All language subtitles for Harrow.S03E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,480 You were lucky to find 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,000 a solicitor this late in the day. 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,760 Sage is my fiancé. 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 Tanya. We really worked. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,960 - Where's your mother? - She's dead. 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,400 Did James tell you he stole 8 00:00:14,480 --> 00:00:16,120 22 million dollars from my company? 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,040 [Lund] He'll never give up his boy. 10 00:00:18,120 --> 00:00:19,760 He might, if he has to choose 11 00:00:19,840 --> 00:00:20,960 between James and his daughter. 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 She's playing you. 13 00:00:22,560 --> 00:00:24,040 It wasn't me who stole her money. It was Max. 14 00:00:24,120 --> 00:00:25,440 [Hinton] I think Harrow's son was involved 15 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 in Max Zoric's death. 16 00:00:27,000 --> 00:00:28,920 I want to tap Daniel Harrow's phone. 17 00:00:28,960 --> 00:00:30,200 [Fern] You knew I was going to Mum's. 18 00:00:30,280 --> 00:00:32,000 Nichols was there waiting for me. 19 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 [James] Well, I need to get my phone back. 20 00:00:33,400 --> 00:00:34,760 You used me again! 21 00:00:34,840 --> 00:00:36,440 Can I just see that it's here? 22 00:00:36,520 --> 00:00:38,000 Sorry, it's been checked out 23 00:00:38,080 --> 00:00:40,022 to Senior Sergeant Bryan Nichols. 24 00:00:41,960 --> 00:00:46,400 [suspenseful music] 25 00:00:46,480 --> 00:00:51,560 [woman singing haunting melody in Russian] 26 00:01:41,960 --> 00:01:45,320 - [gasping] - [phone line ringing] 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 [engine starts] 28 00:02:14,000 --> 00:02:19,960 [horn blaring] 29 00:02:24,360 --> 00:02:27,680 [theme music] 30 00:03:09,960 --> 00:03:11,440 {\an8}Ah, that piece of... 31 00:03:13,200 --> 00:03:14,160 {\an8}Tech support. 32 00:03:14,240 --> 00:03:15,960 {\an8}Ah, thank Christ. Come in. 33 00:03:17,360 --> 00:03:20,680 {\an8}So, ah, what seems to be the problem? 34 00:03:20,760 --> 00:03:22,640 {\an8}[ominous music] 35 00:03:22,720 --> 00:03:24,160 {\an8}This. 36 00:03:24,240 --> 00:03:26,888 {\an8}Been doing it for the past couple of days now. 37 00:03:29,960 --> 00:03:34,080 {\an8}Um, look, this is going to take me some time. 38 00:03:34,160 --> 00:03:35,959 {\an8}Yep, take as long as you need. 39 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 {\an8}I'll be gone most of the day. 40 00:03:41,080 --> 00:03:42,560 {\an8}Sarge, you wanted me? 41 00:03:42,640 --> 00:03:44,720 {\an8}Oh, yeah. Um, just need you 42 00:03:44,800 --> 00:03:47,330 to take something back to the evidence room. 43 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 {\an8}[Brookes] Cybercrime have another go 44 00:03:53,640 --> 00:03:55,160 {\an8}at the shipyard phone? 45 00:03:56,280 --> 00:03:57,959 {\an8}[Nichols] Yeah, no good. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,240 {\an8}Hopeless. 47 00:03:59,320 --> 00:04:01,600 {\an8}[Brookes] Really? There must be 48 00:04:01,680 --> 00:04:03,959 {\an8}some serious encryption going on in there. 49 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 {\an8}[Nichols] Buggered if I know. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,680 - Can't even send emails at the moment. - [camera clicks] 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,520 We might have another lead on Harrow's son. 52 00:04:11,600 --> 00:04:13,440 - Immigration? - Yeah. 53 00:04:13,520 --> 00:04:17,120 Apparently, a James Reed entered the country on a study visa. 54 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 Is your email back? 55 00:04:18,760 --> 00:04:20,172 Can I get into my email? 56 00:04:21,360 --> 00:04:22,280 Sure. 57 00:04:22,360 --> 00:04:23,560 Yeah, great. 58 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 We're waiting on an email from them, 59 00:04:25,280 --> 00:04:27,240 so hopefully they'll have a passport photo. 60 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 [Nichols] Yeah, well, that'd be helpful. 61 00:04:29,400 --> 00:04:30,959 Anything there from Immigration? 62 00:04:30,960 --> 00:04:34,360 Ah, don't think so. 63 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 [suspenseful music] 64 00:04:40,360 --> 00:04:41,560 Bloody hell. 65 00:04:41,640 --> 00:04:43,400 {\an8}[James] I'm sorry, I, um... 66 00:04:43,480 --> 00:04:45,120 I think I'm gonna have to come back to you 67 00:04:45,200 --> 00:04:46,440 with a new logic board. 68 00:04:46,520 --> 00:04:47,480 Ah, alright, yep. 69 00:04:47,560 --> 00:04:50,240 {\an8}Thanks for your time. 70 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 Anything further from the phone tap? 71 00:04:55,720 --> 00:04:59,080 {\an8}No, it's gone quiet. 72 00:04:59,160 --> 00:05:00,560 {\an8}- Bryan? - Hmm? 73 00:05:00,640 --> 00:05:03,800 {\an8}Are you sure you're okay to do this job? 74 00:05:03,880 --> 00:05:06,351 You've been mates with Harrow a long time. 75 00:05:08,640 --> 00:05:11,052 Well, that's why I gave him every chance. 76 00:05:19,320 --> 00:05:22,440 [speaking Spanish] 77 00:05:27,720 --> 00:05:30,960 His name is Carl Echeverria, from Venezuela. 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 His wife had a heart attack at the wheel, 79 00:05:33,080 --> 00:05:34,960 and he won't leave until he sees her. 80 00:05:35,040 --> 00:05:37,160 Heart attack? Was his wife his age? 81 00:05:37,240 --> 00:05:38,840 - Mm. - Who's doing the PM? 82 00:05:38,920 --> 00:05:41,120 Fairley. Last thing today. 83 00:05:41,200 --> 00:05:42,840 Well, she can't leave him here all day. 84 00:05:42,920 --> 00:05:44,080 I just want to see her! 85 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 You can't. I'm sorry. 86 00:05:45,800 --> 00:05:47,160 Not yet. 87 00:05:47,240 --> 00:05:49,640 [speaking Spanish] 88 00:05:51,520 --> 00:05:56,120 [speaking Spanish] 89 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 How did my wife die? 90 00:05:57,960 --> 00:06:01,360 Well, that's what we're here to find out. 91 00:06:01,440 --> 00:06:03,120 Later today. 92 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 [speaking Spanish] 93 00:06:05,080 --> 00:06:07,440 First, they say it was a car accident, 94 00:06:07,520 --> 00:06:09,360 now a heart attack? 95 00:06:09,440 --> 00:06:11,480 How could she have a heart attack? She was 28! 96 00:06:11,560 --> 00:06:13,320 Let me do the PM. 97 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 You've got four other jobs on your list. 98 00:06:15,720 --> 00:06:17,680 [mobile phone rings] 99 00:06:17,760 --> 00:06:18,800 Hi. 100 00:06:20,400 --> 00:06:22,280 This is not a great time. 101 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 Mr. Echeverria... 102 00:06:24,680 --> 00:06:25,760 Well, I can't. I'm still at work. 103 00:06:25,840 --> 00:06:28,360 I am going to do everything I can 104 00:06:28,440 --> 00:06:30,160 to find out exactly what happened to your wife, 105 00:06:30,240 --> 00:06:33,360 but it is going to take some hours. 106 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 Thank you. 107 00:06:37,280 --> 00:06:39,810 We've been together since we were at school. 108 00:06:40,880 --> 00:06:42,360 I cannot leave her now. 109 00:06:44,960 --> 00:06:46,490 What was your wife's name? 110 00:06:50,480 --> 00:06:51,440 Gabriella. 111 00:06:57,320 --> 00:06:58,960 [Edwina] Okay. CT's up. 112 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 No sign of stroke or aneurysm. 113 00:07:07,120 --> 00:07:09,800 She has injuries to her mouth and nose, 114 00:07:09,880 --> 00:07:11,800 but they could be from the collision. 115 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 Do we have any photos from the vehicle? 116 00:07:13,960 --> 00:07:15,959 Ah, there's no damage to the vehicle. 117 00:07:15,960 --> 00:07:19,902 Police at the scene think it was barely moving when it hit the bins. 118 00:07:23,960 --> 00:07:26,920 More cuts and bruising to the inside of her lips. 119 00:07:26,960 --> 00:07:30,560 Her tongue and throat are swollen and... 120 00:07:30,640 --> 00:07:32,640 What's this? 121 00:07:40,320 --> 00:07:42,720 [Edwina] Eww! What is that? 122 00:07:42,800 --> 00:07:46,440 Some sort of... fruit. 123 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 Pass me the endocam. 124 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 The larynx is swollen, almost completely closed. 125 00:08:07,360 --> 00:08:09,280 [Grace] Well, she'd barely get any air into her lungs 126 00:08:09,360 --> 00:08:10,400 through that opening. 127 00:08:10,480 --> 00:08:12,640 There's so much mucus. 128 00:08:26,960 --> 00:08:27,880 A raspberry? 129 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 [Harrow] More than one. 130 00:08:31,720 --> 00:08:32,640 Not even chewed, 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,959 swallowed whole. 132 00:08:34,960 --> 00:08:36,560 Which means that's not just blood, 133 00:08:36,640 --> 00:08:38,240 that's raspberry juice. 134 00:08:38,320 --> 00:08:39,640 So she choked on them? 135 00:08:39,720 --> 00:08:42,440 If she had, there'd be no mucus, 136 00:08:42,520 --> 00:08:46,240 and the raspberries aren't large enough to block the airway. 137 00:08:46,320 --> 00:08:47,760 It looks more like... 138 00:08:47,840 --> 00:08:48,960 Anaphylaxis? 139 00:08:50,480 --> 00:08:51,400 Yes. 140 00:08:53,960 --> 00:08:56,600 Looks like she was allergic to raspberries. 141 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 [Carl] But Gabriella loved raspberries. 142 00:09:01,560 --> 00:09:04,796 She would eat them all the time if we could afford them. 143 00:09:06,000 --> 00:09:09,720 Had she ever had a reaction before? 144 00:09:09,800 --> 00:09:11,212 I mean, even a mild one? 145 00:09:13,000 --> 00:09:16,960 So, where would she get them from? 146 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 [Grace] This is where she worked? 147 00:09:20,760 --> 00:09:22,560 [Harrow] As a maid, yes. 148 00:09:22,640 --> 00:09:24,320 [Grace] And you think she got the raspberries here? 149 00:09:24,400 --> 00:09:25,959 [Harrow] Maybe. 150 00:09:25,960 --> 00:09:27,600 - Good afternoon. - Hello. 151 00:09:27,680 --> 00:09:28,959 May we speak with your Duty Manager? 152 00:09:28,960 --> 00:09:30,520 Yes, he's right here. 153 00:09:30,600 --> 00:09:31,760 How can I help? 154 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 We're with the Coroner. 155 00:09:34,000 --> 00:09:35,520 We'd like to ask you a few questions 156 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 about Gabrielle Echeverria. 157 00:09:38,640 --> 00:09:39,959 Not here. 158 00:09:39,960 --> 00:09:41,040 Please. 159 00:09:48,440 --> 00:09:49,852 The kitchen is this way. 160 00:09:53,520 --> 00:09:55,720 I don't even know why she left when she did. 161 00:09:55,800 --> 00:09:58,859 She didn't clock off, didn't fill out her time sheet. 162 00:09:59,840 --> 00:10:03,000 Should you two still be here? 163 00:10:03,080 --> 00:10:05,280 I've spoken to both of you about this in the past. 164 00:10:05,360 --> 00:10:06,959 I expect all employees to strictly adhere 165 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 to rosters and breaks. 166 00:10:08,680 --> 00:10:10,360 Hard worker? 167 00:10:10,440 --> 00:10:13,920 Very. She took as many shifts as I could give her. 168 00:10:15,560 --> 00:10:17,320 Ah, Fiona. 169 00:10:17,400 --> 00:10:18,840 You're friends with Gabriella. 170 00:10:18,920 --> 00:10:19,959 Ah, yes. 171 00:10:19,960 --> 00:10:21,520 Is very sad. 172 00:10:21,600 --> 00:10:22,560 [Derek] Did you see her last night? 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,960 We had different shifts. 174 00:10:26,960 --> 00:10:29,400 I need to talk to you before you leave today. 175 00:10:29,480 --> 00:10:30,959 You know why? 176 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 [Fiona] Yes, Mr. Moore. 177 00:10:33,400 --> 00:10:36,717 [Derek] Come and see me when you've finished your shift, please. 178 00:10:36,800 --> 00:10:37,920 Okay, off you go. 179 00:10:49,960 --> 00:10:52,640 They're 80 dollars a kilo, flown in from Tasmania. 180 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Eighty? 181 00:10:54,440 --> 00:10:55,920 They think there might be something wrong with them. 182 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 There can't be. 183 00:10:57,440 --> 00:10:58,760 They're the best available. 184 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 Uh-- 185 00:11:01,960 --> 00:11:04,480 They're too expensive to use in desserts. 186 00:11:04,560 --> 00:11:05,480 Only in the fruit platters. 187 00:11:05,560 --> 00:11:06,800 Fruit platters? 188 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Welcome packs. Emilio. 189 00:11:09,000 --> 00:11:11,600 They only go to our VIP guests on Level 15. 190 00:11:11,680 --> 00:11:12,959 Organic. Hand-picked. 191 00:11:12,960 --> 00:11:14,440 How many did you do yesterday? 192 00:11:14,520 --> 00:11:16,880 Ah, only one. Room 1503. 193 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Amanda! 194 00:11:18,960 --> 00:11:20,959 [Amanda] Sorry. 195 00:11:20,960 --> 00:11:23,440 As you can see, there's nothing wrong with our raspberries. 196 00:11:23,520 --> 00:11:25,680 And Gabriella didn't have access to them anyway. 197 00:11:25,760 --> 00:11:27,959 Room staff aren't allowed in the kitchen. 198 00:11:27,960 --> 00:11:30,959 Then she must have come into contact up on Level 15. 199 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 She couldn't have. 200 00:11:32,480 --> 00:11:33,880 She only worked the non-VIP levels. 201 00:11:33,960 --> 00:11:35,959 Maybe she went up there to visit another maid. 202 00:11:35,960 --> 00:11:37,959 The VIP floor has top security. 203 00:11:37,960 --> 00:11:39,959 Even the maids need card access. 204 00:11:39,960 --> 00:11:43,959 Look, we need to trace Gabriella's movements. 205 00:11:43,960 --> 00:11:47,400 Somehow, she must have been in Room 1503. 206 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 I noticed your security room. 207 00:11:49,120 --> 00:11:50,920 Perhaps if we can look at the footage-- 208 00:11:50,960 --> 00:11:52,400 - Absolutely not. - But-- 209 00:11:52,480 --> 00:11:53,840 Have you any idea where you are? 210 00:11:53,920 --> 00:11:55,720 Our guests pay a premium for privacy. 211 00:11:55,800 --> 00:11:57,959 There's no way I'm going to violate that. 212 00:11:57,960 --> 00:11:59,959 Not without a warrant. 213 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 Now, please. 214 00:12:05,000 --> 00:12:08,720 Can you tell me what happens to the leftover fruit platters? 215 00:12:12,800 --> 00:12:13,960 Aha! 216 00:12:16,560 --> 00:12:19,760 A receipt, from Room 1509. 217 00:12:19,840 --> 00:12:21,720 Champagne and abalone. 218 00:12:21,800 --> 00:12:23,742 You have lemon peel in your hair. 219 00:12:25,840 --> 00:12:27,680 That must be from this Moroccan tagine, 220 00:12:27,760 --> 00:12:30,640 ordered by Room 1506. 221 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 Any raspberries? 222 00:12:33,600 --> 00:12:37,160 No. See, and that doesn't make sense. 223 00:12:37,240 --> 00:12:40,960 This all came from the VIP floor yesterday, 224 00:12:41,040 --> 00:12:42,746 so where's the fruit platter? 225 00:12:45,680 --> 00:12:46,959 - So... - Ooh. 226 00:12:46,960 --> 00:12:48,800 There was only one fruit platter. 227 00:12:48,880 --> 00:12:50,960 It should be here, but it isn't. 228 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 Gabriella couldn't have taken it home, 229 00:12:52,840 --> 00:12:54,640 otherwise it would be in her car. 230 00:12:54,720 --> 00:12:58,200 She had a reaction like anaphylaxis to the raspberries, 231 00:12:58,280 --> 00:13:00,692 but her husband said she wasn't allergic. 232 00:13:01,960 --> 00:13:03,959 I think we need to go to the 15th floor. 233 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 Oh! Why? 234 00:13:05,720 --> 00:13:07,120 'Cause that's where the raspberries were. 235 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Daniel, it doesn't matter. 236 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 The chef ate one. They're not poisonous. 237 00:13:11,080 --> 00:13:13,680 No one else is in danger, okay? 238 00:13:13,760 --> 00:13:16,231 Gabriella just had an unfortunate reaction. 239 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 It's been fun, 240 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 but we need to get back to work. 241 00:13:20,320 --> 00:13:21,959 The car's this way. 242 00:13:21,960 --> 00:13:24,959 Um, you smell like day-old abalone, 243 00:13:24,960 --> 00:13:27,680 so I'm going to get a taxi. 244 00:13:30,240 --> 00:13:33,600 [suspenseful music] 245 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 [coughing] 246 00:14:02,040 --> 00:14:04,160 [coughing] 247 00:14:34,960 --> 00:14:38,000 [elevator stops, door opens] 248 00:14:44,080 --> 00:14:45,960 [door closes] 249 00:15:48,840 --> 00:15:50,240 [groans] 250 00:15:50,320 --> 00:15:53,960 Okay, okay, okay, okay, let me get my I.D. Ohh! 251 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 Or help yourself. 252 00:15:55,480 --> 00:15:59,040 [conversing in Russian] 253 00:16:01,440 --> 00:16:03,040 Listen, what I would like to happen is-- 254 00:16:03,120 --> 00:16:04,532 What are you doing here? 255 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 Looking for raspberries? 256 00:16:10,040 --> 00:16:11,320 [groans] 257 00:16:16,000 --> 00:16:17,160 [knock on door] 258 00:16:28,960 --> 00:16:31,608 [Russian accent] You're with the Coroner, yes? 259 00:16:32,080 --> 00:16:34,800 Is this about the dead maid? 260 00:16:34,880 --> 00:16:36,960 Gabrielle Echeverria, yes. 261 00:16:37,040 --> 00:16:37,960 Did you meet her? 262 00:16:38,040 --> 00:16:39,320 How did she die? 263 00:16:39,400 --> 00:16:42,840 How about we start with, who are you guys? 264 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Call the police. 265 00:16:44,520 --> 00:16:46,400 Anaphylaxis. 266 00:16:46,480 --> 00:16:48,880 Or that's how it looks. 267 00:16:48,960 --> 00:16:49,959 From? 268 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 Raspberries. 269 00:16:52,320 --> 00:16:54,240 From a fruit platter delivered to this room. 270 00:16:54,320 --> 00:16:59,440 [conversing in Russian] 271 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Okay. 272 00:17:08,960 --> 00:17:11,200 Wait. I told you what I know. 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Now who are you? 274 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Did you see the fruit platter? 275 00:17:14,880 --> 00:17:16,080 What happened to it? 276 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 It's my phone! It's my phone! 277 00:17:17,320 --> 00:17:18,920 I want a show a photo. 278 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 The maid? 279 00:17:24,360 --> 00:17:28,960 Yes. I need to know, was she in this room? 280 00:17:31,640 --> 00:17:33,876 Please don't come into my suite again. 281 00:17:37,640 --> 00:17:41,120 [suspenseful music] 282 00:17:46,000 --> 00:17:48,160 Hmm, now who's Insta-stalking? 283 00:17:48,240 --> 00:17:49,959 Ha ha. 284 00:17:49,960 --> 00:17:52,959 The woman who miraculously didn't have you charged 285 00:17:52,960 --> 00:17:54,480 for breaking into her room? 286 00:17:54,560 --> 00:17:56,560 Yelena Grishenko. 287 00:17:58,160 --> 00:18:00,360 That actually sounds familiar. 288 00:18:00,440 --> 00:18:01,680 She's a Russian journalist 289 00:18:01,760 --> 00:18:03,960 and an environmental activist. 290 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Oh, yeah. 291 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Anti-pollution. 292 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Grew up in some horrible Russian coal town. 293 00:18:09,280 --> 00:18:11,920 Yes, which gave her childhood emphysema, 294 00:18:11,960 --> 00:18:14,959 along with 30 percent of the rest of her town. 295 00:18:14,960 --> 00:18:16,320 So what's she doing here? 296 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 Public talk, but no one knows where. 297 00:18:19,960 --> 00:18:22,959 Even the ticket holders don't know the exact location 298 00:18:22,960 --> 00:18:25,959 until an hour before she speaks. 299 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 Apparently, she's had a lot of death threats. 300 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 Oh, I have a nasty feeling you're brewing some theory 301 00:18:31,080 --> 00:18:32,959 that connects Russians with raspberries. 302 00:18:32,960 --> 00:18:34,400 Well, it makes sense. 303 00:18:34,480 --> 00:18:36,480 She's had attempts on her life, 304 00:18:36,560 --> 00:18:38,480 but no one can prove who. 305 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 The fossil fuel industries want to shut her up. 306 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 So does her own government. 307 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 Those raspberries must have been poisoned 308 00:18:45,360 --> 00:18:47,419 with something intended for Yelena. 309 00:18:49,440 --> 00:18:50,360 Only they weren't. 310 00:18:50,440 --> 00:18:52,959 Lab report just in. 311 00:18:52,960 --> 00:18:55,400 No drugs, no alcohol, no poison. 312 00:18:55,480 --> 00:18:56,959 Not in Gabriella, 313 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 and not in the raspberries in her throat. 314 00:18:58,360 --> 00:18:59,959 There has to be. 315 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 Look. IgE serum markers 316 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 and mast cell tryptase has elevated levels. 317 00:19:05,120 --> 00:19:07,080 Classic markers for anaphylaxis. 318 00:19:11,640 --> 00:19:13,120 I know poison and raspberries 319 00:19:13,200 --> 00:19:15,160 and mystery Russians are much exciting, 320 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 but it appears the poor husband 321 00:19:17,040 --> 00:19:19,158 simply lost his wife to bad fortune. 322 00:19:22,960 --> 00:19:25,280 [sombre music] 323 00:19:25,360 --> 00:19:28,160 So, it was allergy? 324 00:19:30,360 --> 00:19:33,040 [speaking Spanish] 325 00:19:35,040 --> 00:19:36,960 [Harrow] But it does happen, 326 00:19:37,040 --> 00:19:40,200 even in people who previously were fine. 327 00:19:42,960 --> 00:19:43,793 I'm sorry. 328 00:19:48,680 --> 00:19:49,560 Thank you. 329 00:20:19,400 --> 00:20:21,240 That's a hippocampus, right? 330 00:20:23,280 --> 00:20:24,320 Who are you? 331 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 Louie. 332 00:20:26,080 --> 00:20:27,560 You've got lots of dead things in here. 333 00:20:27,640 --> 00:20:32,760 Yes, as well as books and artefacts. 334 00:20:32,840 --> 00:20:35,000 I wanted to have Pythagoras stuffed when he died. 335 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 Mum wouldn't let me. 336 00:20:37,160 --> 00:20:39,680 So, where is your mother? 337 00:20:39,760 --> 00:20:41,720 - [Warrington] Louie! - Oh, here. 338 00:20:43,960 --> 00:20:45,959 - Louie! - Hi, Mum. 339 00:20:45,960 --> 00:20:47,240 Warrington. 340 00:20:47,320 --> 00:20:49,040 Harrow. 341 00:20:49,120 --> 00:20:50,960 What on earth are you doing letting my son in here? 342 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 What? I didn't even know you had a son. 343 00:20:53,240 --> 00:20:55,160 You still have five PMs to complete before you leave her tonight. 344 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 I thought it was four. 345 00:20:57,080 --> 00:20:58,360 Well, that's what happens when you leave the building. 346 00:20:58,440 --> 00:20:59,720 People continue to... [whispers] die. 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,320 And autopsies continue to be required. 348 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 Can I see an autopsy? 349 00:21:03,840 --> 00:21:06,429 - Absolutely not-- - Of course you can, Lou-- 350 00:21:09,840 --> 00:21:11,040 Let's go. 351 00:21:27,800 --> 00:21:29,560 [mobile phone ringing] 352 00:21:39,320 --> 00:21:40,600 James isn't at home, Dad. 353 00:21:40,680 --> 00:21:42,960 Oh. 354 00:21:43,040 --> 00:21:44,640 Ah, do you know where he is? 355 00:21:44,720 --> 00:21:48,400 No. Don't want to get in the middle of you two. 356 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 And I don't want you to end up in serious trouble. 357 00:21:53,360 --> 00:21:54,680 Then help him. 358 00:21:54,760 --> 00:21:56,600 That's all he's asking you. 359 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 I've tried. 360 00:21:59,960 --> 00:22:01,240 How much? 361 00:22:02,840 --> 00:22:04,120 Your brother doesn't want 362 00:22:04,200 --> 00:22:06,440 the sort of help that I want to give. 363 00:22:08,280 --> 00:22:12,040 Instead, he lies. He breaks into places. 364 00:22:12,120 --> 00:22:16,000 Makes fake passports. 365 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 You did a lot for me. 366 00:22:18,120 --> 00:22:21,120 Did he tell you that he stole money 367 00:22:21,200 --> 00:22:22,560 from that dead boy's mother? 368 00:22:22,640 --> 00:22:25,840 Twenty-two million dollars. 369 00:22:28,320 --> 00:22:29,240 Fern, 370 00:22:29,320 --> 00:22:31,400 I want to help him, 371 00:22:31,480 --> 00:22:35,720 but he's got to start by telling both of us the same story. 372 00:22:39,800 --> 00:22:41,330 Alright, I'll see ya, Dad. 373 00:22:50,520 --> 00:22:53,440 [signal alarm] 374 00:22:56,200 --> 00:22:57,520 Oh, Harrow, goodness! 375 00:22:57,600 --> 00:23:00,080 You look... Never mind. 376 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 Oh, you've finally finished. 377 00:23:02,200 --> 00:23:04,280 Well, that's good. I'll look over them later. 378 00:23:04,360 --> 00:23:05,680 What's the bee in your bonnet? 379 00:23:05,760 --> 00:23:07,080 I've got a garrotting. 380 00:23:07,160 --> 00:23:09,400 What, a garrotting-garrotting? 381 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 Hmm? I know. Unusual. 382 00:23:15,920 --> 00:23:17,680 [Fairley] There, cause of death 383 00:23:17,760 --> 00:23:19,040 shouldn't be too difficult to confirm. 384 00:23:19,120 --> 00:23:20,280 Piano wire? 385 00:23:20,360 --> 00:23:21,920 That's what it looks like. 386 00:23:23,360 --> 00:23:24,600 Nothing in his pockets. No I.D. 387 00:23:24,680 --> 00:23:27,560 We fingerprinted him. No record. 388 00:23:27,640 --> 00:23:30,052 I mean, we might get something from that. 389 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 I've got no idea what it is. 390 00:23:34,880 --> 00:23:38,280 That looks like a Spetsnaz tattoo. 391 00:23:38,360 --> 00:23:39,440 Spets-whats? 392 00:23:39,520 --> 00:23:41,440 Russian Special Forces. 393 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 Now you speak Russian. 394 00:23:43,600 --> 00:23:45,440 I only know two things. 395 00:23:45,520 --> 00:23:47,640 [speaking Russian] 396 00:23:47,720 --> 00:23:50,240 and... [speaking Russian] 397 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Which mean? 398 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 "How much is that beer?" 399 00:23:52,480 --> 00:23:54,010 and "I have haemorrhoids." 400 00:23:56,600 --> 00:23:59,560 Regardless, I know that is Russian. 401 00:23:59,640 --> 00:24:00,600 Anything else unusual? 402 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 Only his hand. 403 00:24:02,000 --> 00:24:03,640 Have a look. 404 00:24:03,720 --> 00:24:05,959 SOCOs couldn't be sure, 405 00:24:05,960 --> 00:24:06,959 but they thought it might have been a-- 406 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 A bite. 407 00:24:09,920 --> 00:24:12,160 The bruising on his neck 408 00:24:12,240 --> 00:24:15,480 matches the internal bruising around the larynx. 409 00:24:15,560 --> 00:24:17,720 Harrow, what are you doing here? 410 00:24:17,800 --> 00:24:18,880 - Uncle Lyle? - Hmm? 411 00:24:18,960 --> 00:24:19,959 Have you seen this? 412 00:24:19,960 --> 00:24:21,520 Mucus. 413 00:24:21,600 --> 00:24:23,680 Which is not consistent with strangulation. 414 00:24:23,760 --> 00:24:26,400 That's two cases in two. 415 00:24:26,480 --> 00:24:27,880 I agree, it's unusual. 416 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 Daniel, I think we have an issue here. 417 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 What? Why are you talking to him? 418 00:24:31,480 --> 00:24:32,400 He's not even supposed to be here. 419 00:24:32,480 --> 00:24:33,959 I do too. 420 00:24:33,960 --> 00:24:35,959 [Fairley] The only issue we have is the amount of pathologists 421 00:24:35,960 --> 00:24:38,280 I have to wade through to conduct my autopsy. 422 00:24:38,360 --> 00:24:39,280 What is that? 423 00:24:39,360 --> 00:24:40,959 Gabriella's teeth. 424 00:24:40,960 --> 00:24:42,840 The maid? What on earth has she-- 425 00:24:42,920 --> 00:24:45,560 I think they'll match that bite mark. 426 00:24:49,240 --> 00:24:50,840 [Fairley] Oh, goodness. 427 00:24:50,920 --> 00:24:53,360 Bite matching has been rigorously discredited, 428 00:24:53,440 --> 00:24:54,680 unless you have a very particular pattern, 429 00:24:54,760 --> 00:24:56,480 which that is not. 430 00:24:56,560 --> 00:24:58,959 What if Gabriella didn't eat the raspberries? 431 00:24:58,960 --> 00:25:00,959 Remember, they weren't chewed. 432 00:25:00,960 --> 00:25:02,600 What, they were forced into her mouth? 433 00:25:02,680 --> 00:25:04,880 And she bit the man who did it. 434 00:25:04,960 --> 00:25:06,959 See, that's why we couldn't find the fruit platter. 435 00:25:06,960 --> 00:25:09,400 - This guy took it. - Excuse me? 436 00:25:09,480 --> 00:25:11,560 So Russian Secret Service are trying to kill Yelena? 437 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 And somehow Gabriella got between them. 438 00:25:13,480 --> 00:25:14,560 Hello! 439 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 So who killed this man, and why? 440 00:25:15,960 --> 00:25:17,480 I don't know, 441 00:25:17,560 --> 00:25:20,280 but I think Yelena is in serious danger. 442 00:25:20,360 --> 00:25:21,680 This isn't even your autopsy! 443 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 No, you're right. It's yours. 444 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Sorry, Uncle Lyle. 445 00:25:26,520 --> 00:25:28,050 I have to save the planet. 446 00:25:34,040 --> 00:25:37,720 Edwina, I need you to run another series of tox screenings. 447 00:25:37,800 --> 00:25:38,959 [Edwina] On Gabriella? 448 00:25:38,960 --> 00:25:41,280 And the man who was garrotted. 449 00:25:41,360 --> 00:25:43,760 - What are you looking for? - Some sort of toxin. 450 00:25:43,840 --> 00:25:46,560 And look for plasma cholinesterase activity. 451 00:25:46,640 --> 00:25:48,680 I'm expecting to find it reduced. 452 00:25:48,760 --> 00:25:50,959 I thought tox was clear for poison. 453 00:25:50,960 --> 00:25:52,920 Yes, it was. 454 00:25:52,960 --> 00:25:54,959 I think they were killed with some sort of nerve agent. 455 00:25:54,960 --> 00:25:56,800 Can we fast-track that, please? 456 00:25:58,960 --> 00:26:01,959 We need to talk with Yelena Grishenko urgently. 457 00:26:01,960 --> 00:26:04,959 There's no guest here by that name. 458 00:26:04,960 --> 00:26:06,480 It's here. Her talk. 459 00:26:06,560 --> 00:26:08,325 This is where she's giving it. 460 00:26:13,600 --> 00:26:14,680 We need to get in. 461 00:26:14,760 --> 00:26:16,000 Do you have a ticket? 462 00:26:16,080 --> 00:26:17,959 - No. - Well then. 463 00:26:17,960 --> 00:26:20,360 Look, I can talk to her, 464 00:26:20,440 --> 00:26:22,520 or I can call the Feds 465 00:26:22,600 --> 00:26:25,000 and get this entire hotel shut down. 466 00:26:34,480 --> 00:26:35,600 Do you have proof? 467 00:26:35,680 --> 00:26:36,959 It's coming. 468 00:26:36,960 --> 00:26:38,360 Do you have a face? 469 00:26:38,440 --> 00:26:39,959 Not yet. 470 00:26:39,960 --> 00:26:42,880 These people, they, ah, poisoned the raspberries? 471 00:26:42,960 --> 00:26:45,560 Not poison, nerve agent. 472 00:26:45,640 --> 00:26:48,040 Then I won't eat any raspberries. 473 00:26:48,120 --> 00:26:51,400 Ms. Grishenko, please, you can't go on stage. 474 00:26:52,960 --> 00:26:54,080 Show me a face. 475 00:26:55,960 --> 00:26:58,137 [Derek] I think you should leave. Now. 476 00:26:59,960 --> 00:27:02,959 [Harrow] That maid you were telling off yesterday. 477 00:27:02,960 --> 00:27:05,480 She snuck off early, didn't she? 478 00:27:05,560 --> 00:27:06,640 To go to the doctor's. 479 00:27:06,720 --> 00:27:08,720 [dramatic music] 480 00:27:08,800 --> 00:27:11,959 I need to talk to you before you leave today. 481 00:27:11,960 --> 00:27:12,959 She had bloods taken. 482 00:27:12,960 --> 00:27:14,920 I wouldn't have a clue. 483 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 And she got Gabriella to cover for her on the VIP floor. 484 00:27:18,080 --> 00:27:21,960 [unsettling music] 485 00:27:23,880 --> 00:27:25,640 We need to see who came into this room. 486 00:27:25,720 --> 00:27:28,960 Why? As you said, Ms. Grishenko wasn't actually staying here. 487 00:27:29,040 --> 00:27:32,840 I know, but her attackers may not have figured that out. 488 00:27:35,080 --> 00:27:36,680 [Grace] That's her. 489 00:27:36,760 --> 00:27:40,760 Can you fast forward to Room 1503? 490 00:27:46,120 --> 00:27:47,960 Okay, play from there. 491 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Why did she come out so fast? 492 00:27:52,560 --> 00:27:55,440 [suspenseful music] 493 00:27:55,520 --> 00:27:56,960 There. Stop it there. 494 00:27:59,880 --> 00:28:00,959 They're not staff. 495 00:28:00,960 --> 00:28:02,120 They're wearing gloves. 496 00:28:02,200 --> 00:28:03,436 Can you, ah, zoom in? 497 00:28:09,120 --> 00:28:11,880 That's the man who was garrotted. 498 00:28:11,960 --> 00:28:13,019 And the other guy? 499 00:28:16,600 --> 00:28:17,542 Still out there. 500 00:28:22,960 --> 00:28:24,000 Russian agents? 501 00:28:24,080 --> 00:28:25,960 [Harrow] I know it sounds crazy. 502 00:28:26,000 --> 00:28:27,960 That's why I need you to tell the Feds. 503 00:28:28,040 --> 00:28:29,800 They'll think I'm a crackpot. 504 00:28:29,880 --> 00:28:31,600 No. Really? 505 00:28:31,680 --> 00:28:34,959 Grace is sending you a photo of the suspect now. 506 00:28:34,960 --> 00:28:36,560 The Feds might know this guy. 507 00:28:36,640 --> 00:28:38,000 [text message chimes] 508 00:28:39,120 --> 00:28:41,760 [ominous music] 509 00:28:41,840 --> 00:28:43,440 Okay, where are you two now? 510 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 In the lobby of the hotel. 511 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 The guy's gotta be here somewhere. 512 00:28:47,000 --> 00:28:49,520 Okay, Harrow, stay away from the guy and wait for back-up. 513 00:28:49,600 --> 00:28:52,306 He's not going to give up until he gets Yelena. 514 00:28:54,600 --> 00:28:55,959 There he is. 515 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 Bryan, he's here. We need police now. 516 00:28:58,720 --> 00:29:00,760 Harrow! Jesus! 517 00:29:00,840 --> 00:29:02,960 Excuse me. Excuse me. 518 00:29:04,000 --> 00:29:04,960 Sorry. 519 00:29:07,000 --> 00:29:08,080 Sorry. Sorry. 520 00:29:08,160 --> 00:29:09,560 Where'd he go? 521 00:29:09,640 --> 00:29:10,680 There. 522 00:29:12,960 --> 00:29:14,800 Right, tell Yelena. Tell her security. 523 00:29:14,880 --> 00:29:15,960 Don't let her go on stage. 524 00:29:16,040 --> 00:29:17,959 - Where are you going? - After him! 525 00:29:17,960 --> 00:29:19,720 Sorry. 526 00:29:23,960 --> 00:29:25,120 [Harrow] Hey, stop! 527 00:29:35,960 --> 00:29:37,000 Hold it! 528 00:29:47,320 --> 00:29:49,732 [shouts "I have haemorrhoids" in Russian] 529 00:29:52,680 --> 00:29:54,959 She saw you, didn't she? 530 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 The maid. 531 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Poisoning the fruit platter. 532 00:30:00,640 --> 00:30:04,240 [ominous music] 533 00:30:05,640 --> 00:30:07,040 I come back. 534 00:30:07,120 --> 00:30:09,680 [Harrow] But you couldn't have a witness. 535 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 Raspberries. 536 00:30:25,400 --> 00:30:29,960 Which you tainted with some kind of nerve agent. 537 00:30:33,960 --> 00:30:35,840 [gasping] 538 00:30:39,760 --> 00:30:41,640 The problem was, 539 00:30:41,720 --> 00:30:43,960 Gabriella bit your friend. 540 00:30:45,080 --> 00:30:46,800 [screams] 541 00:30:46,880 --> 00:30:48,960 So he got affected too. 542 00:30:50,000 --> 00:30:51,880 So what happened? 543 00:30:51,960 --> 00:30:54,280 He wanted to go to hospital? 544 00:30:54,360 --> 00:30:56,960 But you couldn't let that happen. 545 00:30:58,960 --> 00:31:02,520 So he had to die some other way. 546 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 [groaning] 547 00:31:25,760 --> 00:31:28,037 [staff member] Hey, mate, you all right? 548 00:31:28,120 --> 00:31:29,960 You failed! 549 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 No, I haven't. 550 00:31:33,400 --> 00:31:35,720 [engine starts] 551 00:31:35,800 --> 00:31:37,440 What have you done? 552 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 [ominous music] 553 00:31:50,120 --> 00:31:52,040 You can't go out there, okay? 554 00:31:52,120 --> 00:31:53,959 This is him. 555 00:31:53,960 --> 00:31:55,200 You wanted a face? This is it. 556 00:31:55,280 --> 00:31:56,959 Good. 557 00:31:56,960 --> 00:31:59,800 We will look out for him. 558 00:31:59,880 --> 00:32:00,959 Thank you. 559 00:32:00,960 --> 00:32:02,560 He's already killed twice. 560 00:32:04,440 --> 00:32:05,959 Hey, you're going to die. 561 00:32:05,960 --> 00:32:09,040 I am. But not today. 562 00:32:20,440 --> 00:32:22,840 You've gotta stop her from going on stage! 563 00:32:22,920 --> 00:32:23,840 I can't! 564 00:32:23,920 --> 00:32:25,240 He's done something! 565 00:32:25,320 --> 00:32:27,200 I don't know what! 566 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 [emcee, on stage] These are troubled times we live in, 567 00:32:29,320 --> 00:32:31,440 and it takes a brave voice 568 00:32:31,520 --> 00:32:35,880 to cut through the turmoil and create... 569 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 The Russian. He's planted something. 570 00:32:38,000 --> 00:32:39,440 He's poisoned something! 571 00:32:39,520 --> 00:32:42,200 She is safe. We've checked everything. 572 00:32:42,280 --> 00:32:43,440 He was too confident. 573 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 He knows she's going to die! 574 00:32:45,400 --> 00:32:48,840 She's here today to speak with us in person, 575 00:32:48,920 --> 00:32:52,480 for a cleaner, greener planet Earth. 576 00:32:52,560 --> 00:32:57,200 Over the last year, Yelena has faced harsh criticism 577 00:32:57,280 --> 00:32:58,960 from all over the world. 578 00:33:03,600 --> 00:33:05,480 It's the puffer! 579 00:33:05,560 --> 00:33:07,320 Yelena Grishenko! 580 00:33:10,160 --> 00:33:16,040 [woman singing haunting melody in Russian] 581 00:33:49,360 --> 00:33:50,960 Thank you, Dennis. 582 00:33:51,000 --> 00:33:54,480 As usual, your lodgings lived up to their reputation. 583 00:33:58,600 --> 00:34:02,959 "Russian activist saved by Federal Police." 584 00:34:02,960 --> 00:34:04,400 No mention of us, I see. 585 00:34:04,480 --> 00:34:08,480 I'm afraid, being the superhero that you are, 586 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 you'll have to be content with working in anonymity. 587 00:34:12,680 --> 00:34:15,520 And to think, I saved her life. 588 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 I think I reached her first. 589 00:34:18,280 --> 00:34:20,959 No, you were a distant second. 590 00:34:20,960 --> 00:34:23,120 I think it was a lot closer than that. 591 00:34:23,200 --> 00:34:24,560 Well, if it makes you feel better, 592 00:34:24,640 --> 00:34:26,440 we'll call it a photo finish. 593 00:34:26,520 --> 00:34:28,080 But you were second. 594 00:34:33,360 --> 00:34:34,959 I feel like ice cream. 595 00:34:34,960 --> 00:34:35,959 At seven in the morning? 596 00:34:35,960 --> 00:34:37,560 Yeah, it's the best time. 597 00:34:37,640 --> 00:34:40,960 I was thinking chocolate and hazelnut, and rum and raisin. 598 00:34:41,040 --> 00:34:45,240 I'm thinking we need to get back to QIFM. 599 00:34:46,560 --> 00:34:47,720 Of course. 600 00:34:58,320 --> 00:34:59,360 Who's claiming him? 601 00:34:59,440 --> 00:35:01,959 Well, the Feds for now. 602 00:35:01,960 --> 00:35:03,959 And after that, a bureaucratic paper cluster 603 00:35:03,960 --> 00:35:05,959 that would choke a goat. 604 00:35:05,960 --> 00:35:09,560 I only wish I'd managed to stop the second Russian. 605 00:35:09,640 --> 00:35:12,959 Well, don't worry about that. Someone did. 606 00:35:12,960 --> 00:35:15,160 Feds passed this on from Interpol. 607 00:35:16,600 --> 00:35:18,960 Airport bathroom in New Caledonia. 608 00:35:20,720 --> 00:35:23,280 - What happened? - Price of failure. 609 00:35:23,360 --> 00:35:25,120 Crims always think they're smarter than everyone else, 610 00:35:25,200 --> 00:35:27,318 but in the end, they all get caught. 611 00:35:28,320 --> 00:35:30,240 It's just a matter of time. 612 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 [suspenseful music] 613 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 [chimes] 614 00:35:51,960 --> 00:35:53,019 That should do it. 615 00:35:54,160 --> 00:35:55,640 Ah, so what was wrong with it? 616 00:35:55,720 --> 00:35:57,800 Ah, some sort of malware. Um... 617 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Did anyone else have access to your computer? 618 00:36:02,640 --> 00:36:03,800 Ah, no, no. 619 00:36:03,880 --> 00:36:05,280 Well, except the other techie. 620 00:36:05,360 --> 00:36:07,040 What other techie? 621 00:36:07,120 --> 00:36:10,040 The IT kid that was here the other day. 622 00:36:10,120 --> 00:36:12,959 I'm the only one assigned the job, 623 00:36:12,960 --> 00:36:14,019 and I just got it. 624 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Ah, before you go, 625 00:36:18,160 --> 00:36:20,959 can you check if any emails were deleted? 626 00:36:20,960 --> 00:36:23,000 Sure. You mean in trash? 627 00:36:24,320 --> 00:36:26,240 No, no, just if, ah... 628 00:36:26,320 --> 00:36:27,720 if someone was here 629 00:36:27,800 --> 00:36:31,040 and they wanted to delete something permanently. 630 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 Um, there's a couple that went to junk. 631 00:36:33,240 --> 00:36:34,560 Mm. 632 00:36:34,640 --> 00:36:35,600 "Do I Have Diabetes?" 633 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 Yeah, yeah. Anything else? 634 00:36:39,080 --> 00:36:41,400 Here's one, from the Department of Immigration. 635 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 Mm-hmm. 636 00:36:42,560 --> 00:36:43,480 There's an attachment. 637 00:36:43,560 --> 00:36:44,855 Yeah, can you open it? 638 00:36:46,840 --> 00:36:50,800 [ominous music] 639 00:36:50,880 --> 00:36:51,800 Holy... 640 00:36:56,120 --> 00:36:57,040 Shit. 641 00:37:08,600 --> 00:37:12,200 Hi there. That looks like hard work. 642 00:37:12,280 --> 00:37:13,720 Pays the bills. 643 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 Do you do domestic work or just corporate? 644 00:37:16,080 --> 00:37:18,400 I clean for anyone who pays. 645 00:37:18,480 --> 00:37:20,120 I like your attitude. 646 00:37:20,200 --> 00:37:21,120 Do you have a card? 647 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 No, I can give you my number. 648 00:37:28,760 --> 00:37:29,760 What's your name? 649 00:37:31,040 --> 00:37:33,400 Fern. Fern Harrow. 650 00:37:33,480 --> 00:37:35,800 Well, it's lovely to meet you, Fern. 651 00:37:35,880 --> 00:37:36,800 I'll be in touch. 652 00:37:36,880 --> 00:37:39,120 That'd be great. Bye. 653 00:37:52,280 --> 00:37:53,560 [Callan] Locking your room now? 654 00:37:53,640 --> 00:37:55,360 [James chuckles] 655 00:37:55,440 --> 00:37:57,240 Pays to be careful. 656 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 You goin' out? 657 00:38:03,240 --> 00:38:04,160 We all are. 658 00:38:05,640 --> 00:38:07,000 Meeting Fern after work. 659 00:38:07,080 --> 00:38:09,551 I thought we were supposed to be eating in. 660 00:38:10,520 --> 00:38:12,200 Change of plan. 661 00:38:12,280 --> 00:38:13,200 Come on. 662 00:38:13,280 --> 00:38:15,120 You can cook anytime. 663 00:38:18,360 --> 00:38:19,880 [suspenseful music] 664 00:38:19,960 --> 00:38:21,490 What's the endgame, James? 665 00:38:23,680 --> 00:38:25,739 How long are you actually here for? 666 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 I don't know yet. 667 00:38:30,920 --> 00:38:33,800 You talk big, man, but that's all you do. 668 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 You don't give a shit about Fern. 669 00:38:36,960 --> 00:38:38,255 You're just using her. 670 00:38:40,320 --> 00:38:41,400 I'm not my father. 671 00:38:41,480 --> 00:38:42,960 No, you're not. 672 00:38:45,920 --> 00:38:48,391 Harrow's a better man than you'll ever be. 673 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 Enjoy your meal. 674 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 [Nichols] Do you think this guy, 675 00:39:10,400 --> 00:39:13,760 who we now know as James Reed, 676 00:39:13,840 --> 00:39:16,200 could be him? 677 00:39:16,280 --> 00:39:17,720 Yeah, maybe. 678 00:39:18,960 --> 00:39:20,959 What was he after in the car? 679 00:39:20,960 --> 00:39:23,400 [Nichols] Same thing he was after in my office. 680 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 The phone Cybercrimes can't unlock. 681 00:39:25,680 --> 00:39:26,600 Yep. 682 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 Why do you think he wants it? 683 00:39:28,680 --> 00:39:33,320 Well, it's got something to do with the death of Max Zoric. 684 00:39:38,560 --> 00:39:42,160 [pop electronic music playing] 685 00:39:45,960 --> 00:39:47,360 [James] Hey. 686 00:39:47,440 --> 00:39:48,720 What would you like? 687 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 I don't know, James. 688 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 Something with 22 million answers in it? 689 00:39:59,280 --> 00:40:02,163 ["Hey Moon" by John Maus playing on record player] 690 00:40:06,920 --> 00:40:10,520 ♪ I know it's been so long ♪ 691 00:40:10,600 --> 00:40:13,440 ♪ Since we saw each other last ♪ 692 00:40:18,640 --> 00:40:22,720 ♪ I'm sure we'll find some way ♪ 693 00:40:22,800 --> 00:40:27,600 ♪ To make the time pass ♪ 694 00:40:37,280 --> 00:40:41,280 - [mobile phone ringing] - ♪ Hey moon ♪ 695 00:40:41,360 --> 00:40:43,960 ♪ It's just you and me tonight ♪ 696 00:40:45,680 --> 00:40:47,320 Daniel. 697 00:40:47,400 --> 00:40:48,960 Where are you? 698 00:40:49,960 --> 00:40:51,480 The lab. 699 00:40:51,560 --> 00:40:53,360 Penance. 700 00:40:53,440 --> 00:40:54,640 [Harrow laughs] 701 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 Is everything okay? 702 00:40:57,960 --> 00:40:59,520 Ice cream. 703 00:41:00,640 --> 00:41:02,240 What? 704 00:41:02,320 --> 00:41:05,000 You suggested ice cream. Let's get some. 705 00:41:05,080 --> 00:41:07,240 What, now? 706 00:41:07,320 --> 00:41:08,960 I think there's only now. 707 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Yeah. 708 00:41:13,720 --> 00:41:16,920 So, what do you say, that place down by the water? 709 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 Sure. 710 00:41:21,400 --> 00:41:22,720 Half an hour? 711 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 See you there. 712 00:41:34,960 --> 00:41:39,520 [unsettling music] 713 00:41:47,720 --> 00:41:48,960 Hello, Daniel. 714 00:41:50,960 --> 00:41:52,600 Tanya. 715 00:41:57,560 --> 00:42:00,880 [theme music] 48812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.