Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
[Harrow] Previously, on Harrow...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,600
Do you know how he fell?
3
00:00:04,680 --> 00:00:05,857
- No.
- Was he alone?
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,680
Well, we don't know.
There was a car outside.
5
00:00:08,760 --> 00:00:11,040
It's at the compound,
and we're checking it for prints.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,760
Were you aware that you had a son?
7
00:00:12,840 --> 00:00:13,960
[Harrow] It's complicated.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,000
Can you help me get in touch
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,160
with your son's mother?
10
00:00:16,240 --> 00:00:17,720
Tanya.
We met in London.
11
00:00:17,800 --> 00:00:20,437
She was pregnant,
and that she was going home.
12
00:00:20,520 --> 00:00:21,957
Every time I think that we're good,
13
00:00:22,040 --> 00:00:23,160
that all the secrets are out,
14
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
you just magic up another one.
15
00:00:24,720 --> 00:00:26,560
- Where is he now?
- In the morgue.
16
00:00:26,640 --> 00:00:28,440
[Hinton] QIFM's new manager,
Renee Warrington.
17
00:00:28,520 --> 00:00:30,000
Hi, everyone.
18
00:00:30,080 --> 00:00:33,000
Dr Fairley, you'll be
supervising Dr Harrow.
19
00:00:33,080 --> 00:00:34,760
If you want to stay working here,
20
00:00:34,840 --> 00:00:36,880
I will tolerate no more secrets.
21
00:00:36,960 --> 00:00:40,040
[James] Dr Harrow, havethe DNA results come in?
22
00:00:40,120 --> 00:00:41,400
- Who are you?
- I'm James.
23
00:00:41,480 --> 00:00:42,920
I'm your son.
24
00:00:45,000 --> 00:00:47,320
[ominous music]
25
00:00:51,240 --> 00:00:53,960
{\an8}[floorboards creaking beneath footsteps]
26
00:01:12,800 --> 00:01:14,960
[coffin lid creaking]
27
00:01:28,080 --> 00:01:29,480
[moans]
28
00:01:40,200 --> 00:01:43,960
Aaah!
29
00:01:44,040 --> 00:01:48,080
[theme music]
30
00:02:24,120 --> 00:02:27,200
[disquieting music]
31
00:02:52,960 --> 00:02:55,440
- [keyboard clicks]
- [mobile phone rings]
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,400
Harrow.
33
00:02:59,480 --> 00:03:02,160
What is this place?
34
00:03:02,240 --> 00:03:03,960
{\an8}Looks like a haunted house.
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,200
{\an8}Hey, Steve.
36
00:03:10,440 --> 00:03:11,800
{\an8}My God.
37
00:03:11,880 --> 00:03:14,292
{\an8}That armchair's an 18th-century Beauvais.
38
00:03:15,560 --> 00:03:17,440
{\an8}And this vase is a Fazzoletto.
39
00:03:19,120 --> 00:03:21,960
{\an8}And that is an original Pembroke table.
40
00:03:22,040 --> 00:03:24,080
{\an8}Do you know expensive those are?
41
00:03:24,160 --> 00:03:28,080
{\an8}Oh, be about five grand
for a late Georgian.
42
00:03:28,160 --> 00:03:30,160
{\an8}Be seven if you wanted the mahogany.
43
00:03:30,240 --> 00:03:32,640
{\an8}What? You thought
I was an IKEA guy?
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,960
{\an8}I thought you were somewhere
on the flat pack spectrum.
45
00:03:35,040 --> 00:03:37,805
{\an8}Yeah, a simple man
can still have taste, Harrow.
46
00:03:38,760 --> 00:03:41,800
{\an8}And whoever lived here
had excellent taste.
47
00:03:43,360 --> 00:03:45,240
{\an8}And a thing for vampires.
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,878
[Nichols] Funny you should say that.
49
00:03:58,080 --> 00:03:59,000
{\an8}Is that...
50
00:03:59,080 --> 00:04:00,240
{\an8}Blood.
51
00:04:00,320 --> 00:04:01,760
{\an8}Human?
52
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
{\an8}We're checking.
53
00:04:06,520 --> 00:04:08,480
{\an8}Someone was drinking it?
54
00:04:08,560 --> 00:04:10,040
{\an8}Looks that way.
55
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
{\an8}And why would anyone drink blood?
56
00:04:16,920 --> 00:04:18,720
{\an8}You're kidding me.
57
00:04:18,840 --> 00:04:20,400
{\an8}Check the teeth.
58
00:04:20,480 --> 00:04:22,120
{\an8}[camera clicks]
59
00:04:23,880 --> 00:04:24,920
{\an8}[Harrow] Fangs.
60
00:04:27,360 --> 00:04:29,008
{\an8}They don't feel like crowns.
61
00:04:30,920 --> 00:04:32,720
{\an8}Something else in here.
62
00:04:41,160 --> 00:04:42,400
Garlic?
63
00:04:42,480 --> 00:04:44,657
{\an8}Enemy number one if you're a vampire.
64
00:04:45,400 --> 00:04:46,640
{\an8}Have you ID'd him yet?
65
00:04:46,720 --> 00:04:48,560
{\an8}[Nichols]
Sebastian Wells, 29.
66
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
{\an8}Online antique dealer.
67
00:04:50,040 --> 00:04:52,240
{\an8}He's been here a few hours.
Who found him?
68
00:04:52,320 --> 00:04:54,040
{\an8}A delivery driver found the body.
69
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
A sharp knife did this.
70
00:04:56,080 --> 00:04:58,840
This blood spatter suggests
he was killed in situ.
71
00:04:58,920 --> 00:05:01,920
But what was he doing in this coffin?
72
00:05:02,000 --> 00:05:04,160
The lid's been hinged.
73
00:05:04,240 --> 00:05:06,560
Handy for repeated opening and closing.
74
00:05:06,640 --> 00:05:08,120
He was sleeping in it.
75
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
Well, like you said,
he had a thing for vampires.
76
00:05:19,400 --> 00:05:21,520
Yellow rose petals.
77
00:05:21,600 --> 00:05:24,080
Traditionally stuffed
into a vampire's chest
78
00:05:24,160 --> 00:05:26,440
to ensure their demise,
79
00:05:26,520 --> 00:05:29,080
after their heart was removed.
80
00:05:30,760 --> 00:05:32,113
What, there's no heart?
81
00:05:36,600 --> 00:05:38,680
No, it's gone.
82
00:05:39,960 --> 00:05:42,120
There's something in its place.
83
00:05:42,200 --> 00:05:44,240
Oh, hello.
84
00:05:47,600 --> 00:05:49,480
There's a name on here.
85
00:05:49,560 --> 00:05:50,720
A priest?
86
00:05:53,000 --> 00:05:53,960
A church.
87
00:05:54,040 --> 00:05:56,240
[bell tolling]
88
00:05:56,320 --> 00:05:57,600
Yes, do, okay.
89
00:05:57,680 --> 00:05:59,680
Take care in the heat, won't you?
90
00:06:02,640 --> 00:06:04,520
[Nichols]
Reverend Mercado?
91
00:06:04,600 --> 00:06:07,640
Detective Nichols.
You got my message?
92
00:06:07,720 --> 00:06:08,956
Please, call me Josh.
93
00:06:10,160 --> 00:06:11,640
How can I help, Detective?
94
00:06:11,720 --> 00:06:13,840
Do you recognise this?
95
00:06:20,960 --> 00:06:23,000
I don't understand.
96
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
That cross has been
displayed here for years.
97
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
And this is the first
you've noticed it missing?
98
00:06:28,080 --> 00:06:29,920
Yes.
99
00:06:30,000 --> 00:06:31,560
Who else has access to the church,
100
00:06:31,640 --> 00:06:32,760
apart from yourself?
101
00:06:32,840 --> 00:06:34,440
Well, everyone.
102
00:06:35,720 --> 00:06:36,920
I never lock the doors.
103
00:06:37,000 --> 00:06:38,920
Most churches do these days.
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Not mine.
105
00:06:41,640 --> 00:06:44,840
St. Hilary's is one of the oldest
churches in the city.
106
00:06:44,920 --> 00:06:47,280
We get lots of visitors through here.
107
00:06:47,360 --> 00:06:50,240
Families of the deceased,
amateur historians,
108
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
worshippers, tourists.
109
00:06:53,360 --> 00:06:57,080
I want everyone to know that God's doors
are always open,
110
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
day or night.
111
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
So anyone could have just walked in.
112
00:07:01,360 --> 00:07:03,320
Well, we've never had any trouble before.
113
00:07:03,400 --> 00:07:05,880
Nothing else has been stolen.
114
00:07:05,960 --> 00:07:08,040
Not that I'm aware of.
115
00:07:08,120 --> 00:07:10,238
Where were you last night, Reverend?
116
00:07:11,680 --> 00:07:14,560
At home.
In the presbytery.
117
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
[Nichols]
Can anyone confirm that?
118
00:07:19,600 --> 00:07:22,040
No. I was alone.
119
00:07:24,880 --> 00:07:27,080
Is this about the young man
that was killed this morning?
120
00:07:27,160 --> 00:07:29,200
On Blackburn Street?
121
00:07:29,280 --> 00:07:31,160
How do you know about that?
122
00:07:31,240 --> 00:07:34,000
Well, it's a small suburb.
People talk.
123
00:07:35,440 --> 00:07:37,600
Did you know that young man?
124
00:07:37,680 --> 00:07:39,120
Sebastian Wells?
125
00:07:39,200 --> 00:07:42,080
No. I'd never met him.
126
00:07:42,160 --> 00:07:44,560
But I'd heard the rumours.
127
00:07:44,640 --> 00:07:46,480
That he thought he was a vampire.
128
00:07:46,560 --> 00:07:48,920
Slept in a coffin,
drank blood. All that.
129
00:07:49,000 --> 00:07:51,480
Do you believe in vampires?
130
00:07:51,560 --> 00:07:53,920
Of course not.
131
00:07:54,000 --> 00:07:56,280
I'm a man of faith, not superstition.
132
00:07:58,240 --> 00:08:01,360
If you could give me a list of
your parishioners,
133
00:08:01,440 --> 00:08:02,360
I'd like to talk to them.
134
00:08:02,440 --> 00:08:03,560
Of course.
135
00:08:03,640 --> 00:08:04,840
Anything else, just let me know.
136
00:08:04,920 --> 00:08:06,320
[dog barking]
137
00:08:06,400 --> 00:08:09,200
Hey! Hey!
I've told you before,
138
00:08:09,280 --> 00:08:11,440
keep your dog out of there!
I'll call the council!
139
00:08:11,520 --> 00:08:13,280
But he wants to be a gravedigger.
140
00:08:13,360 --> 00:08:16,066
- Get it out of there now!
- Come on, let's go!
141
00:08:17,160 --> 00:08:18,840
[laughing]
142
00:08:18,920 --> 00:08:21,400
[dog barking]
143
00:08:21,480 --> 00:08:22,640
No respect for the dead.
144
00:08:22,720 --> 00:08:25,400
Ballsy little prick.
145
00:08:25,480 --> 00:08:26,880
Reminds me of you.
146
00:08:28,960 --> 00:08:31,720
[doors creak]
147
00:08:31,800 --> 00:08:32,960
[thud]
148
00:08:39,880 --> 00:08:42,160
Exam Room One is ready for you, Harrow.
149
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
Shall we get started?
150
00:08:43,680 --> 00:08:45,440
We still have to measure and weigh.
151
00:08:45,520 --> 00:08:48,360
Really? You know
I'm supervising today?
152
00:08:48,440 --> 00:08:51,600
Yes, I got the 6,000 emails
you sent to remind me.
153
00:08:51,680 --> 00:08:53,520
Yes, we don't want to rush proper process.
154
00:08:53,600 --> 00:08:55,320
No, of course not.
155
00:08:55,400 --> 00:08:56,840
It's just that I've booked
a colour consultant for 12:00.
156
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
Hair?
157
00:08:58,800 --> 00:09:01,360
Paint. For my new office.
158
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
It's upstairs.
159
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
It's Maxine's old...
160
00:09:04,680 --> 00:09:06,200
Sorry, Bryan.
161
00:09:06,280 --> 00:09:07,920
Oh, Renee.
162
00:09:08,000 --> 00:09:08,880
Good morning.
163
00:09:08,960 --> 00:09:10,160
Dr Fairley.
164
00:09:10,240 --> 00:09:12,360
Uh, Bryan Nichols. CIB.
165
00:09:12,440 --> 00:09:14,480
I know who you are, Detective.
166
00:09:14,560 --> 00:09:16,880
I'm sorry, is there a problem?
167
00:09:16,960 --> 00:09:18,800
No, not at all.
168
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
I believe I'm replacing the problem.
169
00:09:20,920 --> 00:09:25,080
Dr Harrow. I hear you attended
a crime scene this morning.
170
00:09:25,160 --> 00:09:27,920
On the request of Detective Nichols, yes.
171
00:09:28,000 --> 00:09:29,840
While I understand
that is part of the job,
172
00:09:29,920 --> 00:09:32,800
do be aware that we all
have work targets to meet.
173
00:09:32,880 --> 00:09:35,360
And I expect everyone
to keep on top of their quotas.
174
00:09:35,440 --> 00:09:36,640
No need to worry about us.
175
00:09:36,720 --> 00:09:38,680
We're all right behind you.
176
00:09:38,760 --> 00:09:40,120
Thank you, Dr Fairley.
177
00:09:40,200 --> 00:09:41,880
Oh, mon plaisir.
178
00:09:49,280 --> 00:09:50,920
Jesus, what was that?
179
00:09:51,000 --> 00:09:54,320
Haven't you heard
about our new taskmaster?
180
00:09:54,400 --> 00:09:55,680
She's quite a charmer.
181
00:09:55,760 --> 00:09:57,160
She certainly is.
182
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
[blues song playing]
183
00:10:09,040 --> 00:10:11,440
[male singer]
♪ Gonna see my baby ♪
184
00:10:11,520 --> 00:10:14,120
Oh, that's what we're listening to?
185
00:10:14,200 --> 00:10:15,560
If you don't like it,
186
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
you can always use the observation room.
187
00:10:17,920 --> 00:10:19,000
Ahh.
188
00:10:19,080 --> 00:10:20,840
- [pen clicks]
- What is that?
189
00:10:20,920 --> 00:10:22,440
It's Harrow's performance report.
190
00:10:22,520 --> 00:10:24,160
- You're kidding me.
- Nope.
191
00:10:24,240 --> 00:10:25,960
And I'm already up to page four.
192
00:10:26,040 --> 00:10:28,160
You're loving this, aren't you?
193
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
Let's have a look at these fangs.
194
00:10:32,880 --> 00:10:35,200
♪ Oh, when I need her, oh ♪
195
00:10:35,280 --> 00:10:38,800
Oh, my God, they look real.
196
00:10:38,880 --> 00:10:40,360
Yes, very convincing.
197
00:10:40,440 --> 00:10:42,720
Bring up the CT scan of his skull.
198
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
See those screws in his upper jaw?
199
00:10:48,280 --> 00:10:49,840
[Grace]
Mm, dental implants.
200
00:10:49,920 --> 00:10:51,640
His original canines have been removed
201
00:10:51,720 --> 00:10:52,960
and replaced with vampire fangs.
202
00:10:53,040 --> 00:10:54,680
That's dedication to the role.
203
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
[Edwina] Check that out.
204
00:10:56,680 --> 00:10:59,240
Looks like some kind of burn.
205
00:10:59,320 --> 00:11:00,560
[Edwina] Sunburn.
206
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
Makes sense.
Vampires hate the sun.
207
00:11:02,760 --> 00:11:06,520
Mythologically speaking,
a vampire would turn to dust
208
00:11:06,600 --> 00:11:09,920
if exposed to sunlight,
so we can rule that theory out.
209
00:11:10,000 --> 00:11:11,440
Shall we move on?
210
00:11:12,840 --> 00:11:14,560
Healthy musculature.
211
00:11:14,640 --> 00:11:18,040
Skin pallor consistent
with significant blood loss.
212
00:11:18,120 --> 00:11:21,840
One large incision into the chest,
213
00:11:21,920 --> 00:11:28,080
twenty centimetres in length,
slightly left of the sternum.
214
00:11:28,160 --> 00:11:30,080
[Edwina] What's this tattoo
on his left calf?
215
00:11:30,160 --> 00:11:32,360
"Aeternum."
216
00:11:32,440 --> 00:11:35,280
It's Latin
for "eternal life."
217
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
So this guy really thought
he was a vampire?
218
00:11:37,520 --> 00:11:38,560
That he'd live forever?
219
00:11:38,640 --> 00:11:40,080
Well, perhaps.
220
00:11:40,160 --> 00:11:43,360
Or perhaps he was
a devoted lifestyle vampire.
221
00:11:45,800 --> 00:11:47,840
They're part of the Goth subculture.
222
00:11:47,920 --> 00:11:50,200
People who identify as vampires.
223
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
They dress like them, live like them,
224
00:11:53,280 --> 00:11:55,800
take part in vampirical rituals,
even drink blood.
225
00:11:55,880 --> 00:11:59,600
But they do not turn into bats
or have supernatural powers.
226
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
That is pure folklore.
227
00:12:01,480 --> 00:12:04,760
- [mobile phone chimes]
- Oh...
228
00:12:04,840 --> 00:12:06,880
Oh, my colour consultant's here.
229
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Carry on.
230
00:12:09,840 --> 00:12:11,600
[door opens and closes]
231
00:12:11,680 --> 00:12:14,440
Peace at last. Right.
232
00:12:14,520 --> 00:12:17,109
Take bloods and urine,
and we'll open him up.
233
00:12:21,640 --> 00:12:22,920
No heart?
234
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
It's been cut out.
235
00:12:24,240 --> 00:12:26,280
Look at the damage to the ribs,
236
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
directly over where the heart would be.
237
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Looks like a penetration wound.
238
00:12:30,320 --> 00:12:33,080
But it's not consistent
with a narrow blade.
239
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
A stake through the heart, maybe.
240
00:12:35,120 --> 00:12:36,760
Maybe.
241
00:12:36,840 --> 00:12:38,680
But without the heart, we can't know.
242
00:12:38,760 --> 00:12:40,400
These cuts are very neat.
243
00:12:40,480 --> 00:12:41,920
Yes. Whoever did this
244
00:12:42,000 --> 00:12:44,640
has worked with bones and tissues before.
245
00:12:44,720 --> 00:12:47,897
Let's remove the stomach
and see what he's been eating.
246
00:12:49,080 --> 00:12:50,600
Oh, blood?
247
00:12:50,680 --> 00:12:52,880
He wasn't bleeding internally, was he?
248
00:12:52,960 --> 00:12:55,520
No. He'd been drinking it.
249
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
Is it human?
250
00:12:57,280 --> 00:12:59,840
Scientific haven't sent
through their results yet,
251
00:12:59,920 --> 00:13:01,800
but we don't have to wait.
252
00:13:01,880 --> 00:13:05,080
Here. Put one end
into the blood.
253
00:13:05,160 --> 00:13:07,040
If it contains human haemoglobin,
254
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
the markers will show up positive.
255
00:13:10,640 --> 00:13:15,880
If he had been consuming
human blood on a regular basis,
256
00:13:15,960 --> 00:13:19,120
then his liver
should be quite badly damaged.
257
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
Yes, because the liver can't break down
the iron in human blood.
258
00:13:25,680 --> 00:13:26,800
And here's the proof.
259
00:13:26,880 --> 00:13:28,920
[Grace]
Severe liver cirrhosis.
260
00:13:29,000 --> 00:13:31,960
Uh, you may want to rethink that theory.
261
00:13:33,440 --> 00:13:34,880
The markers are negative.
262
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
It's not human blood.
263
00:13:36,320 --> 00:13:37,560
Let me have a look at that.
264
00:13:37,640 --> 00:13:38,920
[phone rings]
265
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
[rings]
266
00:13:42,440 --> 00:13:44,320
Dr Molyneux.
267
00:13:46,400 --> 00:13:47,720
He's coming here?
268
00:13:47,800 --> 00:13:50,600
Oh, no, no, no,
that, uh... that's fine.
269
00:13:55,920 --> 00:13:57,560
Sorry to have to do this,
270
00:13:57,640 --> 00:13:59,520
but there's something
that I need to take care of.
271
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
Everything okay?
272
00:14:01,360 --> 00:14:02,680
Yeah, absolutely.
273
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
[Edwina]
I don't get it.
274
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
If he hasn't been consuming human blood
275
00:14:08,520 --> 00:14:10,840
then why is his liver so badly damaged?
276
00:14:14,640 --> 00:14:16,880
[suspenseful music]
277
00:14:27,640 --> 00:14:29,200
Pass me the urine sample.
278
00:14:30,960 --> 00:14:31,920
Dr Harrow?
279
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Where are you going?
280
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
Wait for me!
281
00:14:35,600 --> 00:14:37,560
[Harrow] There is only one blood disease
282
00:14:37,640 --> 00:14:39,400
that causes acute sensitivity to sunlight,
283
00:14:39,480 --> 00:14:41,760
as well as chronic liver damage.
284
00:14:41,840 --> 00:14:42,800
What disease?
285
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
Dr Haz?
286
00:14:46,040 --> 00:14:48,600
Erythropoietic protoporphyria.
287
00:14:48,680 --> 00:14:50,200
Proto-what?
288
00:14:50,280 --> 00:14:52,240
Porphyria.
289
00:14:52,320 --> 00:14:54,840
It's an extremely rare blood disorder
290
00:14:54,920 --> 00:14:58,440
where the sufferer's skin becomes
incredibly sensitive to UV light.
291
00:14:58,520 --> 00:15:01,520
If exposed, their blood starts to boil,
292
00:15:01,600 --> 00:15:04,640
attacks the nerve endings
in the skin, rips them apart,
293
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
giving the appearance of sunburn.
294
00:15:06,520 --> 00:15:10,000
Now, sufferers have to spend
their entire lives indoors
295
00:15:10,080 --> 00:15:12,280
and require frequent blood transfusions
296
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
to remove the porphyria toxins.
297
00:15:13,840 --> 00:15:15,560
Oh, that's crazy!
298
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
[Harrow] In less informed times,
the only treatment
299
00:15:17,800 --> 00:15:20,280
was to drink animal blood
and avoid daylight,
300
00:15:20,360 --> 00:15:22,880
but sufferers were
often persecuted, even killed,
301
00:15:22,960 --> 00:15:25,240
because people believed
they drank human blood, too,
302
00:15:25,320 --> 00:15:27,200
fuelling vampire folklore.
303
00:15:27,280 --> 00:15:29,000
Is that what you think
happened to Sebastian?
304
00:15:29,080 --> 00:15:31,640
That he was murdered because somebody
thought he was a vampire?
305
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
I don't know.
306
00:15:33,920 --> 00:15:36,840
Look, ask the lab to confirm porphyria
and check with CIB.
307
00:15:36,920 --> 00:15:38,240
See if they've found a missing heart.
308
00:15:38,320 --> 00:15:39,520
[card reader beeps]
309
00:15:42,640 --> 00:15:44,120
Hello, can I help you?
310
00:15:44,200 --> 00:15:46,520
All good. I'm just waiting
for Dr Molyneux.
311
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
Oh. And you are?
312
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
Ben. Ben Patterson.
313
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
I'm her husband.
314
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
Ex-husband?
315
00:15:54,320 --> 00:15:56,800
Not yet.
316
00:15:56,880 --> 00:15:58,920
Harrow.
Uh, I see you've met--
317
00:15:59,000 --> 00:15:59,920
Your husband, apparently.
318
00:16:00,000 --> 00:16:01,520
Ben was just telling me--
319
00:16:01,600 --> 00:16:02,960
- Uh, we really should be going.
- [elevator bell rings]
320
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
Nice to meet you, Dr Harrow.
321
00:16:05,080 --> 00:16:06,160
Yes, definitely.
322
00:16:06,240 --> 00:16:08,560
It was most illuminating.
323
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
[Nichols] We've just finishedsearching Sebastian's house.
324
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
Any sign of that missing heart?
325
00:16:17,400 --> 00:16:21,800
No. But, uh, we found
his mother's contact details.
326
00:16:21,880 --> 00:16:23,360
She's on her way in now.
327
00:16:27,160 --> 00:16:30,280
[sombre music]
328
00:16:36,520 --> 00:16:39,120
Oh, Sebastian.
329
00:16:41,080 --> 00:16:42,520
He was just a toddler
330
00:16:42,600 --> 00:16:45,071
when I first realised something was wrong.
331
00:16:47,400 --> 00:16:48,880
I took him to the pool.
332
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
And for no reason,
he just started screaming.
333
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
Wouldn't stop.
334
00:16:52,160 --> 00:16:54,200
When we got home,
335
00:16:54,280 --> 00:16:57,600
I saw his arms and legs
were covered in blisters.
336
00:16:57,680 --> 00:17:00,000
But it wasn't sunburn.
337
00:17:00,080 --> 00:17:01,880
Porphyria.
338
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Everything changed after that.
339
00:17:07,120 --> 00:17:09,356
He couldn't go outside during the day.
340
00:17:11,240 --> 00:17:13,770
Can you imagine
what that's like as a child?
341
00:17:14,720 --> 00:17:16,838
Living your entire life in the dark?
342
00:17:18,560 --> 00:17:19,680
No school.
343
00:17:21,160 --> 00:17:22,560
No picnics in the park.
344
00:17:24,400 --> 00:17:25,695
No trips to the beach.
345
00:17:28,640 --> 00:17:30,052
A lonely way to grow up.
346
00:17:32,040 --> 00:17:35,720
He was seven when
the blood transfusions began.
347
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Every two weeks.
Baz hated it.
348
00:17:38,320 --> 00:17:40,760
I tried bribing him
with ice cream and lollies,
349
00:17:40,840 --> 00:17:43,280
but it still hurt.
350
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
And drinking animal blood?
351
00:17:45,400 --> 00:17:47,880
He said it gave him some relief,
352
00:17:47,960 --> 00:17:49,360
so I encouraged it.
353
00:17:49,440 --> 00:17:50,680
I know how that sounds.
354
00:17:50,760 --> 00:17:52,440
Oh, no, no, I understand.
355
00:17:52,520 --> 00:17:55,520
The extra haemoglobin
would have eased his symptoms.
356
00:17:58,200 --> 00:18:00,436
We used to call him my little vampire.
357
00:18:03,240 --> 00:18:05,480
I even found a children's book
in the library.
358
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
The Lonely Vampire.
I saw it in his collection.
359
00:18:09,960 --> 00:18:11,080
He loved that book.
360
00:18:13,520 --> 00:18:16,880
So you knew about the teeth
and sleeping in the coffin?
361
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Yes.
362
00:18:20,000 --> 00:18:22,824
I'd be lying if I said
I understood it. I didn't.
363
00:18:23,800 --> 00:18:25,683
But it seemed to make him happy.
364
00:18:26,400 --> 00:18:28,440
He had a house, a job, and--
365
00:18:28,520 --> 00:18:30,280
And for the first time in his life,
366
00:18:30,360 --> 00:18:31,760
he had some friends.
367
00:18:35,440 --> 00:18:36,720
[Harrow] You knew about his condition?
368
00:18:36,800 --> 00:18:38,320
We thought it was kinda cool.
369
00:18:38,400 --> 00:18:40,920
Like he was the real deal, you know.
370
00:18:41,000 --> 00:18:42,680
A real-life vampire.
371
00:18:42,760 --> 00:18:46,480
And he loved the fact
that we were okay with it.
372
00:18:46,560 --> 00:18:50,320
Was there ever any trouble,
with the neighbours, other residents?
373
00:18:50,400 --> 00:18:53,160
All the time. [scoffs]
374
00:18:53,240 --> 00:18:54,880
There was heaps of people in the suburb
375
00:18:54,960 --> 00:18:58,680
who thought that Baz was a weirdo.
376
00:18:58,760 --> 00:19:00,880
And he was always
getting anonymous letters,
377
00:19:00,960 --> 00:19:02,080
telling him to move out.
378
00:19:02,160 --> 00:19:04,219
Do you have any idea who sent them?
379
00:19:05,280 --> 00:19:08,520
No. But Baz didn't care.
380
00:19:08,600 --> 00:19:11,760
He loved that everyone
thought he was a real vampire.
381
00:19:11,840 --> 00:19:15,440
And the blood drinking,
that really played into it.
382
00:19:15,520 --> 00:19:17,226
Do either of you drink blood?
383
00:19:18,840 --> 00:19:19,760
No, I'm...
384
00:19:19,840 --> 00:19:21,880
I'm more of a lager man.
385
00:19:24,840 --> 00:19:26,723
Where did he get the blood from?
386
00:19:29,520 --> 00:19:32,520
His girlfriend, Monika.
387
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
[Nichols] And where can we find her?
388
00:19:36,960 --> 00:19:39,160
[loud chops]
389
00:19:41,200 --> 00:19:43,360
[Nichols] And you definitely
didn't get any texts
390
00:19:43,440 --> 00:19:45,680
or phone calls from her?
391
00:19:45,760 --> 00:19:47,819
Thanks for your time.
Appreciate it.
392
00:19:53,200 --> 00:19:55,800
That's her, Monika Skouras.
393
00:19:55,880 --> 00:19:57,440
Employee of the Month.
394
00:19:57,520 --> 00:19:59,720
Yeah, one of the best workers, apparently.
395
00:19:59,800 --> 00:20:01,448
Knows how to handle a knife.
396
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
She used to do deliveries
to Sebastian's house.
397
00:20:05,160 --> 00:20:06,720
That's where she met him.
398
00:20:06,800 --> 00:20:08,480
He'd order all this weird stuff, you know,
399
00:20:08,560 --> 00:20:10,880
like marrow bones, lamb brains, blood,
400
00:20:10,960 --> 00:20:12,880
and eventually, just blood.
401
00:20:12,960 --> 00:20:14,080
How long were they together?
402
00:20:14,160 --> 00:20:16,560
Oh, a couple of months.
But get this.
403
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
Monika doesn't turn up
for work this morning.
404
00:20:18,880 --> 00:20:21,640
No one knows where she is,
including her flatmate.
405
00:20:21,720 --> 00:20:23,520
- She's done a runner.
- Yeah, looks like it.
406
00:20:23,600 --> 00:20:24,880
So I'll get onto Craig
at the local branch.
407
00:20:24,960 --> 00:20:26,080
See if they can track her down.
408
00:20:26,160 --> 00:20:31,440
Oh, Harrow.
Listen, about your son.
409
00:20:31,520 --> 00:20:33,240
I've spoken to the Met about the addresses
410
00:20:33,320 --> 00:20:35,160
- you gave me for his mother.
- Okay.
411
00:20:35,240 --> 00:20:36,640
Well, with everything
they've got going on,
412
00:20:36,720 --> 00:20:38,440
it's not really a high priority
at the moment.
413
00:20:38,520 --> 00:20:41,320
It's going to take
a little bit longer than I expected.
414
00:20:41,400 --> 00:20:45,800
So, look, is there anything else
you could think of
415
00:20:45,880 --> 00:20:48,280
that might help speed up the process?
416
00:20:50,560 --> 00:20:54,320
Not off the top of my head,
no, but, uh, thank you.
417
00:20:54,400 --> 00:20:55,680
Oh.
418
00:21:04,960 --> 00:21:06,280
You haven't been answering your phone.
419
00:21:06,360 --> 00:21:08,800
Sorry, been busy.
420
00:21:08,880 --> 00:21:09,960
Working.
421
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
Is that what you'd do if I was in there?
422
00:21:14,160 --> 00:21:15,400
Go to work the next day?
423
00:21:15,480 --> 00:21:17,360
- Fern.
- I want to see him.
424
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
You can't.
425
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
He's my brother.
426
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
He's not.
427
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Your brother is still alive.
428
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
What makes you so sure
this guy is your son?
429
00:21:33,880 --> 00:21:35,960
- He could be anyone.
- It's him.
430
00:21:36,040 --> 00:21:38,680
He looked like me, and like his mother.
431
00:21:40,000 --> 00:21:41,360
Did he say who's after him?
432
00:21:41,440 --> 00:21:42,840
No.
433
00:21:42,920 --> 00:21:44,680
Then who's that dead guy in the cold room?
434
00:21:44,760 --> 00:21:45,880
I don't know.
435
00:21:45,960 --> 00:21:47,000
And that passport?
436
00:21:47,080 --> 00:21:48,040
Why was your name on it?
437
00:21:48,120 --> 00:21:49,200
I don't know!
438
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Then what do you know?
439
00:21:50,360 --> 00:21:52,080
His name.
440
00:21:53,320 --> 00:21:54,640
It's James.
441
00:21:54,720 --> 00:21:57,520
Bub, I know this is a lot to take in,
442
00:21:57,600 --> 00:22:01,240
but I didn't want to lie to you again.
443
00:22:01,320 --> 00:22:03,080
And if what he's telling me is true,
444
00:22:03,160 --> 00:22:04,572
then I have to help him.
445
00:22:20,480 --> 00:22:22,320
[mobile phone ringing]
446
00:22:30,800 --> 00:22:32,080
Hello?
447
00:22:32,160 --> 00:22:35,480
[Leo]
She's ready. Bring cash.
448
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
It's all there.
449
00:22:42,680 --> 00:22:44,328
Never hurts to double check.
450
00:22:45,600 --> 00:22:49,240
[rock music]
451
00:22:49,320 --> 00:22:50,400
Can I see now?
452
00:22:58,520 --> 00:23:00,760
Oh, Leo. This is...
453
00:23:01,960 --> 00:23:03,320
This is...
454
00:23:03,400 --> 00:23:06,280
Jesus, Harrow, don't get
all blubbery on me.
455
00:23:06,360 --> 00:23:08,800
The grille, it looks original.
456
00:23:08,880 --> 00:23:10,840
And the badging.
Where did you find them?
457
00:23:10,920 --> 00:23:12,600
[chuckles] Don't ask.
458
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
[sighs]
459
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
Original dash.
460
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
How did you...
461
00:23:28,000 --> 00:23:29,883
Try not to set it on fire again.
462
00:23:30,720 --> 00:23:32,240
I'll do my best.
463
00:23:32,320 --> 00:23:35,840
["Call Me The Breeze"
by Lynyrd Skynyrd playing]
464
00:23:35,920 --> 00:23:38,240
[motor revving]
465
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
♪ Call me the breeze ♪
466
00:23:44,920 --> 00:23:48,120
♪ I keep rollin'
Down the road ♪
467
00:23:49,680 --> 00:23:51,400
[laughing]
468
00:23:51,480 --> 00:23:55,480
♪ Well, now,
They call me the breeze ♪
469
00:23:55,560 --> 00:23:57,880
♪ I keep rollin'
Down the road ♪
470
00:23:57,960 --> 00:24:00,720
[mobile phone ringing]
471
00:24:00,800 --> 00:24:02,680
Harrow.
472
00:24:02,760 --> 00:24:05,880
[Nichols] Good news. We foundSebastian's girlfriend.
473
00:24:05,960 --> 00:24:10,160
[Nichols] Can you tell me
where you were two nights ago?
474
00:24:10,240 --> 00:24:11,840
Can't remember.
475
00:24:16,640 --> 00:24:18,800
Is that your bank account?
476
00:24:18,880 --> 00:24:20,720
That's my name on it.
477
00:24:20,800 --> 00:24:22,036
Yeah, I noticed that.
478
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
Two night ago,
479
00:24:25,240 --> 00:24:27,120
28,000 dollars was transferred into it
480
00:24:27,200 --> 00:24:31,160
from an account belonging
to a Mr Sebastian Wells.
481
00:24:31,240 --> 00:24:32,800
Can you explain that?
482
00:24:32,880 --> 00:24:33,960
It was a gift.
483
00:24:35,680 --> 00:24:37,033
[Harrow] Your necklace.
484
00:24:38,960 --> 00:24:40,520
Was that a gift too?
485
00:24:40,600 --> 00:24:42,320
Mm-hmm.
486
00:24:42,400 --> 00:24:44,160
Eighteenth-century Georgian glass.
487
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
Very expensive.
488
00:24:45,560 --> 00:24:47,440
Sebastian likes pretty things.
489
00:24:47,520 --> 00:24:48,720
And pretty pennies.
490
00:24:48,800 --> 00:24:50,271
Yeah, he's very generous.
491
00:24:52,360 --> 00:24:54,840
When was the last time
you spoke to Mr Wells?
492
00:24:54,920 --> 00:24:56,400
Look, I'm not an idiot.
493
00:24:56,480 --> 00:24:59,040
The money was a gift.
This was a gift.
494
00:24:59,120 --> 00:25:00,560
Ask him yourself.
495
00:25:00,640 --> 00:25:02,120
Well, I'm afraid we can't do that.
496
00:25:02,200 --> 00:25:04,080
Mr Wells was found dead yesterday.
497
00:25:04,160 --> 00:25:07,960
[ominous music]
498
00:25:12,400 --> 00:25:15,577
I'm not saying anything else
until my lawyer gets here.
499
00:25:20,960 --> 00:25:22,640
Lab results.
500
00:25:22,720 --> 00:25:25,960
They have confirmed
Erythropoietic Protoporphyria.
501
00:25:27,120 --> 00:25:29,400
God, I love saying that.
502
00:25:29,480 --> 00:25:31,320
Did the police find his girlfriend?
503
00:25:31,400 --> 00:25:34,600
Yes, but I don't think she killed him.
504
00:25:34,680 --> 00:25:39,240
Well, she doesn't seem like the type
who believes in vampires.
505
00:25:39,320 --> 00:25:40,880
What's that got to do with anything?
506
00:25:40,960 --> 00:25:42,440
Well, everything.
507
00:25:42,520 --> 00:25:45,760
The garlic, the rose petals,
the crucifix in the chest.
508
00:25:45,840 --> 00:25:49,680
Now, either this is one of the most
unnecessarily elaborate murders
509
00:25:49,760 --> 00:25:50,960
I have ever seen,
510
00:25:51,040 --> 00:25:52,600
or whoever did this
511
00:25:52,680 --> 00:25:54,720
genuinely believed
they were killing a vampire.
512
00:25:54,800 --> 00:25:56,640
Have the police found the heart yet?
513
00:25:56,720 --> 00:25:58,880
Oh. No, but that
could be anywhere.
514
00:25:58,960 --> 00:26:00,600
What did they used to do with it,
515
00:26:00,680 --> 00:26:02,160
after they cut it out?
516
00:26:02,240 --> 00:26:03,880
- Who?
- Vampire slayers.
517
00:26:03,960 --> 00:26:07,280
You know, Buffy, Van Helsing.
518
00:26:07,360 --> 00:26:09,360
Those two cute guys from Supernatural.
519
00:26:09,440 --> 00:26:12,560
Well, traditionally speaking,
520
00:26:12,640 --> 00:26:15,520
a vampire's heart would be burned, eaten
521
00:26:15,600 --> 00:26:17,640
or buried in sanctified grounds.
522
00:26:17,720 --> 00:26:20,200
[bell tolls]
523
00:26:20,280 --> 00:26:21,480
[Edwina] What?
524
00:26:24,520 --> 00:26:26,880
- [bell tolls]
- Reverend!
525
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Reverend!
526
00:26:31,520 --> 00:26:33,320
[dog barking]
527
00:26:39,640 --> 00:26:40,960
No, no, wait.
Wait, don't go!
528
00:26:41,040 --> 00:26:42,440
You're a cop.
529
00:26:42,520 --> 00:26:45,000
No, no. I'm
with the Coroner's office.
530
00:26:45,080 --> 00:26:48,280
You don't like the Reverend
very much, do you?
531
00:26:50,800 --> 00:26:51,760
He doesn't like me.
532
00:26:51,840 --> 00:26:53,360
[dog whines]
533
00:26:53,440 --> 00:26:54,880
Or Cannoli.
534
00:26:54,960 --> 00:26:57,255
Or anyone who doesn't go to the church.
535
00:26:59,080 --> 00:27:00,375
Like that vampire guy.
536
00:27:02,440 --> 00:27:04,600
Sebastian Wells?
537
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
How do you know the Reverend
doesn't like him?
538
00:27:06,280 --> 00:27:08,000
Because I saw them arguing.
539
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
Dracula caught him leaving hate mail
on his doorstep.
540
00:27:12,280 --> 00:27:15,680
[dog barking]
541
00:27:17,800 --> 00:27:19,400
What's he got?
542
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
Drop it.
543
00:27:20,720 --> 00:27:21,960
Come on, drop it!
544
00:27:26,560 --> 00:27:27,855
[Justin] What is that?
545
00:27:36,680 --> 00:27:37,840
It's a heart.
546
00:27:42,800 --> 00:27:48,720
[suspenseful music]
547
00:28:30,560 --> 00:28:33,160
A stake through the heart.
548
00:28:33,240 --> 00:28:35,480
Okay, now I've seen everything.
549
00:28:35,560 --> 00:28:37,520
[Harrow] Managed to pick up the Reverend?
550
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
Oh, he's on his way to CIB now.
551
00:28:39,240 --> 00:28:40,880
You know, I can't believe that he lied
552
00:28:40,960 --> 00:28:43,120
about not knowing the victim.
553
00:28:43,200 --> 00:28:46,259
Let's see if he lied
about not believing in vampires.
554
00:28:46,880 --> 00:28:49,520
Uh, good job, by the way.
555
00:28:53,080 --> 00:28:54,880
[exhales]
556
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
Do you know how many autopsies
557
00:28:56,520 --> 00:28:58,080
you should have completed by now?
558
00:28:58,160 --> 00:28:59,400
Three.
559
00:28:59,480 --> 00:29:00,680
And how many have you completed?
560
00:29:00,760 --> 00:29:02,200
One.
561
00:29:02,280 --> 00:29:03,720
And how many are you
going to have to complete
562
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
by the end of the day to meet your quota?
563
00:29:05,680 --> 00:29:07,640
There's a quota?
564
00:29:07,720 --> 00:29:12,120
I want M-300176 prepped
and ready for examination
565
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
in five minutes or else.
566
00:29:14,280 --> 00:29:15,480
Or else what?
567
00:29:18,280 --> 00:29:19,920
Oh, no.
568
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
Oh, no, not the red pen.
569
00:29:22,160 --> 00:29:24,600
Please, anything but the red pen!
570
00:29:24,680 --> 00:29:27,480
Five... minutes.
571
00:29:30,960 --> 00:29:33,080
[Harrow] Fresh contusion to the forehead,
572
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
approximately two centimetres by
573
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
three centimetres.
574
00:29:38,120 --> 00:29:40,080
Good.
575
00:29:40,160 --> 00:29:41,680
[sighs]
576
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
This looks like dried blood.
577
00:29:44,000 --> 00:29:46,471
Do you mind helping me with these buttons?
578
00:29:51,720 --> 00:29:53,840
Oh, that looks like a snakebite.
579
00:29:53,920 --> 00:29:56,480
Perhaps it's the work of a vampire.
580
00:29:56,560 --> 00:29:58,440
Oh, honestly, Harrow.
581
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
If this was the work of a vampire,
582
00:30:00,560 --> 00:30:01,920
she'd be alive right now,
583
00:30:02,000 --> 00:30:04,353
not lying here dead on an autopsy table.
584
00:30:05,720 --> 00:30:06,920
- Aah!
- Aah!
585
00:30:07,000 --> 00:30:08,560
- Aah!
- Aah!
586
00:30:20,440 --> 00:30:22,480
How long have you been
a pathologist, Dr Fairley?
587
00:30:22,560 --> 00:30:24,200
Twenty-three years.
588
00:30:24,280 --> 00:30:27,400
And how long have you been
examining the dead, Dr Harrow?
589
00:30:27,480 --> 00:30:28,840
Twenty-three years.
590
00:30:28,920 --> 00:30:30,760
And in all this time, have either of you
591
00:30:30,840 --> 00:30:33,080
ever admitted a live person
into the morgue?
592
00:30:33,160 --> 00:30:35,600
- No.
- Once.
593
00:30:37,480 --> 00:30:41,880
Just tell me how a 65-year-old woman
594
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
ends up spending
the night in our cold room
595
00:30:45,080 --> 00:30:47,316
without anyone noticing she was alive.
596
00:30:50,200 --> 00:30:53,880
As my supervisor, I think
Dr Fairley should explain.
597
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Thank you, Dr Harrow.
598
00:30:57,040 --> 00:30:58,880
Yes, it's really...
599
00:30:58,960 --> 00:31:00,560
it's quite straightforward, really.
600
00:31:00,640 --> 00:31:03,520
- M-300176--
- Mrs Kovacs.
601
00:31:03,600 --> 00:31:07,760
Mrs Kovacs had been
bitten by snake at her home,
602
00:31:07,840 --> 00:31:10,520
and her husband called
the family physician,
603
00:31:10,600 --> 00:31:12,680
who was unable to find a pulse,
604
00:31:12,760 --> 00:31:14,320
so he declared her dead at the scene.
605
00:31:14,400 --> 00:31:17,680
But her pulse was
suppressed by snake venom,
606
00:31:17,760 --> 00:31:19,120
which wasn't sufficient to kill her,
607
00:31:19,200 --> 00:31:21,965
but enough to render her
into a death-like coma.
608
00:31:24,000 --> 00:31:26,236
And then you put her in the cold room.
609
00:31:27,400 --> 00:31:32,160
Yes, but, technically,
the examining doctor
610
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
did sign her extinction certificate.
611
00:31:35,080 --> 00:31:37,160
That is true.
612
00:31:38,560 --> 00:31:40,000
[exhales]
613
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
Mrs Kovacs is insisting on going home,
614
00:31:44,280 --> 00:31:46,040
but she doesn't want an ambulance.
615
00:31:46,120 --> 00:31:48,000
Now, I have spoken to her husband,
616
00:31:48,080 --> 00:31:49,880
who is understandably shocked
617
00:31:49,960 --> 00:31:53,240
to learn of her recovery,
618
00:31:53,320 --> 00:31:55,320
but he doesn't drive.
619
00:31:55,400 --> 00:31:57,920
So she is going to need
to be escorted home.
620
00:31:58,000 --> 00:31:59,680
I'll take her.
621
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
Thank you.
622
00:32:06,320 --> 00:32:08,640
Get a statement from the doctor.
623
00:32:08,720 --> 00:32:13,200
I want it in writing that QIFM is in no
way responsible for this mess.
624
00:32:13,280 --> 00:32:15,163
You better hope she doesn't sue.
625
00:32:19,160 --> 00:32:21,200
That went well.
626
00:32:21,280 --> 00:32:23,692
I thought we were going to be in trouble.
627
00:32:29,600 --> 00:32:30,960
[Bradley, on phone]
I'm sorry, but it was madness.
628
00:32:31,040 --> 00:32:32,840
I kept trying to check her vitals,
629
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
but her husband wouldn't
stop yelling at me in--
630
00:32:35,880 --> 00:32:37,520
Romanian?
631
00:32:37,600 --> 00:32:40,280
Yes. He kept saying
that Ruth had been bitten
632
00:32:40,360 --> 00:32:44,280
by a, uh, var-something?
633
00:32:44,360 --> 00:32:45,560
Varc?
634
00:32:45,640 --> 00:32:47,360
Varcolac?
635
00:32:47,440 --> 00:32:49,080
[Bradley] That's it.
636
00:32:49,160 --> 00:32:52,600
I think it means snake?
637
00:32:52,680 --> 00:32:55,440
No. It means vampire.
638
00:32:55,520 --> 00:32:57,120
Where did you say they lived?
639
00:32:57,200 --> 00:32:59,280
Mitchelton.
640
00:32:59,360 --> 00:33:02,360
Andrei works as a groundskeeper
at the local church.
641
00:33:02,680 --> 00:33:04,120
St. Hilary's?
642
00:33:04,200 --> 00:33:06,720
Yeah. How did you know?
643
00:33:08,680 --> 00:33:09,840
Oh, no.
644
00:33:12,680 --> 00:33:15,400
Oh! Andrei!
645
00:33:17,480 --> 00:33:19,040
[crying] Andrei!
646
00:33:21,040 --> 00:33:23,720
[suspenseful music]
647
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
[speaking Romanian]
648
00:33:27,000 --> 00:33:28,200
Oh, this is Edwina.
649
00:33:28,280 --> 00:33:30,240
She kindly dropped me home.
650
00:33:30,320 --> 00:33:31,320
I should be getting back.
651
00:33:31,400 --> 00:33:33,040
Nonsense.
652
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
Put the kettle on, Andrei.
653
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
[mobile phone ringing]
654
00:33:44,320 --> 00:33:46,909
- Pick up, pick up, pick up!
- [line ringing]
655
00:33:57,360 --> 00:33:58,760
[Edwina]
Mm, beautiful painting.
656
00:33:58,840 --> 00:34:02,400
Ah, it was Andrei's mother's.
657
00:34:02,480 --> 00:34:04,960
It's from the family home in Romania.
658
00:34:07,480 --> 00:34:09,680
[ominous music]
659
00:34:09,760 --> 00:34:11,360
Where in Romania is Andrei from?
660
00:34:11,440 --> 00:34:12,840
[grunts]
661
00:34:12,920 --> 00:34:14,160
You've called Bryan Nichols.
662
00:34:14,240 --> 00:34:16,123
- Please leave a message.
- Shit!
663
00:34:17,240 --> 00:34:21,800
Andrei!
[pleading in Romanian]
664
00:34:21,880 --> 00:34:23,280
[sobbing]
665
00:34:23,360 --> 00:34:24,840
Andrei!
666
00:34:24,920 --> 00:34:29,280
[speaking Romanian]
667
00:34:29,360 --> 00:34:30,640
You're one of them!
668
00:34:30,720 --> 00:34:32,200
[shouting in Romanian]
669
00:34:32,280 --> 00:34:36,040
Un Vârcolac! Un Vârcolac!
670
00:34:36,120 --> 00:34:38,000
[sobbing]
671
00:34:38,080 --> 00:34:39,440
[pleading in Romanian]
672
00:34:39,520 --> 00:34:42,280
Un Vârcolac!
673
00:34:42,360 --> 00:34:44,640
[groaning]
674
00:34:44,720 --> 00:34:47,200
[sobbing]
675
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
Mrs Kovacs.
676
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
It's over.
677
00:34:53,880 --> 00:34:55,520
Everything's fine.
678
00:35:04,040 --> 00:35:06,080
That's the last time
I volunteer for anything.
679
00:35:06,160 --> 00:35:10,120
[sirens approaching]
680
00:35:12,120 --> 00:35:13,120
How are they?
681
00:35:13,200 --> 00:35:14,520
Not too bad, considering.
682
00:35:14,600 --> 00:35:16,240
Edwina's getting an x-ray as a precaution,
683
00:35:16,320 --> 00:35:17,720
but she'll be fine.
684
00:35:17,800 --> 00:35:19,280
And Ruth?
685
00:35:19,360 --> 00:35:21,840
Disappointed in the institution
of marriage, I suspect.
686
00:35:21,920 --> 00:35:24,960
Oh, well, at least she's still alive,
thanks to you.
687
00:35:30,320 --> 00:35:31,920
Did he admit to killing Sebastian?
688
00:35:32,000 --> 00:35:33,200
Yep.
689
00:35:33,280 --> 00:35:34,680
So when he found out
690
00:35:34,760 --> 00:35:36,000
that a vampire had moved
into the neighbourhood,
691
00:35:36,080 --> 00:35:37,920
he wasn't too thrilled about it.
692
00:35:38,000 --> 00:35:39,160
And then when Ruth appeared dead
693
00:35:39,240 --> 00:35:40,960
with that bite mark on her neck...
694
00:35:41,040 --> 00:35:43,960
He thought Sebastian killed her.
695
00:35:44,040 --> 00:35:46,440
So he broke into his house and drove
696
00:35:46,520 --> 00:35:48,200
a stake through his heart.
697
00:35:48,280 --> 00:35:51,680
I think he genuinely believed
he was killing a vampire.
698
00:35:51,760 --> 00:35:54,200
Yeah, well, who knows what stories
he was told growing up.
699
00:35:54,280 --> 00:35:56,240
That, and the trauma of thinking
700
00:35:56,320 --> 00:35:59,440
he'd lost his wife of 50 years.
701
00:35:59,520 --> 00:36:03,440
And an innocent young man
has his life cut short.
702
00:36:03,520 --> 00:36:07,480
[sombre music]
703
00:36:12,320 --> 00:36:14,203
Do you have children, Dr Harrow?
704
00:36:15,880 --> 00:36:16,800
Yes.
705
00:36:16,880 --> 00:36:18,560
Then you understand.
706
00:36:20,720 --> 00:36:22,560
You love them, no matter what.
707
00:36:27,560 --> 00:36:29,031
You never gave up on him.
708
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
Neither did you.
709
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
Thank you.
710
00:36:54,000 --> 00:36:55,040
[Harrow] Sydney?
711
00:36:55,120 --> 00:36:56,960
Uh, yeah, just for a few days.
712
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
To sort out the house.
713
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
You own a house together?
714
00:37:00,000 --> 00:37:02,640
Yeah. We were married
for five years.
715
00:37:02,720 --> 00:37:05,120
Ben's been living in it since the split.
716
00:37:05,200 --> 00:37:06,960
Why did you separate?
717
00:37:07,040 --> 00:37:08,000
Was it his height?
718
00:37:08,080 --> 00:37:10,520
I mean, he's very tall.
719
00:37:10,600 --> 00:37:13,240
Uh, just didn't work out.
720
00:37:13,320 --> 00:37:15,800
Listen, I was going to tell you sooner,
721
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
but I just... with everything
going on with your son,
722
00:37:18,080 --> 00:37:21,400
I just didn't want to drop
this on you as well.
723
00:37:21,480 --> 00:37:23,040
That's very sweet.
724
00:37:24,360 --> 00:37:25,440
But I'll be fine.
725
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
You sure?
726
00:37:37,000 --> 00:37:40,440
Anyway, it's probably
for the best you're sorting this out.
727
00:37:40,520 --> 00:37:42,080
Last thing I need right now
728
00:37:42,160 --> 00:37:44,360
is to get involved with a married woman.
729
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
I've got my reputation to think of.
730
00:37:46,480 --> 00:37:48,120
Uh, what reputation?
731
00:37:50,800 --> 00:37:52,960
Just call, if you need to talk.
732
00:37:54,000 --> 00:38:00,520
I will.
733
00:38:03,280 --> 00:38:04,680
You won't even miss me.
734
00:38:16,480 --> 00:38:18,240
Everything okay?
735
00:38:18,320 --> 00:38:21,360
No. We need to talk to you.
736
00:38:21,440 --> 00:38:22,440
About an email.
737
00:38:26,800 --> 00:38:28,280
Dr Fairley was sent an email
738
00:38:28,360 --> 00:38:30,520
from the DNA Office this afternoon.
739
00:38:30,600 --> 00:38:32,840
Well, they'd sent it
last night, apparently,
740
00:38:32,920 --> 00:38:34,280
but I didn't get that one.
741
00:38:34,360 --> 00:38:37,200
And?
742
00:38:37,280 --> 00:38:39,000
We may not be able to release the body
743
00:38:39,080 --> 00:38:41,551
from the shipyard
as quickly as we thought.
744
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Why not?
745
00:38:47,120 --> 00:38:50,600
There's no easy way to say this, Harrow,
746
00:38:50,680 --> 00:38:53,920
but the young man in the cold room?
747
00:38:54,000 --> 00:38:56,120
His DNA does not match yours.
748
00:38:59,360 --> 00:39:01,040
He's not your son.
749
00:39:05,160 --> 00:39:08,572
Has anyone tried to contact you
in the past couple of days?
750
00:39:09,120 --> 00:39:11,800
No. Why?
751
00:39:13,320 --> 00:39:14,960
This is from the police vehicle compound
752
00:39:15,040 --> 00:39:18,099
where the stolen car
from the shipyard is being held.
753
00:39:28,040 --> 00:39:30,000
What's he looking for?
754
00:39:30,080 --> 00:39:32,440
We don't know.
755
00:39:32,520 --> 00:39:34,000
But whatever it is, he didn't find it
756
00:39:34,080 --> 00:39:35,480
because everything
in that car was transferred
757
00:39:35,560 --> 00:39:36,920
to the evidence lock-up two days ago.
758
00:39:37,000 --> 00:39:38,960
Did he break into any other vehicles?
759
00:39:39,040 --> 00:39:40,440
No, only this one.
760
00:39:40,520 --> 00:39:42,200
Which makes me think
761
00:39:42,280 --> 00:39:43,720
there was more than one person
at the shipyard
762
00:39:43,800 --> 00:39:45,920
when our victim fell to his death.
763
00:39:46,000 --> 00:39:48,680
We need to find this guy.
764
00:39:48,760 --> 00:39:52,360
You think he might have
some information on our victim?
765
00:39:52,440 --> 00:39:55,000
I think he might be involved in his death.
766
00:39:55,080 --> 00:39:59,120
[suspenseful music]
767
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Hi, Dad.
768
00:40:35,360 --> 00:40:39,880
[theme music]
53396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.