Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,440
[Harrow] Previously on Harrow...
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,720
Ice cream.
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
What, now?
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,440
I think there's only now.
5
00:00:07,520 --> 00:00:09,080
You don't give a shit about Fern.
6
00:00:09,160 --> 00:00:10,440
You're just using her.
7
00:00:10,520 --> 00:00:12,360
Did he tell you that he stole money
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,840
from that dead boy's mother?
9
00:00:13,920 --> 00:00:15,280
What would you like?
10
00:00:15,360 --> 00:00:17,120
Something with 22 million answers in it.
11
00:00:17,200 --> 00:00:18,280
[James] Tech support.
12
00:00:18,360 --> 00:00:19,880
Oh, thank Christ. Come in.
13
00:00:19,960 --> 00:00:21,320
This is going to take me some time.
14
00:00:21,400 --> 00:00:22,680
Take as long as you need.
15
00:00:22,760 --> 00:00:24,000
[Brookes] Cybercrime have another go
16
00:00:24,080 --> 00:00:25,800
- at the shipyard phone?
- No good.
17
00:00:25,880 --> 00:00:27,720
[Brookes] We might have
another lead on Harrow's son.
18
00:00:27,800 --> 00:00:30,080
James Reed entered
the country on a study visa.
19
00:00:30,160 --> 00:00:31,640
Can you check if someone was here
20
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
and they wanted to delete
something permanently?
21
00:00:33,800 --> 00:00:36,240
- [Harrow] Where's your mother?
- [James] She's dead.
22
00:00:36,320 --> 00:00:37,760
Cancer? Why didn't you call me?
23
00:00:37,840 --> 00:00:39,160
I didn't know you existed.
24
00:00:39,240 --> 00:00:40,640
Mum said she didn't know
who my father was.
25
00:00:40,720 --> 00:00:42,200
[Harrow] Why did she lie about me?
26
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
Hello, Daniel.
27
00:00:43,520 --> 00:00:44,680
Tanya.
28
00:00:46,360 --> 00:00:49,184
[drum and violins playing
dramatic baroque music]
29
00:01:00,320 --> 00:01:03,080
Un, deux, trois,
30
00:01:03,160 --> 00:01:05,440
{\an8}quatre, cinq!
31
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
[click echoes]
32
00:01:08,440 --> 00:01:09,440
[click]
33
00:01:17,560 --> 00:01:20,400
[ominous music]
34
00:01:20,480 --> 00:01:22,600
[woman screams]
35
00:01:28,760 --> 00:01:31,840
[theme music]
36
00:02:10,760 --> 00:02:12,480
The cancer's in remission.
37
00:02:15,640 --> 00:02:16,680
I'm glad.
38
00:02:19,440 --> 00:02:20,880
{\an8}I'm sorry.
39
00:02:21,760 --> 00:02:23,680
{\an8}I know how hard you tried.
40
00:02:23,760 --> 00:02:24,840
{\an8}To find us.
41
00:02:25,960 --> 00:02:27,880
{\an8}Why didn't you let me?
42
00:02:31,920 --> 00:02:33,960
{\an8}You would have talked me back.
43
00:02:39,840 --> 00:02:43,400
{\an8}Daniel. Is James in trouble?
44
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
{\an8}I didn't steal a cent.
45
00:02:49,760 --> 00:02:51,480
{\an8}But I think her son did.
46
00:02:51,560 --> 00:02:54,320
{\an8}And I think that's why
he needed a fake passport.
47
00:02:54,400 --> 00:02:56,160
{\an8}You know, it makes sense
48
00:02:56,240 --> 00:02:58,720
{\an8}if he stole all that money from Mummy.
49
00:02:59,720 --> 00:03:02,560
{\an8}James, is Mila after you
because of her son
50
00:03:02,640 --> 00:03:04,000
{\an8}or because of her missing money?
51
00:03:04,080 --> 00:03:06,440
{\an8}I don't know anything about either.
52
00:03:06,520 --> 00:03:10,280
{\an8}Yeah, well, if she thought you did,
what would she do to you?
53
00:03:12,440 --> 00:03:13,520
{\an8}I think she'd kill me.
54
00:03:13,600 --> 00:03:16,680
{\an8}[ominous music]
55
00:03:20,440 --> 00:03:22,040
{\an8}I went to the shipyard,
56
00:03:22,120 --> 00:03:25,960
{\an8}and there was a dead young man
who I thought was my son.
57
00:03:27,080 --> 00:03:31,760
{\an8}I had maybe the worst two days of my life.
58
00:03:31,840 --> 00:03:34,240
{\an8}And the DNA results came in,
59
00:03:35,360 --> 00:03:39,040
{\an8}and the same night, James shows up.
60
00:03:41,000 --> 00:03:43,080
{\an8}And now you're here,
61
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
{\an8}I'm not sure I can believe
a word he's told me.
62
00:03:50,600 --> 00:03:54,240
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
63
00:03:55,760 --> 00:03:56,960
I guess he knows that
64
00:03:57,040 --> 00:03:59,400
because now he's not talking to me.
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,064
Well, he'll have to talk to me.
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,440
[knock on door]
67
00:04:10,520 --> 00:04:12,600
- Steve.
- Senior.
68
00:04:12,680 --> 00:04:14,840
Surveillance 2 just uploaded some photos.
69
00:04:14,920 --> 00:04:16,160
From?
70
00:04:16,240 --> 00:04:17,720
Daniel Harrow's boat.
71
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
[Nichols] Okay.
72
00:04:26,200 --> 00:04:27,840
Jesus. Is that--
73
00:04:27,920 --> 00:04:29,760
We checked her face scan
with Border Protection.
74
00:04:29,840 --> 00:04:31,480
Tanya Ann Hain.
75
00:04:31,560 --> 00:04:36,120
Changed by deed poll
in 1988 from Tanya Ann Reed.
76
00:04:36,200 --> 00:04:38,960
[suspenseful music]
77
00:04:39,960 --> 00:04:42,725
[Tanya] I can't believeyou still have the Fiat.
78
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
[engine starts]
79
00:04:58,360 --> 00:04:59,596
Why aren't we moving?
80
00:05:02,920 --> 00:05:05,000
Because they're not.
81
00:05:05,080 --> 00:05:09,320
Police. So we can't go see James.
82
00:05:09,400 --> 00:05:12,760
[mobile phone ringing]
83
00:05:12,840 --> 00:05:14,320
Harrow.
84
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
Excuse me, Grace.
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
You're like a failing Instagrammer.
86
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
You need better followers.
87
00:05:26,840 --> 00:05:30,040
And you needed to tell me
about your visitor.
88
00:05:30,120 --> 00:05:32,440
I didn't even know Tanya was still alive.
89
00:05:32,520 --> 00:05:35,800
Harrow, I know your son is in the country,
90
00:05:35,880 --> 00:05:39,040
and he is a person of interest
in what might be a homicide.
91
00:05:39,120 --> 00:05:41,560
And that is why,
even if I did know where he was,
92
00:05:41,640 --> 00:05:43,160
I wouldn't tell you.
93
00:05:43,240 --> 00:05:44,560
So you don't know where your son is?
94
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
No, and neither does Tanya.
95
00:05:47,240 --> 00:05:49,200
So leave us alone.
96
00:05:52,800 --> 00:05:53,720
Morning.
97
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Hi.
98
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Everything okay?
99
00:05:58,400 --> 00:05:59,640
Yeah, fine.
100
00:05:59,720 --> 00:06:02,880
Me too. I had my two ice creams last night
101
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
and slept like a baby.
102
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
Oh, my God. I am so sorry.
103
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
Something came up.
104
00:06:08,320 --> 00:06:10,040
Something always does.
105
00:06:11,720 --> 00:06:14,200
Okay, Martin Bruce Peek.
106
00:06:15,400 --> 00:06:17,240
George Vaughn Ilic.
107
00:06:18,160 --> 00:06:19,400
Grave robbers?
108
00:06:19,480 --> 00:06:22,320
Duelists.
Members of an historical society.
109
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
[Harrow] Mm, former members.
110
00:06:23,960 --> 00:06:25,320
Why were they dueling?
111
00:06:25,400 --> 00:06:29,800
Well, apparently Mr. Ilic said something
to which Mr. Peek took offence.
112
00:06:29,880 --> 00:06:31,760
Well, ten paces at dawn.
113
00:06:33,960 --> 00:06:35,019
And their seconds?
114
00:06:36,240 --> 00:06:38,360
In a duel, the combatants
115
00:06:38,440 --> 00:06:40,280
are each accompanied by their seconds
116
00:06:40,360 --> 00:06:44,200
who try to dissuade them from fighting
and to check and hand over the weapons.
117
00:06:44,280 --> 00:06:47,240
Yeah, well, we're interviewing
two people at CIB now,
118
00:06:47,320 --> 00:06:50,732
but both claim they thought
these two were shooting blanks.
119
00:06:51,400 --> 00:06:54,106
Like my ex-wife,
just before we had a daughter.
120
00:06:55,400 --> 00:06:57,520
[Harrow] And the referee?
121
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Whomever gave the signal to fire?
122
00:06:59,480 --> 00:07:02,000
He's gone to ground.
We're looking for him.
123
00:07:02,920 --> 00:07:05,080
So I'll leave these with you.
124
00:07:05,160 --> 00:07:07,160
Just send 'em back with the clothes,
125
00:07:07,240 --> 00:07:11,200
and, uh, any developments,
you let me know.
126
00:07:13,000 --> 00:07:16,240
[suspenseful music]
127
00:07:17,080 --> 00:07:20,480
Pistols at dawn, eh? How romantic.
128
00:07:20,560 --> 00:07:23,480
I could shoot you at dawn, if you like.
Or any time, really.
129
00:07:23,560 --> 00:07:24,920
Oh, ha ha.
130
00:07:25,000 --> 00:07:26,840
Were there any underlying medical issues?
131
00:07:26,920 --> 00:07:29,680
Ah, it seems Mr. Ilic was fit as a fiddle.
132
00:07:29,760 --> 00:07:31,640
Same as Mr. Peek,
133
00:07:31,720 --> 00:07:34,320
except for minor heartburn
and Restless Legs Syndrome.
134
00:07:34,400 --> 00:07:36,920
Hmm. They both had pretty good aim.
135
00:07:37,000 --> 00:07:38,560
[Edwina] They were both long-term members
136
00:07:38,640 --> 00:07:40,240
of the Brisbane Faro Society.
137
00:07:40,320 --> 00:07:43,480
Faro! A card game derived from Basset
138
00:07:43,560 --> 00:07:45,440
and a precursor to poker.
139
00:07:45,520 --> 00:07:47,960
Very popular in Europe
in the 18th and 19th century.
140
00:07:48,040 --> 00:07:50,040
Are there any other wounds?
141
00:07:50,120 --> 00:07:52,415
Mr. Peek has something very faint here.
142
00:07:55,240 --> 00:07:57,200
Now, is that under the make-up?
143
00:07:57,280 --> 00:07:59,000
[Grace] It looks like under.
144
00:07:59,080 --> 00:08:00,440
I think that's lipstick.
145
00:08:00,520 --> 00:08:02,120
Mm, well, makes sense.
146
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
Someone kissed him good luck.
147
00:08:04,160 --> 00:08:06,920
Or goodbye, if she knew
the pistols were loaded.
148
00:08:07,000 --> 00:08:10,120
But Nichols said the witnesses
thought the guns were not.
149
00:08:10,200 --> 00:08:14,560
Hmm. A pair of matching flintlock
dueling pistols.
150
00:08:14,640 --> 00:08:17,346
They were Peek's, apparently.
He had a license.
151
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
Well, let's swab their hands
for gunpowder residue.
152
00:08:20,200 --> 00:08:21,360
Are the CT's ready?
153
00:08:21,440 --> 00:08:22,760
Mm-hmm.
154
00:08:23,800 --> 00:08:26,720
Right, looking at that path of travel,
155
00:08:26,800 --> 00:08:29,040
the one on the left,
the shot broke the fifth rib
156
00:08:29,120 --> 00:08:30,840
and passed right through both ventricles.
157
00:08:30,920 --> 00:08:33,280
[Grace] Yes,
and this through the right lung,
158
00:08:33,360 --> 00:08:35,320
severing the superior vena cava.
159
00:08:35,400 --> 00:08:37,960
They were certainly aiming
at one another's hearts.
160
00:08:38,040 --> 00:08:40,760
They really wanted to kill each other.
161
00:08:40,840 --> 00:08:43,760
Or really didn't think they would.
162
00:08:45,120 --> 00:08:48,480
Let's take a look at those lead shots.
163
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
[Harrow] Fishing sinkers.
164
00:08:51,080 --> 00:08:52,375
[Fairley] Makes sense.
165
00:08:52,960 --> 00:08:54,640
Practical, easy to get.
166
00:08:55,520 --> 00:08:56,880
[Harrow] "Ruffian."
167
00:08:57,680 --> 00:08:59,200
Hmm.
168
00:08:59,280 --> 00:09:01,480
But what was worth killing for?
169
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
[Emeline] Oh, we were all shocked.
170
00:09:12,720 --> 00:09:14,120
I'm still shocked.
171
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
And, Ms. Mellis, you are the club's...
172
00:09:16,320 --> 00:09:18,040
New marketing manager.
173
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
Right. Which entails...
174
00:09:19,960 --> 00:09:21,080
Raising interest.
175
00:09:21,160 --> 00:09:22,880
She's doing a great job. She--
176
00:09:22,960 --> 00:09:26,280
Yeah. Ms. Yancy,
you're the club's treasurer?
177
00:09:27,040 --> 00:09:30,440
Ah, so do you know
why Mr. Peek and Mr. Ilic were arguing?
178
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
The game.
179
00:09:32,360 --> 00:09:34,040
The annual championship?
180
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
Fifty-year anniversary championship.
181
00:09:37,200 --> 00:09:39,142
The winner gets the time capsule.
182
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
[Harrow] What's in the time capsule?
183
00:09:42,040 --> 00:09:44,720
Um, we... we can't say for sure.
184
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
We've only got one photo,
185
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
and unfortunately,
it's completely out of focus.
186
00:09:48,840 --> 00:09:50,920
But it's nothing valuable.
187
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
It's more about the prestige.
188
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
The unearthing will be a big deal.
189
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
There'll be local papers,
190
00:09:57,040 --> 00:09:58,400
and Emeline is trying
to get the local TV news.
191
00:09:58,480 --> 00:09:59,833
Yep, yep, the argument?
192
00:10:00,560 --> 00:10:03,520
Martin and George
were playing, when George...
193
00:10:04,400 --> 00:10:05,680
when George said--
194
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
George said that he was growing so old
195
00:10:07,560 --> 00:10:09,600
waiting for Martin to place his bet
196
00:10:09,680 --> 00:10:12,798
that he was starting to find
Martin's wife attractive.
197
00:10:14,880 --> 00:10:16,000
Pretty mild trash talk.
198
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
Oh, not for Faro.
199
00:10:17,320 --> 00:10:18,560
Martin took offence
200
00:10:18,640 --> 00:10:21,111
and later, he challenged George to a duel.
201
00:10:21,400 --> 00:10:23,480
Have there been duels here before?
202
00:10:24,960 --> 00:10:28,000
Yes, but they were usually
settled by a card game
203
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
or a fencing bout.
204
00:10:30,360 --> 00:10:32,560
Sometimes with pistols and paintballs.
205
00:10:32,640 --> 00:10:37,000
So Mr. Dugald Hogarth
is the winner by default?
206
00:10:37,080 --> 00:10:38,440
[Nichols] Ah, now
he's our missing referee.
207
00:10:38,520 --> 00:10:40,440
Have either of you seen him?
208
00:10:41,400 --> 00:10:45,680
I don't see your name
here on the list, Ms. Mellis.
209
00:10:46,520 --> 00:10:49,403
Well, I thought I was too new
to the club to play.
210
00:10:49,640 --> 00:10:50,817
Maybe I should have.
211
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
Where does Mr. Peek keep his pistols?
212
00:10:57,160 --> 00:11:00,480
[Harrow] I'm, ah, very sorryfor your loss, Mrs. Peek,
213
00:11:00,560 --> 00:11:03,440
but, ah, you were your husband's
second at the duel?
214
00:11:03,520 --> 00:11:04,800
Yes, that's right.
215
00:11:04,880 --> 00:11:07,000
But you didn't load his pistol?
216
00:11:07,080 --> 00:11:10,040
No, no, I just handed it to him.
217
00:11:11,960 --> 00:11:13,640
Corneal transplants.
218
00:11:17,440 --> 00:11:19,480
Ah, yes, I'm...
219
00:11:19,560 --> 00:11:24,200
I'm afraid Martin was going through a bit
of a midlife crisis.
220
00:11:24,280 --> 00:11:26,920
Rather Dr Harrow's area of expertise.
221
00:11:27,920 --> 00:11:29,600
It wasn't like him, though.
222
00:11:29,680 --> 00:11:32,680
He was always a very responsible man.
223
00:11:32,760 --> 00:11:34,440
He was a tax accountant.
224
00:11:35,200 --> 00:11:38,520
But the last few months, he changed.
225
00:11:38,600 --> 00:11:41,400
He became secretive, deceptive.
226
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
That's also Dr Harrow's area.
227
00:11:46,360 --> 00:11:51,040
Mrs. Peek, did your husband
have Restless Legs Syndrome?
228
00:11:51,720 --> 00:11:52,880
Was this something new?
229
00:11:52,960 --> 00:11:57,520
No. No, but more recently
it had become sort of a,
230
00:11:58,280 --> 00:12:02,240
well, restless hands syndrome
and restless other things.
231
00:12:02,320 --> 00:12:07,440
Ah, his, uh, marital appetite.
232
00:12:09,360 --> 00:12:11,880
Where did he keep his guns, Mrs. Peek?
233
00:12:22,560 --> 00:12:24,737
There's paintballs, but no lead shot.
234
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
Do you have a key for this, Mrs. Peek?
235
00:12:28,000 --> 00:12:31,320
Martin was the only one who had a key.
236
00:12:31,400 --> 00:12:32,880
[officer] Sarge.
237
00:12:32,960 --> 00:12:34,720
Oh.
238
00:12:34,800 --> 00:12:36,320
Thanks, Mick.
239
00:12:48,160 --> 00:12:49,240
Ruffian.
240
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
I need to sit down.
241
00:12:50,800 --> 00:12:52,120
That's okay.
242
00:12:52,200 --> 00:12:55,960
Mrs. Peek, this morning, before the duel,
243
00:12:56,040 --> 00:12:58,360
did you kiss your husband good luck?
244
00:13:00,960 --> 00:13:03,000
I, ah, I think so.
245
00:13:07,400 --> 00:13:09,720
Then I guess that just leaves our referee.
246
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
- Mm.
- [mobile phone ringing]
247
00:13:14,320 --> 00:13:17,600
[Nichols] Mr. Dugald Hogarth, our referee.
248
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
[Harrow] Why did he run from the duel?
249
00:13:20,600 --> 00:13:22,760
Well, he was upset seeing two club mates
250
00:13:22,840 --> 00:13:24,440
die unexpectedly in front of him.
251
00:13:24,520 --> 00:13:27,800
Two club mates he was playing
in the Grand Final.
252
00:13:27,880 --> 00:13:29,520
Could he have tampered with the guns?
253
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
No key.
254
00:13:31,280 --> 00:13:34,880
Solid alibi.
And a severe allergy to seafood.
255
00:13:35,400 --> 00:13:37,840
There's no way he could have
touched Mr. Peek's fishing kit
256
00:13:37,920 --> 00:13:39,317
without having a seizure.
257
00:13:39,400 --> 00:13:43,360
No, Mr. Hogarth may have had the motive,
but he has a watertight alibi.
258
00:13:43,440 --> 00:13:46,280
Mrs. Peek may have had the means,
but no motive.
259
00:13:46,360 --> 00:13:49,280
No, no, we have two dead men
with their fingers on the trigger,
260
00:13:49,360 --> 00:13:51,680
one of whom owned
both the guns and the sinkers
261
00:13:51,760 --> 00:13:53,960
and had clearly been taking
things a little bit too seriously,
262
00:13:54,040 --> 00:13:56,840
including card game insults.
Am I right so far?
263
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
Righto. Well, if you find anything new,
you let me know.
264
00:13:59,320 --> 00:14:01,960
Otherwise, I have another potential
murder investigation
265
00:14:02,040 --> 00:14:03,600
that I need to continue.
266
00:14:03,680 --> 00:14:06,680
[suspenseful music]
267
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
[door opens and closes]
268
00:14:25,720 --> 00:14:28,080
Tell me they died
for something worthwhile.
269
00:14:28,160 --> 00:14:30,520
Love? Fortune?
270
00:14:30,600 --> 00:14:34,520
A schoolyard taunt that frankly Fairley
could do better.
271
00:14:35,880 --> 00:14:37,520
You had a phone call earlier.
272
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
You answered my phone?
273
00:14:39,360 --> 00:14:40,949
Your office has good Wi-Fi.
274
00:14:50,840 --> 00:14:53,840
[suspenseful music]
275
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
- Hi.
- Hi.
276
00:15:03,800 --> 00:15:08,480
As I was saying, yes,
James is here, in Australia.
277
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
He told me he'd been accepted
278
00:15:10,760 --> 00:15:12,920
into Computer Studies
at the University of Adelaide.
279
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
But at home, I got an email
from the University
280
00:15:16,080 --> 00:15:18,480
about overdue fees.
281
00:15:19,320 --> 00:15:22,240
I rang, and apparently,
282
00:15:22,320 --> 00:15:25,520
James had never attended one lecture.
283
00:15:26,040 --> 00:15:28,600
I tried to call him, got no answer.
284
00:15:28,680 --> 00:15:30,640
I rang the consulate, thinking the worst,
285
00:15:30,720 --> 00:15:32,280
but he wasn't dead.
286
00:15:32,360 --> 00:15:33,520
So I came out.
287
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
- Do you think--
- Nuh.
288
00:15:36,760 --> 00:15:38,040
And where did you start?
289
00:15:38,120 --> 00:15:39,400
With his father.
290
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
- Oh.
- Yes, see--
291
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
Shut up.
292
00:15:42,640 --> 00:15:46,360
[chuckles] I arrived last night.
I went to Daniel's boat.
293
00:15:47,360 --> 00:15:50,720
He told me
there was a boy who died in a shipyard.
294
00:15:50,800 --> 00:15:53,160
- Okay, here I really--
- Harrow.
295
00:15:53,720 --> 00:15:56,200
[Tanya] Daniel said it seemed for a while
this might be James.
296
00:15:56,280 --> 00:16:00,480
Then he told me that
after the DNA proved it wasn't,
297
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
that James...
298
00:16:05,680 --> 00:16:07,840
was nowhere to be found.
299
00:16:09,640 --> 00:16:13,640
Then explain to me why you left this.
300
00:16:13,720 --> 00:16:16,480
[Harrow, on voicemail] Listen, I reallyneed to speak to your brother.
301
00:16:16,560 --> 00:16:18,440
If you see him, get him to call me.
302
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
[beeping]
303
00:16:21,320 --> 00:16:25,040
Well, you convinced me James was here.
304
00:16:25,120 --> 00:16:27,160
My name in that passport,
305
00:16:27,240 --> 00:16:30,080
the note on the body
that seemed to be for me.
306
00:16:30,160 --> 00:16:31,560
So I left a message.
307
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
And she's had no contact?
308
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
I mean, if she has, I don't know.
309
00:16:37,880 --> 00:16:39,320
You've been listening to my phone.
310
00:16:39,400 --> 00:16:40,560
So just tell me straight.
311
00:16:40,640 --> 00:16:41,800
Have I come to the right city?
312
00:16:41,880 --> 00:16:43,320
If my son is not in Brisbane,
313
00:16:43,400 --> 00:16:45,480
I am not going to waste
any more time here.
314
00:16:45,560 --> 00:16:47,160
Well, I'm sorry,
315
00:16:47,240 --> 00:16:48,640
but I can't tell you
anything else at the moment.
316
00:16:48,720 --> 00:16:51,520
Well, when you do find him,
317
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
please call me.
318
00:17:02,080 --> 00:17:03,845
Nice to see you again, Daniel.
319
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
So do you still--
320
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
No, go see her out.
321
00:17:20,480 --> 00:17:21,760
[keyboard clicking]
322
00:17:21,840 --> 00:17:23,240
[Fern] And we are in.
323
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
Okay, so now what?
324
00:17:26,320 --> 00:17:27,640
Now we look.
325
00:17:27,720 --> 00:17:29,400
[James] For what?
326
00:17:29,480 --> 00:17:33,128
[Fern] For bodies due to be released
back to their next of kin.
327
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Why?
328
00:17:35,280 --> 00:17:38,000
'Cause sometimes when bodies
are released to next of kin,
329
00:17:38,080 --> 00:17:39,840
so are their possessions.
330
00:17:40,400 --> 00:17:43,320
Here. Lawrence Paul Schumann.
Nursing home death.
331
00:17:43,400 --> 00:17:45,480
Determined to be of natural causes.
332
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Mr. Schumann's belongings
are held in Police CIB
333
00:17:48,560 --> 00:17:50,160
and can now be released.
334
00:17:50,760 --> 00:17:53,320
Right, right.
And is there a case code?
335
00:17:54,000 --> 00:17:56,680
The question is,
can you swap the case code
336
00:17:56,760 --> 00:17:58,878
with the one attached to your phone?
337
00:18:01,440 --> 00:18:03,560
Okay, I gotta get to work. Let me know.
338
00:18:03,640 --> 00:18:05,040
Okay.
339
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
[suspenseful music]
340
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
[door opens]
341
00:18:10,960 --> 00:18:12,000
[door closes]
342
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
5-2-1-8-4.
343
00:18:19,480 --> 00:18:20,760
[door buzzer]
344
00:18:22,600 --> 00:18:23,777
What did you forget?
345
00:18:41,160 --> 00:18:43,440
Why did you tell Daniel I was dead?
346
00:18:43,520 --> 00:18:45,600
Why did you tell me
you never knew his name?
347
00:18:45,680 --> 00:18:48,739
It's hard to believe anything you say
anymore, James.
348
00:18:49,440 --> 00:18:51,320
No, that much is true.
349
00:18:51,400 --> 00:18:55,880
I told you that because I didn't want
you going to find him.
350
00:18:56,960 --> 00:19:01,520
I didn't want you falling in love
with who he is and what he does.
351
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
I didn't want to lose you.
352
00:19:05,080 --> 00:19:06,960
You could have just told him.
353
00:19:07,040 --> 00:19:09,320
You know how it is with lies.
354
00:19:10,040 --> 00:19:11,640
Maybe you don't.
355
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
After a while,
they become so big, they just...
356
00:19:18,640 --> 00:19:20,582
they won't go back in the bottle.
357
00:19:21,600 --> 00:19:22,880
Right, James?
358
00:19:22,960 --> 00:19:24,840
University of Adelaide?
359
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
I wanted to find my dad.
360
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
And you have. What now?
361
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
Now, I need my phone.
362
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
If I get that, I get everyone off my back.
363
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
What, including Mila Zoric?
364
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
My phone will prove I didn't kill Max.
365
00:19:41,400 --> 00:19:45,760
The only way you'll get it back
is if you turn yourself in.
366
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
I can pay for a lawyer.
367
00:19:47,480 --> 00:19:51,560
What happens then? What if-- What if
you get your phone back,
368
00:19:51,640 --> 00:19:52,840
all this goes away,
369
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
what then?
370
00:19:56,480 --> 00:19:58,160
Will you stay here?
371
00:20:04,480 --> 00:20:06,657
Why didn't you just tell me his name?
372
00:20:09,720 --> 00:20:11,073
You look terrible, Mum.
373
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
Go get some sleep.
374
00:20:15,680 --> 00:20:18,360
[Olivia Chaney] ♪ I hated all others ♪
375
00:20:18,440 --> 00:20:21,160
♪ Who spoke of him ill ♪
376
00:20:26,440 --> 00:20:27,617
Catching up on work?
377
00:20:28,240 --> 00:20:30,200
Loose ends. You?
378
00:20:31,960 --> 00:20:34,080
Trying to balance the books too.
379
00:20:34,160 --> 00:20:36,320
♪ For he's going to be wed ♪
380
00:20:36,400 --> 00:20:37,960
Your boy. At home?
381
00:20:38,840 --> 00:20:41,280
Louie is with his father this week,
382
00:20:41,360 --> 00:20:45,080
so rather than sitting at home
missing him, I work.
383
00:20:45,160 --> 00:20:46,440
You?
384
00:20:47,040 --> 00:20:48,920
Seems I sit at home missing work.
385
00:20:49,000 --> 00:20:52,960
♪ I saw my lover going to the curb door ♪
386
00:20:53,040 --> 00:20:54,800
The mystery duelists?
387
00:20:55,880 --> 00:20:57,600
♪ With his fair maiden ♪
388
00:20:57,800 --> 00:21:03,800
See, I know what killed them,
but I still don't know...
389
00:21:03,880 --> 00:21:04,800
Why?
390
00:21:04,880 --> 00:21:06,600
Yes.
391
00:21:06,680 --> 00:21:08,320
See, according to Mr. Peek's wife,
392
00:21:08,400 --> 00:21:11,320
he suffered from Restless Legs Syndrome.
393
00:21:11,400 --> 00:21:13,360
Mm, so he had trouble sleeping, too.
394
00:21:13,440 --> 00:21:15,160
Mm, and according to this,
395
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
he was prescribed a medication
by the name of Pramipexole.
396
00:21:19,320 --> 00:21:20,280
And?
397
00:21:20,360 --> 00:21:24,480
It has reported side effects including
a heightened sex drive,
398
00:21:24,560 --> 00:21:25,880
increased recklessness
399
00:21:25,960 --> 00:21:28,320
and an exaggerated desire to gamble,
400
00:21:28,400 --> 00:21:31,560
which would explain
Mr. Peeks' recent behavior.
401
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
What's this? 1-phenyl--
402
00:21:34,680 --> 00:21:38,600
1-phenyl-3-pyrazolidinone.
403
00:21:38,680 --> 00:21:40,000
Phenidone?
404
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
Where was that?
405
00:21:41,240 --> 00:21:42,960
On his hands.
406
00:21:43,040 --> 00:21:46,440
Traces of gunpowder
with minute traces of that.
407
00:21:46,520 --> 00:21:48,080
What is it?
408
00:21:48,160 --> 00:21:49,920
Phenidone.
409
00:21:50,000 --> 00:21:52,040
It's a darkroom chemical.
410
00:21:52,120 --> 00:21:54,400
Photographic developer.
411
00:21:55,160 --> 00:21:58,280
But Peek didn't have
a darkroom at his house.
412
00:22:00,720 --> 00:22:03,400
[thunder rumbling]
413
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Hello?
414
00:22:05,480 --> 00:22:06,720
Hello!
415
00:22:06,800 --> 00:22:07,880
Oh, Mr.--
416
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Harrow. Late night for you?
417
00:22:11,160 --> 00:22:14,640
Yes. Just, um, getting ready
for the big final tomorrow night,
418
00:22:14,720 --> 00:22:17,360
and the unsealing the next day. Exciting.
419
00:22:18,920 --> 00:22:20,400
How is there a final?
420
00:22:22,480 --> 00:22:25,280
Ah, so Ms. Mellis is playing.
421
00:22:25,360 --> 00:22:26,920
How?
422
00:22:27,000 --> 00:22:30,280
Well, apparently
there is a clause in the charter.
423
00:22:30,360 --> 00:22:32,520
If there are insufficient players
in a match,
424
00:22:32,600 --> 00:22:34,720
the treasurer can nominate a stand-in.
425
00:22:34,800 --> 00:22:38,720
And Ms. Mellis asked you to nominate her.
426
00:22:39,920 --> 00:22:43,040
Well, it is a bit of a change
to have a woman in the final.
427
00:22:43,120 --> 00:22:45,800
Emeline's been a wonderful
marketing manager.
428
00:22:45,880 --> 00:22:48,116
She's really got a nose for attention.
429
00:22:48,320 --> 00:22:51,320
Putting the club online,
and the newsletters.
430
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
Oh, speaking of newsletters,
431
00:22:53,680 --> 00:22:57,151
do you know if there was anyone here
developing photographs?
432
00:22:59,000 --> 00:23:03,360
[Yancy] The darkroom's been here
since the start of the club 50 years ago.
433
00:23:04,280 --> 00:23:06,000
Did Mr. Peek use it?
434
00:23:06,080 --> 00:23:09,880
Martin? No. But Emeline does.
435
00:23:11,720 --> 00:23:14,320
She found some old photos in the files.
436
00:23:14,400 --> 00:23:16,160
She thought she might put some
in the latest newsletter,
437
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
but they're not too good, apparently.
438
00:23:21,720 --> 00:23:25,080
These are from the laying
of the time capsule.
439
00:23:25,160 --> 00:23:26,080
[Yancy] Really?
440
00:23:26,160 --> 00:23:27,720
[thunder rumbling]
441
00:23:28,640 --> 00:23:30,052
There's a frame missing.
442
00:23:32,520 --> 00:23:34,640
[thunder rumbling]
443
00:23:37,680 --> 00:23:39,960
Do you have any idea
where she might have put it?
444
00:23:40,040 --> 00:23:42,158
[Emeline] Well, Yancy wouldn't know.
445
00:23:42,320 --> 00:23:44,400
Hi. Came to help you set up.
446
00:23:44,480 --> 00:23:46,880
And look who we find in the dark.
447
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
He's a policeman.
448
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
Well, he's a doctor.
449
00:23:50,880 --> 00:23:52,410
Where's the missing frame?
450
00:23:53,400 --> 00:23:54,960
I don't know what you're talking about.
451
00:23:55,040 --> 00:23:56,400
Shame.
452
00:23:57,520 --> 00:24:01,080
I really quite like
seeing how things develop.
453
00:24:01,160 --> 00:24:02,560
Good luck with your game.
454
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
Kiss for luck?
455
00:24:06,480 --> 00:24:09,320
Well, it's very sad
what happened to Martin and George.
456
00:24:09,400 --> 00:24:10,840
Mm.
457
00:24:10,920 --> 00:24:12,720
There's nothing to find here.
458
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
[Nichols] You kissed Mrs. Peek?
459
00:24:26,920 --> 00:24:31,240
No. Mr. Peek had
an almost faded lipstick mark on his cheek
460
00:24:31,320 --> 00:24:33,040
under the make-up he wore to the duel,
461
00:24:33,120 --> 00:24:35,640
which means he was kissed earlier.
462
00:24:35,720 --> 00:24:39,160
Now it's the same shade
of lipstick Ms. Mellis wore
463
00:24:39,240 --> 00:24:40,400
when she kissed my cheek.
464
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
When she kissed--
465
00:24:42,200 --> 00:24:45,240
Oh, God, can you prove
it was Ms. Mellis who kissed Mr. Peek?
466
00:24:45,320 --> 00:24:46,480
- No--
- Well--
467
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
But Peek also had faint traces
468
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
of a darkroom chemical on him.
469
00:24:51,480 --> 00:24:55,280
Now there is a darkroom at the Faro Club
that Ms. Mellis uses.
470
00:24:55,360 --> 00:24:57,800
Yeah, but that doesn't mean
he didn't use it by himself.
471
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
But you still think Emeline Mellis
472
00:24:59,560 --> 00:25:00,920
put the sinkers in the guns
so they'd kill each other.
473
00:25:01,000 --> 00:25:02,120
Yes!
474
00:25:02,200 --> 00:25:03,640
To join the Faro game,
475
00:25:03,720 --> 00:25:05,640
where there's nothing to win
but the game itself?
476
00:25:05,720 --> 00:25:10,000
Except there is missing film
of the time capsule's contents.
477
00:25:10,080 --> 00:25:13,640
Perhaps Ms. Mellis knows
there's something valuable in it,
478
00:25:13,720 --> 00:25:15,662
and that's what she wants to win.
479
00:25:17,640 --> 00:25:19,346
So what do you want me to do?
480
00:25:20,720 --> 00:25:25,280
[baroque music with harpsichord]
481
00:25:25,360 --> 00:25:27,280
This is bloody ridiculous.
482
00:25:27,360 --> 00:25:28,960
It's hot, I'm itchy.
483
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
We can just wait
until we get a warrant Monday.
484
00:25:30,840 --> 00:25:33,000
No. They play the final tonight.
485
00:25:33,080 --> 00:25:35,080
There'll be nothing left
to search for Monday.
486
00:25:35,160 --> 00:25:36,760
Let's just play
487
00:25:36,840 --> 00:25:39,520
and watch Emeline Mellis's
face when you win.
488
00:25:39,600 --> 00:25:41,953
Yeah, but I've-- I've never played Faro.
489
00:25:42,560 --> 00:25:45,200
You're the precinct's poker champion.
490
00:25:45,280 --> 00:25:47,200
Come on! How hard can it be?
491
00:25:49,720 --> 00:25:50,720
[camera clicks]
492
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
[people conversing]
493
00:26:00,360 --> 00:26:01,772
What are you doing here?
494
00:26:03,320 --> 00:26:05,000
We have come to play.
495
00:26:05,080 --> 00:26:08,840
Oh! You're not even members.
496
00:26:08,920 --> 00:26:10,520
Actually, we are.
497
00:26:10,880 --> 00:26:13,280
We joined online, thanks to you.
498
00:26:13,880 --> 00:26:17,840
And according
to Section 9.5 of your charter,
499
00:26:17,920 --> 00:26:21,680
in the event of the passing
of permanent members,
500
00:26:21,760 --> 00:26:24,480
any new members may take their places.
501
00:26:24,560 --> 00:26:29,000
Um, no, he's right. He's right.
502
00:26:30,720 --> 00:26:31,840
You can play.
503
00:26:31,920 --> 00:26:36,520
[period lute music]
504
00:26:38,480 --> 00:26:40,320
[Yancy] Ladies and gentlemen,
505
00:26:40,400 --> 00:26:42,840
welcome to the 50th Anniversary Final.
506
00:26:42,920 --> 00:26:46,040
At stake is the time capsule
laid down in 1970,
507
00:26:46,120 --> 00:26:48,640
which will be unsealed tomorrow at noon
508
00:26:48,720 --> 00:26:50,640
and presented to the winner.
509
00:26:50,720 --> 00:26:53,160
[polite applause]
510
00:26:56,600 --> 00:26:58,240
Mr. Hogarth?
511
00:26:58,320 --> 00:27:00,080
Let's play.
512
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
Jack, please.
513
00:27:15,880 --> 00:27:18,840
[Yancy] Losing card, valet de carreau,
514
00:27:19,920 --> 00:27:22,680
winning card, as de carreau.
515
00:27:22,760 --> 00:27:25,120
Mr. Nichols wins.
516
00:27:25,200 --> 00:27:26,640
[applause]
517
00:27:29,960 --> 00:27:31,520
[Nichols exhales]
518
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
You okay?
519
00:27:33,000 --> 00:27:34,760
No, it's this bloody outfit.
520
00:27:34,840 --> 00:27:36,782
Feel like a chook in an oven bag.
521
00:27:38,240 --> 00:27:39,476
[Yancy] Bets, please.
522
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Ace.
523
00:28:12,600 --> 00:28:16,000
Losing card, as de trèfle.
524
00:28:16,080 --> 00:28:17,400
Winning card,
525
00:28:19,360 --> 00:28:20,920
cinq de carreau.
526
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Mr. Nichols wins again.
527
00:28:22,280 --> 00:28:24,000
[applause]
528
00:28:26,160 --> 00:28:29,120
Well, I need a drink. Gentlemen?
529
00:28:29,200 --> 00:28:31,360
Oh, yes please.
530
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
Not for me, thanks.
531
00:28:34,000 --> 00:28:38,040
And we pause.
532
00:28:39,360 --> 00:28:41,200
Well, this is going well.
533
00:28:41,280 --> 00:28:43,400
Well, I'm going well. You're terrible.
534
00:28:43,480 --> 00:28:45,080
What's your plan?
535
00:28:45,160 --> 00:28:47,280
Well, she eliminated Peek and Ilic
536
00:28:47,360 --> 00:28:48,760
and thought she could beat Hogarth.
537
00:28:48,840 --> 00:28:51,160
But you're unsettling her.
538
00:28:51,880 --> 00:28:53,704
Assuming your theory's correct,
539
00:28:54,480 --> 00:28:57,363
what is she gonna do
in front of all these people?
540
00:28:57,720 --> 00:28:59,080
I don't know.
541
00:29:05,480 --> 00:29:06,760
I got you one anyway.
542
00:29:10,560 --> 00:29:12,800
I wouldn't drink that if I were you.
543
00:29:14,600 --> 00:29:15,760
What?
544
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
And we resume.
545
00:29:17,600 --> 00:29:22,200
[baroque string music]
546
00:29:24,840 --> 00:29:26,135
[echoing] Mr. Nichols?
547
00:29:26,720 --> 00:29:27,880
Ah...
548
00:29:30,880 --> 00:29:32,080
Mr. Hogarth?
549
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
I...
550
00:29:36,000 --> 00:29:36,960
Here.
551
00:29:37,040 --> 00:29:39,280
No... here.
552
00:29:41,400 --> 00:29:43,520
I feel a bit crook.
553
00:29:44,160 --> 00:29:45,760
I think you were drugged.
554
00:29:45,840 --> 00:29:49,000
Okay, I'm going to get some fresh air.
555
00:29:49,080 --> 00:29:50,880
You win the game.
556
00:29:55,200 --> 00:29:56,640
Your bet.
557
00:30:05,480 --> 00:30:06,880
Huit de coeur,
558
00:30:08,160 --> 00:30:10,200
- et la dame de trèfle.
- [gasping]
559
00:30:10,280 --> 00:30:12,320
Ms. Mellis wins.
560
00:30:12,400 --> 00:30:14,960
[applause]
561
00:30:16,120 --> 00:30:18,320
Mr. Hogarth is out.
562
00:30:20,160 --> 00:30:23,440
We are down to our last three cards.
563
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
[suspenseful music]
564
00:30:27,640 --> 00:30:30,920
What did you find in the photograph
of the time capsule?
565
00:30:31,560 --> 00:30:34,920
What is it that you were
prepared to kill for?
566
00:30:35,000 --> 00:30:37,412
I have no idea what you're talking about.
567
00:30:38,400 --> 00:30:40,224
But I do know I'm going to win.
568
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
You are good at calculating odds.
569
00:30:43,200 --> 00:30:44,440
Unlike you.
570
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
True.
571
00:30:47,440 --> 00:30:49,240
But I'm good at hunches.
572
00:30:50,400 --> 00:30:51,880
Bets, please.
573
00:30:58,960 --> 00:31:00,160
Mr. Harrow?
574
00:31:00,520 --> 00:31:03,840
I believe I can bet on the order
575
00:31:03,920 --> 00:31:05,720
the last three cards appear.
576
00:31:07,640 --> 00:31:10,560
And if I'm right,
I win four times the bet.
577
00:31:10,640 --> 00:31:12,960
I read the rule book.
578
00:31:15,120 --> 00:31:16,944
Which will make you the winner.
579
00:31:17,080 --> 00:31:21,400
Then I wager the last card
is the valet de trèfle.
580
00:31:23,160 --> 00:31:24,480
The Jack of Clubs.
581
00:31:30,200 --> 00:31:33,320
Losing card, dix de carreau.
582
00:31:35,040 --> 00:31:38,680
Winning card, le roi de pique.
583
00:31:38,760 --> 00:31:41,800
Which means the last card is indeed,
584
00:31:41,880 --> 00:31:44,120
the Jack of Clubs.
585
00:31:44,200 --> 00:31:45,840
Mr. Harrow wins.
586
00:31:45,920 --> 00:31:48,600
Congratulations, Mr. Harrow,
587
00:31:49,240 --> 00:31:51,476
which means the time capsule is yours.
588
00:31:58,280 --> 00:31:59,600
Oh, thank you.
589
00:31:59,680 --> 00:32:01,200
Thank you, that's very kind.
590
00:32:01,280 --> 00:32:03,810
Thank you, everyone.
We'll see you tomorrow.
591
00:32:05,480 --> 00:32:06,657
[Harrow] Ms. Mellis!
592
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
You can dash off,
593
00:32:08,200 --> 00:32:10,720
but the police don't take
too kindly to murder,
594
00:32:10,800 --> 00:32:12,680
let alone drugging a police officer.
595
00:32:12,760 --> 00:32:15,200
Like I said, I have no idea
what you're talking about!
596
00:32:15,280 --> 00:32:18,320
What was in that time capsule
that was worth killing for?
597
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
You seriously are deluded!
598
00:32:20,480 --> 00:32:21,840
You wanted to win.
599
00:32:21,920 --> 00:32:23,440
Yes, I did.
600
00:32:23,520 --> 00:32:24,840
I thought I might be in the papers.
601
00:32:24,920 --> 00:32:27,360
Maybe on TV. Sue me.
602
00:32:27,440 --> 00:32:29,720
But you found the photograph
of the time capsule.
603
00:32:29,800 --> 00:32:31,400
Oh!
604
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
It's just a bunch of old crap!
605
00:32:37,800 --> 00:32:39,320
I just wanted the cards.
606
00:32:39,400 --> 00:32:40,760
They are collectors' items.
607
00:32:40,840 --> 00:32:43,200
And when Yancy found
the loophole to let me play,
608
00:32:43,280 --> 00:32:45,120
we agreed that I would keep the cards
609
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
and she could keep everything else.
610
00:32:46,920 --> 00:32:48,600
But you kissed me on the cheek,
611
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
just like you kissed Martin Peek.
612
00:32:50,760 --> 00:32:51,840
Oh, my God!
613
00:32:51,920 --> 00:32:53,800
Oh, don't be gross.
614
00:32:53,880 --> 00:32:55,680
I never kissed Martin.
615
00:32:57,960 --> 00:32:59,520
Then who did?
616
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
[door slams]
617
00:33:03,640 --> 00:33:05,200
[engine starts]
618
00:33:09,160 --> 00:33:13,600
[suspenseful music]
619
00:33:22,560 --> 00:33:26,502
Wondering if you have time to unseal it
before the police catch you?
620
00:33:28,520 --> 00:33:30,720
It was you who recognized
621
00:33:30,800 --> 00:33:34,320
what Emeline had found in this old photo.
622
00:33:37,160 --> 00:33:39,120
An antique deck of cards,
623
00:33:40,880 --> 00:33:42,440
and an old envelope,
624
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
stamped with a Plate 77 Penny Red.
625
00:33:49,680 --> 00:33:50,760
What's it worth?
626
00:33:52,840 --> 00:33:54,640
Over half a million.
627
00:33:57,800 --> 00:34:00,760
These dusty old fools had no idea.
628
00:34:06,240 --> 00:34:08,640
You were eliminated from the game early.
629
00:34:09,160 --> 00:34:11,960
Then Emeline showed you
the photo she found,
630
00:34:12,440 --> 00:34:14,840
and you needed a patsy to play for you.
631
00:34:14,920 --> 00:34:16,520
So you convinced her.
632
00:34:16,600 --> 00:34:18,560
I told her I knew
how to get her in the game.
633
00:34:18,640 --> 00:34:20,520
If she won, that beautiful flirt
634
00:34:20,600 --> 00:34:22,320
would have her face on the news,
635
00:34:22,400 --> 00:34:23,871
and I'd get the envelope.
636
00:34:27,400 --> 00:34:29,920
Peek and Ilic
were the best players at the club,
637
00:34:30,000 --> 00:34:31,360
so they had to go.
638
00:34:31,440 --> 00:34:34,040
But somehow, you knew Peek
was on Pramipexole,
639
00:34:34,120 --> 00:34:35,200
and its side effects.
640
00:34:35,280 --> 00:34:36,960
My late father had Parkinson's.
641
00:34:37,040 --> 00:34:38,880
After George insulted Martin,
642
00:34:38,960 --> 00:34:41,240
all he needed was a nudge.
643
00:34:42,400 --> 00:34:43,640
[ominous music]
644
00:34:43,720 --> 00:34:47,080
[Harrow] Which is where he gotthe darkroom chemical on him,
645
00:34:47,160 --> 00:34:49,240
and the lipstick.
646
00:34:51,400 --> 00:34:52,640
Yah!
647
00:34:52,720 --> 00:34:53,840
So you lifted his keys,
648
00:34:53,920 --> 00:34:56,000
went to his basement
649
00:34:56,080 --> 00:34:58,600
and put the sinkers in his pistols.
650
00:35:00,280 --> 00:35:02,360
And then it was just a matter
of eliminating Hogarth.
651
00:35:02,440 --> 00:35:05,080
Till you and your cop friend arrived.
652
00:35:05,880 --> 00:35:08,040
Emeline took care of that problem.
653
00:35:10,080 --> 00:35:11,360
Yah! Yah!
654
00:35:14,120 --> 00:35:17,720
[dramatic music]
655
00:35:17,800 --> 00:35:19,859
Sounds like I'm the only loose end.
656
00:35:21,560 --> 00:35:23,266
Now you're getting the point.
657
00:35:24,240 --> 00:35:26,240
[grunting]
658
00:35:32,200 --> 00:35:33,320
Yah!
659
00:35:46,360 --> 00:35:48,520
Please. The money's not worth it.
660
00:35:48,600 --> 00:35:50,360
Of course it is!
661
00:35:52,320 --> 00:35:53,520
I found it!
662
00:35:53,600 --> 00:35:55,120
I deserve it!
663
00:35:55,200 --> 00:35:56,960
I'm the smart one!
664
00:35:57,040 --> 00:35:58,600
Me!
665
00:35:59,120 --> 00:36:01,640
Hey! Hey, hey, hey. Oh!
666
00:36:01,720 --> 00:36:03,480
Harrow!
667
00:36:03,560 --> 00:36:06,266
I just woke up outside
and I couldn't find you.
668
00:36:08,640 --> 00:36:11,520
Hey, ah, is there any more of that beer?
669
00:36:18,280 --> 00:36:22,120
Well, well, the Marquis de Nichols.
670
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
I feel a bit iffy.
671
00:36:25,200 --> 00:36:26,680
You'll be alright in the morning.
672
00:36:26,760 --> 00:36:28,240
Hey, did we win?
673
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
Yeah.
674
00:36:34,360 --> 00:36:36,080
Ah, Detective Brookes.
675
00:36:36,160 --> 00:36:37,200
Brookesy!
676
00:36:37,280 --> 00:36:39,960
I believe this is legally yours.
677
00:36:40,040 --> 00:36:41,688
I'd like to open it, please.
678
00:36:43,200 --> 00:36:45,760
Oh, what do you say it's worth?
679
00:36:54,800 --> 00:36:56,360
Oh, dear.
680
00:36:56,440 --> 00:36:59,160
It's utterly destroyed.
681
00:36:59,240 --> 00:37:03,000
The area under the concrete slab
wasn't properly waterproofed.
682
00:37:05,000 --> 00:37:07,280
Luck was no lady tonight.
683
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
Look.
684
00:37:13,360 --> 00:37:16,000
A Marshal Sam Colt cereal toy.
685
00:37:16,080 --> 00:37:17,920
I always wanted one of these.
686
00:37:18,000 --> 00:37:19,280
[paramedic] Good to go?
687
00:37:19,360 --> 00:37:21,440
Get him to St. Catherine's.
688
00:37:21,840 --> 00:37:24,320
[giggles]
689
00:37:34,440 --> 00:37:36,088
[Callan] What are you doing?
690
00:37:36,320 --> 00:37:37,960
Sorry, I didn't hear you come in.
691
00:37:38,040 --> 00:37:39,511
You're in Harrow's email.
692
00:37:40,120 --> 00:37:42,179
Tell me what the hell you're doing.
693
00:37:44,360 --> 00:37:45,640
None of your business.
694
00:37:45,720 --> 00:37:48,120
It is. He's my girlfriend's father.
695
00:37:48,200 --> 00:37:49,520
He's my father.
696
00:37:51,920 --> 00:37:53,280
And it's my business.
697
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
So piss off.
698
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
[door closes]
699
00:38:15,880 --> 00:38:17,720
[suspenseful music]
700
00:39:04,920 --> 00:39:06,000
No work today?
701
00:39:08,120 --> 00:39:09,960
I did enough damage last night.
702
00:39:14,720 --> 00:39:15,720
Legit.
703
00:39:23,680 --> 00:39:26,600
Did I say what I think I said,
falling asleep?
704
00:39:27,520 --> 00:39:28,680
The other night?
705
00:39:29,840 --> 00:39:34,440
That you left because you didn't want him
being raised around the dead.
706
00:39:38,200 --> 00:39:40,965
That was not a good reason
to keep him from you.
707
00:39:43,600 --> 00:39:45,000
It was terrible.
708
00:39:46,800 --> 00:39:48,520
I've done terrible things too.
709
00:39:48,600 --> 00:39:51,360
[soft music]
710
00:40:07,200 --> 00:40:09,800
{\an8}[suspenseful music]
711
00:40:38,280 --> 00:40:41,920
[indistinct voices]
712
00:40:53,280 --> 00:40:55,751
Z-Stock helpdesk,
how can I help you today?
713
00:40:57,400 --> 00:41:00,320
I'm sorry to hear that,
but we can fix that.
714
00:41:00,400 --> 00:41:04,518
I'll just need to take remote control
of your computer, if that's okay.
715
00:41:06,400 --> 00:41:07,640
Okay, thank you.
716
00:41:08,280 --> 00:41:09,760
Lovely family photo.
717
00:41:09,840 --> 00:41:11,440
Is that your granddaughter?
718
00:41:12,680 --> 00:41:14,720
Now let me see if I can find your problem.
719
00:41:14,800 --> 00:41:18,640
[ominous music]
720
00:41:26,840 --> 00:41:28,880
[mobile phone ringing]
721
00:41:32,080 --> 00:41:33,000
Yes?
722
00:41:33,080 --> 00:41:34,551
[Lund] We have a problem.
723
00:41:38,440 --> 00:41:41,400
[ominous music]
724
00:41:46,720 --> 00:41:47,880
[closes screen]
725
00:41:58,200 --> 00:41:59,440
[closing theme music]
51033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.