All language subtitles for Harrow.S03E06.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 [Harrow] Previously, on Harrow... 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,400 So you're gonna move out? 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,840 I think you should too. 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,120 If you're here, 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,437 at least I'll know you're okay. 6 00:00:08,520 --> 00:00:09,800 [Fern] What sort of shit have you got me into? 7 00:00:09,880 --> 00:00:11,600 [James] You're not in any. 8 00:00:11,680 --> 00:00:13,480 Her sister's there. We'll come back. 9 00:00:13,560 --> 00:00:15,640 - [Ben] Did you get your-- - [Grace] Divorce papers signed? 10 00:00:15,720 --> 00:00:16,760 Good as done. 11 00:00:16,840 --> 00:00:17,880 [Fern] How about telling 12 00:00:17,960 --> 00:00:18,880 your long-lost sister the truth? 13 00:00:18,960 --> 00:00:20,240 His name was Max. 14 00:00:20,320 --> 00:00:21,520 I worked for his mother 15 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 at a pretty big software company. 16 00:00:23,800 --> 00:00:25,240 He needed a passport. 17 00:00:25,320 --> 00:00:26,240 If the cops find out, 18 00:00:26,320 --> 00:00:27,880 I'll do 15 years for a Federal crime. 19 00:00:27,960 --> 00:00:29,680 [Nichols] Have you heard from your son? 20 00:00:29,760 --> 00:00:31,320 No. 21 00:00:31,400 --> 00:00:32,760 [Nichols] These prints, definitely not Max Zoric's? 22 00:00:32,840 --> 00:00:34,760 These belong to someone else. 23 00:00:34,840 --> 00:00:36,600 [Nichols] So someone else was with Max Zoric when he died? 24 00:00:36,680 --> 00:00:39,040 [Fairley] You're second-guessing my work too. 25 00:00:39,120 --> 00:00:42,040 Bramson is paid to find fault. 26 00:00:42,120 --> 00:00:45,400 I believe the injury is "boxer's fracture." 27 00:00:45,480 --> 00:00:48,128 He was fighting someone up there when he fell. 28 00:00:49,080 --> 00:00:52,840 [dog barking] 29 00:00:52,920 --> 00:00:56,640 [muffled barking] 30 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 {\an8}[Faye] Winston! 31 00:01:11,040 --> 00:01:12,720 {\an8}What is it, boy? 32 00:01:13,920 --> 00:01:14,960 {\an8}Winston! 33 00:01:15,040 --> 00:01:16,600 {\an8}What have you found? 34 00:01:16,680 --> 00:01:18,880 {\an8}[ominous music] 35 00:01:25,920 --> 00:01:29,000 [theme music] 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,720 Dr. Bramson believes Max Zoric 37 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 {\an8}had some sort of physical altercation 38 00:02:17,760 --> 00:02:21,120 {\an8}with another person moments before he fell to his death. 39 00:02:21,200 --> 00:02:24,920 The injuries to Zoric's knuckles support his theory. 40 00:02:25,000 --> 00:02:28,920 {\an8}I want the case reopened, as a homicide investigation. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,560 {\an8}It's a bit thin, Bryan. 42 00:02:30,640 --> 00:02:32,600 {\an8}Well, there's more. 43 00:02:34,240 --> 00:02:36,040 {\an8}We found prints on Max Zoric's car 44 00:02:36,120 --> 00:02:38,360 {\an8}from an unknown individual 45 00:02:38,440 --> 00:02:41,800 that match the prints on the phone found in the glove box 46 00:02:41,880 --> 00:02:43,840 {\an8}and on the note found at the shipyard, 47 00:02:43,920 --> 00:02:45,680 {\an8}written to Daniel Harrow. 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,120 {\an8}I think Harrow's son's alive, 49 00:02:48,200 --> 00:02:49,880 {\an8}I think he's in town, 50 00:02:49,960 --> 00:02:52,784 {\an8}and I think he was involved in Max Zoric's death. 51 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 {\an8}So what do you want to do? 52 00:02:56,280 --> 00:02:58,080 {\an8}I want to tap Daniel Harrow's phone. 53 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 {\an8}[ominous music] 54 00:03:00,840 --> 00:03:02,360 {\an8}Fern! 55 00:03:03,480 --> 00:03:04,840 {\an8}Fern, it's me! Open up! 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,720 {\an8}[line ringing] 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 {\an8}[Fern] It's me. Leave a message. 58 00:03:12,280 --> 00:03:13,720 {\an8}- No promises. - [beep] 59 00:03:13,800 --> 00:03:15,520 {\an8}It's me again. 60 00:03:15,600 --> 00:03:17,640 {\an8}Look, I need to speak to your brother. 61 00:03:17,720 --> 00:03:19,520 {\an8}If he's with you, tell him to give me a call, okay? 62 00:03:19,600 --> 00:03:21,659 {\an8}- [van door slams] - It's important. 63 00:03:25,600 --> 00:03:28,080 {\an8}Hi. I'm looking for a Fern Harrow. 64 00:03:28,160 --> 00:03:30,200 {\an8}Join the queue. 65 00:03:30,280 --> 00:03:31,840 {\an8}Any idea when she'll be back? 66 00:03:31,920 --> 00:03:33,280 {\an8}No, sorry. 67 00:03:41,040 --> 00:03:45,560 {\an8}[suspenseful music] 68 00:03:54,560 --> 00:03:57,960 What is that dreadful smell? 69 00:03:58,040 --> 00:03:59,360 You know the dermatologist recommends 70 00:03:59,440 --> 00:04:00,920 showering at least once a day. 71 00:04:01,000 --> 00:04:04,240 [laughs] Oh, Harrow. 72 00:04:04,320 --> 00:04:06,280 You do delight me with your effervescent wit. 73 00:04:06,360 --> 00:04:08,440 Did he cop a kendo stick to the head again? 74 00:04:08,520 --> 00:04:11,640 Uncle Lyle's turning over a new leaf. 75 00:04:11,720 --> 00:04:13,960 A tea leaf. [laughing] 76 00:04:14,040 --> 00:04:16,840 Yoga, meditation 77 00:04:16,920 --> 00:04:18,640 and Zen relaxing tea, 78 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 specially imported, are the order of the day. 79 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Dare I ask why? 80 00:04:24,000 --> 00:04:27,680 Well, a man has a few key moments in life, Harrow. 81 00:04:27,760 --> 00:04:29,920 Some he is less proud of than others, 82 00:04:30,000 --> 00:04:33,560 and my reaction to Bramson's scrutiny of my work was, 83 00:04:33,640 --> 00:04:35,600 well, less than admirable. 84 00:04:35,680 --> 00:04:37,120 Oh, I think you're being very hard on yourself. 85 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 No, on the contrary. 86 00:04:38,960 --> 00:04:43,560 I was uptight, overbearing and completely freaked out. 87 00:04:43,640 --> 00:04:46,720 So, you are looking at the new me. 88 00:04:46,800 --> 00:04:48,960 Stress and anxiety will be a thing of the past 89 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 as I seek to touch myself. 90 00:04:51,240 --> 00:04:52,520 Internally. 91 00:04:52,600 --> 00:04:54,480 I can recommend a good proctologist. 92 00:04:54,560 --> 00:04:55,880 No need. 93 00:04:55,960 --> 00:04:58,078 I have everything I need right here. 94 00:04:59,360 --> 00:05:00,800 Ah. Delicious. 95 00:05:02,640 --> 00:05:06,080 [signal alarm] 96 00:05:06,160 --> 00:05:08,160 [Nichols] Myles Finney. 97 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Nineteen-year-old resident from Wickham Apartments. 98 00:05:10,840 --> 00:05:12,160 He was found just after dawn 99 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 in a swimming pool inside the complex. 100 00:05:14,360 --> 00:05:15,560 By who? 101 00:05:15,640 --> 00:05:17,120 Ah, one of his neighbours. 102 00:05:17,200 --> 00:05:19,160 We're still speaking to the other residents, 103 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 but so far, no one saw or heard anything. 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,880 Look, he seemed pretty well liked. 105 00:05:24,960 --> 00:05:27,280 Did odd jobs around the building to help pay for his rent 106 00:05:27,360 --> 00:05:29,520 and top up his disability allowance. 107 00:05:29,600 --> 00:05:33,400 He's been diagnosed with moderate intellectual and physical disabilities. 108 00:05:33,480 --> 00:05:34,680 [Grace] Could he swim? 109 00:05:34,760 --> 00:05:36,240 Yeah, like a fish, apparently. 110 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 No idea how he ended up drowned in the pool. 111 00:05:38,680 --> 00:05:39,760 Next of kin? 112 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 [Nichols] He was a foster, 113 00:05:41,560 --> 00:05:44,208 so in and out of different homes all his life. 114 00:05:45,680 --> 00:05:48,210 [Harrow] Let's get him measured and weighed. 115 00:05:51,640 --> 00:05:53,240 Look at this. 116 00:05:53,320 --> 00:05:56,920 A bus pass and some coins, but no I.D. or bank cards. 117 00:05:57,000 --> 00:05:59,160 Who doesn't carry their bank cards in their wallet? 118 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 [soft R&B song playing] 119 00:06:02,320 --> 00:06:03,920 [camera clicks] 120 00:06:04,000 --> 00:06:05,480 A bag of sweets. 121 00:06:05,560 --> 00:06:07,520 [Edwina] They were in the front pocket of his jeans. 122 00:06:07,600 --> 00:06:09,280 As well as these. 123 00:06:11,120 --> 00:06:16,520 Oh! Amethyst, obsidian and rose quartz. 124 00:06:16,600 --> 00:06:18,080 Huh. 125 00:06:18,160 --> 00:06:21,160 I used to have a rock collection when I was a child. 126 00:06:21,240 --> 00:06:24,600 Of course you did. Maybe he did too. 127 00:06:24,680 --> 00:06:26,800 [Edwina] What was his disability? 128 00:06:26,880 --> 00:06:28,680 He had a mental age of 11. 129 00:06:33,320 --> 00:06:35,360 His eyes are bloodshot. 130 00:06:36,960 --> 00:06:39,360 And there's some swelling on his eyelids. 131 00:06:39,440 --> 00:06:42,040 He was immersed in chlorinated water for several hours. 132 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 Pass me the endocam. 133 00:06:49,360 --> 00:06:51,440 [Grace] That looks like a chemical burn. 134 00:06:51,520 --> 00:06:55,400 Yes, certainly not from the pool water. 135 00:06:55,480 --> 00:06:57,598 Let's open him up for a closer look. 136 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 His respiratory tract is badly ulcerated, 137 00:07:04,920 --> 00:07:08,800 and the burns continue into his lungs and bronchial tree. 138 00:07:08,880 --> 00:07:11,040 Well, there's fluid present as well. 139 00:07:11,120 --> 00:07:14,080 Yeah, but not as much as one would think for a drowning. 140 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 What do you mean? 141 00:07:15,680 --> 00:07:19,000 Well, he certainly asphyxiated, but not in water. 142 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 I think he inhaled some sort of corrosive gas 143 00:07:24,000 --> 00:07:25,480 moments before he died. 144 00:07:25,560 --> 00:07:28,480 Could pool chemicals have caused the burns? 145 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 You know, if they were somehow inhaled before he fell in? 146 00:07:30,880 --> 00:07:32,480 Chlorine or ammonia, perhaps? 147 00:07:32,560 --> 00:07:36,920 Yes. I mean, chlorine gas has been known to form over pools 148 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 when chemicals were mixed incorrectly, 149 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 and these burns certainly fit that theory. 150 00:07:42,640 --> 00:07:43,758 How can we be sure? 151 00:07:45,840 --> 00:07:47,960 See, when chlorine gas reacts 152 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 to the moisture in our eyes, mouth and lungs, 153 00:07:50,360 --> 00:07:53,400 it forms hydrochloric acid. 154 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 It's what happened to the soldiers in World War I 155 00:07:56,120 --> 00:07:58,520 who inhaled chlorine gas in the trenches. 156 00:07:58,600 --> 00:07:59,640 They drowned in acid? 157 00:07:59,720 --> 00:08:02,120 Yes. Ghastly. 158 00:08:03,400 --> 00:08:05,080 Do you have the litmus strip? 159 00:08:05,160 --> 00:08:07,800 Mm, I remember these from chemistry in school. 160 00:08:07,880 --> 00:08:09,600 Then you'll remember what colour 161 00:08:09,680 --> 00:08:12,080 the strip will change to once dipped in acid. 162 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 I didn't actually listen in those classes. 163 00:08:14,200 --> 00:08:16,720 It'll turn red. 164 00:08:16,800 --> 00:08:19,120 My chemistry teacher was really hot. 165 00:08:23,720 --> 00:08:24,760 Hmm. 166 00:08:26,400 --> 00:08:27,520 It's an acid. 167 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 He inhaled chlorine gas. 168 00:08:29,160 --> 00:08:30,640 But... 169 00:08:30,720 --> 00:08:32,760 look at the severity of these burns. 170 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 The gas he inhaled 171 00:08:34,400 --> 00:08:37,040 must have been extremely concentrated. 172 00:08:38,360 --> 00:08:39,720 How did that happen? 173 00:08:39,800 --> 00:08:42,920 [suspenseful music] 174 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [Nichols] You're the manager? 175 00:08:45,080 --> 00:08:48,840 [Terry] Yes, but Myles took care of the pool. 176 00:08:48,920 --> 00:08:50,480 Has been for the last six months. 177 00:08:50,560 --> 00:08:52,120 Did he mix the chemicals? 178 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 Yep. 179 00:08:53,680 --> 00:08:55,600 And he never made a mistake with the chlorine? 180 00:08:55,680 --> 00:08:57,280 Not once. He might not have been the full quid, 181 00:08:57,360 --> 00:08:58,760 but the boy wasn't stupid. 182 00:08:58,840 --> 00:09:01,040 Once you showed him how to do something, 183 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 he'd never do any differently. 184 00:09:02,800 --> 00:09:05,160 He was a hard little worker. 185 00:09:05,240 --> 00:09:07,280 Anything? 186 00:09:07,360 --> 00:09:10,640 The pH levels are fine. 187 00:09:10,720 --> 00:09:13,073 Can we take a look at the shed, Mr. Penn? 188 00:09:19,400 --> 00:09:21,920 Well, there's certainly enough chemicals in here 189 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 to produce chlorine gas. 190 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 But I don't see any sign of a spill 191 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 or any kind of accident. 192 00:09:30,680 --> 00:09:32,240 Maybe he cleaned up afterwards? 193 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 [Harrow] After Myles inhaled the gas, 194 00:09:33,960 --> 00:09:35,720 he would have been in terrible pain. 195 00:09:35,800 --> 00:09:38,520 Coughing, choking, frothing at the mouth. 196 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 Cleaning up would have been the last thing on his mind. 197 00:09:41,040 --> 00:09:44,040 Do you mind if we take a look inside his flat? 198 00:09:48,600 --> 00:09:50,200 There's some detergent here. 199 00:09:50,280 --> 00:09:51,640 Window cleaner. 200 00:09:51,720 --> 00:09:53,662 But nothing to make chlorine gas. 201 00:09:57,680 --> 00:09:58,960 Quite the collection. 202 00:09:59,040 --> 00:10:01,640 Yeah, he was mad on them, apparently. 203 00:10:01,720 --> 00:10:03,662 Even had his own YouTube channel. 204 00:10:05,120 --> 00:10:07,880 He'd review each rock and some such and, uh... 205 00:10:07,960 --> 00:10:10,200 Only had 12 followers. 206 00:10:10,280 --> 00:10:12,339 Mostly residents from the building. 207 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 You know what I don't understand? 208 00:10:16,560 --> 00:10:20,520 Myles died from exposure to chlorine gas. 209 00:10:20,600 --> 00:10:22,120 How did he end up in the pool? 210 00:10:22,200 --> 00:10:27,120 Well, you said the gas stings the eyes and throat. 211 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 So maybe he was trying to wash his face with the water, 212 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 he fell in. 213 00:10:31,040 --> 00:10:33,720 But we know that Myles didn't drown in the pool. 214 00:10:33,800 --> 00:10:35,680 He died before he went in. 215 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 - [tap on door] - Excuse me, Senior? 216 00:10:36,760 --> 00:10:38,240 Yep? 217 00:10:38,320 --> 00:10:40,837 One of the residents would like to have a word. 218 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 Thanks, Chris. 219 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Myles came to me a few days ago. 220 00:10:46,160 --> 00:10:48,280 Asked how I could get his cards back. 221 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 Bank cards? 222 00:10:51,240 --> 00:10:52,160 From whom? 223 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 Terry. 224 00:10:53,320 --> 00:10:55,160 The manager. 225 00:10:55,240 --> 00:10:58,800 He had Myles give him all his bank cards when he moved in. 226 00:10:58,880 --> 00:11:00,040 PIN numbers too. 227 00:11:00,120 --> 00:11:03,760 And Terry took more than just the rent. 228 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 He kept his disability allowance. 229 00:11:05,920 --> 00:11:07,480 I told Myles to go to the police, 230 00:11:07,560 --> 00:11:09,960 but he went to Terry first. 231 00:11:10,040 --> 00:11:12,480 Said if he didn't give him his cards back, 232 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 he'd call the cops. 233 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 You can imagine how that went over. 234 00:11:15,320 --> 00:11:16,640 Blew up into a huge argument. 235 00:11:16,720 --> 00:11:18,480 And, uh, when was this? 236 00:11:18,560 --> 00:11:20,200 Yesterday afternoon. 237 00:11:22,920 --> 00:11:24,040 Out by the pool. 238 00:11:24,120 --> 00:11:28,360 [ominous music] 239 00:11:28,440 --> 00:11:30,880 - [knock on door] - Mr. Penn? Detective Nichols. 240 00:11:30,960 --> 00:11:32,313 We'd like another word. 241 00:11:37,800 --> 00:11:39,120 - Open the door! - Hey! 242 00:11:41,360 --> 00:11:43,920 Don't just stand there, get after him! 243 00:11:47,880 --> 00:11:51,280 [siren] 244 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 Well, I reckon we found our man. 245 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 Just have to catch him now. 246 00:12:08,280 --> 00:12:12,040 [suspenseful music] 247 00:12:20,080 --> 00:12:21,440 Can I help you? 248 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 Do you like the view? 249 00:12:39,080 --> 00:12:41,240 Nice aspect of the street. 250 00:12:41,320 --> 00:12:43,840 You'll be able to see the hordes of disgruntled investors 251 00:12:43,920 --> 00:12:46,156 as they wheel the guillotine this way. 252 00:12:48,760 --> 00:12:50,480 I just think it's a nice view. 253 00:12:50,560 --> 00:12:54,560 Sometimes things are simply as they appear to be. 254 00:12:58,600 --> 00:12:59,840 Unlike your son. 255 00:13:02,680 --> 00:13:04,240 What do you want from me? 256 00:13:06,240 --> 00:13:10,080 You're here because I lost my only child. 257 00:13:10,160 --> 00:13:12,808 And I think you might know something about it. 258 00:13:14,240 --> 00:13:16,800 We both know James was in the shipyard when my son died. 259 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 I don't know what you're talking about. 260 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 I know you want to protect your son. 261 00:13:20,240 --> 00:13:22,593 But he's not the person you think he is. 262 00:13:24,880 --> 00:13:26,280 Did James tell you 263 00:13:26,360 --> 00:13:29,000 he stole 22 million dollars from my company? 264 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 You're like me. 265 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 A single parent, 266 00:13:31,920 --> 00:13:35,560 wanting to reconnect with a lost boy. 267 00:13:37,000 --> 00:13:38,520 If you understand me that well, 268 00:13:38,600 --> 00:13:40,960 you know that I would never put my child in danger. 269 00:13:41,040 --> 00:13:44,320 I don't want to hurt your son. 270 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 It's not going to bring mine back. 271 00:13:47,960 --> 00:13:49,920 But I need to understand. 272 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 I need to know what happened. 273 00:13:53,040 --> 00:13:55,600 I need to know why. 274 00:13:55,680 --> 00:13:59,000 And the money you claim he stole from you? 275 00:13:59,080 --> 00:14:00,920 I just want the truth. 276 00:14:02,160 --> 00:14:03,866 And then we can both move on. 277 00:14:07,560 --> 00:14:12,000 [unsettling music] 278 00:14:15,560 --> 00:14:17,720 [Fern] It's me. Leave a message. 279 00:14:17,800 --> 00:14:19,240 - No promises. - Shit! 280 00:14:19,320 --> 00:14:21,960 Listen, I really need to speak to your brother. 281 00:14:22,040 --> 00:14:24,160 If you see him, get him to call me. 282 00:14:33,680 --> 00:14:35,328 He'll never give up his boy. 283 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 He might. 284 00:14:39,160 --> 00:14:42,640 If he has to choose between James and his daughter. 285 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 ["Oh Man" by Emma Bosworth and Alex Henriksson playing] 286 00:14:47,720 --> 00:14:48,920 [mobile phone rings] 287 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 Who's that? 288 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 Your dad. 289 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 Again. 290 00:14:55,760 --> 00:14:57,800 [mobile phone ringing] 291 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 Must be pretty urgent. 292 00:15:01,920 --> 00:15:03,360 - No, you can't talk to him. - Why? 293 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 'Cause he'll find out where we are, 294 00:15:05,920 --> 00:15:09,720 and if he comes here, he might be followed. 295 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 By the guys that are after your brother? 296 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 Fish, what sort of trouble is he really in? 297 00:15:15,480 --> 00:15:16,760 'Cause I don't want you in danger 298 00:15:16,840 --> 00:15:18,720 for something that he's done. 299 00:15:18,800 --> 00:15:23,040 We won't be in danger if no one knows we're here. 300 00:15:23,120 --> 00:15:25,680 That's why we can't tell anyone about this place. 301 00:15:25,760 --> 00:15:26,840 Even Dad. 302 00:15:29,200 --> 00:15:32,640 And you're sure about... all of this? 303 00:15:32,720 --> 00:15:33,880 I mean, I know he's your brother, 304 00:15:33,960 --> 00:15:35,320 but we hardly know the guy. 305 00:15:35,400 --> 00:15:37,680 You don't have to trust him. 306 00:15:39,040 --> 00:15:40,360 Just have to trust me. 307 00:15:44,680 --> 00:15:45,720 [James] So. 308 00:15:47,360 --> 00:15:50,880 This is why it's taking so long to unpack. 309 00:15:50,960 --> 00:15:53,640 That and the fact that our new roomie is a total slacker. 310 00:15:53,720 --> 00:15:57,040 Well, this should make up for that. 311 00:15:57,120 --> 00:15:58,320 Are you kidding me? 312 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 That stuff's like 200 bucks a bottle. 313 00:16:00,480 --> 00:16:04,000 I just want to do something nice to say thanks. 314 00:16:04,080 --> 00:16:06,198 Come on, you want to do the honours? 315 00:16:10,720 --> 00:16:12,160 - Shit. - What? 316 00:16:12,240 --> 00:16:13,960 I applied for a credit card, 317 00:16:14,040 --> 00:16:15,840 but I forgot to give them our new address. 318 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 It's been dropped off at your mum's house. 319 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 Shit, I'm gonna have to go pick it up. 320 00:16:20,280 --> 00:16:22,080 Thought it wasn't safe. 321 00:16:22,160 --> 00:16:24,278 Someone might be watching the house? 322 00:16:24,840 --> 00:16:26,960 - I'll go. - Fish. 323 00:16:27,040 --> 00:16:30,040 They're not looking for me, they're looking for him. 324 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Thank you. 325 00:16:34,880 --> 00:16:36,040 But you're gonna have a drink first. 326 00:16:36,120 --> 00:16:38,280 Don't have to ask twice. 327 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 Cal? 328 00:16:39,720 --> 00:16:42,200 Can you get some glasses with me? 329 00:16:42,280 --> 00:16:44,760 ♪ I can smell the bread baking ♪ 330 00:16:44,840 --> 00:16:49,040 ♪ And it's gonna taste real nice ♪ 331 00:16:49,120 --> 00:16:51,440 ♪ Nanna's peeling the pea pods back ♪ 332 00:16:51,520 --> 00:16:54,960 ♪ And she keeps the talk alive ♪ 333 00:16:55,040 --> 00:16:56,800 ♪ We're alright ♪ 334 00:16:58,040 --> 00:17:02,080 [ominous music] 335 00:17:15,720 --> 00:17:19,960 [suspenseful music] 336 00:17:28,880 --> 00:17:30,720 You took your time. 337 00:17:30,800 --> 00:17:32,440 [alarm chirps] 338 00:17:34,040 --> 00:17:35,688 Your text said nine o'clock. 339 00:17:37,760 --> 00:17:41,080 So? What did you want to talk to me about? 340 00:17:45,440 --> 00:17:48,600 I wanted to ask you about... 341 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 - something-- - Fern. 342 00:17:52,080 --> 00:17:53,400 What's wrong? 343 00:17:53,480 --> 00:17:55,600 I've been thinking a lot 344 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 about what Dad said to you on The Bettie, 345 00:17:58,120 --> 00:17:59,944 about me having a half-brother. 346 00:18:02,120 --> 00:18:04,600 Wanted to hear it from someone I trust. 347 00:18:05,960 --> 00:18:07,120 Is it true? 348 00:18:13,240 --> 00:18:14,160 Did your father tell you that? 349 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 Yep. 350 00:18:15,520 --> 00:18:17,360 [Nichols] What'd he say to you? 351 00:18:17,440 --> 00:18:20,360 [Fern] He said they found a body in a shipyard... 352 00:18:20,440 --> 00:18:25,960 - [suspenseful music] - [conversation fades] 353 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 [Fern] Do you still think that my half-brother 354 00:18:34,720 --> 00:18:37,544 might be out there somewhere, looking for my Dad? 355 00:18:43,800 --> 00:18:48,240 Look, Fern, I know the past couple of years haven't been easy for you, 356 00:18:48,320 --> 00:18:51,968 and then to suddenly find out you got a long-lost half-brother. 357 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 But if he is in Brisbane and he contacts you, 358 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 please call me. 359 00:18:56,840 --> 00:18:59,160 Why are you so interested in him? 360 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 What's he done? 361 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Just tell me. 362 00:19:04,760 --> 00:19:06,600 Take care, Fern. 363 00:19:15,640 --> 00:19:17,120 [chirps] 364 00:19:26,040 --> 00:19:27,720 [engine starts] 365 00:19:44,600 --> 00:19:46,542 I didn't think you'd still be up. 366 00:19:48,760 --> 00:19:51,466 Why did you use my phone to text Bryan Nichols? 367 00:19:52,360 --> 00:19:53,560 What do you mean? 368 00:19:53,640 --> 00:19:56,200 You knew I was going to Mum's. 369 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 When I got there, Nichols was there waiting for me. 370 00:19:59,120 --> 00:20:00,880 I'm not stupid. 371 00:20:00,960 --> 00:20:03,240 What's going on? 372 00:20:03,320 --> 00:20:06,556 I needed to make sure that Nichols wasn't at his office. 373 00:20:07,520 --> 00:20:08,960 Why? 374 00:20:10,440 --> 00:20:11,520 So I could go to Police Headquarters 375 00:20:11,600 --> 00:20:13,365 and try and get my phone back. 376 00:20:15,560 --> 00:20:16,960 How'd that work out for ya? 377 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 It didn't. 378 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 I had to do something. 379 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 Going to Police Headquarters? 380 00:20:21,560 --> 00:20:22,680 Are you serious? 381 00:20:22,760 --> 00:20:23,680 Well, I needed to get my phone back! 382 00:20:23,760 --> 00:20:24,960 You used me again! 383 00:20:26,360 --> 00:20:27,520 I want to help you, 384 00:20:27,600 --> 00:20:30,080 but I can't if you keep lying to me. 385 00:20:34,200 --> 00:20:35,360 Everything okay? 386 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 Fine. 387 00:20:44,800 --> 00:20:46,080 [exhales] 388 00:20:47,160 --> 00:20:48,455 I'm worried about you. 389 00:20:49,720 --> 00:20:50,640 And him. 390 00:20:50,720 --> 00:20:52,200 Don't. 391 00:20:52,280 --> 00:20:53,360 Fish. 392 00:20:53,440 --> 00:20:56,560 He doesn't have anyone, Cal. 393 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 I was lucky. I had you. 394 00:21:01,120 --> 00:21:03,356 You're cutting him way too much slack. 395 00:21:13,720 --> 00:21:15,600 I thought I recognized the smell. 396 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Invigorating, isn't it? 397 00:21:16,880 --> 00:21:19,800 Not the adjective I would use. 398 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 What's this? 399 00:21:23,280 --> 00:21:25,840 Ah, I'm spreading the word. 400 00:21:25,920 --> 00:21:28,040 That you've finally lost it? 401 00:21:28,120 --> 00:21:29,560 [Fairley] That life can be transformed 402 00:21:29,640 --> 00:21:31,640 with a daily dose of yoga meditation 403 00:21:31,720 --> 00:21:33,760 and Zen relaxing tea. 404 00:21:33,840 --> 00:21:34,960 Sounds addictive. 405 00:21:35,040 --> 00:21:36,280 Highly. 406 00:21:36,360 --> 00:21:38,480 So, what about it, Harrow? 407 00:21:38,560 --> 00:21:41,280 You ready to get on all fours and loosen up with Lyle? 408 00:21:41,360 --> 00:21:43,760 - [mobile phone ringing] - As inviting as that sounds, 409 00:21:43,840 --> 00:21:45,960 I, ah, really should be getting this. 410 00:21:46,040 --> 00:21:48,560 Well, I will take that as a tentative yes! 411 00:21:50,080 --> 00:21:51,240 Nichols? 412 00:21:51,320 --> 00:21:53,720 [camera clicking] 413 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 [Nichols] Leonard Thompson. School teacher. 414 00:21:56,360 --> 00:21:59,320 Dead for approximately 24 to 36 hours. 415 00:22:03,920 --> 00:22:05,560 - History teacher? - Mm. 416 00:22:05,640 --> 00:22:08,080 [Nichols] Recently suspended from the local high school 417 00:22:08,160 --> 00:22:11,440 after a physical altercation with a male student. 418 00:22:11,520 --> 00:22:13,960 Boy claimed Thompson rough-handled him during class. 419 00:22:14,040 --> 00:22:15,320 Did he? 420 00:22:15,400 --> 00:22:17,459 Oh, it's still under investigation. 421 00:22:19,440 --> 00:22:20,499 But there is this. 422 00:22:26,080 --> 00:22:27,280 Resignation letter. 423 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 He was going to quit. 424 00:22:28,480 --> 00:22:29,600 So it seems. 425 00:22:31,400 --> 00:22:32,440 This way. 426 00:22:46,880 --> 00:22:48,160 Familiar symptoms. 427 00:22:48,240 --> 00:22:49,520 Yes. 428 00:22:49,600 --> 00:22:50,777 How did this happen? 429 00:23:01,720 --> 00:23:03,520 An artillery shell? 430 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 World War I gas shell. 431 00:23:05,680 --> 00:23:07,480 How did he get it? 432 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 [Nichols] Illegally. Online. 433 00:23:10,520 --> 00:23:14,480 You see the green cross means a pulmonary agent. 434 00:23:14,560 --> 00:23:15,920 Diphosgene? 435 00:23:16,920 --> 00:23:18,320 Chlorine. 436 00:23:18,400 --> 00:23:21,240 Bomb Squad think Thompson was handling the shell. 437 00:23:21,320 --> 00:23:24,040 He drops it. The brittle casing cracks open, 438 00:23:24,120 --> 00:23:27,240 releasing some residual liquid that was still inside. 439 00:23:27,320 --> 00:23:31,120 Which on contact with air turned to chlorine gas. 440 00:23:33,240 --> 00:23:36,320 So this is the lung tissue we took from Myles Finney, 441 00:23:36,400 --> 00:23:39,000 and this is the lung tissue 442 00:23:40,320 --> 00:23:41,880 from Leonard Thompson. 443 00:23:41,960 --> 00:23:44,760 [Grace] Oh, the damage is almost identical. 444 00:23:44,840 --> 00:23:46,640 They both inhaled chlorine gas. 445 00:23:46,720 --> 00:23:49,440 On the same night, in the same suburb. 446 00:23:49,520 --> 00:23:51,240 Hardly a coincidence. 447 00:23:51,320 --> 00:23:52,520 Did they live near each other? 448 00:23:52,600 --> 00:23:55,000 About half a kilometre away. 449 00:23:55,080 --> 00:23:58,200 But Myles was nowhere near Thompson's house when he died. 450 00:23:58,280 --> 00:24:00,960 Hmm, doesn't mean they didn't cross paths. 451 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 You said Thompson was a teacher. 452 00:24:03,360 --> 00:24:05,360 Perhaps he knew Myles from school? 453 00:24:06,840 --> 00:24:08,520 No. No. 454 00:24:08,600 --> 00:24:11,360 Myles never attended our school, sorry. 455 00:24:11,440 --> 00:24:14,400 Is there any other way that Mr. Thompson could have known him? 456 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 Sports coaching, private tutoring? 457 00:24:16,880 --> 00:24:19,480 Not that I'm aware of. 458 00:24:19,560 --> 00:24:21,678 But he would have told me if he had. 459 00:24:24,040 --> 00:24:25,320 How long have you known each other? 460 00:24:25,400 --> 00:24:27,880 Thirty years. 461 00:24:27,960 --> 00:24:30,360 Tell me about the student who made the complaint. 462 00:24:30,440 --> 00:24:33,000 That boy has always been difficult. 463 00:24:33,080 --> 00:24:38,120 He was expelled from his previous school for violent behaviour. 464 00:24:38,200 --> 00:24:40,320 But his mother, 465 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 in her eyes, the boy could do no wrong. 466 00:24:42,680 --> 00:24:46,800 She seemed determined to have Leonard sacked. 467 00:24:48,840 --> 00:24:52,240 Do you have the boy's name? His address? 468 00:24:52,320 --> 00:24:54,000 The police have it. 469 00:24:54,080 --> 00:24:55,680 I don't. 470 00:24:57,000 --> 00:25:02,160 [suspenseful music] 471 00:25:02,240 --> 00:25:03,400 [knock on door] 472 00:25:07,840 --> 00:25:10,720 Oh, hello. Does Alex Bryant live here? 473 00:25:12,360 --> 00:25:13,560 Uh, Mum? 474 00:25:17,040 --> 00:25:18,452 Cooper, go to your room. 475 00:25:19,440 --> 00:25:20,640 Are you a cop? 476 00:25:20,720 --> 00:25:22,560 Because we've already given statements. 477 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 I'm not the police. 478 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 I'm with the Coroner's office. 479 00:25:26,680 --> 00:25:28,000 [door closes] 480 00:25:28,080 --> 00:25:29,840 [car engines in video game] 481 00:25:29,920 --> 00:25:31,160 Who are you? 482 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 I'm Daniel Harrow, a pathologist. 483 00:25:35,520 --> 00:25:36,840 Is it true? Did, um... 484 00:25:36,920 --> 00:25:38,720 Did Thompson kill himself? 485 00:25:40,440 --> 00:25:42,040 We haven't figured that out yet. 486 00:25:42,120 --> 00:25:43,944 Wouldn't surprise me if he did. 487 00:25:45,120 --> 00:25:46,760 Guilt does funny things to a person. 488 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 I'm not here about Mr. Thompson. 489 00:25:48,360 --> 00:25:50,880 Then what do you want? 490 00:25:50,960 --> 00:25:54,000 Alex, were you friends with Myles Finney? 491 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 I don't hang out with mentals. 492 00:25:59,680 --> 00:26:00,800 But you did know him? 493 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 He lived in this complex too. 494 00:26:02,840 --> 00:26:05,080 Mm, everyone around here knew him. 495 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 Why, you think I had something to do with his death? 496 00:26:11,440 --> 00:26:12,480 Did you? 497 00:26:12,560 --> 00:26:14,400 [car crashes] 498 00:26:14,480 --> 00:26:17,880 Like I told the cops, I was at kick boxing till late, 499 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 and then I spent the night at my girlfriend's. 500 00:26:21,040 --> 00:26:22,805 I was nowhere near this place. 501 00:26:24,040 --> 00:26:25,120 Try again, Doc. 502 00:26:27,760 --> 00:26:29,231 Think it's time you left. 503 00:26:37,520 --> 00:26:40,360 This one is rose quartz. 504 00:26:40,440 --> 00:26:43,240 It's my favourite, because if you rub it, 505 00:26:43,320 --> 00:26:45,438 they reckon you can see your future. 506 00:26:49,240 --> 00:26:51,320 Looks pretty rosy. 507 00:26:51,400 --> 00:26:52,920 Rosy, get it? 508 00:26:53,000 --> 00:26:55,040 Because it's rose quartz. 509 00:27:06,600 --> 00:27:08,120 I'm proud of you, Harrow. 510 00:27:10,680 --> 00:27:14,000 All of life's miseries derive from one's inability 511 00:27:14,080 --> 00:27:16,920 to sit quietly in a room, alone. 512 00:27:17,000 --> 00:27:18,280 Yet here you are. 513 00:27:18,360 --> 00:27:21,440 Yes. Yes, here I am. 514 00:27:22,880 --> 00:27:24,040 Where are you? 515 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Where I need to be. Right here. 516 00:27:29,560 --> 00:27:30,640 What is that? 517 00:27:30,720 --> 00:27:32,480 It's my special tea. 518 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 You're eating it now. 519 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 Mm. 520 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Mm, it does nothing for your breath. 521 00:27:38,240 --> 00:27:39,440 But it does open the mind. 522 00:27:39,520 --> 00:27:40,600 Here, try some. 523 00:27:42,120 --> 00:27:44,240 Just like little forest lollies. 524 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Lollies? 525 00:27:47,840 --> 00:27:50,280 [suspenseful music] 526 00:28:07,960 --> 00:28:09,360 Those were his favourites. 527 00:28:09,440 --> 00:28:11,000 If I didn't have the right ones in each bag, 528 00:28:11,080 --> 00:28:12,360 he'd get into a sulk. [laughs] 529 00:28:12,440 --> 00:28:15,160 But he was a sweet kid, really. 530 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 Such a shame. 531 00:28:17,840 --> 00:28:19,135 When was he last here? 532 00:28:20,800 --> 00:28:21,840 Two days ago? 533 00:28:21,920 --> 00:28:23,862 Bought a bag of lollies and left. 534 00:28:27,720 --> 00:28:29,560 Is that working? 535 00:28:37,120 --> 00:28:39,062 [Brenda] Ooh, there. That's Myles. 536 00:28:48,640 --> 00:28:51,480 [keyboard clicking] 537 00:28:51,560 --> 00:28:52,680 [Brenda] That's it. 538 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 No, no, no, wait, wait. 539 00:28:55,800 --> 00:28:57,560 Who's that? 540 00:28:57,640 --> 00:28:59,817 Oh, that's his friend, Cooper Bryant. 541 00:29:01,480 --> 00:29:02,520 [knocking] 542 00:29:02,600 --> 00:29:04,680 Mrs. Bryant? 543 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Cooper? 544 00:29:32,520 --> 00:29:35,080 Myles was your friend, wasn't he? 545 00:29:35,160 --> 00:29:37,278 You were with him the night he died. 546 00:29:38,640 --> 00:29:41,120 You went to the teacher's house, together. 547 00:29:44,240 --> 00:29:47,600 Was it to get back at him, for what he'd done to Alex? 548 00:29:50,200 --> 00:29:53,318 Or were you just trying to impress your older brother? 549 00:29:58,120 --> 00:30:00,200 Were you going to hurt Mr. Thompson? 550 00:30:00,280 --> 00:30:03,040 No, I just wanted to trash his house. 551 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 So you broke in. 552 00:30:07,720 --> 00:30:09,120 [suspenseful music] 553 00:30:09,200 --> 00:30:11,259 You convinced Myles to go with you. 554 00:30:16,680 --> 00:30:19,920 But you got distracted by his weapons collection. 555 00:30:22,680 --> 00:30:26,120 Was it Myles that picked up the gas shell? 556 00:30:28,760 --> 00:30:30,520 [Myles] Cooper, come and have a look at this. 557 00:30:30,600 --> 00:30:33,360 [Harrow] And that's when Thompson caught you. 558 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 You didn't know that he was there. 559 00:30:35,840 --> 00:30:37,800 [crying] Myles freaked out. 560 00:30:37,880 --> 00:30:39,320 Dropped the bomb. 561 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 And it cracked open. 562 00:30:43,040 --> 00:30:44,680 What are you doing?! 563 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 Put that back! 564 00:30:45,920 --> 00:30:46,960 Put that back! 565 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 Myles, what did he do? 566 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 He picked it up. 567 00:30:49,600 --> 00:30:51,560 [Cooper] Come on! 568 00:30:51,640 --> 00:30:53,560 Myles, come on! 569 00:30:53,640 --> 00:30:55,560 [shell clanks] 570 00:30:55,640 --> 00:30:57,960 [hissing] 571 00:31:02,040 --> 00:31:03,280 Did Thompson try to help him? 572 00:31:03,360 --> 00:31:05,040 [sniffles] 573 00:31:05,120 --> 00:31:06,880 He tried to save his life. 574 00:31:13,280 --> 00:31:15,080 [coughing] 575 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 [Cooper] Myles! 576 00:31:16,560 --> 00:31:18,200 Myles! 577 00:31:19,760 --> 00:31:22,000 [coughing] 578 00:31:37,640 --> 00:31:40,720 So you ran home as fast as you could, 579 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 to the pool. 580 00:31:41,880 --> 00:31:45,400 [Myles gasping] 581 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 Myles couldn't see or breathe. 582 00:31:49,320 --> 00:31:50,680 He was so scared. 583 00:31:50,760 --> 00:31:53,440 Come on, come on. Come on, Myles. 584 00:31:53,520 --> 00:31:55,800 You're alright. 585 00:31:55,880 --> 00:31:58,600 Come on, this'll cool you down. 586 00:31:58,680 --> 00:32:00,080 [sniffles] 587 00:32:00,160 --> 00:32:01,280 He stopped breathing. 588 00:32:01,360 --> 00:32:03,400 I didn't know what to do. 589 00:32:03,480 --> 00:32:05,520 Come on. Come on, man. 590 00:32:05,600 --> 00:32:09,240 [sombre music] 591 00:32:09,320 --> 00:32:10,760 Myles. Come on. 592 00:32:14,800 --> 00:32:15,960 Myles. 593 00:32:25,120 --> 00:32:27,003 So you pushed him into the pool. 594 00:32:31,600 --> 00:32:33,120 I'm sorry. 595 00:32:37,280 --> 00:32:38,440 I'm so sorry. 596 00:32:56,120 --> 00:32:58,000 Myles didn't even want to go to Thompson's house. 597 00:32:58,080 --> 00:32:59,440 I made him. 598 00:33:05,400 --> 00:33:06,680 What do I do? 599 00:33:09,240 --> 00:33:10,888 You have to tell the police. 600 00:33:13,400 --> 00:33:16,400 I've thought about this. I don't want to go to jail. 601 00:33:21,160 --> 00:33:23,800 [ominous music] 602 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 Oh, Cooper, this isn't your fault. 603 00:33:31,560 --> 00:33:32,840 Yes, it is. 604 00:33:32,920 --> 00:33:34,360 They're both dead because of me. 605 00:33:34,440 --> 00:33:36,800 What happened was a terrible accident. 606 00:33:36,880 --> 00:33:38,280 Just give me the grenade. 607 00:33:38,360 --> 00:33:41,040 Myles wouldn't want this to happen. 608 00:33:41,120 --> 00:33:43,003 And I don't think you do either. 609 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 Cooper, please. 610 00:33:46,840 --> 00:33:48,440 Please give me the grenade. 611 00:33:48,520 --> 00:33:50,160 Please. 612 00:33:53,480 --> 00:33:54,560 Be careful. 613 00:34:04,400 --> 00:34:05,960 Now get behind the tree. 614 00:34:24,520 --> 00:34:26,697 The detonator must have been removed. 615 00:34:28,440 --> 00:34:30,960 [vehicle alarms] 616 00:34:41,080 --> 00:34:43,240 [sombre music] 617 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Grace. 618 00:35:21,080 --> 00:35:22,240 You're a hard one to catch. 619 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 I've been trying to call you all day. 620 00:35:23,960 --> 00:35:26,320 Sorry, I've been, um, flat out. 621 00:35:26,400 --> 00:35:29,240 Ben, there's something I've been meaning 622 00:35:29,320 --> 00:35:33,080 to ask you about your move to Brisbane. 623 00:35:33,160 --> 00:35:34,400 Can it wait? 624 00:35:34,480 --> 00:35:36,951 We really need to get these papers signed. 625 00:35:37,240 --> 00:35:38,840 Now? But-- 626 00:35:38,920 --> 00:35:41,391 Okay, don't we need a solicitor to witness? 627 00:35:43,200 --> 00:35:44,280 I brought one along. 628 00:35:44,360 --> 00:35:46,680 Oh. Wow, okay. 629 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 - Hi, Grace. I'm Sage. - Hi. 630 00:35:50,920 --> 00:35:54,156 You were lucky to find a solicitor this late in the day. 631 00:35:55,960 --> 00:35:57,720 Sage isn't just a solicitor. 632 00:36:00,680 --> 00:36:02,320 She's my fiancé. 633 00:36:02,400 --> 00:36:05,960 [sombre music] 634 00:36:10,720 --> 00:36:12,080 [sighs] 635 00:36:15,640 --> 00:36:16,680 A gift? 636 00:36:19,960 --> 00:36:21,360 You really shouldn't have. 637 00:36:21,440 --> 00:36:23,000 Really. 638 00:36:23,080 --> 00:36:26,560 Nonsense. Six cups a day will change your life. 639 00:36:26,640 --> 00:36:27,960 [Harrow] And your wardrobe. 640 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 [Fairley laughs] Yes! 641 00:36:30,200 --> 00:36:31,760 You can make your jokes, Harrow, 642 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 but there is no denying its effect on the mind. 643 00:36:35,160 --> 00:36:37,760 You will feel lighter and more serene, 644 00:36:37,840 --> 00:36:40,040 like you're floating on clouds. 645 00:36:40,120 --> 00:36:42,520 And I think I know why. 646 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 Psilocybe cubensis. 647 00:36:44,920 --> 00:36:46,360 You do know what that is. 648 00:36:46,440 --> 00:36:47,840 Yes, it's a rare mushroom 649 00:36:47,920 --> 00:36:50,080 only found in the colder climates. 650 00:36:50,160 --> 00:36:52,320 It's also a very potent psychedelic, 651 00:36:52,400 --> 00:36:55,080 not dissimilar to LSD. 652 00:36:55,160 --> 00:36:56,400 Hmm? 653 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 Oh, my God. 654 00:37:01,880 --> 00:37:04,240 I've been eating magic mushrooms? 655 00:37:04,320 --> 00:37:06,640 And importing Class A drugs into the country. 656 00:37:06,720 --> 00:37:08,200 Oh. Uh! 657 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Oh, mmm... 658 00:37:10,240 --> 00:37:12,000 But I've given a box to everyone in the office. 659 00:37:12,080 --> 00:37:14,160 Edwina and Grace, 660 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Trish from accounts and... 661 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 I... 662 00:37:18,840 --> 00:37:20,520 Oh, my God. 663 00:37:27,480 --> 00:37:29,320 Callan. 664 00:37:29,400 --> 00:37:30,360 Harrow, what the hell! 665 00:37:30,440 --> 00:37:32,760 Are you following me? 666 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 I'm sorry, but I really need to speak to James. 667 00:37:35,080 --> 00:37:36,320 Is he here? 668 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 I'll leave you to it. 669 00:37:49,760 --> 00:37:50,840 Nice place. 670 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 Rent must be a killer. 671 00:37:55,520 --> 00:37:57,226 [James] What do you want, Dad? 672 00:37:58,880 --> 00:38:00,120 You made it pretty clear last time 673 00:38:00,200 --> 00:38:01,880 you weren't interested in helping me. 674 00:38:01,960 --> 00:38:03,360 I made it clear that I couldn't 675 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 break into a police evidence bay for you. 676 00:38:05,320 --> 00:38:07,280 I told you what I need will prove that I-- 677 00:38:07,360 --> 00:38:09,200 But you lied about why! 678 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 I spoke to Mila Zoric. 679 00:38:14,120 --> 00:38:15,440 Jesus. 680 00:38:16,760 --> 00:38:18,440 Jesus! What if she's had you followed? 681 00:38:18,520 --> 00:38:19,800 - Because she's after you? - Yes! 682 00:38:19,880 --> 00:38:21,440 - Because of her son? - Yes! 683 00:38:21,520 --> 00:38:24,344 Not because of the 22 million you stole from her? 684 00:38:26,880 --> 00:38:29,360 So you did know Max. 685 00:38:29,440 --> 00:38:31,680 You lied to me, James. 686 00:38:34,040 --> 00:38:37,720 You know, all those years, 687 00:38:39,120 --> 00:38:41,320 I hoped my father, 688 00:38:41,400 --> 00:38:43,880 the mystery man I put a thousand faces to, 689 00:38:45,320 --> 00:38:46,960 I hoped he'd be smart. 690 00:38:49,560 --> 00:38:50,760 She's playing you. 691 00:38:50,840 --> 00:38:54,120 So you didn't steal the money? 692 00:38:54,200 --> 00:38:55,280 It was Max. 693 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Max? 694 00:38:57,360 --> 00:39:00,200 Why do you think he needed that false passport? 695 00:39:00,280 --> 00:39:01,880 He took his mother's money, 696 00:39:01,960 --> 00:39:03,360 he was going to skip the country, 697 00:39:03,440 --> 00:39:05,200 and then he fell. 698 00:39:05,280 --> 00:39:07,840 And now she's blaming me for everything! 699 00:39:11,280 --> 00:39:13,045 And it looks like you are too. 700 00:39:15,320 --> 00:39:19,080 Mila requested a second autopsy on her son's body. 701 00:39:20,840 --> 00:39:22,720 The pathologist found evidence 702 00:39:22,800 --> 00:39:25,120 that Max may have been in a fight 703 00:39:25,200 --> 00:39:27,680 moments before he fell to his death. 704 00:39:27,760 --> 00:39:31,960 When I found him, he was already dead. 705 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 And the footage on your phone will prove this. 706 00:39:34,080 --> 00:39:36,440 Which is why I need to get it back. 707 00:39:36,520 --> 00:39:38,120 And how are you gonna get it? 708 00:39:38,200 --> 00:39:39,400 Is Fern part of this plan? 709 00:39:39,480 --> 00:39:40,840 I would never put her in danger! 710 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 You already have! 711 00:39:43,320 --> 00:39:45,680 [mobile phone chimes] 712 00:39:56,360 --> 00:39:59,680 No, I've already told her everything. 713 00:39:59,760 --> 00:40:03,080 And unlike you, she still wants to help me. 714 00:40:05,200 --> 00:40:06,280 She cares. 715 00:40:11,040 --> 00:40:12,320 Let yourself out. 716 00:40:22,120 --> 00:40:26,000 [suspenseful music] 717 00:40:32,160 --> 00:40:34,680 [keyboard clicking] 718 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 Rightio. 719 00:41:01,680 --> 00:41:03,080 Lovely. 720 00:41:04,360 --> 00:41:05,440 [clears throat] 721 00:41:14,920 --> 00:41:16,000 Oh, for f-- 722 00:41:16,080 --> 00:41:17,200 [Brookes] Bryan? 723 00:41:17,920 --> 00:41:19,360 Have you got a moment? 724 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Come on in. 725 00:41:21,520 --> 00:41:23,360 What's up? 726 00:41:23,440 --> 00:41:27,499 A call was intercepted from Daniel Harrow's phone yesterday afternoon. 727 00:41:29,040 --> 00:41:30,680 [Fern] Hey, leave a message. 728 00:41:30,760 --> 00:41:31,880 No promises. 729 00:41:31,960 --> 00:41:33,680 [beep] 730 00:41:33,760 --> 00:41:36,960 [Harrow] Listen, I really need to speak to your brother. 731 00:41:37,040 --> 00:41:39,080 If you see him, get him to call me. 732 00:41:39,160 --> 00:41:43,040 [ominous music] 733 00:41:51,120 --> 00:41:53,880 [theme music] 50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.