- Twenty-two million.
477
00:27:19,320 --> 00:27:22,920
[James]
No! No, please! Dad!
478
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Dad! Do something!
479
00:27:31,640 --> 00:27:32,720
Put him down.
480
00:27:34,600 --> 00:27:35,640
[gasping]
481
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
[exhales]
482
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
[Mila]
So, now what?
483
00:27:39,320 --> 00:27:40,680
[Harrow] You'll get
your money in a minute.
484
00:27:40,760 --> 00:27:43,240
But first I want to show you something.
485
00:27:43,320 --> 00:27:45,080
James? What's your PIN?
486
00:27:45,160 --> 00:27:48,160
I'm not giving you my PIN!
Or my Bitcoin password.
487
00:27:48,240 --> 00:27:51,680
I just want to show Ms. Zoric
what really happened
488
00:27:51,760 --> 00:27:55,000
at the shipyard with Max.
You wanted to show the police.
489
00:27:55,080 --> 00:27:57,400
- Just the PIN?
- Just the PIN.
490
00:27:58,640 --> 00:28:01,640
The app is called DataDivert. My--
491
00:28:02,480 --> 00:28:05,200
My PIN is 3539.
492
00:28:13,280 --> 00:28:14,720
[phone ringing]
493
00:28:41,640 --> 00:28:43,920
[Mila sobs]
494
00:28:48,560 --> 00:28:49,840
[woman]
You've got to be kidding me.
495
00:28:49,920 --> 00:28:51,920
No, it looks like Harrow and his daughter
496
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
were working together.
497
00:28:53,320 --> 00:28:54,520
Lying about their knowledge that
498
00:28:54,600 --> 00:28:56,120
- Harrow's son is here?
- Yes.
499
00:28:56,200 --> 00:28:58,640
Lying about a young man
who is wanted for murder.
500
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
Well, in connection
with a possible homicide.
501
00:29:00,520 --> 00:29:03,400
And lying as a representative
of the State Coroner,
502
00:29:03,480 --> 00:29:05,160
while allowing his daughter to steal
503
00:29:05,240 --> 00:29:06,640
right from under our noses.
504
00:29:06,720 --> 00:29:09,132
Yeah, look, I admit it looks a bit ropey.
505
00:29:09,600 --> 00:29:11,040
- Bring them in.
- Ma'am.
506
00:29:11,120 --> 00:29:13,520
Bring them all in, and for starters,
507
00:29:13,600 --> 00:29:16,040
charge them with obstructing justice
and go from there.
508
00:29:16,120 --> 00:29:17,238
[Brookes]
Inspector.
509
00:29:28,440 --> 00:29:30,560
[Nichols]
Jeez, Louise.
510
00:29:31,920 --> 00:29:34,680
There was a message with it-- MIKKS.
511
00:29:36,520 --> 00:29:37,640
Mikks.
512
00:29:40,520 --> 00:29:41,720
Mila's.
513
00:29:45,080 --> 00:29:47,316
It was Max's idea to steal your money.
514
00:29:48,200 --> 00:29:49,965
I thought he might get greedy,
515
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
[Max]
It's good.
516
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
[James] Well,
517
00:29:54,880 --> 00:29:55,998
I guess we're done.
518
00:29:57,280 --> 00:29:59,045
I'm not here for the passport.
519
00:29:59,880 --> 00:30:00,960
I'm here for the money.
520
00:30:01,040 --> 00:30:02,629
- [punches]
- [James grunts]
521
00:30:03,400 --> 00:30:04,600
[spits]
522
00:30:06,040 --> 00:30:09,240
Give it back, or you're dead.
523
00:30:09,320 --> 00:30:12,920
[struggling grunts]
524
00:30:14,400 --> 00:30:15,720
[Max] Uh!
525
00:30:16,480 --> 00:30:17,680
[James] Max!
526
00:30:17,760 --> 00:30:19,120
[thuds]
527
00:30:21,720 --> 00:30:23,485
But then, you lost your phone.
528
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
[police radio chatter]
529
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
[James] Shit!
530
00:30:29,240 --> 00:30:31,880
Is that why you really stayed?
531
00:30:31,960 --> 00:30:33,640
Why you wanted this?
532
00:30:34,760 --> 00:30:36,360
For the money?
533
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
It's a lot of money, Dad.
534
00:30:37,920 --> 00:30:39,800
[Mila]
And it's my money.
535
00:30:39,880 --> 00:30:42,292
Everyone knows it's not your money, Mila.
536
00:30:43,120 --> 00:30:44,680
- [James] No!
- Wait!
537
00:30:44,760 --> 00:30:46,720
Just give me the phone, Doctor,
and I'll let him go.
538
00:30:46,800 --> 00:30:48,160
She's going to take the money
and kill us both!
539
00:30:48,240 --> 00:30:49,600
Who will you believe?
This lying boy
540
00:30:49,680 --> 00:30:51,520
who was planning on leaving you, or me?
541
00:30:51,600 --> 00:30:53,360
Let him go and I'll transfer the money
542
00:30:53,440 --> 00:30:54,960
- to you when he's safe.
- No!
543
00:30:55,040 --> 00:30:56,840
- I won't give you my password!
- Well, I'll guess it myself.
544
00:30:56,920 --> 00:30:58,520
No, no, you only get one shot
545
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
and then it locks you out forever!
546
00:31:04,760 --> 00:31:06,760
Dad. Dad!
547
00:31:10,000 --> 00:31:11,440
Hi, Dad.
548
00:31:14,640 --> 00:31:16,400
{\an8}Mum had this record, too.
549
00:31:17,560 --> 00:31:18,800
One shot.
550
00:31:25,800 --> 00:31:27,000
No, Dad, don't!
551
00:31:28,720 --> 00:31:29,920
Doctor Harrow!
552
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
- Dad, don't!
- [straining]
553
00:31:32,720 --> 00:31:33,680
[beeping]
554
00:31:33,760 --> 00:31:34,840
[Mila]
Bring it here!
555
00:31:34,920 --> 00:31:36,560
[straining] Ugh!
556
00:31:37,480 --> 00:31:40,080
Give it to me!
Unlock it. Unlock it!
557
00:31:41,080 --> 00:31:42,240
[beeping]
558
00:31:42,320 --> 00:31:43,850
[James]
No, no, no, no, no!
559
00:31:45,440 --> 00:31:47,720
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
560
00:31:47,800 --> 00:31:51,280
Throw him over.
Throw them both over!
561
00:31:51,360 --> 00:31:53,280
- Now! No, my--
- No, stop! Stop!
562
00:31:53,360 --> 00:31:54,720
Mila! Listen!
563
00:31:54,800 --> 00:31:58,040
[sirens approaching]
564
00:31:59,880 --> 00:32:00,960
The police are coming!
565
00:32:01,040 --> 00:32:03,760
Go! Go! Move, move, move! Go!
566
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
No!
567
00:32:20,960 --> 00:32:22,320
Why did you do that?!
568
00:32:24,000 --> 00:32:25,160
I had to.
569
00:32:33,200 --> 00:32:36,480
I had to take away
the one thing that she wanted.
570
00:32:36,560 --> 00:32:38,040
The one thing I wanted.
571
00:32:50,040 --> 00:32:51,560
[police radio chatter]
572
00:32:51,640 --> 00:32:54,677
[police officer]
Get out of the car! Get out of the car!
573
00:32:54,760 --> 00:32:55,996
Let's see your hands!
574
00:32:57,280 --> 00:32:59,339
Put your hands where I can see 'em.
575
00:33:00,560 --> 00:33:02,080
You'd better go.
576
00:33:02,160 --> 00:33:03,960
[scoffs]
Dad, I can--
577
00:33:33,920 --> 00:33:34,840
It worked.
578
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
The Cyanovirin?
579
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
The surgery.
580
00:33:40,840 --> 00:33:44,120
Doctor Molyneux?
This just came for you.
581
00:33:48,000 --> 00:33:50,840
- [indistinct radio chatter]
- [sirens blaring]
582
00:33:57,480 --> 00:33:59,186
Your daughter gave me a card.
583
00:34:00,160 --> 00:34:03,400
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
584
00:34:03,480 --> 00:34:06,640
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
585
00:34:09,240 --> 00:34:10,770
It's nice she was helpful.
586
00:34:12,600 --> 00:34:15,600
As were you.
Thank you for the footage.
587
00:34:16,800 --> 00:34:18,977
I'd like the phone that it came from.
588
00:34:20,160 --> 00:34:21,240
I don't have it.
589
00:34:22,280 --> 00:34:23,600
Look, where's James?
590
00:34:24,840 --> 00:34:26,440
He's gone.
591
00:34:26,520 --> 00:34:29,040
Bryan, please, let him go.
592
00:34:29,120 --> 00:34:31,520
You know my son's no murderer.
593
00:34:35,800 --> 00:34:36,633
What?
594
00:34:37,080 --> 00:34:38,440
Grace hasn't rung you?
595
00:34:39,800 --> 00:34:41,877
There's a lot going on over there. Why?
596
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
Callan.
597
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
He brought us some of James' hair.
598
00:34:50,640 --> 00:34:52,840
James is not your son.
599
00:35:09,000 --> 00:35:12,200
[voicemail voice]
You have one new message.
600
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
[Tanya] Daniel...
601
00:35:14,040 --> 00:35:16,280
You deserve the truth.
602
00:35:16,360 --> 00:35:18,713
I'm sorry I left without saying goodbye.
603
00:35:19,720 --> 00:35:22,640
Um, I don't know
if you've worked it out yet,
604
00:35:22,720 --> 00:35:25,600
but you're not James' father.
605
00:35:28,360 --> 00:35:29,480
I'm sorry,
606
00:35:30,520 --> 00:35:34,560
but I never saw you, Daniel.
You were always working,
607
00:35:34,640 --> 00:35:38,960
always gone. I was so lonely.
608
00:35:39,720 --> 00:35:42,280
I should have answered your letters,
at least one of them,
609
00:35:42,360 --> 00:35:45,440
and I should have told you
when I came back.
610
00:35:45,520 --> 00:35:48,040
But I knew James
was in trouble and I was scared
611
00:35:48,120 --> 00:35:50,640
that if you knew he wasn't yours
you wouldn't help him.
612
00:35:50,720 --> 00:35:51,880
[whispers to self]
Of course, I would have.
613
00:35:51,960 --> 00:35:55,520
[airport sounds on message]
614
00:35:56,320 --> 00:36:00,600
Anyway, my flight's boarding.
I have to go.
615
00:36:02,680 --> 00:36:03,800
Goodbye, Daniel.
616
00:36:05,680 --> 00:36:07,622
[voicemail voice]
No new messages.
617
00:36:15,880 --> 00:36:19,040
[Medico]
Ma'am? His condition is stable.
618
00:36:19,120 --> 00:36:21,120
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
619
00:36:21,200 --> 00:36:22,240
Okay.
620
00:36:23,320 --> 00:36:25,000
See you soon, love.
621
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
[Fairley]
Renee.
622
00:36:28,600 --> 00:36:31,640
I'm sorry. I wanted
to let you in, I did--
623
00:36:31,720 --> 00:36:34,200
It's okay. You saved him.
624
00:36:35,920 --> 00:36:37,160
Well, Grace did.
625
00:36:41,160 --> 00:36:42,200
And Harrow.
626
00:36:42,280 --> 00:36:43,400
Harrow.
627
00:36:44,480 --> 00:36:45,960
[officer]
Doctor Fairley.
628
00:36:46,960 --> 00:36:50,160
Well, yeah, I'll see you
at the hospital, then?
629
00:36:50,760 --> 00:36:52,000
At least.
630
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Hmm.
631
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
[elevator dings]
632
00:37:12,960 --> 00:37:14,313
[Warrington] Thank you.
633
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
Am I still fired?
634
00:37:17,040 --> 00:37:17,960
Yes.
635
00:37:19,040 --> 00:37:20,080
But I'll fix it.
636
00:37:20,920 --> 00:37:21,760
I have to go.
637
00:37:30,960 --> 00:37:33,360
Oh, it's okay.
He'll keep his distance.
638
00:37:36,720 --> 00:37:37,520
Where's Ben?
639
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
He's gone back to the hospital
640
00:37:38,680 --> 00:37:40,360
to oversee Louie's recovery.
641
00:37:40,440 --> 00:37:41,800
He's best there.
642
00:37:43,120 --> 00:37:45,080
It worked. Your advice.
643
00:37:45,160 --> 00:37:46,120
I'm glad.
644
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
What took you so long to get here?
645
00:37:49,800 --> 00:37:52,480
I was dealing with a boy who,
646
00:37:52,560 --> 00:37:55,360
it turns out, was not my son.
647
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Oh.
648
00:37:58,280 --> 00:38:00,720
You could have told me.
At any point.
649
00:38:00,800 --> 00:38:01,920
I know.
650
00:38:06,120 --> 00:38:07,680
You're such a good person.
651
00:38:10,000 --> 00:38:13,600
You deserve so much more than someone
as messed up as me.
652
00:38:15,040 --> 00:38:16,840
What people deserve and what they want
653
00:38:16,920 --> 00:38:18,800
are not always the same thing.
654
00:38:20,160 --> 00:38:21,880
I don't think I can change.
655
00:38:22,520 --> 00:38:24,226
I'm not sure I'd want you to.
656
00:38:26,240 --> 00:38:28,652
- [notification dings]
- Doctor Molyneaux?
657
00:38:31,200 --> 00:38:33,553
You should get checked, too, monkey man.
658
00:38:33,680 --> 00:38:35,400
I'm not contagious,
659
00:38:35,480 --> 00:38:38,640
but look, I'll check in on you there?
660
00:38:39,920 --> 00:38:43,320
Get yourself right, first.
Then come and see me.
661
00:38:49,600 --> 00:38:51,560
[Nichols] You and I need
to have a serious chat
662
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
about Catherine Schumann.
663
00:38:53,160 --> 00:38:56,080
[Fern]
I know. I'm not going anywhere.
664
00:38:56,600 --> 00:38:57,520
[Nichols] Okay.
665
00:38:58,640 --> 00:38:59,560
Dad.
666
00:38:59,640 --> 00:39:00,699
Where's your boat?
667
00:39:05,360 --> 00:39:08,040
"Dear Dad, well, Mum told me the truth
668
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
so, I guess, Doctor Harrow.
669
00:39:14,440 --> 00:39:18,080
It's a shame. I think you'd
have been, if not a good dad,
670
00:39:18,160 --> 00:39:19,920
a very interesting one.
671
00:39:20,000 --> 00:39:21,960
Except for the whole phone thing.
672
00:39:22,040 --> 00:39:24,160
So, with that in mind,
I hope you understand
673
00:39:24,240 --> 00:39:25,640
why I've done what I've done.
674
00:39:25,720 --> 00:39:28,000
Maybe it will be good for you, too.
675
00:39:29,800 --> 00:39:31,160
Take care of Fern.
676
00:39:32,240 --> 00:39:33,400
James."
677
00:39:37,240 --> 00:39:38,417
He isn't my brother?
678
00:39:39,720 --> 00:39:40,920
No.
679
00:39:41,000 --> 00:39:42,560
[Nichols]
James Reed is a liar.
680
00:39:42,640 --> 00:39:45,440
And a sneak. And a charmer.
681
00:39:45,520 --> 00:39:48,226
So, he certainly fits the bill
as Harrow's son.
682
00:39:49,000 --> 00:39:51,760
But no, he's not your brother.
683
00:39:53,600 --> 00:39:56,365
Oh, well, guess I'd
better ring the coast guard.
684
00:39:56,680 --> 00:39:58,400
Let's give him a head start.
685
00:39:59,320 --> 00:40:00,280
For how long?
686
00:40:00,360 --> 00:40:02,040
Another 22 years?
687
00:40:03,280 --> 00:40:04,516
Well, it's your boat.
688
00:40:05,040 --> 00:40:06,920
But I need you to come in
for a full statement.
689
00:40:07,000 --> 00:40:09,277
Now I hear you'd better get
some blood tests taken.
690
00:40:09,360 --> 00:40:10,560
Yes, sir.
691
00:40:11,800 --> 00:40:12,880
Righto.
692
00:40:20,720 --> 00:40:22,000
Thanks for the money.
693
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
[Harrow]
The 22 million?
694
00:40:24,960 --> 00:40:27,784
I wasn't sure I'd remembered
your account number.
695
00:40:28,160 --> 00:40:29,396
No, you got it right.
696
00:40:32,720 --> 00:40:34,662
I suppose we should give it back.
697
00:40:35,440 --> 00:40:38,760
[sighs] I suppose we should.
698
00:40:41,680 --> 00:40:42,880
Or...
699
00:40:46,440 --> 00:40:47,360
Bora Bora.
700
00:40:47,440 --> 00:40:49,760
[chuckles]
But we don't have a boat.
701
00:40:49,840 --> 00:40:53,240
Well, we could go shopping.
702
00:40:53,320 --> 00:40:55,240
[chuckles]
Can Callan come?
703
00:40:55,320 --> 00:40:59,040
Of course.
Every good vessel needs a cook.
704
00:40:59,120 --> 00:41:00,280
What will I do?
705
00:41:00,360 --> 00:41:02,080
Well, I heard you could clean.
706
00:41:02,160 --> 00:41:05,440
[laughs] If it's my money,
I'll be the master.
707
00:41:05,520 --> 00:41:07,960
Fine. Then I'll be ship's doctor.
708
00:41:08,040 --> 00:41:10,800
Fine. But you don't
get to pick all the music.
709
00:41:10,880 --> 00:41:14,040
I will pick all the music,
and the provisions.
710
00:41:14,120 --> 00:41:15,880
[laughs]
No, I hate whiskey.
711
00:41:15,960 --> 00:41:18,800
[scoffs] Let me tell you about whiskey.
712
00:41:18,880 --> 00:41:21,960
You see, the name comes
from the old Gaelic uisce beatha,
713
00:41:22,040 --> 00:41:23,680
- which means water--
- Stop.
714
00:41:23,760 --> 00:41:25,920
[laughs] You just don't know
when to stop, do you?
715
00:41:26,000 --> 00:41:28,520
[Harrow]
No, no, no, no, it's important
716
00:41:28,600 --> 00:41:31,280
that the shipmates understand each other
717
00:41:31,360 --> 00:41:32,320
and respect their preferences.
718
00:41:32,400 --> 00:41:33,960
[Fern]
All you'd have to respect
719
00:41:34,040 --> 00:41:36,520
is that I'll have the bed
and control of the menu.
720
00:41:36,600 --> 00:41:38,880
[Harrow]
What?! Never.
721
00:41:38,960 --> 00:41:41,196
[conversation fades behind soundtrack]
722
00:41:57,120 --> 00:41:59,440
[closing music plays]
50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.