All language subtitles for Harrow.S03E10.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,680 There was a dead young man who I thought was my son. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,640 And the DNA results came in. 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,200 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 when our victim fell to his death. 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 Hi, Dad. 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,960 Is James in trouble? 8 00:00:15,040 --> 00:00:18,320 [Harrow] I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,240 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,840 - Mum had this record, too. - Did she play it much? 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,480 Only when she thought no one was listening. 12 00:00:25,560 --> 00:00:26,880 You lied to me, Mum. 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,760 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:28,840 --> 00:00:30,280 I used to be a neurosurgeon. 15 00:00:30,360 --> 00:00:32,080 This boy had a tumor. 16 00:00:32,160 --> 00:00:35,800 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,357 After that, I found it really hard 18 00:00:37,440 --> 00:00:39,680 to go with confidence into a brain. 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,280 - Where is your mother? - [Warrington] Louie? 20 00:00:41,360 --> 00:00:43,120 - Oh, here. - What on earth are you doing 21 00:00:43,200 --> 00:00:44,240 letting my son in here? 22 00:00:44,320 --> 00:00:45,640 I didn't even know you had a son! 23 00:00:45,720 --> 00:00:46,600 Can I see an autopsy? 24 00:00:46,680 --> 00:00:48,920 - Absolutely not! - Of course you can, Louie. 25 00:00:49,000 --> 00:00:51,160 I need those reports you made on Doctor Harrow, 26 00:00:51,240 --> 00:00:53,920 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:54,000 --> 00:00:55,080 You were in Harrow's email. 28 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 Tell me what the hell you're doing. 29 00:00:56,240 --> 00:00:57,440 None of your business. 30 00:00:57,520 --> 00:00:58,720 He's my girlfriend's father. 31 00:00:58,800 --> 00:01:02,120 He's my father. And it's my business. 32 00:01:02,200 --> 00:01:03,720 [Fern] How'd you get in there, anyway? 33 00:01:03,800 --> 00:01:05,240 [Callan] Got this from his backpack. 34 00:01:05,320 --> 00:01:07,760 There were rows and rows of operators, 35 00:01:07,840 --> 00:01:10,640 ripping people off. That's what your brother was into. 36 00:01:10,720 --> 00:01:12,880 It wasn't me who stole her money, it was Max. 37 00:01:12,960 --> 00:01:15,240 He was gonna skip the country, and then he fell. 38 00:01:15,320 --> 00:01:17,880 And the footage on your phone will prove this? 39 00:01:17,960 --> 00:01:20,160 Which is why I need to get it back. 40 00:01:20,240 --> 00:01:22,520 If you don't want to help James, that is fine. 41 00:01:22,600 --> 00:01:24,320 But he's my brother and I'm gonna help him. 42 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 - Looking for Harrow? - No, for you. 43 00:01:27,000 --> 00:01:28,280 I need you to do something. 44 00:01:28,360 --> 00:01:29,640 The evidence box is available 45 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 to be collected tomorrow afternoon. 46 00:01:31,600 --> 00:01:33,080 Can I see some ID, please? 47 00:01:33,160 --> 00:01:35,440 [James] You are Catherine Schumann. 48 00:01:35,520 --> 00:01:37,640 [Callan] What have you got Fern involved in? 49 00:01:37,720 --> 00:01:39,360 I'll take that, thanks. 50 00:01:39,440 --> 00:01:42,840 That's not his phone. It's his sister's phone. 51 00:01:42,920 --> 00:01:45,685 [Fern] I got your phone, but we can't stay here. 52 00:01:46,840 --> 00:01:47,960 James? 53 00:02:03,600 --> 00:02:06,360 {\an8}[motor chugging] 54 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 [forklift beeping] 55 00:02:22,480 --> 00:02:25,069 Antique furniture should not smell like that. 56 00:02:28,480 --> 00:02:29,680 [flies buzzing] 57 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 [theme music playing] 58 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 [clattering] 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,360 {\an8}[dial tone humming] 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,080 {\an8}[door opens] 61 00:03:33,160 --> 00:03:34,680 {\an8}[footsteps approach] 62 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 {\an8}Fish? 63 00:03:42,760 --> 00:03:44,080 {\an8}She's-She's got him. 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 {\an8}- Hey, calm down. - She's got James! 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,680 {\an8}- Calm down. Who? Who has-- - The-the mother. 66 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 {\an8}The dead boy's mother, Mila Zoric. 67 00:03:53,880 --> 00:03:55,351 {\an8}[Callan] That's his phone? 68 00:03:56,400 --> 00:03:57,680 {\an8}The cops had this? 69 00:03:59,080 --> 00:04:00,760 [tires squeal outside] 70 00:04:04,880 --> 00:04:06,528 - [gasps] - [Callan] Come on! 71 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Shit! 72 00:04:17,560 --> 00:04:18,520 This way. 73 00:04:26,840 --> 00:04:28,160 {\an8}[panting] 74 00:04:30,320 --> 00:04:31,240 {\an8}What the shit was that?! 75 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 {\an8}I told you James was in trouble! 76 00:04:33,120 --> 00:04:35,280 {\an8}I told you he was trouble, man! 77 00:04:36,120 --> 00:04:38,280 {\an8}What now, Fish? Have you even thought this through? 78 00:04:38,360 --> 00:04:39,400 {\an8}I don't know. 79 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 {\an8}- We're gonna go to the cops. - No! 80 00:04:41,520 --> 00:04:42,760 {\an8}What have you two done? 81 00:04:42,840 --> 00:04:44,680 {\an8}Is this because he was in the police system? 82 00:04:44,760 --> 00:04:47,080 {\an8}- You don't understand. - I understand perfectly. 83 00:04:47,160 --> 00:04:49,280 {\an8}You both have broken the law and now we can't use it. 84 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 {\an8}- We're gonna go to your Dad. - No. 85 00:04:52,360 --> 00:04:54,419 {\an8}We used his email to get the phone. 86 00:04:54,800 --> 00:04:56,360 {\an8}Jesus, Fish! 87 00:04:56,960 --> 00:04:59,160 {\an8}- [phone ringing] - [huffs] 88 00:04:59,240 --> 00:05:01,000 [Fern] That's gotta be her. 89 00:05:02,040 --> 00:05:04,520 No. No, Cal, no. 90 00:05:06,120 --> 00:05:07,160 You got James? 91 00:05:07,240 --> 00:05:10,440 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 92 00:05:10,520 --> 00:05:11,880 {\an8}[Callan] You're a scam artist. 93 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 {\an8}So's your girlfriend. Clever. 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,800 {\an8}But yes, I have James. 95 00:05:16,960 --> 00:05:18,680 {\an8}Tell your girlfriend if she wants her brother back-- 96 00:05:18,760 --> 00:05:21,240 {\an8}- [ends call] - [breathing heavily] 97 00:05:21,320 --> 00:05:22,556 {\an8}Show me James' phone. 98 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 {\an8}Taxi! 99 00:05:28,240 --> 00:05:30,400 {\an8}- Cal-- - This has gone too far! 100 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 {\an8}Cal-- 101 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 Where are you going? 102 00:05:36,560 --> 00:05:38,360 Callan! Cal! 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 [phone ringing] 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 [Harrow sighs] 105 00:05:56,280 --> 00:05:57,520 [sighs] 106 00:06:00,120 --> 00:06:01,360 [boat creaking] 107 00:06:03,440 --> 00:06:04,480 Tanya? 108 00:06:07,400 --> 00:06:08,680 [phone ringing] 109 00:06:13,200 --> 00:06:14,280 Harrow. 110 00:06:17,080 --> 00:06:20,520 A shipping container from Conakry via Cape Town 111 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 was opened for routine inspection. 112 00:06:22,480 --> 00:06:24,640 - They found this bloke. - [Harrow] Shipping container? 113 00:06:24,720 --> 00:06:27,440 That's weeks at sea. Did he suffocate? 114 00:06:28,280 --> 00:06:29,560 The shipping container was vented. 115 00:06:29,640 --> 00:06:31,760 - Was he alone? - Technically, no. 116 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 Had about three dozen exotic birds with him. 117 00:06:34,040 --> 00:06:36,960 Clearly for sale on the black market. 118 00:06:37,040 --> 00:06:38,840 Sing out if you find anything noteworthy. 119 00:06:38,920 --> 00:06:40,040 Do you need me involved? 120 00:06:40,120 --> 00:06:41,560 - Yes. - No. 121 00:06:42,480 --> 00:06:45,069 Doctor Harrow, could I have a moment, please? 122 00:06:53,560 --> 00:06:56,149 Louie, can you go up to the tea room, please? 123 00:06:58,560 --> 00:06:59,600 Do some homework. 124 00:07:01,640 --> 00:07:02,960 Shut the door, please. 125 00:07:07,520 --> 00:07:11,480 Is this about my use of departmental sugar? 126 00:07:11,560 --> 00:07:13,240 I am trying to cut back. 127 00:07:17,240 --> 00:07:19,117 [Warrington] This is your retirement package. 128 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 It outlines your severance, your long service, 129 00:07:21,720 --> 00:07:24,080 accrued holidays, superannuation 130 00:07:24,160 --> 00:07:26,360 and paperwork to finalize your access 131 00:07:26,440 --> 00:07:28,911 to the department's health benefit scheme. 132 00:07:29,440 --> 00:07:30,382 Are you serious? 133 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 I know this comes as a disappointment to you, 134 00:07:33,480 --> 00:07:34,680 but as we discussed-- 135 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 You're firing me? 136 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Yes. 137 00:07:41,840 --> 00:07:43,370 I'm your best pathologist. 138 00:07:45,280 --> 00:07:46,360 Not anymore. 139 00:08:09,440 --> 00:08:11,520 Sorry, Glen. Nothing personal. 140 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 I'm sorry, too, Doc. 141 00:08:15,600 --> 00:08:16,720 Daniel, what's going on? 142 00:08:16,800 --> 00:08:18,240 Ask Lizzie Borden. 143 00:08:19,240 --> 00:08:20,040 There's something I want to-- 144 00:08:20,120 --> 00:08:21,360 No, not now. 145 00:08:21,440 --> 00:08:23,558 You want answers, go ask Warrington. 146 00:08:29,840 --> 00:08:31,546 Warrington just fired Daniel. 147 00:08:32,200 --> 00:08:33,033 Oh. 148 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 Well. 149 00:08:36,600 --> 00:08:39,240 Let's just do our job and at the end of the day, 150 00:08:39,320 --> 00:08:41,720 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 151 00:08:41,800 --> 00:08:43,360 Fluids and externals. 152 00:08:46,280 --> 00:08:48,400 Looks like he was badly dehydrated. 153 00:08:48,480 --> 00:08:52,760 Yes. He has one, two, three puncture wounds 154 00:08:52,840 --> 00:08:54,040 on his left index. 155 00:08:55,800 --> 00:08:59,760 Let's open him up, carefully, from navel upwards. 156 00:09:00,600 --> 00:09:02,718 There's obviously some gas pressure. 157 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 [Grace] So, what did your final report say? 158 00:09:05,840 --> 00:09:07,000 On Harrow? 159 00:09:08,000 --> 00:09:08,883 Only the truth. 160 00:09:10,800 --> 00:09:12,506 Are you cutting him open now? 161 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 Oops! Louie! Did that get you? 162 00:09:17,880 --> 00:09:18,680 It got in my eye. 163 00:09:18,760 --> 00:09:20,760 Here. It's okay, mate. Come here. 164 00:09:20,840 --> 00:09:22,040 We'll flush it out. 165 00:09:23,240 --> 00:09:25,064 That's the way. Good. Good boy. 166 00:09:25,160 --> 00:09:26,280 - Can you keep your eyes... - Lyle? 167 00:09:26,360 --> 00:09:27,760 - [Fairley] ...under the water? - Lyle! 168 00:09:27,840 --> 00:09:28,920 [Fairley] What? 169 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 I see. 170 00:09:35,600 --> 00:09:37,920 [alarm blaring] 171 00:09:42,480 --> 00:09:43,720 What is going on? 172 00:09:43,800 --> 00:09:45,271 [guard] We're in lockdown. 173 00:09:47,320 --> 00:09:48,480 Louie! 174 00:09:48,560 --> 00:09:50,280 - Let me through! - [guard] I can't. 175 00:09:50,360 --> 00:09:52,320 - The doors are locked. - [Warrington] Louie? 176 00:09:52,400 --> 00:09:54,440 The man they found in the shipping container, 177 00:09:54,520 --> 00:09:57,320 It looks like he died of a virulent hemorrhagic fever. 178 00:09:57,400 --> 00:09:59,080 His organs all but dissolved. 179 00:09:59,160 --> 00:10:01,440 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 180 00:10:01,520 --> 00:10:03,160 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace! 181 00:10:03,240 --> 00:10:06,040 Renee, we have to follow emergency protocol. 182 00:10:06,120 --> 00:10:10,720 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 183 00:10:11,680 --> 00:10:13,920 Louie! Hey, baby. 184 00:10:15,120 --> 00:10:18,680 You okay? I'm right here. 185 00:10:27,120 --> 00:10:28,160 [Callan] Harrow. 186 00:10:28,240 --> 00:10:30,120 Callan! Another glass, please, Ken. 187 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 No glass, thank you. 188 00:10:31,680 --> 00:10:33,916 You know you're a hard person to find. 189 00:10:36,360 --> 00:10:38,760 I'm not in the mood to argue, Callan. 190 00:10:41,920 --> 00:10:44,920 - Is that-- - James' phone. We've got it. 191 00:10:45,000 --> 00:10:46,840 But Mila Zoric has him. 192 00:10:46,920 --> 00:10:49,080 - Are you sure? - Yeah. 193 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 [phone beeps] 194 00:10:58,160 --> 00:10:59,690 [Mila on phone] Dr. Harrow. 195 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 Ms. Zoric. 196 00:11:03,640 --> 00:11:04,960 [Mila] Do you think any of our friends at HQ 197 00:11:05,040 --> 00:11:06,360 are listening in on this call? 198 00:11:06,440 --> 00:11:08,240 - No. - [Mila] Because if I get the sense 199 00:11:08,320 --> 00:11:10,040 that they're involved in any way, 200 00:11:10,120 --> 00:11:13,532 the reason for your call will be permanently off the table. 201 00:11:14,680 --> 00:11:16,360 How do I know you have him? 202 00:11:17,200 --> 00:11:18,440 [phone rings] 203 00:11:18,520 --> 00:11:19,600 [connects call] 204 00:11:25,280 --> 00:11:27,398 Don't do it, Dad! She's just playing! 205 00:11:27,760 --> 00:11:29,520 If you hurt him, 206 00:11:29,600 --> 00:11:31,718 you won't get what you want, either. 207 00:11:32,440 --> 00:11:33,560 We should meet. 208 00:11:33,640 --> 00:11:34,920 Okay. 209 00:11:35,000 --> 00:11:36,040 [Mila] One hour. 210 00:11:36,120 --> 00:11:37,080 Where? 211 00:11:37,160 --> 00:11:38,480 You know where I am. 212 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 [engine starts] 213 00:11:42,120 --> 00:11:43,400 [tires squeal] 214 00:11:52,240 --> 00:11:53,946 [Fairley] There you go, matey. 215 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 [phone ringing] 216 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 [Harrow] I'm sorry I missed your calls. 217 00:12:02,800 --> 00:12:05,800 - We have Ebola. - What? 218 00:12:05,880 --> 00:12:08,160 [Grace] Or something like it. A hemorrhagic fever. 219 00:12:08,240 --> 00:12:11,120 The man from the container. We're in lockdown. 220 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Are you okay? 221 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room 222 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 He's caught some fluid and-- 223 00:12:17,440 --> 00:12:19,240 - [vomits, coughs] - [Grace] Oh, God. 224 00:12:19,320 --> 00:12:20,379 [Warrington] Louie! 225 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 He's going downhill fast. 226 00:12:24,600 --> 00:12:26,920 Describe the smuggler's condition. 227 00:12:27,000 --> 00:12:28,840 Complete cellular breakdown of the liver, 228 00:12:28,920 --> 00:12:31,000 gall bladder, upper intestine. 229 00:12:31,800 --> 00:12:32,600 Um... 230 00:12:32,680 --> 00:12:35,440 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 231 00:12:35,520 --> 00:12:37,320 hemorrhaged sinuses, sunken pupils. 232 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 [Harrow] That doesn't make any sense. 233 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 If Louie's already succumbing, 234 00:12:40,840 --> 00:12:43,400 the incubation period must be extremely short. 235 00:12:43,480 --> 00:12:45,520 Now, that man from the container 236 00:12:45,600 --> 00:12:48,400 didn't look more than two days dead, which means 237 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 he couldn't have been infected before he embarked. So-- 238 00:12:51,080 --> 00:12:53,840 Yep, so, there must have been something inside the container 239 00:12:53,920 --> 00:12:55,450 that gave him the disease. 240 00:12:55,880 --> 00:12:57,000 Yes. 241 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 What about Biosecurity? 242 00:12:59,680 --> 00:13:02,120 They're traveling. Another hour, another two for tests. 243 00:13:02,200 --> 00:13:03,080 No. 244 00:13:07,440 --> 00:13:09,323 I don't think we have that long. 245 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 Okay. Okay, I'm on it. 246 00:13:15,320 --> 00:13:16,360 [tires squeal] 247 00:13:18,280 --> 00:13:19,320 I feel really sick. 248 00:13:19,400 --> 00:13:21,224 [Grace] It's all right, darling. 249 00:13:24,480 --> 00:13:25,680 [phone ringing] 250 00:13:29,120 --> 00:13:30,200 [Lund] Doctor Harrow. 251 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 I'm gonna need more time. 252 00:13:34,320 --> 00:13:35,560 You have 58 minutes. 253 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 [sighs] 254 00:13:37,960 --> 00:13:39,920 [phone ringing] 255 00:13:40,000 --> 00:13:41,059 [detective] Sarge? 256 00:13:41,640 --> 00:13:42,880 What's up? 257 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 It's better if you see it. 258 00:13:44,360 --> 00:13:45,520 Mm-hmm. 259 00:13:45,600 --> 00:13:47,280 The phone found in Mila Zoric's car. 260 00:13:47,360 --> 00:13:49,400 Cybercrime wanted to try a workaround on it. 261 00:13:49,480 --> 00:13:53,160 They went to fetch it, and this is what they found. 262 00:13:57,400 --> 00:13:59,160 What is this, some kind of barcode screw-up? 263 00:13:59,240 --> 00:14:01,320 No. I tracked the deceased associated 264 00:14:01,400 --> 00:14:03,960 with this released evidence. To QIFM. 265 00:14:04,920 --> 00:14:06,803 Well, who requested the release? 266 00:14:13,320 --> 00:14:14,680 Show me. 267 00:14:49,840 --> 00:14:52,120 It's okay, Louie, we're gonna take care of you. 268 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 It hurts. 269 00:14:58,200 --> 00:15:00,360 The moment Biosecurity let us give you bloods, 270 00:15:00,440 --> 00:15:02,440 they are to go straight to floor seven. 271 00:15:02,520 --> 00:15:05,040 - Okay? To be tested for RNA viruses. - Mm-hmm. 272 00:15:05,120 --> 00:15:08,560 - Arboviruses, Arena-viruses. - [paramedic] Yep. 273 00:15:08,640 --> 00:15:12,320 Mononegavirales, but specifically Filoviruses. 274 00:15:12,400 --> 00:15:14,357 - [paramedic] Yep. - [Fairley] Got it? 275 00:15:14,440 --> 00:15:15,400 Lyle. Lyle. 276 00:15:17,240 --> 00:15:18,829 You have to let my son out. 277 00:15:21,800 --> 00:15:23,160 Renee, I can't do that. 278 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 I'll fire you. 279 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 I don't care. 280 00:15:30,560 --> 00:15:32,502 [voice shaking] He needs me, Lyle. 281 00:15:36,480 --> 00:15:37,440 I'm sorry. 282 00:15:39,080 --> 00:15:41,040 [phone ringing] 283 00:15:42,400 --> 00:15:43,200 [Grace] Where are you? 284 00:15:43,280 --> 00:15:46,400 Did the dead man have any bite marks? 285 00:15:46,480 --> 00:15:48,760 Yes. Uh, left index finger. 286 00:15:48,840 --> 00:15:51,760 Three small puncture wounds. Why? 287 00:15:51,840 --> 00:15:54,488 I think he was smuggling more than just birds. 288 00:15:58,160 --> 00:15:59,677 [customs official] That's it there. 289 00:15:59,760 --> 00:16:01,120 Okay, play it. 290 00:16:09,240 --> 00:16:11,080 Go back. Play it again, but half speed. 291 00:16:11,160 --> 00:16:12,120 Yep. 292 00:16:15,880 --> 00:16:16,920 [Harrow] Freeze. 293 00:16:19,080 --> 00:16:19,960 Zoom in. 294 00:16:25,920 --> 00:16:27,760 Oh, hell. 295 00:16:27,840 --> 00:16:29,920 [Harrow] If that thing's out, it could be anywhere by now. 296 00:16:30,000 --> 00:16:32,236 Okay, keep playing it, but half speed. 297 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 Freeze. Zoom in. 298 00:16:42,360 --> 00:16:44,960 Him. Who's this guy? 299 00:16:47,560 --> 00:16:49,200 - So, it was a monkey. - [Harrow] I think so. 300 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 Well, that doesn't make any sense. 301 00:16:51,480 --> 00:16:53,600 Why is it still alive, then? A primate should be 302 00:16:53,680 --> 00:16:56,520 just as susceptible to fever as a person. 303 00:16:56,600 --> 00:17:01,040 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 304 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 RNA viruses have a high mutation rate. 305 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 This could be some aggressive new strain. 306 00:17:07,280 --> 00:17:09,720 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 307 00:17:09,800 --> 00:17:13,240 Cyanovirin? No, no, we can't give that to him. 308 00:17:13,320 --> 00:17:15,480 It's too allergenic. He's too weak already. 309 00:17:15,560 --> 00:17:19,600 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 310 00:17:19,680 --> 00:17:20,800 and it could kill him. 311 00:17:20,880 --> 00:17:22,520 I know, but if I'm right, 312 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 it could slow it down and save him. 313 00:17:24,680 --> 00:17:26,960 Okay, we've rigged up a drip, but he's burning up. 314 00:17:27,040 --> 00:17:29,800 - How's his head? - What do you mean? 315 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 A symptom of these fevers 316 00:17:31,400 --> 00:17:33,753 is rapid swelling of the brain meninges. 317 00:17:37,880 --> 00:17:39,160 [Grace] Maybe. 318 00:17:39,240 --> 00:17:41,920 You might need to relieve that pressure. 319 00:17:42,000 --> 00:17:43,040 What do you mean? 320 00:17:43,120 --> 00:17:45,040 I mean, open his skull. 321 00:17:47,160 --> 00:17:49,200 What'd he say? Did you hear that? 322 00:17:49,280 --> 00:17:51,200 And if Ben can access the Cyanovirin, 323 00:17:51,280 --> 00:17:52,516 do we give it to him? 324 00:17:53,960 --> 00:17:55,240 Not yet. 325 00:17:55,320 --> 00:17:58,360 But call Ben. Get it ready. And, Grace? 326 00:17:59,160 --> 00:18:01,000 Good luck. 327 00:18:01,080 --> 00:18:02,845 [whispers, shaky breath] Jesus. 328 00:18:04,000 --> 00:18:05,880 Dock worker's name is Andy Spiro. 329 00:18:05,960 --> 00:18:07,480 Well, what'd he say? Did he see it? 330 00:18:07,560 --> 00:18:09,560 Couldn't talk with him. Can't get any employee information 331 00:18:09,640 --> 00:18:11,720 without a warrant. Tried his co-worker. 332 00:18:11,800 --> 00:18:14,320 He wasn't saying much, either. He's just knocked off. 333 00:18:14,400 --> 00:18:17,518 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 334 00:18:18,400 --> 00:18:19,459 I don't have time. 335 00:18:23,720 --> 00:18:24,880 [truck engine starts] 336 00:18:24,960 --> 00:18:26,560 [engine revs] 337 00:18:35,200 --> 00:18:37,640 - [man] What the-- Argh! - [keys jingle] 338 00:18:37,720 --> 00:18:39,480 [Harrow] I don't have time to say please. 339 00:18:39,560 --> 00:18:41,040 Your mate saw that monkey, 340 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 and I'm guessing, he saw money in it! 341 00:18:43,040 --> 00:18:44,280 - He grabbed it, didn't he? - Piss off! 342 00:18:44,360 --> 00:18:46,000 - Didn't he?! - Yes! Yes! 343 00:18:46,080 --> 00:18:48,880 I need to know if it's alive or dead. 344 00:18:48,960 --> 00:18:50,280 - I don't know! - Is it? 345 00:18:50,360 --> 00:18:51,880 I don't know! 346 00:18:51,960 --> 00:18:53,120 What's his address? 347 00:18:56,280 --> 00:18:57,986 [Warrington] What is going on? 348 00:18:59,360 --> 00:19:00,720 [thermometer beeps] 349 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 He's unconscious. 350 00:19:04,600 --> 00:19:06,424 Look, I know he can't come out. 351 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 Let me come in. 352 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 Renee, we cannot do that. 353 00:19:10,080 --> 00:19:12,000 Glen, how far away is Biosecurity? 354 00:19:12,080 --> 00:19:13,316 [Glen] Twenty minutes. 355 00:19:13,800 --> 00:19:15,560 His brain membrane is swelling. 356 00:19:15,640 --> 00:19:17,000 Then we need to relieve the pressure. 357 00:19:17,080 --> 00:19:18,492 Grace? What's happening? 358 00:19:21,320 --> 00:19:23,880 It's Louie. His temperature is spiking, 359 00:19:23,960 --> 00:19:27,880 his heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 360 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 I have to perform a craniotomy. 361 00:19:29,400 --> 00:19:30,680 - What?! - I need to relieve 362 00:19:30,760 --> 00:19:32,440 the pressure from around his brain. 363 00:19:32,520 --> 00:19:34,680 You can't do that. Wait for Biosecurity. 364 00:19:34,760 --> 00:19:37,320 - Well, we don't have time. - What is she talking about? 365 00:19:37,400 --> 00:19:39,320 You can't perform an operation in there. 366 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 You don't have the instruments. 367 00:19:40,680 --> 00:19:42,400 - He will die! - What? 368 00:19:44,040 --> 00:19:46,280 Renee, I need to cut a hole in Louie's skull. 369 00:19:46,360 --> 00:19:47,760 No! 370 00:19:47,840 --> 00:19:49,664 I don't think we have a choice. 371 00:19:55,720 --> 00:19:58,000 [Warrington crying] Come on, Louie. 372 00:20:08,000 --> 00:20:09,720 Shit, shit, shit! 373 00:20:09,800 --> 00:20:11,080 [phone ringing] 374 00:20:13,080 --> 00:20:14,120 Nichols! 375 00:20:14,200 --> 00:20:15,906 I've been trying to call you. 376 00:20:16,360 --> 00:20:19,360 Harrow? It's important you know I'm recording this call. 377 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 What? Why? 378 00:20:21,440 --> 00:20:23,840 'Cause your email was used to facilitate your daughter 379 00:20:23,920 --> 00:20:26,520 removing private property from police headquarters. 380 00:20:26,600 --> 00:20:28,920 I don't know what you're talking about. 381 00:20:29,840 --> 00:20:30,960 [Nichols] Dan. 382 00:20:32,040 --> 00:20:33,800 End of tether, mate. 383 00:20:33,880 --> 00:20:35,240 Look, I wanna give you one last chance 384 00:20:35,320 --> 00:20:36,880 to tell me the truth about James Reed. 385 00:20:36,960 --> 00:20:40,000 Now, if you do, I will do everything in my power 386 00:20:40,080 --> 00:20:41,680 to go easy on all four of you. 387 00:20:41,760 --> 00:20:45,000 That's you, James and his mother, and Fern. 388 00:20:45,080 --> 00:20:46,520 [phone rings] 389 00:20:51,240 --> 00:20:54,080 You're right. James is here. 390 00:20:54,160 --> 00:20:57,560 He wanted his phone from Max Zoric's car. 391 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 He says he can prove that 392 00:20:59,240 --> 00:21:01,560 he had nothing to do with Max's death. 393 00:21:02,920 --> 00:21:06,720 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 394 00:21:06,800 --> 00:21:09,240 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 395 00:21:09,320 --> 00:21:11,240 but he was scared, Bryan. 396 00:21:11,320 --> 00:21:13,000 And why should I believe any of this? 397 00:21:13,080 --> 00:21:15,551 [Harrow] I wouldn't blame you if you don't. 398 00:21:16,080 --> 00:21:17,640 You're a good man, Bryan, 399 00:21:19,080 --> 00:21:21,022 and I shouldn't have lied to you. 400 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 But I was scared, too. 401 00:21:24,440 --> 00:21:28,600 I was scared of losing my son right after I found him. 402 00:21:28,680 --> 00:21:31,320 I'm sorry. I shouldn't have lied. 403 00:21:31,400 --> 00:21:34,240 Look, and I'm sorry again, because I've gotta go. 404 00:21:34,320 --> 00:21:36,556 - No, no, Harrow-- - [call disconnects] 405 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 [knock on door] 406 00:21:41,960 --> 00:21:43,000 [Harrow] Andy! 407 00:21:48,720 --> 00:21:49,640 Andy? 408 00:21:50,680 --> 00:21:52,160 [thunder rumbles] 409 00:22:11,320 --> 00:22:13,440 [thumping, banging] 410 00:22:17,640 --> 00:22:18,760 [Harrow] Andy! 411 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Andy! 412 00:22:27,840 --> 00:22:29,560 We won't do it if you say no. 413 00:22:40,120 --> 00:22:41,120 [sniffles] 414 00:22:46,880 --> 00:22:47,840 Save him. 415 00:22:53,440 --> 00:22:54,558 [Fairley] All right. 416 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 Andy! 417 00:23:05,880 --> 00:23:07,440 Please! Stop! 418 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 I need that! 419 00:23:15,280 --> 00:23:16,440 - [Andy] Huh! - Ugh. 420 00:23:20,480 --> 00:23:23,200 Andy, I knowwhat you've got there. 421 00:23:23,280 --> 00:23:24,360 There's nothing in here, mate. 422 00:23:24,440 --> 00:23:25,960 I don't know what you're talking about. 423 00:23:26,040 --> 00:23:28,099 I saw it escape from the container. 424 00:23:28,600 --> 00:23:31,600 It's diseased, Andy. It bit you, didn't it? 425 00:23:31,680 --> 00:23:33,857 Well, that's not your problem, is it? 426 00:23:34,160 --> 00:23:37,040 A boy is dying, right now. 427 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 He was contaminated by the man in the container. 428 00:23:41,080 --> 00:23:43,320 He died of this disease and now the boy has it, 429 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 and you have it, too. 430 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Andy, please. 431 00:23:48,280 --> 00:23:51,200 I need to know how it died. 432 00:23:52,600 --> 00:23:56,200 Did it die of the disease or did you kill it? 433 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 A boy's life depends on it! 434 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 [Fairley] Grace. 435 00:24:13,480 --> 00:24:14,833 He's stopped breathing. 436 00:24:15,800 --> 00:24:19,280 No. No. Louie. Louie! 437 00:24:19,360 --> 00:24:20,520 CPR. 438 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 [phone ringing] 439 00:24:23,880 --> 00:24:25,357 [Grace] Daniel, what have you found out? 440 00:24:25,440 --> 00:24:27,480 - [Harrow] Give Louie the shot! - What? 441 00:24:27,560 --> 00:24:31,280 I have the monkey. It's a macaque. It's dead. 442 00:24:31,360 --> 00:24:33,840 - [Grace] The fever? - No. Broken neck. 443 00:24:33,920 --> 00:24:36,040 It was a carrier, but no swollen glands 444 00:24:36,120 --> 00:24:39,560 or any other symptoms, so give Louie the Cyanovirin, now! 445 00:24:42,920 --> 00:24:46,440 Give me the dose. Just-- here! 446 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 [tape ripping] 447 00:25:04,360 --> 00:25:05,280 Come on! 448 00:25:07,280 --> 00:25:08,760 [whispers] Come on, baby. 449 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 Come on. 450 00:25:14,600 --> 00:25:16,248 Come on, mate. For your mum. 451 00:25:18,680 --> 00:25:20,504 [voice breaking] Come on, Louie. 452 00:25:28,080 --> 00:25:29,280 [deep sigh] 453 00:25:30,280 --> 00:25:31,360 [takes breath] 454 00:25:34,920 --> 00:25:36,320 [crying] 455 00:25:42,600 --> 00:25:43,520 Good boy. 456 00:26:08,640 --> 00:26:11,440 Dad! Why have you come here? I told you she can't be trusted! 457 00:26:11,520 --> 00:26:13,000 Quiet please, James. 458 00:26:14,960 --> 00:26:16,372 Did you bring the phone? 459 00:26:16,960 --> 00:26:18,040 Let him go first. 460 00:26:20,840 --> 00:26:23,160 Hey! Hey! No! 461 00:26:23,240 --> 00:26:26,880 No, no, no, no, no! No! Hey, Dad! Dad! 462 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Stop, stop, stop! 463 00:26:28,440 --> 00:26:29,960 No, no, no, Dad! 464 00:26:30,040 --> 00:26:32,280 - [James] Do something, Dad! - Do you have it? 465 00:26:32,360 --> 00:26:33,949 - [James] Stop! Stop! - Yes! 466 00:26:35,120 --> 00:26:36,400 [panting] 467 00:26:36,480 --> 00:26:37,640 [gasps] 468 00:26:43,560 --> 00:26:47,120 No, Dad. No! No, Dad, don't give it to her! 469 00:26:51,880 --> 00:26:53,645 - No! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 470 00:26:54,960 --> 00:26:58,280 Dad, if you drop the handset, we lose the lot! 471 00:27:00,720 --> 00:27:02,920 - No! Dad! - Then your boy goes over, 472 00:27:03,000 --> 00:27:04,920 - just like mine did. - Help me! 473 00:27:05,000 --> 00:27:06,920 [Harrow] If what you wanted was revenge, 474 00:27:07,000 --> 00:27:09,840 James would be over the edge already. 475 00:27:09,920 --> 00:27:14,480 You want his phone because that's where your money is. 476 00:27:14,560 --> 00:27:18,080 - Doctor Harrow-- - Twenty-two million. 477 00:27:19,320 --> 00:27:22,920 [James] No! No, please! Dad! 478 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Dad! Do something! 479 00:27:31,640 --> 00:27:32,720 Put him down. 480 00:27:34,600 --> 00:27:35,640 [gasping] 481 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 [exhales] 482 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 [Mila] So, now what? 483 00:27:39,320 --> 00:27:40,680 [Harrow] You'll get your money in a minute. 484 00:27:40,760 --> 00:27:43,240 But first I want to show you something. 485 00:27:43,320 --> 00:27:45,080 James? What's your PIN? 486 00:27:45,160 --> 00:27:48,160 I'm not giving you my PIN! Or my Bitcoin password. 487 00:27:48,240 --> 00:27:51,680 I just want to show Ms. Zoric what really happened 488 00:27:51,760 --> 00:27:55,000 at the shipyard with Max. You wanted to show the police. 489 00:27:55,080 --> 00:27:57,400 - Just the PIN? - Just the PIN. 490 00:27:58,640 --> 00:28:01,640 The app is called DataDivert. My-- 491 00:28:02,480 --> 00:28:05,200 My PIN is 3539. 492 00:28:13,280 --> 00:28:14,720 [phone ringing] 493 00:28:41,640 --> 00:28:43,920 [Mila sobs] 494 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 [woman] You've got to be kidding me. 495 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 No, it looks like Harrow and his daughter 496 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 were working together. 497 00:28:53,320 --> 00:28:54,520 Lying about their knowledge that 498 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 - Harrow's son is here? - Yes. 499 00:28:56,200 --> 00:28:58,640 Lying about a young man who is wanted for murder. 500 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Well, in connection with a possible homicide. 501 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 And lying as a representative of the State Coroner, 502 00:29:03,480 --> 00:29:05,160 while allowing his daughter to steal 503 00:29:05,240 --> 00:29:06,640 right from under our noses. 504 00:29:06,720 --> 00:29:09,132 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 505 00:29:09,600 --> 00:29:11,040 - Bring them in. - Ma'am. 506 00:29:11,120 --> 00:29:13,520 Bring them all in, and for starters, 507 00:29:13,600 --> 00:29:16,040 charge them with obstructing justice and go from there. 508 00:29:16,120 --> 00:29:17,238 [Brookes] Inspector. 509 00:29:28,440 --> 00:29:30,560 [Nichols] Jeez, Louise. 510 00:29:31,920 --> 00:29:34,680 There was a message with it-- MIKKS. 511 00:29:36,520 --> 00:29:37,640 Mikks. 512 00:29:40,520 --> 00:29:41,720 Mila's. 513 00:29:45,080 --> 00:29:47,316 It was Max's idea to steal your money. 514 00:29:48,200 --> 00:29:49,965 I thought he might get greedy, 515 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 [Max] It's good. 516 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 [James] Well, 517 00:29:54,880 --> 00:29:55,998 I guess we're done. 518 00:29:57,280 --> 00:29:59,045 I'm not here for the passport. 519 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 I'm here for the money. 520 00:30:01,040 --> 00:30:02,629 - [punches] - [James grunts] 521 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 [spits] 522 00:30:06,040 --> 00:30:09,240 Give it back, or you're dead. 523 00:30:09,320 --> 00:30:12,920 [struggling grunts] 524 00:30:14,400 --> 00:30:15,720 [Max] Uh! 525 00:30:16,480 --> 00:30:17,680 [James] Max! 526 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 [thuds] 527 00:30:21,720 --> 00:30:23,485 But then, you lost your phone. 528 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 [police radio chatter] 529 00:30:28,080 --> 00:30:29,160 [James] Shit! 530 00:30:29,240 --> 00:30:31,880 Is that why you really stayed? 531 00:30:31,960 --> 00:30:33,640 Why you wanted this? 532 00:30:34,760 --> 00:30:36,360 For the money? 533 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 It's a lot of money, Dad. 534 00:30:37,920 --> 00:30:39,800 [Mila] And it's my money. 535 00:30:39,880 --> 00:30:42,292 Everyone knows it's not your money, Mila. 536 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 - [James] No! - Wait! 537 00:30:44,760 --> 00:30:46,720 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 538 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 She's going to take the money and kill us both! 539 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 Who will you believe? This lying boy 540 00:30:49,680 --> 00:30:51,520 who was planning on leaving you, or me? 541 00:30:51,600 --> 00:30:53,360 Let him go and I'll transfer the money 542 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 - to you when he's safe. - No! 543 00:30:55,040 --> 00:30:56,840 - I won't give you my password! - Well, I'll guess it myself. 544 00:30:56,920 --> 00:30:58,520 No, no, you only get one shot 545 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 and then it locks you out forever! 546 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 Dad. Dad! 547 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 Hi, Dad. 548 00:31:14,640 --> 00:31:16,400 {\an8}Mum had this record, too. 549 00:31:17,560 --> 00:31:18,800 One shot. 550 00:31:25,800 --> 00:31:27,000 No, Dad, don't! 551 00:31:28,720 --> 00:31:29,920 Doctor Harrow! 552 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 - Dad, don't! - [straining] 553 00:31:32,720 --> 00:31:33,680 [beeping] 554 00:31:33,760 --> 00:31:34,840 [Mila] Bring it here! 555 00:31:34,920 --> 00:31:36,560 [straining] Ugh! 556 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 Give it to me! Unlock it. Unlock it! 557 00:31:41,080 --> 00:31:42,240 [beeping] 558 00:31:42,320 --> 00:31:43,850 [James] No, no, no, no, no! 559 00:31:45,440 --> 00:31:47,720 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 560 00:31:47,800 --> 00:31:51,280 Throw him over. Throw them both over! 561 00:31:51,360 --> 00:31:53,280 - Now! No, my-- - No, stop! Stop! 562 00:31:53,360 --> 00:31:54,720 Mila! Listen! 563 00:31:54,800 --> 00:31:58,040 [sirens approaching] 564 00:31:59,880 --> 00:32:00,960 The police are coming! 565 00:32:01,040 --> 00:32:03,760 Go! Go! Move, move, move! Go! 566 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 No! 567 00:32:20,960 --> 00:32:22,320 Why did you do that?! 568 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 I had to. 569 00:32:33,200 --> 00:32:36,480 I had to take away the one thing that she wanted. 570 00:32:36,560 --> 00:32:38,040 The one thing I wanted. 571 00:32:50,040 --> 00:32:51,560 [police radio chatter] 572 00:32:51,640 --> 00:32:54,677 [police officer] Get out of the car! Get out of the car! 573 00:32:54,760 --> 00:32:55,996 Let's see your hands! 574 00:32:57,280 --> 00:32:59,339 Put your hands where I can see 'em. 575 00:33:00,560 --> 00:33:02,080 You'd better go. 576 00:33:02,160 --> 00:33:03,960 [scoffs] Dad, I can-- 577 00:33:33,920 --> 00:33:34,840 It worked. 578 00:33:35,880 --> 00:33:37,200 The Cyanovirin? 579 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 The surgery. 580 00:33:40,840 --> 00:33:44,120 Doctor Molyneux? This just came for you. 581 00:33:48,000 --> 00:33:50,840 - [indistinct radio chatter] - [sirens blaring] 582 00:33:57,480 --> 00:33:59,186 Your daughter gave me a card. 583 00:34:00,160 --> 00:34:03,400 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 584 00:34:03,480 --> 00:34:06,640 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 585 00:34:09,240 --> 00:34:10,770 It's nice she was helpful. 586 00:34:12,600 --> 00:34:15,600 As were you. Thank you for the footage. 587 00:34:16,800 --> 00:34:18,977 I'd like the phone that it came from. 588 00:34:20,160 --> 00:34:21,240 I don't have it. 589 00:34:22,280 --> 00:34:23,600 Look, where's James? 590 00:34:24,840 --> 00:34:26,440 He's gone. 591 00:34:26,520 --> 00:34:29,040 Bryan, please, let him go. 592 00:34:29,120 --> 00:34:31,520 You know my son's no murderer. 593 00:34:35,800 --> 00:34:36,633 What? 594 00:34:37,080 --> 00:34:38,440 Grace hasn't rung you? 595 00:34:39,800 --> 00:34:41,877 There's a lot going on over there. Why? 596 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Callan. 597 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 He brought us some of James' hair. 598 00:34:50,640 --> 00:34:52,840 James is not your son. 599 00:35:09,000 --> 00:35:12,200 [voicemail voice] You have one new message. 600 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 [Tanya] Daniel... 601 00:35:14,040 --> 00:35:16,280 You deserve the truth. 602 00:35:16,360 --> 00:35:18,713 I'm sorry I left without saying goodbye. 603 00:35:19,720 --> 00:35:22,640 Um, I don't know if you've worked it out yet, 604 00:35:22,720 --> 00:35:25,600 but you're not James' father. 605 00:35:28,360 --> 00:35:29,480 I'm sorry, 606 00:35:30,520 --> 00:35:34,560 but I never saw you, Daniel. You were always working, 607 00:35:34,640 --> 00:35:38,960 always gone. I was so lonely. 608 00:35:39,720 --> 00:35:42,280 I should have answered your letters, at least one of them, 609 00:35:42,360 --> 00:35:45,440 and I should have told you when I came back. 610 00:35:45,520 --> 00:35:48,040 But I knew James was in trouble and I was scared 611 00:35:48,120 --> 00:35:50,640 that if you knew he wasn't yours you wouldn't help him. 612 00:35:50,720 --> 00:35:51,880 [whispers to self] Of course, I would have. 613 00:35:51,960 --> 00:35:55,520 [airport sounds on message] 614 00:35:56,320 --> 00:36:00,600 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 615 00:36:02,680 --> 00:36:03,800 Goodbye, Daniel. 616 00:36:05,680 --> 00:36:07,622 [voicemail voice] No new messages. 617 00:36:15,880 --> 00:36:19,040 [Medico] Ma'am? His condition is stable. 618 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 619 00:36:21,200 --> 00:36:22,240 Okay. 620 00:36:23,320 --> 00:36:25,000 See you soon, love. 621 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 [Fairley] Renee. 622 00:36:28,600 --> 00:36:31,640 I'm sorry. I wanted to let you in, I did-- 623 00:36:31,720 --> 00:36:34,200 It's okay. You saved him. 624 00:36:35,920 --> 00:36:37,160 Well, Grace did. 625 00:36:41,160 --> 00:36:42,200 And Harrow. 626 00:36:42,280 --> 00:36:43,400 Harrow. 627 00:36:44,480 --> 00:36:45,960 [officer] Doctor Fairley. 628 00:36:46,960 --> 00:36:50,160 Well, yeah, I'll see you at the hospital, then? 629 00:36:50,760 --> 00:36:52,000 At least. 630 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Hmm. 631 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 [elevator dings] 632 00:37:12,960 --> 00:37:14,313 [Warrington] Thank you. 633 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 Am I still fired? 634 00:37:17,040 --> 00:37:17,960 Yes. 635 00:37:19,040 --> 00:37:20,080 But I'll fix it. 636 00:37:20,920 --> 00:37:21,760 I have to go. 637 00:37:30,960 --> 00:37:33,360 Oh, it's okay. He'll keep his distance. 638 00:37:36,720 --> 00:37:37,520 Where's Ben? 639 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 He's gone back to the hospital 640 00:37:38,680 --> 00:37:40,360 to oversee Louie's recovery. 641 00:37:40,440 --> 00:37:41,800 He's best there. 642 00:37:43,120 --> 00:37:45,080 It worked. Your advice. 643 00:37:45,160 --> 00:37:46,120 I'm glad. 644 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 What took you so long to get here? 645 00:37:49,800 --> 00:37:52,480 I was dealing with a boy who, 646 00:37:52,560 --> 00:37:55,360 it turns out, was not my son. 647 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 Oh. 648 00:37:58,280 --> 00:38:00,720 You could have told me. At any point. 649 00:38:00,800 --> 00:38:01,920 I know. 650 00:38:06,120 --> 00:38:07,680 You're such a good person. 651 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 You deserve so much more than someone as messed up as me. 652 00:38:15,040 --> 00:38:16,840 What people deserve and what they want 653 00:38:16,920 --> 00:38:18,800 are not always the same thing. 654 00:38:20,160 --> 00:38:21,880 I don't think I can change. 655 00:38:22,520 --> 00:38:24,226 I'm not sure I'd want you to. 656 00:38:26,240 --> 00:38:28,652 - [notification dings] - Doctor Molyneaux? 657 00:38:31,200 --> 00:38:33,553 You should get checked, too, monkey man. 658 00:38:33,680 --> 00:38:35,400 I'm not contagious, 659 00:38:35,480 --> 00:38:38,640 but look, I'll check in on you there? 660 00:38:39,920 --> 00:38:43,320 Get yourself right, first. Then come and see me. 661 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 [Nichols] You and I need to have a serious chat 662 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 about Catherine Schumann. 663 00:38:53,160 --> 00:38:56,080 [Fern] I know. I'm not going anywhere. 664 00:38:56,600 --> 00:38:57,520 [Nichols] Okay. 665 00:38:58,640 --> 00:38:59,560 Dad. 666 00:38:59,640 --> 00:39:00,699 Where's your boat? 667 00:39:05,360 --> 00:39:08,040 "Dear Dad, well, Mum told me the truth 668 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 so, I guess, Doctor Harrow. 669 00:39:14,440 --> 00:39:18,080 It's a shame. I think you'd have been, if not a good dad, 670 00:39:18,160 --> 00:39:19,920 a very interesting one. 671 00:39:20,000 --> 00:39:21,960 Except for the whole phone thing. 672 00:39:22,040 --> 00:39:24,160 So, with that in mind, I hope you understand 673 00:39:24,240 --> 00:39:25,640 why I've done what I've done. 674 00:39:25,720 --> 00:39:28,000 Maybe it will be good for you, too. 675 00:39:29,800 --> 00:39:31,160 Take care of Fern. 676 00:39:32,240 --> 00:39:33,400 James." 677 00:39:37,240 --> 00:39:38,417 He isn't my brother? 678 00:39:39,720 --> 00:39:40,920 No. 679 00:39:41,000 --> 00:39:42,560 [Nichols] James Reed is a liar. 680 00:39:42,640 --> 00:39:45,440 And a sneak. And a charmer. 681 00:39:45,520 --> 00:39:48,226 So, he certainly fits the bill as Harrow's son. 682 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 But no, he's not your brother. 683 00:39:53,600 --> 00:39:56,365 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 684 00:39:56,680 --> 00:39:58,400 Let's give him a head start. 685 00:39:59,320 --> 00:40:00,280 For how long? 686 00:40:00,360 --> 00:40:02,040 Another 22 years? 687 00:40:03,280 --> 00:40:04,516 Well, it's your boat. 688 00:40:05,040 --> 00:40:06,920 But I need you to come in for a full statement. 689 00:40:07,000 --> 00:40:09,277 Now I hear you'd better get some blood tests taken. 690 00:40:09,360 --> 00:40:10,560 Yes, sir. 691 00:40:11,800 --> 00:40:12,880 Righto. 692 00:40:20,720 --> 00:40:22,000 Thanks for the money. 693 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 [Harrow] The 22 million? 694 00:40:24,960 --> 00:40:27,784 I wasn't sure I'd remembered your account number. 695 00:40:28,160 --> 00:40:29,396 No, you got it right. 696 00:40:32,720 --> 00:40:34,662 I suppose we should give it back. 697 00:40:35,440 --> 00:40:38,760 [sighs] I suppose we should. 698 00:40:41,680 --> 00:40:42,880 Or... 699 00:40:46,440 --> 00:40:47,360 Bora Bora. 700 00:40:47,440 --> 00:40:49,760 [chuckles] But we don't have a boat. 701 00:40:49,840 --> 00:40:53,240 Well, we could go shopping. 702 00:40:53,320 --> 00:40:55,240 [chuckles] Can Callan come? 703 00:40:55,320 --> 00:40:59,040 Of course. Every good vessel needs a cook. 704 00:40:59,120 --> 00:41:00,280 What will I do? 705 00:41:00,360 --> 00:41:02,080 Well, I heard you could clean. 706 00:41:02,160 --> 00:41:05,440 [laughs] If it's my money, I'll be the master. 707 00:41:05,520 --> 00:41:07,960 Fine. Then I'll be ship's doctor. 708 00:41:08,040 --> 00:41:10,800 Fine. But you don't get to pick all the music. 709 00:41:10,880 --> 00:41:14,040 I will pick all the music, and the provisions. 710 00:41:14,120 --> 00:41:15,880 [laughs] No, I hate whiskey. 711 00:41:15,960 --> 00:41:18,800 [scoffs] Let me tell you about whiskey. 712 00:41:18,880 --> 00:41:21,960 You see, the name comes from the old Gaelic uisce beatha, 713 00:41:22,040 --> 00:41:23,680 - which means water-- - Stop. 714 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 [laughs] You just don't know when to stop, do you? 715 00:41:26,000 --> 00:41:28,520 [Harrow] No, no, no, no, it's important 716 00:41:28,600 --> 00:41:31,280 that the shipmates understand each other 717 00:41:31,360 --> 00:41:32,320 and respect their preferences. 718 00:41:32,400 --> 00:41:33,960 [Fern] All you'd have to respect 719 00:41:34,040 --> 00:41:36,520 is that I'll have the bed and control of the menu. 720 00:41:36,600 --> 00:41:38,880 [Harrow] What?! Never. 721 00:41:38,960 --> 00:41:41,196 [conversation fades behind soundtrack] 722 00:41:57,120 --> 00:41:59,440 [closing music plays] 50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.