All language subtitles for Harrow.S03E04.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,800 [Harrow] Where's your mother? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,480 She's dead. I didn't know you existed. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,320 She always said she didn't know who my father was. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,520 [Grace] So what do we have to do? 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,080 Divide our stuff. Sign those. 7 00:00:12,160 --> 00:00:14,200 [Harrow] Did you know the dead boy? 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,880 [James] No. I diverted the security cameras 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,840 at the shipyard to my phone. 10 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 It can prove that I had nothing to do with his death. 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,240 Can you try to get the phone? 12 00:00:21,320 --> 00:00:22,800 I can't get it. 13 00:00:22,880 --> 00:00:25,120 It's gone to the Police Cybercrime Unit. 14 00:00:25,200 --> 00:00:26,400 Don't worry, Dad. 15 00:00:26,480 --> 00:00:28,440 You stole these? 16 00:00:28,520 --> 00:00:31,640 I made them. The pay's really good. 17 00:00:32,760 --> 00:00:34,160 [Nichols] Mila Zoric. 18 00:00:34,240 --> 00:00:35,760 The dead young man is her son. 19 00:00:35,840 --> 00:00:37,488 This will not be going away. 20 00:00:41,080 --> 00:00:43,920 [birds singing] 21 00:00:44,000 --> 00:00:46,720 [insects chirping] 22 00:00:46,800 --> 00:00:50,120 [ominous music] 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,320 Bastards! 24 00:01:22,920 --> 00:01:26,080 [theme music] 25 00:02:04,040 --> 00:02:05,800 [Fairley] Harrow. Have you got a second? 26 00:02:05,880 --> 00:02:08,000 I think you know what this is about. 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,760 Fine. I'll replace them. 28 00:02:10,840 --> 00:02:11,800 What? 29 00:02:11,880 --> 00:02:13,360 Nothing. 30 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 Did you find my kuzumochi cakes? 31 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 No. 32 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 {\an8}It's about our trip. 33 00:02:20,120 --> 00:02:23,560 {\an8}For my Big Bang with the Gang. 34 00:02:24,800 --> 00:02:25,840 {\an8}My Gang Bang. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,280 {\an8}My group camping trip, tomorrow. 36 00:02:28,360 --> 00:02:29,880 {\an8}Oh! Yes. 37 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 So, all good? 38 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 {\an8}I haven't cleared it with Warrington. 39 00:02:34,600 --> 00:02:37,800 {\an8}Oh, I have. Renee? 40 00:02:37,880 --> 00:02:39,800 {\an8}Ms Warrington is fine. 41 00:02:39,880 --> 00:02:41,800 {\an8}Everything okay for Harrow and I to take tomorrow off? 42 00:02:41,880 --> 00:02:43,200 Absolutely. 43 00:02:43,280 --> 00:02:44,240 Five-thirty. 44 00:02:44,320 --> 00:02:45,720 AM? 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,640 {\an8}Don't forget. Tent. 46 00:02:51,040 --> 00:02:52,452 {\an8}I thought we had quotas. 47 00:02:54,160 --> 00:02:55,280 {\an8}Dr Fairley's been working the hours 48 00:02:55,360 --> 00:02:57,200 {\an8}to make up for both of you. 49 00:02:57,280 --> 00:02:59,000 Apparently it means a lot to him. 50 00:02:59,080 --> 00:03:00,480 All his good friends are going. 51 00:03:00,560 --> 00:03:02,920 {\an8}So your presence surprises me, too. 52 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 {\an8}Anyway, sounds like it's going to be good 53 00:03:04,880 --> 00:03:06,440 {\an8}for building workplace rapport. 54 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 {\an8}And I trust that any employee under supervision 55 00:03:09,800 --> 00:03:12,095 {\an8}is supportive of building team rapport. 56 00:03:20,560 --> 00:03:22,080 {\an8}What are you doing here? 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,960 {\an8}Apparently, I'm in Fairley's gang. 58 00:03:24,040 --> 00:03:25,452 {\an8}What are you doing here? 59 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 {\an8}Same. 60 00:03:29,480 --> 00:03:31,320 {\an8}Why didn't you find an excuse? 61 00:03:31,400 --> 00:03:33,600 {\an8}Oh, my boss Crowley got wind of it. 62 00:03:33,680 --> 00:03:35,080 [vehicle approaching] 63 00:03:35,160 --> 00:03:36,440 Well, where are all the others? 64 00:03:36,520 --> 00:03:38,403 - [horn beeping] - [Harrow] Yeah. 65 00:03:42,920 --> 00:03:45,000 {\an8}Aha! Morning, morning, morning! 66 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Ready for our group plunge 67 00:03:47,280 --> 00:03:49,520 into nature's verdant lushness? 68 00:03:49,600 --> 00:03:51,640 What about the rest of your friends? 69 00:03:51,720 --> 00:03:55,000 I told you, me and my best friends. 70 00:03:56,240 --> 00:03:58,358 So, grab your gear and climb aboard. 71 00:04:02,520 --> 00:04:04,960 [tuning radio] 72 00:04:05,040 --> 00:04:06,720 {\an8}[rock music] 73 00:04:06,800 --> 00:04:08,320 {\an8}No. No. 74 00:04:09,120 --> 00:04:12,360 {\an8}You know, you could put a Bluetooth player in. 75 00:04:12,440 --> 00:04:14,720 {\an8}That radio is period authentic. 76 00:04:14,800 --> 00:04:16,280 [Fairley] Look, here. 77 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 Fairley, what's all this about? 78 00:04:20,640 --> 00:04:22,120 It's not your birthday. 79 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 What, I need an excuse to go camping 80 00:04:24,240 --> 00:04:25,593 with my two best chums? 81 00:04:26,760 --> 00:04:28,480 - Yes. - Yes. 82 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 I just thought it would be nice. 83 00:04:31,040 --> 00:04:34,840 And, Bryan, I know how outdoorsy you are, 84 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 having seen your whoo-whoo! 85 00:04:36,960 --> 00:04:38,160 My whoo-whoo? 86 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Dating profile. 87 00:04:40,160 --> 00:04:41,360 And, Harrow, you love nature. 88 00:04:41,440 --> 00:04:43,280 You live on the river. 89 00:04:43,360 --> 00:04:46,520 Yes, but this is the first time you've invited me camping. 90 00:04:46,600 --> 00:04:49,320 Alright, fine. 91 00:04:49,400 --> 00:04:53,360 I've known you two professionally longer than anyone. 92 00:04:53,440 --> 00:04:56,640 I have something that I want to share with you. 93 00:04:57,800 --> 00:04:59,040 Then tell us. 94 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 Not yet. 95 00:05:00,720 --> 00:05:03,120 [tuning radio] 96 00:05:03,200 --> 00:05:06,083 - [traditional Laotian music] - Ah, peng Lao deum! 97 00:05:08,640 --> 00:05:13,000 [singing along with woman in Lao] 98 00:05:20,840 --> 00:05:22,520 [song fading] 99 00:05:34,480 --> 00:05:35,400 We're camping here? 100 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 Oh, no. 101 00:05:37,040 --> 00:05:38,680 Oh, thank God. 102 00:05:38,760 --> 00:05:42,200 Our campsite is four kilometres that way. 103 00:05:42,280 --> 00:05:44,560 - What? - I know. 104 00:05:44,640 --> 00:05:47,920 It's an embarrassingly short hike for man of your, uh, 105 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 credentials, 106 00:05:49,680 --> 00:05:53,680 but what we lack in distance, we can make up for in pace. 107 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 What does he want to tell us? 108 00:05:59,480 --> 00:06:01,520 Maybe he's getting married. 109 00:06:01,600 --> 00:06:04,440 To who? He doesn't even have a girlfriend, does he? 110 00:06:04,520 --> 00:06:06,280 Uh, maybe he's coming out. 111 00:06:06,360 --> 00:06:09,520 Fairley? No, no, no, he's left on red for Warrington. 112 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Medical problem? 113 00:06:10,600 --> 00:06:12,760 Maybe. Diabetes? 114 00:06:12,840 --> 00:06:14,040 Heart disease. 115 00:06:14,720 --> 00:06:16,040 [both gasp] 116 00:06:16,120 --> 00:06:17,360 [both whispering] Cancer. 117 00:06:17,440 --> 00:06:19,088 [Fairley] Right! Come, chaps. 118 00:06:21,280 --> 00:06:23,560 As Emerson said, 119 00:06:23,640 --> 00:06:25,346 "It's not the length of life, 120 00:06:26,280 --> 00:06:27,516 but the depth of it." 121 00:06:38,520 --> 00:06:40,240 Oh, that's bad luck. 122 00:06:40,320 --> 00:06:42,000 We'll have to head home. 123 00:06:42,080 --> 00:06:46,000 Nonsense. Men like us cannot be deterred by bureaucracy. 124 00:06:46,080 --> 00:06:48,280 Besides, I know this track 125 00:06:48,360 --> 00:06:50,478 like the back of my... [groans] hand. 126 00:06:51,400 --> 00:06:52,920 Forward ho! 127 00:06:57,920 --> 00:07:00,880 [Nichols] The, uh, passport found on Max Zoric. 128 00:07:02,560 --> 00:07:05,440 The false name in it was Jack Sheppard. 129 00:07:05,520 --> 00:07:09,040 Also the name of a notorious young English highwayman. 130 00:07:09,120 --> 00:07:11,080 Quite the escape artist. 131 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 Why are you telling me this? 132 00:07:13,280 --> 00:07:16,080 Well, it just struck me that whoever made that false passport 133 00:07:16,160 --> 00:07:18,160 had a sense of humour. 134 00:07:18,240 --> 00:07:19,535 It reminded me of you. 135 00:07:21,360 --> 00:07:23,240 Or it's a coincidence. 136 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 Maybe. Highwayman joke in the front, 137 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 your name written in the back, 138 00:07:28,200 --> 00:07:31,495 found with a letter from someone claiming to be your son. 139 00:07:31,920 --> 00:07:34,160 We've been over this. 140 00:07:34,240 --> 00:07:37,920 What, you think I had something to do with Max Zoric's death? 141 00:07:38,000 --> 00:07:39,120 Not directly. 142 00:07:40,680 --> 00:07:43,520 Fairley found his death was misadventure. 143 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 Why are you raking over the coals? Curiosity? 144 00:07:47,280 --> 00:07:49,160 Well, I am curious why you haven't asked 145 00:07:49,240 --> 00:07:52,182 whether the UK Police have tracked down Tanya Reed. 146 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Well, I figured if you'd heard something, 147 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 you'd let me know. 148 00:07:58,360 --> 00:08:00,243 Well, then you should know this. 149 00:08:01,600 --> 00:08:03,960 I've heard some scuttlebutt about the misadventure finding. 150 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 There's pressure to investigate further, 151 00:08:06,360 --> 00:08:08,920 particularly into how Max Zoric died. 152 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 I don't think it's over. 153 00:08:10,320 --> 00:08:11,732 [Fairley] Keep up, lads! 154 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 [beep] 155 00:08:20,440 --> 00:08:21,440 [beep] 156 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 [beep] 157 00:08:27,000 --> 00:08:30,400 [suspenseful music] 158 00:08:39,000 --> 00:08:43,080 [conversation inaudible] 159 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 [beep] 160 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 [James] I'm from Cybercrime on six. 161 00:09:13,920 --> 00:09:16,680 Uh, there's a phone that was supposed to be returned to its owner, 162 00:09:16,760 --> 00:09:19,040 but the owner says he never got it. 163 00:09:19,120 --> 00:09:21,480 Our records say it's gone. 164 00:09:21,560 --> 00:09:24,443 Well, they should have sent the officer in charge. 165 00:09:25,280 --> 00:09:26,880 Totally. 166 00:09:26,960 --> 00:09:28,600 Totally. Um... 167 00:09:30,800 --> 00:09:32,565 Can I just see that it's here? 168 00:09:34,280 --> 00:09:35,600 What have you got? 169 00:09:35,680 --> 00:09:38,440 Um, I've got the date, the location, 170 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 um, the rego number of the car it was found in. 171 00:09:41,520 --> 00:09:42,932 Okay, let's have a look. 172 00:09:48,080 --> 00:09:52,080 Okay, so in the glove box, we have mints, logbooks, 173 00:09:52,160 --> 00:09:54,455 first aid kit and, yes, a mobile phone. 174 00:09:55,360 --> 00:09:58,920 Great. Um, well, can I see it? 175 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 No, sorry, it's been checked out. 176 00:10:00,840 --> 00:10:02,560 CIB. 177 00:10:02,640 --> 00:10:04,523 A Senior Sergeant Bryan Nichols. 178 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Makes sense. 179 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 Bye. 180 00:10:09,080 --> 00:10:10,280 See ya. 181 00:10:14,800 --> 00:10:16,360 [Harrow] If you have something important to tell us, 182 00:10:16,440 --> 00:10:18,320 why not just take us to a bar? 183 00:10:18,400 --> 00:10:19,960 Oh, I brought the bar. 184 00:10:20,040 --> 00:10:20,960 [bottles clanking] 185 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 Oh, thank Christ! 186 00:10:22,160 --> 00:10:23,960 Not much for you, Bryan. 187 00:10:24,040 --> 00:10:26,960 I've seen your profile. "Occasional social drinker." 188 00:10:27,040 --> 00:10:28,480 Working out well, then. 189 00:10:28,560 --> 00:10:30,400 Oh, shut up. Lyle, stop! 190 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 I need a whiz. 191 00:10:33,760 --> 00:10:35,040 You need more than a whiz. 192 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 You need nitrate tablets and a lower BMI. 193 00:10:37,720 --> 00:10:38,760 [mutters] Yeah. 194 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 Harrow. 195 00:10:46,080 --> 00:10:47,786 Come and have a look at this. 196 00:10:49,520 --> 00:10:51,120 [sighs] 197 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 Ohh! 198 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 [Fairley] What is it? 199 00:10:55,040 --> 00:10:56,800 Why suffer under canvas 200 00:10:56,880 --> 00:10:58,240 when there's dry floor and a roof? 201 00:10:58,320 --> 00:10:59,760 Yeah. 202 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 What? Where's the challenge in that, 203 00:11:02,320 --> 00:11:05,760 especially for a storied outdoorsman like Bryan? 204 00:11:05,840 --> 00:11:09,160 Besides, I have the perfect campsite in mind. 205 00:11:09,240 --> 00:11:11,160 [Vincent] Excuse me, fellas? 206 00:11:11,240 --> 00:11:13,160 How're you going? 207 00:11:13,240 --> 00:11:14,960 [Nichols] How's it look? 208 00:11:15,040 --> 00:11:16,760 Well, it looks like you're going camping. 209 00:11:16,840 --> 00:11:18,680 You know this track's closed for reforestation? 210 00:11:18,760 --> 00:11:20,000 It'll be alright. 211 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 We don't need to use the track. 212 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 Your permit's in order? 213 00:11:24,360 --> 00:11:25,760 Oh, I hope not. 214 00:11:25,880 --> 00:11:27,600 - [Fairley] Here we go. - Oh, of course. 215 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 I didn't notice an exclusion area 216 00:11:30,080 --> 00:11:31,600 when I paid for the permit. 217 00:11:31,680 --> 00:11:33,040 Where are you thinking of making camp? 218 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 Butterfly Creek. Up near Spirit Falls. 219 00:11:35,680 --> 00:11:37,120 You know there's been some land slips up there? 220 00:11:37,200 --> 00:11:38,680 A lot of rain in the last three months. 221 00:11:38,760 --> 00:11:39,960 Could be dangerous. 222 00:11:40,040 --> 00:11:41,800 Well, maybe we could overnight there. 223 00:11:41,880 --> 00:11:43,680 Afraid not. The old hut's riddled with white ants. 224 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 We will be fine. 225 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 I used to camp at Spirit Falls all the time in my youth. 226 00:11:47,880 --> 00:11:50,000 I know what to look out for. 227 00:11:50,080 --> 00:11:51,640 Happy camping, guys. 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 And we're off. 229 00:11:57,680 --> 00:11:59,000 This is your fault. 230 00:11:59,080 --> 00:12:01,520 If I tell him, he'll tell everyone, 231 00:12:01,600 --> 00:12:02,920 and I don't want it getting around that I'm-- 232 00:12:03,000 --> 00:12:04,520 Full of shit? 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,760 Why don't you mind your own business? 234 00:12:06,840 --> 00:12:09,664 You know, you've got enough troubles of your own. 235 00:12:12,400 --> 00:12:14,440 [mobile phone ringing] 236 00:12:17,200 --> 00:12:18,320 Ben? 237 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 [ringing] 238 00:12:20,040 --> 00:12:21,640 Hi, Ben Patterson's phone. 239 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 [woman] Oh, hello. Is Dr Patterson there? 240 00:12:23,840 --> 00:12:26,840 Uh, not this second. Can I take a message? 241 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 Are you a relative? 242 00:12:28,760 --> 00:12:31,040 I'm... his wife. 243 00:12:31,120 --> 00:12:33,320 Ah, pleasure. This is Kirsty Lifton 244 00:12:33,400 --> 00:12:35,520 from HR at St. Catherine's, Brisbane. 245 00:12:35,600 --> 00:12:38,777 It's about the job up here we're offering your husband. 246 00:12:47,960 --> 00:12:50,480 Ah, here we are! 247 00:12:50,560 --> 00:12:51,520 [Nichols] Thank God! 248 00:12:51,600 --> 00:12:53,080 - Halfway. - What?! 249 00:12:53,160 --> 00:12:54,560 Yes, no, look, I know. 250 00:12:54,640 --> 00:12:57,360 But I promise another rousing hike tomorrow. 251 00:12:57,440 --> 00:12:58,880 We'll camp here tonight, 252 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 and in the morning, the waterfall. 253 00:13:00,360 --> 00:13:02,400 The waterfall? Why? 254 00:13:02,480 --> 00:13:04,640 Because it's there. 255 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 There's a perfectly good whisky bar 256 00:13:06,600 --> 00:13:07,960 400 metres from QIFM. 257 00:13:08,040 --> 00:13:09,760 It's there! 258 00:13:09,840 --> 00:13:12,480 Life's not all about you, you know that, Harrow? 259 00:13:12,560 --> 00:13:17,600 I wanted someplace special to share my information. 260 00:13:17,680 --> 00:13:20,120 Well, you can just tell us now, and we can all go home. 261 00:13:20,200 --> 00:13:23,080 We are not going anywhere! 262 00:13:26,240 --> 00:13:27,800 - Bryan? - Mm? 263 00:13:27,880 --> 00:13:29,763 Where will you set up the stove? 264 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 What? 265 00:13:32,080 --> 00:13:33,760 The stove. The gas stove 266 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 I asked you to bring. 267 00:13:35,560 --> 00:13:37,920 You asked me to bring "the heat." 268 00:13:38,000 --> 00:13:40,560 I thought you meant like, you know, enthusiasm. 269 00:13:40,640 --> 00:13:42,480 Oh, yes, you nailed that. 270 00:13:42,560 --> 00:13:44,320 - Shut up, Harrow. - Oh, no, I see. 271 00:13:44,400 --> 00:13:45,960 You deliberately left the stove behind 272 00:13:46,040 --> 00:13:48,400 so you could demonstrate your bushcraft. 273 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 Alright, Harrow, I'll help you set up our tent. 274 00:13:50,880 --> 00:13:52,040 "Our" tent? 275 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 I saw you brought the tent. 276 00:13:53,240 --> 00:13:56,000 I brought a tent. 277 00:13:56,080 --> 00:13:58,280 A one-man tent for me. 278 00:13:58,360 --> 00:14:00,920 I didn't know you meant the tent for all of us. 279 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Nice one, Harrow. 280 00:14:02,200 --> 00:14:03,160 What did you think I meant? 281 00:14:03,240 --> 00:14:04,560 Well, how should I know? 282 00:14:04,640 --> 00:14:05,880 I didn't even know who was coming! 283 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 How could you not know? 284 00:14:07,200 --> 00:14:08,960 I said my best friends. 285 00:14:09,040 --> 00:14:10,680 You don't know who my best friends are? 286 00:14:10,760 --> 00:14:13,360 Which best friend drags his mates out 287 00:14:13,440 --> 00:14:16,040 to the Land That Time Forgot for a chat? 288 00:14:16,120 --> 00:14:18,800 Bryan loves the outdoors! 289 00:14:18,880 --> 00:14:19,960 You love the outdoors. 290 00:14:20,040 --> 00:14:21,240 You have a boat. 291 00:14:21,320 --> 00:14:22,960 I have a boat with a coffee machine 292 00:14:23,040 --> 00:14:24,360 and a toilet with a door! 293 00:14:24,440 --> 00:14:28,080 Now we have to sleep in a Dutch oven 294 00:14:28,160 --> 00:14:29,840 with Bear Grylls there, 295 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 unless he can fashion us a hut out of bark and pebbles. 296 00:14:32,920 --> 00:14:34,960 After you've started that fire, of course. 297 00:14:35,040 --> 00:14:36,840 Aw, this is-- this is ridiculous! 298 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 Yes, you're right. 299 00:14:38,600 --> 00:14:40,160 Bursaria incanais not a good burning wood. 300 00:14:40,240 --> 00:14:41,600 No! 301 00:14:41,680 --> 00:14:42,640 All this! 302 00:14:44,200 --> 00:14:46,240 I can't start a fire, Lyle. 303 00:14:46,320 --> 00:14:47,480 I'm not outdoorsy, 304 00:14:47,560 --> 00:14:49,400 and I don't like camping. 305 00:14:49,480 --> 00:14:51,080 I'm allergic to ants. 306 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 Trees make me nervous. 307 00:14:52,440 --> 00:14:54,480 But your profile. 308 00:14:54,560 --> 00:14:55,920 It's all bullshit! 309 00:14:56,000 --> 00:14:57,840 Took me a whole weekend 310 00:14:57,920 --> 00:14:59,560 to find five photos of me outside. 311 00:14:59,640 --> 00:15:02,680 I was just trying to make an impression on someone 312 00:15:02,760 --> 00:15:04,200 so I wouldn't end up dying alone. 313 00:15:04,280 --> 00:15:06,080 But you've saved me the trouble. 314 00:15:06,160 --> 00:15:09,080 I'm gonna die of exposure 'cause Dr Solipsism here 315 00:15:09,160 --> 00:15:11,360 was only thinking of himself, as usual! 316 00:15:11,440 --> 00:15:12,720 You can have the tent. 317 00:15:12,800 --> 00:15:14,000 I'm going to sleep in the car! 318 00:15:14,080 --> 00:15:15,000 No, I'll go sleep in the car. 319 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 I said it first! 320 00:15:16,160 --> 00:15:17,200 Well, I said it louder! 321 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 And which one of you 322 00:15:18,720 --> 00:15:20,760 knows which direction the car is? 323 00:15:26,400 --> 00:15:30,440 Well, seems like you're both stuck with me, then. 324 00:15:43,920 --> 00:15:45,038 Thank you, Fairley. 325 00:15:48,440 --> 00:15:49,920 Thank you, Lyle. 326 00:15:58,920 --> 00:16:00,400 Ooh, hello. 327 00:16:00,480 --> 00:16:02,320 My goodness. That's-- 328 00:16:02,400 --> 00:16:04,560 For tomorrow. For the waterfall. 329 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 But this... 330 00:16:18,240 --> 00:16:19,358 To a job well done. 331 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 You mean the fire or the tent? 332 00:16:23,680 --> 00:16:27,000 I mean our job. Us. 333 00:16:27,080 --> 00:16:29,120 Surviving our professions. 334 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 Surviving the dead. 335 00:16:45,920 --> 00:16:47,080 Your father didn't. 336 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 He saw his share of it in the war. 337 00:16:51,160 --> 00:16:52,760 It was too much for him. 338 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 But you survived. 339 00:16:57,760 --> 00:16:58,840 And Bryan? 340 00:17:00,840 --> 00:17:05,480 You have to go to all the roadsides, and the lounge rooms, 341 00:17:05,560 --> 00:17:07,840 the bedrooms and the blood-covered kitchens 342 00:17:07,920 --> 00:17:11,720 and see the worst of what we can do to each other. 343 00:17:11,800 --> 00:17:12,977 But you've survived. 344 00:17:16,920 --> 00:17:18,744 Well, if you call it surviving. 345 00:17:20,480 --> 00:17:23,880 Two failed marriages, one estranged daughter, 346 00:17:23,960 --> 00:17:27,137 dishwasher I never use 'cause it's only plates for one. 347 00:17:29,880 --> 00:17:33,233 Four mates who have exited themselves off by drink, or... 348 00:17:34,960 --> 00:17:36,040 other ways. 349 00:17:38,520 --> 00:17:42,344 Cold sweats and vomiting when the phone rings after nine at night. 350 00:17:46,520 --> 00:17:50,120 So why use dating photos that aren't the real you? 351 00:17:50,200 --> 00:17:52,120 Oh, I don't know, Lyle. 352 00:17:54,200 --> 00:17:56,800 God, who wants a washed up 53-year-old copper 353 00:17:56,880 --> 00:17:58,704 with insomnia and a dicky knee? 354 00:18:01,560 --> 00:18:04,090 And anyway, I thought I had someone special. 355 00:18:08,000 --> 00:18:10,177 But she wasn't what she seemed, so... 356 00:18:12,000 --> 00:18:13,765 No one is as they seem, Bryan. 357 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 You're no better. 358 00:18:17,680 --> 00:18:20,840 Your ex just moved to Toowoomba to escape you. 359 00:18:22,280 --> 00:18:24,680 You've got an old boat, old car. 360 00:18:26,840 --> 00:18:28,600 Children that hardly talk to you. 361 00:18:28,680 --> 00:18:31,200 One child who does. 362 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 Yeah. 363 00:18:36,960 --> 00:18:38,040 What about you, Lyle? 364 00:18:38,120 --> 00:18:40,080 How come you never got married? 365 00:18:40,160 --> 00:18:42,840 Or are you gonna get married? 366 00:18:45,600 --> 00:18:46,960 There was a woman. 367 00:18:48,520 --> 00:18:49,880 A dancer. 368 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 Titania. 369 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 We were going to elope. 370 00:18:54,960 --> 00:18:57,400 I waited all day at the registry office 371 00:18:57,480 --> 00:19:00,400 before I realised she wasn't coming. 372 00:19:00,480 --> 00:19:03,520 Later I found a note-- 373 00:19:03,600 --> 00:19:05,400 "You smell like formaldehyde." 374 00:19:07,600 --> 00:19:10,120 And she'd spelt it with two Fs. 375 00:19:14,760 --> 00:19:16,240 Mm! 376 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 Anyway, over that. 377 00:19:22,760 --> 00:19:24,643 [Nichols] These bloody jobs, eh? 378 00:19:25,600 --> 00:19:28,600 But what do we get that others don't? 379 00:19:28,680 --> 00:19:29,800 Free gloves. 380 00:19:29,880 --> 00:19:32,200 [Harrow and Nichols laugh] 381 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Authority. 382 00:19:39,520 --> 00:19:41,160 [Harrow] Exactly. 383 00:19:41,240 --> 00:19:46,320 We get the authority to go where others don't. 384 00:19:46,400 --> 00:19:49,200 We're allowed to ask questions of the living, 385 00:19:49,280 --> 00:19:50,840 and the dead. 386 00:19:50,920 --> 00:19:53,509 Questions that no one else is allowed to ask. 387 00:19:55,080 --> 00:19:57,920 Where were you? Who were you with? 388 00:19:58,000 --> 00:19:59,560 Why? 389 00:19:59,640 --> 00:20:01,520 If, after all these years, 390 00:20:01,600 --> 00:20:06,320 we're still smart enough to ask the right questions, 391 00:20:06,400 --> 00:20:10,960 maybe we make the world a slightly less awful place. 392 00:20:14,440 --> 00:20:15,600 I have regrets. 393 00:20:17,280 --> 00:20:18,692 But I don't regret that. 394 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 Not that. 395 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Not that. 396 00:20:34,560 --> 00:20:36,880 Well, I forgot the stupid bloody gas stove, 397 00:20:36,960 --> 00:20:39,640 but I remembered this. 398 00:20:42,120 --> 00:20:45,160 [blowing harmonica] 399 00:20:45,240 --> 00:20:49,600 [playing sad tune] 400 00:20:57,280 --> 00:21:00,040 ♪ As I walked out ♪ 401 00:21:00,120 --> 00:21:04,680 ♪ In the streets of Laredo ♪ 402 00:21:04,760 --> 00:21:07,160 ♪ As I walked out ♪ 403 00:21:07,240 --> 00:21:11,360 ♪ In Laredo one day ♪ 404 00:21:11,440 --> 00:21:15,160 ♪ I spied a young cowboy ♪ 405 00:21:15,240 --> 00:21:19,760 ♪ Wrapped all in white linen ♪ 406 00:21:19,840 --> 00:21:22,800 ♪ Wrapped in white linen ♪ 407 00:21:22,880 --> 00:21:25,920 ♪ As cold as the clay ♪ 408 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 [all singing] ♪ So beat the drums slowly ♪ 409 00:21:31,680 --> 00:21:35,920 ♪ And play the fife lowly ♪ 410 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 ♪ Sing the death march ♪ 411 00:21:38,160 --> 00:21:41,800 ♪ As you carry me along ♪ 412 00:21:41,880 --> 00:21:45,280 ♪ Take me to the valley ♪ 413 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 ♪ And lay the sod o'er me ♪ 414 00:21:48,920 --> 00:21:52,080 ♪ I'm a young cowboy ♪ 415 00:21:52,160 --> 00:21:54,840 ♪ And I know I've done wrong ♪ 416 00:21:54,920 --> 00:21:56,160 [chuckling] 417 00:21:56,240 --> 00:21:59,360 ♪ I can see by your outfit ♪ 418 00:21:59,440 --> 00:22:02,440 ♪ That you are a cowboy ♪ 419 00:22:02,520 --> 00:22:04,800 ♪ Those words he did say ♪ 420 00:22:04,880 --> 00:22:07,480 ♪ As I walked boldly by ♪ 421 00:22:07,560 --> 00:22:09,240 Yee-hah! 422 00:22:09,320 --> 00:22:11,200 ♪ Come sit down beside me ♪ 423 00:22:11,280 --> 00:22:14,560 ♪ And hear my sad story ♪ 424 00:22:14,640 --> 00:22:17,560 ♪ Got shot in the breast ♪ 425 00:22:17,640 --> 00:22:22,160 ♪ And I know I must die ♪ 426 00:22:22,240 --> 00:22:25,760 [ominous music] 427 00:22:30,760 --> 00:22:31,840 Lads. 428 00:22:35,280 --> 00:22:36,520 Love the song. 429 00:22:42,960 --> 00:22:44,666 Who wants to hear how I died? 430 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 Sure. 431 00:22:51,560 --> 00:22:52,720 Drink? 432 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Well... 433 00:22:56,080 --> 00:22:58,720 Yeah, it'll do me no good. Being dead. 434 00:23:00,960 --> 00:23:01,920 Murdered. 435 00:23:03,360 --> 00:23:04,880 Shot. 436 00:23:04,960 --> 00:23:07,160 Not in the chest like your song. 437 00:23:08,360 --> 00:23:09,680 But shot in the back. 438 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Cowards. 439 00:23:15,960 --> 00:23:17,040 Who shot you? 440 00:23:19,840 --> 00:23:20,920 They shot me. 441 00:23:21,000 --> 00:23:22,840 Where? 442 00:23:24,120 --> 00:23:26,200 Like I said, in the back. 443 00:23:26,280 --> 00:23:29,240 No, I mean, where geographically. 444 00:23:30,840 --> 00:23:32,160 Oh. 445 00:23:34,440 --> 00:23:36,120 I haven't found my body yet. 446 00:23:40,480 --> 00:23:42,400 Doomed to wander? 447 00:23:42,480 --> 00:23:44,200 Doomed to wander. 448 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 Name's Branch. 449 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Harrow. 450 00:23:51,920 --> 00:23:53,480 Nichols. Fairley. 451 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 [Branch] I-- I won't remember. 452 00:23:58,200 --> 00:24:02,400 Why did whoever shot you shoot you? 453 00:24:02,480 --> 00:24:04,760 You a prospector? 454 00:24:04,840 --> 00:24:05,960 Botanist. 455 00:24:06,040 --> 00:24:07,480 Dangerous profession. 456 00:24:10,040 --> 00:24:11,480 When did this happen? 457 00:24:11,560 --> 00:24:13,320 Oh, a long time ago. 458 00:24:14,720 --> 00:24:15,960 Specifically. 459 00:24:17,920 --> 00:24:20,720 Look, two of us are doctors. 460 00:24:22,560 --> 00:24:24,600 Why don't you let us check you over? 461 00:24:24,680 --> 00:24:25,857 [Nichols] Mr Branch? 462 00:24:27,960 --> 00:24:29,902 They're still after me, you know. 463 00:24:32,640 --> 00:24:35,523 Mr Branch, it's probably best if you stay with us. 464 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Spirit Falls. 465 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 I should've known. 466 00:24:44,520 --> 00:24:45,756 It's all in the name. 467 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 Mr Branch? 468 00:24:54,080 --> 00:24:57,040 [wind rustling leaves] 469 00:25:00,680 --> 00:25:02,840 What the bloody hell was that? 470 00:25:04,640 --> 00:25:07,320 Spirit... Falls. 471 00:25:07,400 --> 00:25:10,680 You don't really believe that was a ghost 472 00:25:10,760 --> 00:25:13,240 of a botanist named Branch? 473 00:25:16,520 --> 00:25:18,050 Is it too late to go home? 474 00:25:35,080 --> 00:25:36,200 [Fern] Hey, James. 475 00:25:37,840 --> 00:25:39,880 Did you find a job? 476 00:25:39,960 --> 00:25:42,440 I connected with some people. 477 00:25:42,520 --> 00:25:43,440 What did you do? 478 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 I worked. 479 00:25:46,800 --> 00:25:48,742 Have you ever had your IQ tested? 480 00:25:49,560 --> 00:25:51,443 Cleaning doesn't make me stupid. 481 00:25:52,160 --> 00:25:55,400 Sure. But it's hard work for small bucks. 482 00:25:57,400 --> 00:25:59,920 [doorbell rings] 483 00:26:00,000 --> 00:26:00,920 Dad? 484 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 On a workday? 485 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 Hey, uh, I'm not here. 486 00:26:12,000 --> 00:26:14,040 Hi, delivery for James Reed. 487 00:26:15,640 --> 00:26:17,520 Must be a mistake. No one called that here. 488 00:26:17,600 --> 00:26:19,480 Sure? 489 00:26:19,560 --> 00:26:20,720 Yes, I'm sure. 490 00:26:21,840 --> 00:26:22,920 Lived here my whole life. 491 00:26:23,000 --> 00:26:24,560 No James Reed. 492 00:26:24,640 --> 00:26:26,720 Okay, no probs. Have a good day. 493 00:26:34,840 --> 00:26:35,800 [sighs] 494 00:26:35,880 --> 00:26:37,800 His sister's there. 495 00:26:37,880 --> 00:26:39,233 Couldn't tell if he is. 496 00:26:40,400 --> 00:26:41,480 We'll come back. 497 00:26:41,560 --> 00:26:42,600 [engine starts] 498 00:26:42,680 --> 00:26:45,520 [ominous music] 499 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 [birds singing] 500 00:26:50,880 --> 00:26:52,160 [Nichols snoring] 501 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 [grunts] 502 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Oh! 503 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 Good morning. 504 00:27:02,600 --> 00:27:03,920 Well, it's morning. 505 00:27:04,000 --> 00:27:04,960 Did you sleep well? 506 00:27:05,040 --> 00:27:06,120 [Nichols snoring] 507 00:27:07,280 --> 00:27:09,040 I slept like a baby. 508 00:27:09,120 --> 00:27:10,920 Fresh air, under the stars. 509 00:27:11,000 --> 00:27:12,680 No nocturnal visitors? 510 00:27:12,760 --> 00:27:16,000 I know you're sceptical, but the soul does go somewhere. 511 00:27:16,080 --> 00:27:17,560 We are not souls. 512 00:27:17,640 --> 00:27:19,680 We are electrochemical reactions. 513 00:27:19,760 --> 00:27:21,000 He looked very much alive. 514 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 Except he disappeared. 515 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Lucky bastard. 516 00:27:24,200 --> 00:27:25,560 Ohh. 517 00:27:25,640 --> 00:27:27,360 Oh! Christ, it's real. 518 00:27:27,440 --> 00:27:29,000 Morning! 519 00:27:29,080 --> 00:27:31,720 [Nichols] You got any hair of the dog in here? 520 00:27:31,800 --> 00:27:33,360 What? No. 521 00:27:33,440 --> 00:27:35,040 - No, no, no! - Come on! 522 00:27:35,120 --> 00:27:38,040 No! This is for after our swim at the waterfall. 523 00:27:38,120 --> 00:27:39,360 What do you mean, swim? 524 00:27:39,440 --> 00:27:41,120 I didn't pack any togs. 525 00:27:41,200 --> 00:27:42,240 Nor did I. 526 00:27:42,320 --> 00:27:43,720 Nor did I. 527 00:27:43,800 --> 00:27:46,880 Why do three strapping lads need togs, 528 00:27:46,960 --> 00:27:49,320 when we can celebrate our potent form 529 00:27:49,400 --> 00:27:51,720 in nature's pure beauty? 530 00:27:51,800 --> 00:27:55,240 Oh! The Bumpy Satinash. 531 00:27:55,320 --> 00:27:58,440 Where did this knowledge of plants come from? 532 00:27:58,520 --> 00:28:00,600 Oh, my father, he dabbled. 533 00:28:00,680 --> 00:28:02,360 He had the keen interest. 534 00:28:02,440 --> 00:28:04,520 My brother and I and he, 535 00:28:04,600 --> 00:28:07,424 we used to come here every summer before he left. 536 00:28:09,320 --> 00:28:10,600 Fairley. 537 00:28:12,640 --> 00:28:14,040 What's wrong? 538 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Are you ill? 539 00:28:19,320 --> 00:28:21,144 I'll tell you at the waterfall. 540 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 [mobile phone chimes] 541 00:28:23,640 --> 00:28:25,680 Ooh, phone signal. 542 00:28:25,760 --> 00:28:27,480 No, no. Not that here. 543 00:28:27,560 --> 00:28:28,737 [Harrow] The search. 544 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Ahh. 545 00:28:31,000 --> 00:28:33,520 Branch Goddard, botanist, 546 00:28:33,600 --> 00:28:35,840 went missing three years ago. 547 00:28:35,920 --> 00:28:38,560 It seems Customs was after him 548 00:28:38,640 --> 00:28:41,600 on suspicion of bringing in illegal plants. 549 00:28:41,680 --> 00:28:44,480 - He went missing along with-- - [beeps] 550 00:28:44,560 --> 00:28:46,840 Oh! Lost the signal again. 551 00:28:46,920 --> 00:28:49,280 Oh, my goodness, he was a ghost. 552 00:28:49,360 --> 00:28:50,680 [Harrow] No, he was not a ghost! 553 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 This place is very special. 554 00:28:52,840 --> 00:28:55,320 [Nichols] Oh, well, it's not very special to me. 555 00:28:55,400 --> 00:28:57,080 My head is as crook as Rookwood. 556 00:28:57,160 --> 00:28:59,280 - I'm going back for a kip. - Oh no, no, come on. 557 00:28:59,360 --> 00:29:01,320 Let's just get this done for Fairley. 558 00:29:01,400 --> 00:29:04,280 Oh, what, mountain hikes? Ghost botanists? 559 00:29:04,360 --> 00:29:06,680 You two, naked? No thanks. 560 00:29:06,760 --> 00:29:09,960 - Oh, Bryan, you-- you can't-- - It'll be fine. 561 00:29:10,040 --> 00:29:12,160 You and I will head on to the falls, 562 00:29:12,240 --> 00:29:14,760 Bryan will go back to base camp and rest his weary head. 563 00:29:14,840 --> 00:29:16,440 Hey, look, he's stopped. 564 00:29:16,520 --> 00:29:21,400 [suspenseful music] 565 00:29:30,040 --> 00:29:31,480 What is that? 566 00:29:31,560 --> 00:29:32,800 It's not native. 567 00:29:32,880 --> 00:29:35,840 Well, what do you think it is? 568 00:29:35,920 --> 00:29:39,568 I'm getting vague recollections from my time at the Drug Squad. 569 00:29:41,760 --> 00:29:43,040 Yep, coca. 570 00:29:43,120 --> 00:29:46,560 [Fairley] Oh, that's insane. 571 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 Erythroxylacae is native to South America. 572 00:29:50,640 --> 00:29:51,880 It wouldn't grow here. 573 00:29:51,960 --> 00:29:54,520 Unless one was a botanist 574 00:29:54,600 --> 00:29:57,800 and one found a particularly robust variety 575 00:29:57,880 --> 00:30:00,000 and one brought it back. 576 00:30:00,080 --> 00:30:01,760 Where did your missing botanist return from? 577 00:30:01,840 --> 00:30:04,280 Peru. 578 00:30:07,160 --> 00:30:09,200 Harrow, what are you doing? 579 00:30:09,280 --> 00:30:11,222 We have to press on to the falls. 580 00:30:13,360 --> 00:30:15,280 Oh, shit. 581 00:30:15,360 --> 00:30:16,360 What is that? 582 00:30:17,680 --> 00:30:18,600 Is that a... 583 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 Human pelvis. 584 00:30:20,320 --> 00:30:23,480 [ominous music] 585 00:30:26,040 --> 00:30:28,360 Hmm. How old do you make him? 586 00:30:28,440 --> 00:30:32,280 [Fairley] Oh, I'd say adult 30 to 50. 587 00:30:32,360 --> 00:30:34,478 The bone marrow's all been consumed. 588 00:30:35,880 --> 00:30:38,160 So he's been here a few years, 589 00:30:38,240 --> 00:30:39,920 which he would have to be because-- 590 00:30:40,000 --> 00:30:42,942 Because the tree has grown through his pelvic bone. 591 00:30:44,040 --> 00:30:45,640 Meaning what? 592 00:30:45,720 --> 00:30:48,080 Well, meaning that he either had 593 00:30:48,160 --> 00:30:50,440 a coca plant seed in his front pocket, 594 00:30:50,520 --> 00:30:52,920 which would be unlikely to germinate, or... 595 00:30:53,000 --> 00:30:53,960 Or? 596 00:30:54,040 --> 00:30:56,320 Or he'd ingested one, 597 00:30:56,400 --> 00:30:58,440 and it passed through his digestive system 598 00:30:58,520 --> 00:31:01,000 and was almost out when he died. 599 00:31:01,080 --> 00:31:04,845 The bowel material would have made excellent starting fertiliser. 600 00:31:07,720 --> 00:31:10,280 Wait a minute. Look at this. 601 00:31:11,560 --> 00:31:13,280 [camera clicks] 602 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 [Harrow] There's a chip in the T7. 603 00:31:15,200 --> 00:31:16,480 [Fairley] And there's an exit break 604 00:31:16,560 --> 00:31:18,800 in his fifth vertebrosternal rib. 605 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 Shot in the back. 606 00:31:21,760 --> 00:31:23,000 Clear through. 607 00:31:25,360 --> 00:31:28,280 [branches rustling] 608 00:31:31,720 --> 00:31:33,160 [Nichols] Okay. 609 00:31:34,240 --> 00:31:35,560 What are we thinking? 610 00:31:35,640 --> 00:31:40,000 That our botanist went to South America 611 00:31:40,080 --> 00:31:44,360 and brought back at least one coca plant seed in his gut. 612 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 And was shot to death around here. 613 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 [gunshot] 614 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 - [gunshot] - [Nichols] Find cover! 615 00:31:50,400 --> 00:31:52,480 [rapid gunfire] 616 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 [birds squawking] 617 00:31:59,160 --> 00:32:00,240 [whispering] They're coming from that way! 618 00:32:00,320 --> 00:32:01,720 What do we do? 619 00:32:01,800 --> 00:32:03,160 No signal. 620 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 We've got to get back to the car. 621 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 - Right, it's this way! - [gunshot] 622 00:32:08,040 --> 00:32:10,880 Okay, Lyle, we're pinned down here. 623 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 You know your way around. 624 00:32:13,040 --> 00:32:14,520 You gotta get back to the four-wheel-drive. 625 00:32:14,600 --> 00:32:16,000 What about you two? 626 00:32:16,080 --> 00:32:17,480 Just go. Get help! 627 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Alright. 628 00:32:22,600 --> 00:32:25,240 - [footsteps crunching] - He's coming this way. 629 00:32:25,320 --> 00:32:27,240 Okay, you stay here. 630 00:32:27,320 --> 00:32:29,240 What? No, wait! Wait, Bryan! 631 00:32:29,320 --> 00:32:31,440 Shit, shit, shit! 632 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 - Oi! - [gun cocks] 633 00:32:56,400 --> 00:32:57,760 [Nichols] Drop it. 634 00:32:57,840 --> 00:32:58,840 Okay. 635 00:33:04,520 --> 00:33:06,400 Oh! I-- Okay. 636 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 I suspected your ability to pick up twigs 637 00:33:09,560 --> 00:33:10,737 would come in handy. 638 00:33:12,400 --> 00:33:13,800 Who are you? 639 00:33:13,880 --> 00:33:16,175 [Vincent] Hey, what's going on, fellas? 640 00:33:16,880 --> 00:33:19,720 [sighs] Thank God. This guy-- 641 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 He's with me. 642 00:33:24,040 --> 00:33:26,520 I did try to warn you not to come up this way. 643 00:33:26,600 --> 00:33:29,880 [ominous music] 644 00:33:34,120 --> 00:33:35,600 You look like a cop. 645 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 You look like 15 to life. 646 00:33:37,520 --> 00:33:39,440 What are we going to do? 647 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 'Cause we got a cop and a... 648 00:33:41,560 --> 00:33:43,320 Pathologist. 649 00:33:43,400 --> 00:33:46,480 A useless guy and, uh, and they-- 650 00:33:46,560 --> 00:33:48,080 They found one of the dudes that we shot. 651 00:33:48,160 --> 00:33:50,400 One of the guys? 652 00:33:50,480 --> 00:33:53,360 You mean, the botanist who brought in your coca plants, 653 00:33:53,440 --> 00:33:54,640 he wasn't alone? 654 00:33:54,720 --> 00:33:55,760 No, they were brothers. 655 00:33:55,840 --> 00:33:58,080 Hey. Stop talking. 656 00:33:58,160 --> 00:33:59,360 Yep. Yep, sure. 657 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 But, Vince, what do we do? 658 00:34:02,840 --> 00:34:04,320 We kill them, too. 659 00:34:05,720 --> 00:34:07,120 But first, where's your friend? 660 00:34:07,200 --> 00:34:08,520 The one who knows about Spirit Falls? 661 00:34:08,600 --> 00:34:11,600 Lyle Fairley is an expert bushman. 662 00:34:11,680 --> 00:34:13,200 He has the fitness of an Olympian 663 00:34:13,280 --> 00:34:14,960 and the stealth of a ninja. 664 00:34:15,040 --> 00:34:18,000 He knows this rainforest like the back of his hand. 665 00:34:18,080 --> 00:34:20,360 He can navigate without a compass 666 00:34:20,440 --> 00:34:23,080 and would have jumped behind the wheel of his four-wheel-drive, 667 00:34:23,160 --> 00:34:25,960 radioed ahead, and even as we speak, 668 00:34:26,040 --> 00:34:28,560 he's probably briefing a response group 669 00:34:28,640 --> 00:34:32,400 to storm in here and-- And rescue us and... 670 00:34:35,760 --> 00:34:41,200 And... And you should probably give up. 671 00:34:41,280 --> 00:34:42,880 [Vincent] Your car has no CB radio, 672 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 and I flattened the tyres on it. 673 00:34:45,040 --> 00:34:48,276 So if that's where he's heading, he's in for a surprise. 674 00:34:49,000 --> 00:34:50,883 So, Vince, what-- what do we do? 675 00:34:51,720 --> 00:34:53,080 We shoot 'em. 676 00:34:53,160 --> 00:34:55,043 [Ruben, whispering] We shoot 'em. 677 00:34:57,120 --> 00:35:00,720 This is all your fault! 678 00:35:00,800 --> 00:35:03,000 Oh, Jesus! What the-- 679 00:35:03,080 --> 00:35:04,840 You and your stupid profile! 680 00:35:04,920 --> 00:35:06,480 - [Nichols] What?! - Stop moving! 681 00:35:06,560 --> 00:35:09,560 [Harrow] What, fishing, climbing, show jumping? 682 00:35:09,640 --> 00:35:11,320 [Nichols] There was no photos with horses! 683 00:35:11,400 --> 00:35:12,600 Hey, cut it out! 684 00:35:12,680 --> 00:35:14,040 If you had only been honest, 685 00:35:14,120 --> 00:35:15,080 we would never have ended up here! 686 00:35:15,160 --> 00:35:17,360 - Aah! - [exclaims] 687 00:35:17,440 --> 00:35:19,080 [Nichols] Well, what about you and your stupid boat 688 00:35:19,160 --> 00:35:20,720 - that never leaves the dock?! - [lighter clicking] 689 00:35:20,800 --> 00:35:22,440 You know, it doesn't make you look cool, Harrow. 690 00:35:22,520 --> 00:35:23,960 Makes you look financially irresponsible! 691 00:35:24,040 --> 00:35:25,400 - [blows] - Yes? 692 00:35:25,480 --> 00:35:27,120 Well, at least I know how to sail it! 693 00:35:27,200 --> 00:35:28,320 Stop moving! 694 00:35:32,800 --> 00:35:34,040 Now! 695 00:35:34,120 --> 00:35:35,520 - Unh! - [both grunt] 696 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 [Ruben groans] 697 00:35:40,240 --> 00:35:41,280 Yah! 698 00:35:43,800 --> 00:35:48,000 [tense Western showdown music] 699 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 [gunshot] 700 00:36:05,560 --> 00:36:07,080 Some ranger. 701 00:36:14,880 --> 00:36:18,520 [Fairley] I am sorry it required the use of firearms, though. 702 00:36:18,600 --> 00:36:19,720 That was not my plan. 703 00:36:19,800 --> 00:36:21,040 You did well, mate. 704 00:36:21,120 --> 00:36:22,760 I think we all did well. 705 00:36:22,840 --> 00:36:25,520 So, coca plants. 706 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 Mm, hundreds of them. 707 00:36:27,280 --> 00:36:28,800 When I saw them, 708 00:36:28,880 --> 00:36:31,410 I realised that those two had a lot to lose. 709 00:36:33,600 --> 00:36:34,640 And so did I. 710 00:36:35,800 --> 00:36:37,080 And the body? 711 00:36:37,160 --> 00:36:39,120 Oh, yeah, well, apparently our botanist, 712 00:36:39,200 --> 00:36:40,920 Branch Goddard, was wanted for interview 713 00:36:41,000 --> 00:36:43,560 by Customs after that trip to Peru. 714 00:36:43,640 --> 00:36:46,080 But he and his younger brother, Whitman, 715 00:36:46,160 --> 00:36:48,219 went missing three years ago, so... 716 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 Excuse I. 717 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 Oh! Commersonia bartramia. 718 00:37:01,000 --> 00:37:05,360 [soft music] 719 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Mr Goddard? 720 00:37:13,400 --> 00:37:15,080 Mr Goddard. 721 00:37:17,480 --> 00:37:20,245 We got the men who killed your brother, Whitman. 722 00:37:22,800 --> 00:37:24,720 They're the ones that you and your brother 723 00:37:24,800 --> 00:37:27,160 smuggled in those coca seeds for. 724 00:37:29,400 --> 00:37:30,400 It's my fault. 725 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 He loved me. 726 00:37:35,280 --> 00:37:36,810 He'd do whatever I wanted. 727 00:37:38,320 --> 00:37:39,960 And I said if we bring the seeds in 728 00:37:40,040 --> 00:37:41,570 that we'd be set for life. 729 00:37:44,360 --> 00:37:46,280 But when they thought they had all the seeds, 730 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 they betrayed you. 731 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 Get out of here, Whit! 732 00:37:50,160 --> 00:37:51,800 - [gunshot] - Ohh! 733 00:37:51,880 --> 00:37:53,240 Whit! Whit! 734 00:37:55,080 --> 00:37:56,280 [Harrow] Seeing your brother... 735 00:37:56,360 --> 00:37:57,800 - [gunshot] - ...murdered, 736 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 you tried to run. 737 00:38:00,360 --> 00:38:01,600 Bastards! 738 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 But you didn't die. 739 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 I didn't? 740 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 [gasping] 741 00:38:17,360 --> 00:38:21,240 So... this is real. 742 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Yes. 743 00:38:26,600 --> 00:38:28,800 You crawled away, 744 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 and you survived out here. 745 00:38:33,840 --> 00:38:35,240 I thought I was dead. 746 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 You weren't. 747 00:38:41,280 --> 00:38:43,104 But I'm afraid your brother is. 748 00:38:45,960 --> 00:38:46,960 We found him. 749 00:38:49,520 --> 00:38:51,226 And we will take care of him. 750 00:38:53,600 --> 00:38:57,200 But now, it's time to look after you. 751 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Come. 752 00:39:09,320 --> 00:39:11,600 There. It's good to go. 753 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 We never made it out to the falls. 754 00:39:21,360 --> 00:39:23,800 Yeah, I didn't see you two naked, 755 00:39:23,880 --> 00:39:25,160 so not all bad. 756 00:39:27,480 --> 00:39:29,120 We did it. 757 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 Together, astonishingly. 758 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Yes. We did. 759 00:39:36,520 --> 00:39:38,760 But that whisky cost 2,000 dollars. 760 00:39:38,840 --> 00:39:40,200 Shit. 761 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 Fairley. 762 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 What was it you wanted to tell us? 763 00:39:48,240 --> 00:39:49,400 Do you have cancer? 764 00:39:50,560 --> 00:39:53,040 Cancer? No. 765 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 I've, uh... 766 00:40:00,880 --> 00:40:02,840 I've decided to retire. 767 00:40:09,040 --> 00:40:12,240 [sombre music] 768 00:40:19,920 --> 00:40:21,097 - Morning. - Morning. 769 00:40:22,400 --> 00:40:24,280 Look, about your decision. 770 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 I think we should have a ch-- 771 00:40:25,440 --> 00:40:26,360 Good morning. 772 00:40:26,440 --> 00:40:27,720 Hi! 773 00:40:27,800 --> 00:40:28,840 Hi. 774 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Hi. 775 00:40:32,840 --> 00:40:34,760 How was the trip? 776 00:40:34,840 --> 00:40:35,958 Did you get your... 777 00:40:36,880 --> 00:40:38,040 Divorce papers signed? 778 00:40:38,120 --> 00:40:39,640 Good as done. 779 00:40:41,360 --> 00:40:43,480 Ah, good. You're all here. 780 00:40:50,480 --> 00:40:53,080 Is that Max Zoric? 781 00:40:53,160 --> 00:40:54,240 [Harrow] Yes. 782 00:40:56,400 --> 00:41:00,240 Well, Lyle. Daniel. How lovely to see you. 783 00:41:00,320 --> 00:41:01,880 Bramson. 784 00:41:01,960 --> 00:41:03,080 What are you doing here? 785 00:41:03,160 --> 00:41:05,240 And you must be Dr Molyneux. 786 00:41:05,320 --> 00:41:07,200 I've heard you've settled in here very well. 787 00:41:07,280 --> 00:41:09,120 Uh, and who are you? 788 00:41:09,200 --> 00:41:13,120 This is Dr Bramson. He used to work here. 789 00:41:13,200 --> 00:41:15,440 Before he took his 30 pieces of silver. 790 00:41:15,520 --> 00:41:17,480 [laughs] 791 00:41:17,560 --> 00:41:21,149 Don't tell me you haven't thought about life after QIFM, Lyle. 792 00:41:21,440 --> 00:41:23,240 Dr Fairley, Dr Molyneux. 793 00:41:23,320 --> 00:41:25,520 I'd better be getting back. 794 00:41:25,600 --> 00:41:28,200 Renee. What is going on? 795 00:41:28,280 --> 00:41:30,080 Would you two please come to my office? 796 00:41:30,160 --> 00:41:34,600 [tense music] 797 00:41:40,240 --> 00:41:43,120 [conversation inaudible] 798 00:41:47,160 --> 00:41:50,520 [ominous music] 799 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 [theme music] 53710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.