Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
[Harrow] Previously on Harrow...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,800
[Harrow] Where's your mother?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,480
She's dead.
I didn't know you existed.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,320
She always said she didn't
know who my father was.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,520
[Grace] So what do we have to do?
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,080
Divide our stuff.
Sign those.
7
00:00:12,160 --> 00:00:14,200
[Harrow] Did you know the dead boy?
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,880
[James] No. I divertedthe security cameras
9
00:00:15,960 --> 00:00:17,840
at the shipyard to my phone.
10
00:00:17,920 --> 00:00:19,440
It can prove that I had
nothing to do with his death.
11
00:00:19,520 --> 00:00:21,240
Can you try to get the phone?
12
00:00:21,320 --> 00:00:22,800
I can't get it.
13
00:00:22,880 --> 00:00:25,120
It's gone to the Police Cybercrime Unit.
14
00:00:25,200 --> 00:00:26,400
Don't worry, Dad.
15
00:00:26,480 --> 00:00:28,440
You stole these?
16
00:00:28,520 --> 00:00:31,640
I made them.
The pay's really good.
17
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
[Nichols] Mila Zoric.
18
00:00:34,240 --> 00:00:35,760
The dead young man is her son.
19
00:00:35,840 --> 00:00:37,488
This will not be going away.
20
00:00:41,080 --> 00:00:43,920
[birds singing]
21
00:00:44,000 --> 00:00:46,720
[insects chirping]
22
00:00:46,800 --> 00:00:50,120
[ominous music]
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,320
Bastards!
24
00:01:22,920 --> 00:01:26,080
[theme music]
25
00:02:04,040 --> 00:02:05,800
[Fairley] Harrow.Have you got a second?
26
00:02:05,880 --> 00:02:08,000
I think you know what this is about.
27
00:02:08,080 --> 00:02:10,760
Fine. I'll replace them.
28
00:02:10,840 --> 00:02:11,800
What?
29
00:02:11,880 --> 00:02:13,360
Nothing.
30
00:02:13,440 --> 00:02:16,040
Did you find my kuzumochi cakes?
31
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
No.
32
00:02:18,840 --> 00:02:20,040
{\an8}It's about our trip.
33
00:02:20,120 --> 00:02:23,560
{\an8}For my Big Bang with the Gang.
34
00:02:24,800 --> 00:02:25,840
{\an8}My Gang Bang.
35
00:02:27,000 --> 00:02:28,280
{\an8}My group camping trip, tomorrow.
36
00:02:28,360 --> 00:02:29,880
{\an8}Oh! Yes.
37
00:02:29,960 --> 00:02:31,000
So, all good?
38
00:02:32,800 --> 00:02:34,520
{\an8}I haven't cleared it with Warrington.
39
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
{\an8}Oh, I have. Renee?
40
00:02:37,880 --> 00:02:39,800
{\an8}Ms Warrington is fine.
41
00:02:39,880 --> 00:02:41,800
{\an8}Everything okay for Harrow and I
to take tomorrow off?
42
00:02:41,880 --> 00:02:43,200
Absolutely.
43
00:02:43,280 --> 00:02:44,240
Five-thirty.
44
00:02:44,320 --> 00:02:45,720
AM?
45
00:02:45,800 --> 00:02:47,640
{\an8}Don't forget. Tent.
46
00:02:51,040 --> 00:02:52,452
{\an8}I thought we had quotas.
47
00:02:54,160 --> 00:02:55,280
{\an8}Dr Fairley's been working the hours
48
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
{\an8}to make up for both of you.
49
00:02:57,280 --> 00:02:59,000
Apparently it means a lot to him.
50
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
All his good friends are going.
51
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
{\an8}So your presence surprises me, too.
52
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
{\an8}Anyway, sounds like it's going to be good
53
00:03:04,880 --> 00:03:06,440
{\an8}for building workplace rapport.
54
00:03:06,520 --> 00:03:09,720
{\an8}And I trust that any employee
under supervision
55
00:03:09,800 --> 00:03:12,095
{\an8}is supportive of building team rapport.
56
00:03:20,560 --> 00:03:22,080
{\an8}What are you doing here?
57
00:03:22,160 --> 00:03:23,960
{\an8}Apparently, I'm in Fairley's gang.
58
00:03:24,040 --> 00:03:25,452
{\an8}What are you doing here?
59
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
{\an8}Same.
60
00:03:29,480 --> 00:03:31,320
{\an8}Why didn't you find an excuse?
61
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
{\an8}Oh, my boss Crowley got wind of it.
62
00:03:33,680 --> 00:03:35,080
[vehicle approaching]
63
00:03:35,160 --> 00:03:36,440
Well, where are all the others?
64
00:03:36,520 --> 00:03:38,403
- [horn beeping]
- [Harrow] Yeah.
65
00:03:42,920 --> 00:03:45,000
{\an8}Aha!
Morning, morning, morning!
66
00:03:45,080 --> 00:03:47,200
Ready for our group plunge
67
00:03:47,280 --> 00:03:49,520
into nature's verdant lushness?
68
00:03:49,600 --> 00:03:51,640
What about the rest of your friends?
69
00:03:51,720 --> 00:03:55,000
I told you, me and my best friends.
70
00:03:56,240 --> 00:03:58,358
So, grab your gear and climb aboard.
71
00:04:02,520 --> 00:04:04,960
[tuning radio]
72
00:04:05,040 --> 00:04:06,720
{\an8}[rock music]
73
00:04:06,800 --> 00:04:08,320
{\an8}No. No.
74
00:04:09,120 --> 00:04:12,360
{\an8}You know, you could put
a Bluetooth player in.
75
00:04:12,440 --> 00:04:14,720
{\an8}That radio is period authentic.
76
00:04:14,800 --> 00:04:16,280
[Fairley] Look, here.
77
00:04:18,240 --> 00:04:20,560
Fairley, what's all this about?
78
00:04:20,640 --> 00:04:22,120
It's not your birthday.
79
00:04:22,200 --> 00:04:24,160
What, I need an excuse to go camping
80
00:04:24,240 --> 00:04:25,593
with my two best chums?
81
00:04:26,760 --> 00:04:28,480
- Yes.
- Yes.
82
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
I just thought it would be nice.
83
00:04:31,040 --> 00:04:34,840
And, Bryan, I know how outdoorsy you are,
84
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
having seen your whoo-whoo!
85
00:04:36,960 --> 00:04:38,160
My whoo-whoo?
86
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
Dating profile.
87
00:04:40,160 --> 00:04:41,360
And, Harrow, you love nature.
88
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
You live on the river.
89
00:04:43,360 --> 00:04:46,520
Yes, but this is the first time
you've invited me camping.
90
00:04:46,600 --> 00:04:49,320
Alright, fine.
91
00:04:49,400 --> 00:04:53,360
I've known you two professionally
longer than anyone.
92
00:04:53,440 --> 00:04:56,640
I have something
that I want to share with you.
93
00:04:57,800 --> 00:04:59,040
Then tell us.
94
00:04:59,120 --> 00:05:00,640
Not yet.
95
00:05:00,720 --> 00:05:03,120
[tuning radio]
96
00:05:03,200 --> 00:05:06,083
- [traditional Laotian music]
- Ah, peng Lao deum!
97
00:05:08,640 --> 00:05:13,000
[singing along with woman in Lao]
98
00:05:20,840 --> 00:05:22,520
[song fading]
99
00:05:34,480 --> 00:05:35,400
We're camping here?
100
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
Oh, no.
101
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
Oh, thank God.
102
00:05:38,760 --> 00:05:42,200
Our campsite is four kilometres that way.
103
00:05:42,280 --> 00:05:44,560
- What?
- I know.
104
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
It's an embarrassingly
short hike for man of your, uh,
105
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
credentials,
106
00:05:49,680 --> 00:05:53,680
but what we lack in distance,
we can make up for in pace.
107
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
What does he want to tell us?
108
00:05:59,480 --> 00:06:01,520
Maybe he's getting married.
109
00:06:01,600 --> 00:06:04,440
To who? He doesn't even
have a girlfriend, does he?
110
00:06:04,520 --> 00:06:06,280
Uh, maybe he's coming out.
111
00:06:06,360 --> 00:06:09,520
Fairley? No, no, no,
he's left on red for Warrington.
112
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Medical problem?
113
00:06:10,600 --> 00:06:12,760
Maybe. Diabetes?
114
00:06:12,840 --> 00:06:14,040
Heart disease.
115
00:06:14,720 --> 00:06:16,040
[both gasp]
116
00:06:16,120 --> 00:06:17,360
[both whispering] Cancer.
117
00:06:17,440 --> 00:06:19,088
[Fairley]
Right! Come, chaps.
118
00:06:21,280 --> 00:06:23,560
As Emerson said,
119
00:06:23,640 --> 00:06:25,346
"It's not the length of life,
120
00:06:26,280 --> 00:06:27,516
but the depth of it."
121
00:06:38,520 --> 00:06:40,240
Oh, that's bad luck.
122
00:06:40,320 --> 00:06:42,000
We'll have to head home.
123
00:06:42,080 --> 00:06:46,000
Nonsense. Men like us cannot be
deterred by bureaucracy.
124
00:06:46,080 --> 00:06:48,280
Besides, I know this track
125
00:06:48,360 --> 00:06:50,478
like the back of my...
[groans] hand.
126
00:06:51,400 --> 00:06:52,920
Forward ho!
127
00:06:57,920 --> 00:07:00,880
[Nichols] The, uh, passportfound on Max Zoric.
128
00:07:02,560 --> 00:07:05,440
The false name in it was Jack Sheppard.
129
00:07:05,520 --> 00:07:09,040
Also the name of a notorious
young English highwayman.
130
00:07:09,120 --> 00:07:11,080
Quite the escape artist.
131
00:07:11,160 --> 00:07:13,200
Why are you telling me this?
132
00:07:13,280 --> 00:07:16,080
Well, it just struck me that whoever
made that false passport
133
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
had a sense of humour.
134
00:07:18,240 --> 00:07:19,535
It reminded me of you.
135
00:07:21,360 --> 00:07:23,240
Or it's a coincidence.
136
00:07:23,320 --> 00:07:26,080
Maybe. Highwayman joke
in the front,
137
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
your name written in the back,
138
00:07:28,200 --> 00:07:31,495
found with a letter from someone
claiming to be your son.
139
00:07:31,920 --> 00:07:34,160
We've been over this.
140
00:07:34,240 --> 00:07:37,920
What, you think I had something
to do with Max Zoric's death?
141
00:07:38,000 --> 00:07:39,120
Not directly.
142
00:07:40,680 --> 00:07:43,520
Fairley found his death was misadventure.
143
00:07:43,600 --> 00:07:47,200
Why are you raking
over the coals? Curiosity?
144
00:07:47,280 --> 00:07:49,160
Well, I am curious why you haven't asked
145
00:07:49,240 --> 00:07:52,182
whether the UK Police
have tracked down Tanya Reed.
146
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
Well, I figured if you'd heard something,
147
00:07:56,240 --> 00:07:58,280
you'd let me know.
148
00:07:58,360 --> 00:08:00,243
Well, then you should know this.
149
00:08:01,600 --> 00:08:03,960
I've heard some scuttlebutt
about the misadventure finding.
150
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
There's pressure to investigate further,
151
00:08:06,360 --> 00:08:08,920
particularly into how Max Zoric died.
152
00:08:09,000 --> 00:08:10,240
I don't think it's over.
153
00:08:10,320 --> 00:08:11,732
[Fairley] Keep up, lads!
154
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
[beep]
155
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
[beep]
156
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
[beep]
157
00:08:27,000 --> 00:08:30,400
[suspenseful music]
158
00:08:39,000 --> 00:08:43,080
[conversation inaudible]
159
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
[beep]
160
00:09:11,040 --> 00:09:13,840
[James]
I'm from Cybercrime on six.
161
00:09:13,920 --> 00:09:16,680
Uh, there's a phone that was supposed
to be returned to its owner,
162
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
but the owner says he never got it.
163
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
Our records say it's gone.
164
00:09:21,560 --> 00:09:24,443
Well, they should have sent
the officer in charge.
165
00:09:25,280 --> 00:09:26,880
Totally.
166
00:09:26,960 --> 00:09:28,600
Totally. Um...
167
00:09:30,800 --> 00:09:32,565
Can I just see that it's here?
168
00:09:34,280 --> 00:09:35,600
What have you got?
169
00:09:35,680 --> 00:09:38,440
Um, I've got the date, the location,
170
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
um, the rego number of the car
it was found in.
171
00:09:41,520 --> 00:09:42,932
Okay, let's have a look.
172
00:09:48,080 --> 00:09:52,080
Okay, so in the glove box,
we have mints, logbooks,
173
00:09:52,160 --> 00:09:54,455
first aid kit and, yes, a mobile phone.
174
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
Great.
Um, well, can I see it?
175
00:09:59,000 --> 00:10:00,760
No, sorry, it's been checked out.
176
00:10:00,840 --> 00:10:02,560
CIB.
177
00:10:02,640 --> 00:10:04,523
A Senior Sergeant Bryan Nichols.
178
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
Makes sense.
179
00:10:07,600 --> 00:10:09,000
Bye.
180
00:10:09,080 --> 00:10:10,280
See ya.
181
00:10:14,800 --> 00:10:16,360
[Harrow] If you have something
important to tell us,
182
00:10:16,440 --> 00:10:18,320
why not just take us to a bar?
183
00:10:18,400 --> 00:10:19,960
Oh, I brought the bar.
184
00:10:20,040 --> 00:10:20,960
[bottles clanking]
185
00:10:21,040 --> 00:10:22,080
Oh, thank Christ!
186
00:10:22,160 --> 00:10:23,960
Not much for you, Bryan.
187
00:10:24,040 --> 00:10:26,960
I've seen your profile.
"Occasional social drinker."
188
00:10:27,040 --> 00:10:28,480
Working out well, then.
189
00:10:28,560 --> 00:10:30,400
Oh, shut up. Lyle, stop!
190
00:10:32,400 --> 00:10:33,680
I need a whiz.
191
00:10:33,760 --> 00:10:35,040
You need more than a whiz.
192
00:10:35,120 --> 00:10:37,640
You need nitrate tablets and a lower BMI.
193
00:10:37,720 --> 00:10:38,760
[mutters] Yeah.
194
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
Harrow.
195
00:10:46,080 --> 00:10:47,786
Come and have a look at this.
196
00:10:49,520 --> 00:10:51,120
[sighs]
197
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
Ohh!
198
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
[Fairley] What is it?
199
00:10:55,040 --> 00:10:56,800
Why suffer under canvas
200
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
when there's dry floor and a roof?
201
00:10:58,320 --> 00:10:59,760
Yeah.
202
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
What? Where's
the challenge in that,
203
00:11:02,320 --> 00:11:05,760
especially for a storied
outdoorsman like Bryan?
204
00:11:05,840 --> 00:11:09,160
Besides, I have
the perfect campsite in mind.
205
00:11:09,240 --> 00:11:11,160
[Vincent]
Excuse me, fellas?
206
00:11:11,240 --> 00:11:13,160
How're you going?
207
00:11:13,240 --> 00:11:14,960
[Nichols] How's it look?
208
00:11:15,040 --> 00:11:16,760
Well, it looks like you're going camping.
209
00:11:16,840 --> 00:11:18,680
You know this track's
closed for reforestation?
210
00:11:18,760 --> 00:11:20,000
It'll be alright.
211
00:11:20,080 --> 00:11:22,800
We don't need to use the track.
212
00:11:22,880 --> 00:11:24,280
Your permit's in order?
213
00:11:24,360 --> 00:11:25,760
Oh, I hope not.
214
00:11:25,880 --> 00:11:27,600
- [Fairley] Here we go.
- Oh, of course.
215
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
I didn't notice an exclusion area
216
00:11:30,080 --> 00:11:31,600
when I paid for the permit.
217
00:11:31,680 --> 00:11:33,040
Where are you thinking of making camp?
218
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
Butterfly Creek.
Up near Spirit Falls.
219
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
You know there's been
some land slips up there?
220
00:11:37,200 --> 00:11:38,680
A lot of rain in the last three months.
221
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
Could be dangerous.
222
00:11:40,040 --> 00:11:41,800
Well, maybe we could overnight there.
223
00:11:41,880 --> 00:11:43,680
Afraid not. The old hut's
riddled with white ants.
224
00:11:43,760 --> 00:11:45,360
We will be fine.
225
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
I used to camp at Spirit Falls
all the time in my youth.
226
00:11:47,880 --> 00:11:50,000
I know what to look out for.
227
00:11:50,080 --> 00:11:51,640
Happy camping, guys.
228
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
And we're off.
229
00:11:57,680 --> 00:11:59,000
This is your fault.
230
00:11:59,080 --> 00:12:01,520
If I tell him, he'll tell everyone,
231
00:12:01,600 --> 00:12:02,920
and I don't want it
getting around that I'm--
232
00:12:03,000 --> 00:12:04,520
Full of shit?
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,760
Why don't you mind your own business?
234
00:12:06,840 --> 00:12:09,664
You know, you've got
enough troubles of your own.
235
00:12:12,400 --> 00:12:14,440
[mobile phone ringing]
236
00:12:17,200 --> 00:12:18,320
Ben?
237
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
[ringing]
238
00:12:20,040 --> 00:12:21,640
Hi, Ben Patterson's phone.
239
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
[woman] Oh, hello.Is Dr Patterson there?
240
00:12:23,840 --> 00:12:26,840
Uh, not this second.
Can I take a message?
241
00:12:26,920 --> 00:12:28,680
Are you a relative?
242
00:12:28,760 --> 00:12:31,040
I'm... his wife.
243
00:12:31,120 --> 00:12:33,320
Ah, pleasure.
This is Kirsty Lifton
244
00:12:33,400 --> 00:12:35,520
from HR
at St. Catherine's, Brisbane.
245
00:12:35,600 --> 00:12:38,777
It's about the job up here
we're offering your husband.
246
00:12:47,960 --> 00:12:50,480
Ah, here we are!
247
00:12:50,560 --> 00:12:51,520
[Nichols] Thank God!
248
00:12:51,600 --> 00:12:53,080
- Halfway.
- What?!
249
00:12:53,160 --> 00:12:54,560
Yes, no, look, I know.
250
00:12:54,640 --> 00:12:57,360
But I promise another
rousing hike tomorrow.
251
00:12:57,440 --> 00:12:58,880
We'll camp here tonight,
252
00:12:58,960 --> 00:13:00,280
and in the morning, the waterfall.
253
00:13:00,360 --> 00:13:02,400
The waterfall? Why?
254
00:13:02,480 --> 00:13:04,640
Because it's there.
255
00:13:04,720 --> 00:13:06,520
There's a perfectly good whisky bar
256
00:13:06,600 --> 00:13:07,960
400 metres from QIFM.
257
00:13:08,040 --> 00:13:09,760
It's there!
258
00:13:09,840 --> 00:13:12,480
Life's not all about you,
you know that, Harrow?
259
00:13:12,560 --> 00:13:17,600
I wanted someplace special
to share my information.
260
00:13:17,680 --> 00:13:20,120
Well, you can just tell us now,
and we can all go home.
261
00:13:20,200 --> 00:13:23,080
We are not going anywhere!
262
00:13:26,240 --> 00:13:27,800
- Bryan?
- Mm?
263
00:13:27,880 --> 00:13:29,763
Where will you set up the stove?
264
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
What?
265
00:13:32,080 --> 00:13:33,760
The stove. The gas stove
266
00:13:33,840 --> 00:13:35,480
I asked you to bring.
267
00:13:35,560 --> 00:13:37,920
You asked me
to bring "the heat."
268
00:13:38,000 --> 00:13:40,560
I thought you meant like,
you know, enthusiasm.
269
00:13:40,640 --> 00:13:42,480
Oh, yes, you nailed that.
270
00:13:42,560 --> 00:13:44,320
- Shut up, Harrow.
- Oh, no, I see.
271
00:13:44,400 --> 00:13:45,960
You deliberately left the stove behind
272
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
so you could demonstrate your bushcraft.
273
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Alright, Harrow,
I'll help you set up our tent.
274
00:13:50,880 --> 00:13:52,040
"Our" tent?
275
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
I saw you brought the tent.
276
00:13:53,240 --> 00:13:56,000
I brought a tent.
277
00:13:56,080 --> 00:13:58,280
A one-man tent for me.
278
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
I didn't know you meant
the tent for all of us.
279
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Nice one, Harrow.
280
00:14:02,200 --> 00:14:03,160
What did you think I meant?
281
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
Well, how should I know?
282
00:14:04,640 --> 00:14:05,880
I didn't even know who was coming!
283
00:14:05,960 --> 00:14:07,120
How could you not know?
284
00:14:07,200 --> 00:14:08,960
I said my best friends.
285
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
You don't know who my best friends are?
286
00:14:10,760 --> 00:14:13,360
Which best friend drags his mates out
287
00:14:13,440 --> 00:14:16,040
to the Land That Time Forgot for a chat?
288
00:14:16,120 --> 00:14:18,800
Bryan loves the outdoors!
289
00:14:18,880 --> 00:14:19,960
You love the outdoors.
290
00:14:20,040 --> 00:14:21,240
You have a boat.
291
00:14:21,320 --> 00:14:22,960
I have a boat with a coffee machine
292
00:14:23,040 --> 00:14:24,360
and a toilet with a door!
293
00:14:24,440 --> 00:14:28,080
Now we have to sleep in a Dutch oven
294
00:14:28,160 --> 00:14:29,840
with Bear Grylls there,
295
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
unless he can fashion us
a hut out of bark and pebbles.
296
00:14:32,920 --> 00:14:34,960
After you've started that fire, of course.
297
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
Aw, this is-- this is ridiculous!
298
00:14:36,920 --> 00:14:38,520
Yes, you're right.
299
00:14:38,600 --> 00:14:40,160
Bursaria incanais not a good burning wood.
300
00:14:40,240 --> 00:14:41,600
No!
301
00:14:41,680 --> 00:14:42,640
All this!
302
00:14:44,200 --> 00:14:46,240
I can't start a fire, Lyle.
303
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
I'm not outdoorsy,
304
00:14:47,560 --> 00:14:49,400
and I don't like camping.
305
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
I'm allergic to ants.
306
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
Trees make me nervous.
307
00:14:52,440 --> 00:14:54,480
But your profile.
308
00:14:54,560 --> 00:14:55,920
It's all bullshit!
309
00:14:56,000 --> 00:14:57,840
Took me a whole weekend
310
00:14:57,920 --> 00:14:59,560
to find five photos of me outside.
311
00:14:59,640 --> 00:15:02,680
I was just trying to make
an impression on someone
312
00:15:02,760 --> 00:15:04,200
so I wouldn't end up dying alone.
313
00:15:04,280 --> 00:15:06,080
But you've saved me the trouble.
314
00:15:06,160 --> 00:15:09,080
I'm gonna die of exposure
'cause Dr Solipsism here
315
00:15:09,160 --> 00:15:11,360
was only thinking of himself, as usual!
316
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
You can have the tent.
317
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
I'm going to sleep in the car!
318
00:15:14,080 --> 00:15:15,000
No, I'll go sleep in the car.
319
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
I said it first!
320
00:15:16,160 --> 00:15:17,200
Well, I said it louder!
321
00:15:17,280 --> 00:15:18,640
And which one of you
322
00:15:18,720 --> 00:15:20,760
knows which direction the car is?
323
00:15:26,400 --> 00:15:30,440
Well, seems like you're
both stuck with me, then.
324
00:15:43,920 --> 00:15:45,038
Thank you, Fairley.
325
00:15:48,440 --> 00:15:49,920
Thank you, Lyle.
326
00:15:58,920 --> 00:16:00,400
Ooh, hello.
327
00:16:00,480 --> 00:16:02,320
My goodness. That's--
328
00:16:02,400 --> 00:16:04,560
For tomorrow.
For the waterfall.
329
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
But this...
330
00:16:18,240 --> 00:16:19,358
To a job well done.
331
00:16:21,240 --> 00:16:23,600
You mean the fire or the tent?
332
00:16:23,680 --> 00:16:27,000
I mean our job. Us.
333
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
Surviving our professions.
334
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
Surviving the dead.
335
00:16:45,920 --> 00:16:47,080
Your father didn't.
336
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
He saw his share of it in the war.
337
00:16:51,160 --> 00:16:52,760
It was too much for him.
338
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
But you survived.
339
00:16:57,760 --> 00:16:58,840
And Bryan?
340
00:17:00,840 --> 00:17:05,480
You have to go to all the roadsides,
and the lounge rooms,
341
00:17:05,560 --> 00:17:07,840
the bedrooms
and the blood-covered kitchens
342
00:17:07,920 --> 00:17:11,720
and see the worst
of what we can do to each other.
343
00:17:11,800 --> 00:17:12,977
But you've survived.
344
00:17:16,920 --> 00:17:18,744
Well, if you call it surviving.
345
00:17:20,480 --> 00:17:23,880
Two failed marriages,
one estranged daughter,
346
00:17:23,960 --> 00:17:27,137
dishwasher I never use
'cause it's only plates for one.
347
00:17:29,880 --> 00:17:33,233
Four mates who have exited
themselves off by drink, or...
348
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
other ways.
349
00:17:38,520 --> 00:17:42,344
Cold sweats and vomiting when the phone
rings after nine at night.
350
00:17:46,520 --> 00:17:50,120
So why use dating photos
that aren't the real you?
351
00:17:50,200 --> 00:17:52,120
Oh, I don't know, Lyle.
352
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
God, who wants a washed up
53-year-old copper
353
00:17:56,880 --> 00:17:58,704
with insomnia and a dicky knee?
354
00:18:01,560 --> 00:18:04,090
And anyway, I thought
I had someone special.
355
00:18:08,000 --> 00:18:10,177
But she wasn't what she seemed, so...
356
00:18:12,000 --> 00:18:13,765
No one is as they seem, Bryan.
357
00:18:16,080 --> 00:18:17,600
You're no better.
358
00:18:17,680 --> 00:18:20,840
Your ex just moved
to Toowoomba to escape you.
359
00:18:22,280 --> 00:18:24,680
You've got an old boat, old car.
360
00:18:26,840 --> 00:18:28,600
Children that hardly talk to you.
361
00:18:28,680 --> 00:18:31,200
One child who does.
362
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Yeah.
363
00:18:36,960 --> 00:18:38,040
What about you, Lyle?
364
00:18:38,120 --> 00:18:40,080
How come you never got married?
365
00:18:40,160 --> 00:18:42,840
Or are you gonna get married?
366
00:18:45,600 --> 00:18:46,960
There was a woman.
367
00:18:48,520 --> 00:18:49,880
A dancer.
368
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
Titania.
369
00:18:52,760 --> 00:18:54,880
We were going to elope.
370
00:18:54,960 --> 00:18:57,400
I waited all day at the registry office
371
00:18:57,480 --> 00:19:00,400
before I realised she wasn't coming.
372
00:19:00,480 --> 00:19:03,520
Later I found a note--
373
00:19:03,600 --> 00:19:05,400
"You smell like formaldehyde."
374
00:19:07,600 --> 00:19:10,120
And she'd spelt it with two Fs.
375
00:19:14,760 --> 00:19:16,240
Mm!
376
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
Anyway, over that.
377
00:19:22,760 --> 00:19:24,643
[Nichols] These bloody jobs, eh?
378
00:19:25,600 --> 00:19:28,600
But what do we get that others don't?
379
00:19:28,680 --> 00:19:29,800
Free gloves.
380
00:19:29,880 --> 00:19:32,200
[Harrow and Nichols laugh]
381
00:19:38,160 --> 00:19:39,440
Authority.
382
00:19:39,520 --> 00:19:41,160
[Harrow] Exactly.
383
00:19:41,240 --> 00:19:46,320
We get the authority
to go where others don't.
384
00:19:46,400 --> 00:19:49,200
We're allowed to ask
questions of the living,
385
00:19:49,280 --> 00:19:50,840
and the dead.
386
00:19:50,920 --> 00:19:53,509
Questions that no one else
is allowed to ask.
387
00:19:55,080 --> 00:19:57,920
Where were you?
Who were you with?
388
00:19:58,000 --> 00:19:59,560
Why?
389
00:19:59,640 --> 00:20:01,520
If, after all these years,
390
00:20:01,600 --> 00:20:06,320
we're still smart enough
to ask the right questions,
391
00:20:06,400 --> 00:20:10,960
maybe we make the world
a slightly less awful place.
392
00:20:14,440 --> 00:20:15,600
I have regrets.
393
00:20:17,280 --> 00:20:18,692
But I don't regret that.
394
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
Not that.
395
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Not that.
396
00:20:34,560 --> 00:20:36,880
Well, I forgot
the stupid bloody gas stove,
397
00:20:36,960 --> 00:20:39,640
but I remembered this.
398
00:20:42,120 --> 00:20:45,160
[blowing harmonica]
399
00:20:45,240 --> 00:20:49,600
[playing sad tune]
400
00:20:57,280 --> 00:21:00,040
♪ As I walked out ♪
401
00:21:00,120 --> 00:21:04,680
♪ In the streets of Laredo ♪
402
00:21:04,760 --> 00:21:07,160
♪ As I walked out ♪
403
00:21:07,240 --> 00:21:11,360
♪ In Laredo one day ♪
404
00:21:11,440 --> 00:21:15,160
♪ I spied a young cowboy ♪
405
00:21:15,240 --> 00:21:19,760
♪ Wrapped all in white linen ♪
406
00:21:19,840 --> 00:21:22,800
♪ Wrapped in white linen ♪
407
00:21:22,880 --> 00:21:25,920
♪ As cold as the clay ♪
408
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
[all singing]
♪ So beat the drums slowly ♪
409
00:21:31,680 --> 00:21:35,920
♪ And play the fife lowly ♪
410
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
♪ Sing the death march ♪
411
00:21:38,160 --> 00:21:41,800
♪ As you carry me along ♪
412
00:21:41,880 --> 00:21:45,280
♪ Take me to the valley ♪
413
00:21:45,360 --> 00:21:48,840
♪ And lay the sod o'er me ♪
414
00:21:48,920 --> 00:21:52,080
♪ I'm a young cowboy ♪
415
00:21:52,160 --> 00:21:54,840
♪ And I know I've done wrong ♪
416
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
[chuckling]
417
00:21:56,240 --> 00:21:59,360
♪ I can see by your outfit ♪
418
00:21:59,440 --> 00:22:02,440
♪ That you are a cowboy ♪
419
00:22:02,520 --> 00:22:04,800
♪ Those words he did say ♪
420
00:22:04,880 --> 00:22:07,480
♪ As I walked boldly by ♪
421
00:22:07,560 --> 00:22:09,240
Yee-hah!
422
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
♪ Come sit down beside me ♪
423
00:22:11,280 --> 00:22:14,560
♪ And hear my sad story ♪
424
00:22:14,640 --> 00:22:17,560
♪ Got shot in the breast ♪
425
00:22:17,640 --> 00:22:22,160
♪ And I know I must die ♪
426
00:22:22,240 --> 00:22:25,760
[ominous music]
427
00:22:30,760 --> 00:22:31,840
Lads.
428
00:22:35,280 --> 00:22:36,520
Love the song.
429
00:22:42,960 --> 00:22:44,666
Who wants to hear how I died?
430
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
Sure.
431
00:22:51,560 --> 00:22:52,720
Drink?
432
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Well...
433
00:22:56,080 --> 00:22:58,720
Yeah, it'll do me
no good. Being dead.
434
00:23:00,960 --> 00:23:01,920
Murdered.
435
00:23:03,360 --> 00:23:04,880
Shot.
436
00:23:04,960 --> 00:23:07,160
Not in the chest like your song.
437
00:23:08,360 --> 00:23:09,680
But shot in the back.
438
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Cowards.
439
00:23:15,960 --> 00:23:17,040
Who shot you?
440
00:23:19,840 --> 00:23:20,920
They shot me.
441
00:23:21,000 --> 00:23:22,840
Where?
442
00:23:24,120 --> 00:23:26,200
Like I said, in the back.
443
00:23:26,280 --> 00:23:29,240
No, I mean, where geographically.
444
00:23:30,840 --> 00:23:32,160
Oh.
445
00:23:34,440 --> 00:23:36,120
I haven't found my body yet.
446
00:23:40,480 --> 00:23:42,400
Doomed to wander?
447
00:23:42,480 --> 00:23:44,200
Doomed to wander.
448
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
Name's Branch.
449
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Harrow.
450
00:23:51,920 --> 00:23:53,480
Nichols. Fairley.
451
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
[Branch]
I-- I won't remember.
452
00:23:58,200 --> 00:24:02,400
Why did whoever shot you shoot you?
453
00:24:02,480 --> 00:24:04,760
You a prospector?
454
00:24:04,840 --> 00:24:05,960
Botanist.
455
00:24:06,040 --> 00:24:07,480
Dangerous profession.
456
00:24:10,040 --> 00:24:11,480
When did this happen?
457
00:24:11,560 --> 00:24:13,320
Oh, a long time ago.
458
00:24:14,720 --> 00:24:15,960
Specifically.
459
00:24:17,920 --> 00:24:20,720
Look, two of us are doctors.
460
00:24:22,560 --> 00:24:24,600
Why don't you let us check you over?
461
00:24:24,680 --> 00:24:25,857
[Nichols] Mr Branch?
462
00:24:27,960 --> 00:24:29,902
They're still after me, you know.
463
00:24:32,640 --> 00:24:35,523
Mr Branch, it's probably best
if you stay with us.
464
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Spirit Falls.
465
00:24:42,000 --> 00:24:43,120
I should've known.
466
00:24:44,520 --> 00:24:45,756
It's all in the name.
467
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Mr Branch?
468
00:24:54,080 --> 00:24:57,040
[wind rustling leaves]
469
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
What the bloody hell was that?
470
00:25:04,640 --> 00:25:07,320
Spirit... Falls.
471
00:25:07,400 --> 00:25:10,680
You don't really believe that was a ghost
472
00:25:10,760 --> 00:25:13,240
of a botanist named Branch?
473
00:25:16,520 --> 00:25:18,050
Is it too late to go home?
474
00:25:35,080 --> 00:25:36,200
[Fern] Hey, James.
475
00:25:37,840 --> 00:25:39,880
Did you find a job?
476
00:25:39,960 --> 00:25:42,440
I connected with some people.
477
00:25:42,520 --> 00:25:43,440
What did you do?
478
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
I worked.
479
00:25:46,800 --> 00:25:48,742
Have you ever had your IQ tested?
480
00:25:49,560 --> 00:25:51,443
Cleaning doesn't make me stupid.
481
00:25:52,160 --> 00:25:55,400
Sure. But it's hard work
for small bucks.
482
00:25:57,400 --> 00:25:59,920
[doorbell rings]
483
00:26:00,000 --> 00:26:00,920
Dad?
484
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
On a workday?
485
00:26:03,640 --> 00:26:05,720
Hey, uh, I'm not here.
486
00:26:12,000 --> 00:26:14,040
Hi, delivery for James Reed.
487
00:26:15,640 --> 00:26:17,520
Must be a mistake.
No one called that here.
488
00:26:17,600 --> 00:26:19,480
Sure?
489
00:26:19,560 --> 00:26:20,720
Yes, I'm sure.
490
00:26:21,840 --> 00:26:22,920
Lived here my whole life.
491
00:26:23,000 --> 00:26:24,560
No James Reed.
492
00:26:24,640 --> 00:26:26,720
Okay, no probs.
Have a good day.
493
00:26:34,840 --> 00:26:35,800
[sighs]
494
00:26:35,880 --> 00:26:37,800
His sister's there.
495
00:26:37,880 --> 00:26:39,233
Couldn't tell if he is.
496
00:26:40,400 --> 00:26:41,480
We'll come back.
497
00:26:41,560 --> 00:26:42,600
[engine starts]
498
00:26:42,680 --> 00:26:45,520
[ominous music]
499
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
[birds singing]
500
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
[Nichols snoring]
501
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
[grunts]
502
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Oh!
503
00:27:01,440 --> 00:27:02,520
Good morning.
504
00:27:02,600 --> 00:27:03,920
Well, it's morning.
505
00:27:04,000 --> 00:27:04,960
Did you sleep well?
506
00:27:05,040 --> 00:27:06,120
[Nichols snoring]
507
00:27:07,280 --> 00:27:09,040
I slept like a baby.
508
00:27:09,120 --> 00:27:10,920
Fresh air, under the stars.
509
00:27:11,000 --> 00:27:12,680
No nocturnal visitors?
510
00:27:12,760 --> 00:27:16,000
I know you're sceptical,
but the soul does go somewhere.
511
00:27:16,080 --> 00:27:17,560
We are not souls.
512
00:27:17,640 --> 00:27:19,680
We are electrochemical reactions.
513
00:27:19,760 --> 00:27:21,000
He looked very much alive.
514
00:27:21,080 --> 00:27:22,840
Except he disappeared.
515
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Lucky bastard.
516
00:27:24,200 --> 00:27:25,560
Ohh.
517
00:27:25,640 --> 00:27:27,360
Oh! Christ, it's real.
518
00:27:27,440 --> 00:27:29,000
Morning!
519
00:27:29,080 --> 00:27:31,720
[Nichols] You got any hair
of the dog in here?
520
00:27:31,800 --> 00:27:33,360
What? No.
521
00:27:33,440 --> 00:27:35,040
- No, no, no!
- Come on!
522
00:27:35,120 --> 00:27:38,040
No! This is for after
our swim at the waterfall.
523
00:27:38,120 --> 00:27:39,360
What do you mean, swim?
524
00:27:39,440 --> 00:27:41,120
I didn't pack any togs.
525
00:27:41,200 --> 00:27:42,240
Nor did I.
526
00:27:42,320 --> 00:27:43,720
Nor did I.
527
00:27:43,800 --> 00:27:46,880
Why do three strapping lads need togs,
528
00:27:46,960 --> 00:27:49,320
when we can celebrate our potent form
529
00:27:49,400 --> 00:27:51,720
in nature's pure beauty?
530
00:27:51,800 --> 00:27:55,240
Oh! The Bumpy Satinash.
531
00:27:55,320 --> 00:27:58,440
Where did this knowledge
of plants come from?
532
00:27:58,520 --> 00:28:00,600
Oh, my father, he dabbled.
533
00:28:00,680 --> 00:28:02,360
He had the keen interest.
534
00:28:02,440 --> 00:28:04,520
My brother and I and he,
535
00:28:04,600 --> 00:28:07,424
we used to come here
every summer before he left.
536
00:28:09,320 --> 00:28:10,600
Fairley.
537
00:28:12,640 --> 00:28:14,040
What's wrong?
538
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Are you ill?
539
00:28:19,320 --> 00:28:21,144
I'll tell you at the waterfall.
540
00:28:22,520 --> 00:28:23,560
[mobile phone chimes]
541
00:28:23,640 --> 00:28:25,680
Ooh, phone signal.
542
00:28:25,760 --> 00:28:27,480
No, no. Not that here.
543
00:28:27,560 --> 00:28:28,737
[Harrow] The search.
544
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
Ahh.
545
00:28:31,000 --> 00:28:33,520
Branch Goddard, botanist,
546
00:28:33,600 --> 00:28:35,840
went missing three years ago.
547
00:28:35,920 --> 00:28:38,560
It seems Customs was after him
548
00:28:38,640 --> 00:28:41,600
on suspicion of bringing
in illegal plants.
549
00:28:41,680 --> 00:28:44,480
- He went missing along with--
- [beeps]
550
00:28:44,560 --> 00:28:46,840
Oh! Lost the signal again.
551
00:28:46,920 --> 00:28:49,280
Oh, my goodness, he was a ghost.
552
00:28:49,360 --> 00:28:50,680
[Harrow]
No, he was not a ghost!
553
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
This place is very special.
554
00:28:52,840 --> 00:28:55,320
[Nichols] Oh, well,
it's not very special to me.
555
00:28:55,400 --> 00:28:57,080
My head is as crook as Rookwood.
556
00:28:57,160 --> 00:28:59,280
- I'm going back for a kip.
- Oh no, no, come on.
557
00:28:59,360 --> 00:29:01,320
Let's just get this done for Fairley.
558
00:29:01,400 --> 00:29:04,280
Oh, what, mountain hikes?
Ghost botanists?
559
00:29:04,360 --> 00:29:06,680
You two, naked? No thanks.
560
00:29:06,760 --> 00:29:09,960
- Oh, Bryan, you-- you can't--
- It'll be fine.
561
00:29:10,040 --> 00:29:12,160
You and I will head on to the falls,
562
00:29:12,240 --> 00:29:14,760
Bryan will go back to base camp
and rest his weary head.
563
00:29:14,840 --> 00:29:16,440
Hey, look, he's stopped.
564
00:29:16,520 --> 00:29:21,400
[suspenseful music]
565
00:29:30,040 --> 00:29:31,480
What is that?
566
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
It's not native.
567
00:29:32,880 --> 00:29:35,840
Well, what do you think it is?
568
00:29:35,920 --> 00:29:39,568
I'm getting vague recollections
from my time at the Drug Squad.
569
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
Yep, coca.
570
00:29:43,120 --> 00:29:46,560
[Fairley]
Oh, that's insane.
571
00:29:46,640 --> 00:29:50,560
Erythroxylacae is native to South America.
572
00:29:50,640 --> 00:29:51,880
It wouldn't grow here.
573
00:29:51,960 --> 00:29:54,520
Unless one was a botanist
574
00:29:54,600 --> 00:29:57,800
and one found
a particularly robust variety
575
00:29:57,880 --> 00:30:00,000
and one brought it back.
576
00:30:00,080 --> 00:30:01,760
Where did your missing
botanist return from?
577
00:30:01,840 --> 00:30:04,280
Peru.
578
00:30:07,160 --> 00:30:09,200
Harrow, what are you doing?
579
00:30:09,280 --> 00:30:11,222
We have to press on to the falls.
580
00:30:13,360 --> 00:30:15,280
Oh, shit.
581
00:30:15,360 --> 00:30:16,360
What is that?
582
00:30:17,680 --> 00:30:18,600
Is that a...
583
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
Human pelvis.
584
00:30:20,320 --> 00:30:23,480
[ominous music]
585
00:30:26,040 --> 00:30:28,360
Hmm. How old
do you make him?
586
00:30:28,440 --> 00:30:32,280
[Fairley]
Oh, I'd say adult 30 to 50.
587
00:30:32,360 --> 00:30:34,478
The bone marrow's all been consumed.
588
00:30:35,880 --> 00:30:38,160
So he's been here a few years,
589
00:30:38,240 --> 00:30:39,920
which he would have to be because--
590
00:30:40,000 --> 00:30:42,942
Because the tree has grown
through his pelvic bone.
591
00:30:44,040 --> 00:30:45,640
Meaning what?
592
00:30:45,720 --> 00:30:48,080
Well, meaning that he either had
593
00:30:48,160 --> 00:30:50,440
a coca plant seed in his front pocket,
594
00:30:50,520 --> 00:30:52,920
which would be unlikely
to germinate, or...
595
00:30:53,000 --> 00:30:53,960
Or?
596
00:30:54,040 --> 00:30:56,320
Or he'd ingested one,
597
00:30:56,400 --> 00:30:58,440
and it passed through his digestive system
598
00:30:58,520 --> 00:31:01,000
and was almost out when he died.
599
00:31:01,080 --> 00:31:04,845
The bowel material would have made
excellent starting fertiliser.
600
00:31:07,720 --> 00:31:10,280
Wait a minute. Look at this.
601
00:31:11,560 --> 00:31:13,280
[camera clicks]
602
00:31:13,360 --> 00:31:15,120
[Harrow]
There's a chip in the T7.
603
00:31:15,200 --> 00:31:16,480
[Fairley]
And there's an exit break
604
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
in his fifth vertebrosternal rib.
605
00:31:20,520 --> 00:31:21,680
Shot in the back.
606
00:31:21,760 --> 00:31:23,000
Clear through.
607
00:31:25,360 --> 00:31:28,280
[branches rustling]
608
00:31:31,720 --> 00:31:33,160
[Nichols] Okay.
609
00:31:34,240 --> 00:31:35,560
What are we thinking?
610
00:31:35,640 --> 00:31:40,000
That our botanist went to South America
611
00:31:40,080 --> 00:31:44,360
and brought back at least
one coca plant seed in his gut.
612
00:31:44,440 --> 00:31:46,040
And was shot to death around here.
613
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
[gunshot]
614
00:31:48,320 --> 00:31:50,320
- [gunshot]
- [Nichols] Find cover!
615
00:31:50,400 --> 00:31:52,480
[rapid gunfire]
616
00:31:56,160 --> 00:31:59,080
[birds squawking]
617
00:31:59,160 --> 00:32:00,240
[whispering]
They're coming from that way!
618
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
What do we do?
619
00:32:01,800 --> 00:32:03,160
No signal.
620
00:32:03,240 --> 00:32:04,920
We've got to get back to the car.
621
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
- Right, it's this way!
- [gunshot]
622
00:32:08,040 --> 00:32:10,880
Okay, Lyle, we're pinned down here.
623
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
You know your way around.
624
00:32:13,040 --> 00:32:14,520
You gotta get back
to the four-wheel-drive.
625
00:32:14,600 --> 00:32:16,000
What about you two?
626
00:32:16,080 --> 00:32:17,480
Just go. Get help!
627
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Alright.
628
00:32:22,600 --> 00:32:25,240
- [footsteps crunching]
- He's coming this way.
629
00:32:25,320 --> 00:32:27,240
Okay, you stay here.
630
00:32:27,320 --> 00:32:29,240
What? No, wait!
Wait, Bryan!
631
00:32:29,320 --> 00:32:31,440
Shit, shit, shit!
632
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
- Oi!
- [gun cocks]
633
00:32:56,400 --> 00:32:57,760
[Nichols] Drop it.
634
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Okay.
635
00:33:04,520 --> 00:33:06,400
Oh! I-- Okay.
636
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
I suspected your ability to pick up twigs
637
00:33:09,560 --> 00:33:10,737
would come in handy.
638
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
Who are you?
639
00:33:13,880 --> 00:33:16,175
[Vincent] Hey, what's going on, fellas?
640
00:33:16,880 --> 00:33:19,720
[sighs] Thank God.
This guy--
641
00:33:19,800 --> 00:33:21,480
He's with me.
642
00:33:24,040 --> 00:33:26,520
I did try to warn you
not to come up this way.
643
00:33:26,600 --> 00:33:29,880
[ominous music]
644
00:33:34,120 --> 00:33:35,600
You look like a cop.
645
00:33:35,680 --> 00:33:37,440
You look like 15 to life.
646
00:33:37,520 --> 00:33:39,440
What are we going to do?
647
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
'Cause we got a cop and a...
648
00:33:41,560 --> 00:33:43,320
Pathologist.
649
00:33:43,400 --> 00:33:46,480
A useless guy and, uh, and they--
650
00:33:46,560 --> 00:33:48,080
They found one of the dudes that we shot.
651
00:33:48,160 --> 00:33:50,400
One of the guys?
652
00:33:50,480 --> 00:33:53,360
You mean, the botanist
who brought in your coca plants,
653
00:33:53,440 --> 00:33:54,640
he wasn't alone?
654
00:33:54,720 --> 00:33:55,760
No, they were brothers.
655
00:33:55,840 --> 00:33:58,080
Hey. Stop talking.
656
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Yep. Yep, sure.
657
00:34:01,400 --> 00:34:02,760
But, Vince, what do we do?
658
00:34:02,840 --> 00:34:04,320
We kill them, too.
659
00:34:05,720 --> 00:34:07,120
But first, where's your friend?
660
00:34:07,200 --> 00:34:08,520
The one who knows about Spirit Falls?
661
00:34:08,600 --> 00:34:11,600
Lyle Fairley is an expert bushman.
662
00:34:11,680 --> 00:34:13,200
He has the fitness of an Olympian
663
00:34:13,280 --> 00:34:14,960
and the stealth of a ninja.
664
00:34:15,040 --> 00:34:18,000
He knows this rainforest
like the back of his hand.
665
00:34:18,080 --> 00:34:20,360
He can navigate without a compass
666
00:34:20,440 --> 00:34:23,080
and would have jumped behind the wheel
of his four-wheel-drive,
667
00:34:23,160 --> 00:34:25,960
radioed ahead, and even as we speak,
668
00:34:26,040 --> 00:34:28,560
he's probably briefing a response group
669
00:34:28,640 --> 00:34:32,400
to storm in here and--
And rescue us and...
670
00:34:35,760 --> 00:34:41,200
And... And you should
probably give up.
671
00:34:41,280 --> 00:34:42,880
[Vincent]
Your car has no CB radio,
672
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
and I flattened the tyres on it.
673
00:34:45,040 --> 00:34:48,276
So if that's where he's heading,
he's in for a surprise.
674
00:34:49,000 --> 00:34:50,883
So, Vince, what-- what do we do?
675
00:34:51,720 --> 00:34:53,080
We shoot 'em.
676
00:34:53,160 --> 00:34:55,043
[Ruben, whispering]
We shoot 'em.
677
00:34:57,120 --> 00:35:00,720
This is all your fault!
678
00:35:00,800 --> 00:35:03,000
Oh, Jesus! What the--
679
00:35:03,080 --> 00:35:04,840
You and your stupid profile!
680
00:35:04,920 --> 00:35:06,480
- [Nichols] What?!
- Stop moving!
681
00:35:06,560 --> 00:35:09,560
[Harrow] What, fishing,
climbing, show jumping?
682
00:35:09,640 --> 00:35:11,320
[Nichols] There was no photos with horses!
683
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
Hey, cut it out!
684
00:35:12,680 --> 00:35:14,040
If you had only been honest,
685
00:35:14,120 --> 00:35:15,080
we would never have ended up here!
686
00:35:15,160 --> 00:35:17,360
- Aah!
- [exclaims]
687
00:35:17,440 --> 00:35:19,080
[Nichols] Well, what
about you and your stupid boat
688
00:35:19,160 --> 00:35:20,720
- that never leaves the dock?!
- [lighter clicking]
689
00:35:20,800 --> 00:35:22,440
You know, it doesn't
make you look cool, Harrow.
690
00:35:22,520 --> 00:35:23,960
Makes you look financially irresponsible!
691
00:35:24,040 --> 00:35:25,400
- [blows]
- Yes?
692
00:35:25,480 --> 00:35:27,120
Well, at least I know how to sail it!
693
00:35:27,200 --> 00:35:28,320
Stop moving!
694
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
Now!
695
00:35:34,120 --> 00:35:35,520
- Unh!
- [both grunt]
696
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
[Ruben groans]
697
00:35:40,240 --> 00:35:41,280
Yah!
698
00:35:43,800 --> 00:35:48,000
[tense Western showdown music]
699
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
[gunshot]
700
00:36:05,560 --> 00:36:07,080
Some ranger.
701
00:36:14,880 --> 00:36:18,520
[Fairley] I am sorry it required
the use of firearms, though.
702
00:36:18,600 --> 00:36:19,720
That was not my plan.
703
00:36:19,800 --> 00:36:21,040
You did well, mate.
704
00:36:21,120 --> 00:36:22,760
I think we all did well.
705
00:36:22,840 --> 00:36:25,520
So, coca plants.
706
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
Mm, hundreds of them.
707
00:36:27,280 --> 00:36:28,800
When I saw them,
708
00:36:28,880 --> 00:36:31,410
I realised that
those two had a lot to lose.
709
00:36:33,600 --> 00:36:34,640
And so did I.
710
00:36:35,800 --> 00:36:37,080
And the body?
711
00:36:37,160 --> 00:36:39,120
Oh, yeah, well, apparently our botanist,
712
00:36:39,200 --> 00:36:40,920
Branch Goddard, was wanted for interview
713
00:36:41,000 --> 00:36:43,560
by Customs after that trip to Peru.
714
00:36:43,640 --> 00:36:46,080
But he and his younger brother, Whitman,
715
00:36:46,160 --> 00:36:48,219
went missing three years ago, so...
716
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
Excuse I.
717
00:36:52,640 --> 00:36:56,080
Oh! Commersonia bartramia.
718
00:37:01,000 --> 00:37:05,360
[soft music]
719
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Mr Goddard?
720
00:37:13,400 --> 00:37:15,080
Mr Goddard.
721
00:37:17,480 --> 00:37:20,245
We got the men who killed
your brother, Whitman.
722
00:37:22,800 --> 00:37:24,720
They're the ones that you and your brother
723
00:37:24,800 --> 00:37:27,160
smuggled in those coca seeds for.
724
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
It's my fault.
725
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
He loved me.
726
00:37:35,280 --> 00:37:36,810
He'd do whatever I wanted.
727
00:37:38,320 --> 00:37:39,960
And I said if we bring the seeds in
728
00:37:40,040 --> 00:37:41,570
that we'd be set for life.
729
00:37:44,360 --> 00:37:46,280
But when they thought
they had all the seeds,
730
00:37:46,360 --> 00:37:48,320
they betrayed you.
731
00:37:48,400 --> 00:37:50,080
Get out of here, Whit!
732
00:37:50,160 --> 00:37:51,800
- [gunshot]
- Ohh!
733
00:37:51,880 --> 00:37:53,240
Whit! Whit!
734
00:37:55,080 --> 00:37:56,280
[Harrow]
Seeing your brother...
735
00:37:56,360 --> 00:37:57,800
- [gunshot]
- ...murdered,
736
00:37:57,880 --> 00:37:59,240
you tried to run.
737
00:38:00,360 --> 00:38:01,600
Bastards!
738
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
But you didn't die.
739
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
I didn't?
740
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
[gasping]
741
00:38:17,360 --> 00:38:21,240
So... this is real.
742
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Yes.
743
00:38:26,600 --> 00:38:28,800
You crawled away,
744
00:38:28,880 --> 00:38:30,800
and you survived out here.
745
00:38:33,840 --> 00:38:35,240
I thought I was dead.
746
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
You weren't.
747
00:38:41,280 --> 00:38:43,104
But I'm afraid your brother is.
748
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
We found him.
749
00:38:49,520 --> 00:38:51,226
And we will take care of him.
750
00:38:53,600 --> 00:38:57,200
But now, it's time to look after you.
751
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Come.
752
00:39:09,320 --> 00:39:11,600
There. It's good to go.
753
00:39:18,920 --> 00:39:21,280
We never made it out to the falls.
754
00:39:21,360 --> 00:39:23,800
Yeah, I didn't see you two naked,
755
00:39:23,880 --> 00:39:25,160
so not all bad.
756
00:39:27,480 --> 00:39:29,120
We did it.
757
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
Together, astonishingly.
758
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
Yes. We did.
759
00:39:36,520 --> 00:39:38,760
But that whisky cost 2,000 dollars.
760
00:39:38,840 --> 00:39:40,200
Shit.
761
00:39:41,640 --> 00:39:43,520
Fairley.
762
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
What was it you wanted to tell us?
763
00:39:48,240 --> 00:39:49,400
Do you have cancer?
764
00:39:50,560 --> 00:39:53,040
Cancer? No.
765
00:39:57,720 --> 00:39:58,720
I've, uh...
766
00:40:00,880 --> 00:40:02,840
I've decided to retire.
767
00:40:09,040 --> 00:40:12,240
[sombre music]
768
00:40:19,920 --> 00:40:21,097
- Morning.
- Morning.
769
00:40:22,400 --> 00:40:24,280
Look, about your decision.
770
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
I think we should have a ch--
771
00:40:25,440 --> 00:40:26,360
Good morning.
772
00:40:26,440 --> 00:40:27,720
Hi!
773
00:40:27,800 --> 00:40:28,840
Hi.
774
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Hi.
775
00:40:32,840 --> 00:40:34,760
How was the trip?
776
00:40:34,840 --> 00:40:35,958
Did you get your...
777
00:40:36,880 --> 00:40:38,040
Divorce papers signed?
778
00:40:38,120 --> 00:40:39,640
Good as done.
779
00:40:41,360 --> 00:40:43,480
Ah, good. You're all here.
780
00:40:50,480 --> 00:40:53,080
Is that Max Zoric?
781
00:40:53,160 --> 00:40:54,240
[Harrow] Yes.
782
00:40:56,400 --> 00:41:00,240
Well, Lyle. Daniel.
How lovely to see you.
783
00:41:00,320 --> 00:41:01,880
Bramson.
784
00:41:01,960 --> 00:41:03,080
What are you doing here?
785
00:41:03,160 --> 00:41:05,240
And you must be Dr Molyneux.
786
00:41:05,320 --> 00:41:07,200
I've heard you've settled in
here very well.
787
00:41:07,280 --> 00:41:09,120
Uh, and who are you?
788
00:41:09,200 --> 00:41:13,120
This is Dr Bramson.
He used to work here.
789
00:41:13,200 --> 00:41:15,440
Before he took his 30 pieces of silver.
790
00:41:15,520 --> 00:41:17,480
[laughs]
791
00:41:17,560 --> 00:41:21,149
Don't tell me you haven't thought about
life after QIFM, Lyle.
792
00:41:21,440 --> 00:41:23,240
Dr Fairley, Dr Molyneux.
793
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
I'd better be getting back.
794
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
Renee. What is going on?
795
00:41:28,280 --> 00:41:30,080
Would you two please come to my office?
796
00:41:30,160 --> 00:41:34,600
[tense music]
797
00:41:40,240 --> 00:41:43,120
[conversation inaudible]
798
00:41:47,160 --> 00:41:50,520
[ominous music]
799
00:41:57,120 --> 00:42:00,600
[theme music]
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.