All language subtitles for Harrow.S03E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 [Harrow] Previously, on Harrow... 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,600 Do you know how he fell? 3 00:00:04,680 --> 00:00:05,857 - No. - Was he alone? 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,680 Well, we don't know. There was a car outside. 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,040 It's at the compound, and we're checking it for prints. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,760 Were you aware that you had a son? 7 00:00:12,840 --> 00:00:13,960 [Harrow] It's complicated. 8 00:00:14,040 --> 00:00:15,000 Can you help me get in touch 9 00:00:15,080 --> 00:00:16,160 with your son's mother? 10 00:00:16,240 --> 00:00:17,720 Tanya. We met in London. 11 00:00:17,800 --> 00:00:20,437 She was pregnant, and that she was going home. 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,957 Every time I think that we're good, 13 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 that all the secrets are out, 14 00:00:23,240 --> 00:00:24,640 you just magic up another one. 15 00:00:24,720 --> 00:00:26,560 - Where is he now? - In the morgue. 16 00:00:26,640 --> 00:00:28,440 [Hinton] QIFM's new manager, Renee Warrington. 17 00:00:28,520 --> 00:00:30,000 Hi, everyone. 18 00:00:30,080 --> 00:00:33,000 Dr Fairley, you'll be supervising Dr Harrow. 19 00:00:33,080 --> 00:00:34,760 If you want to stay working here, 20 00:00:34,840 --> 00:00:36,880 I will tolerate no more secrets. 21 00:00:36,960 --> 00:00:40,040 [James] Dr Harrow, have the DNA results come in? 22 00:00:40,120 --> 00:00:41,400 - Who are you? - I'm James. 23 00:00:41,480 --> 00:00:42,920 I'm your son. 24 00:00:45,000 --> 00:00:47,320 [ominous music] 25 00:00:51,240 --> 00:00:53,960 {\an8}[floorboards creaking beneath footsteps] 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 [coffin lid creaking] 27 00:01:28,080 --> 00:01:29,480 [moans] 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,960 Aaah! 29 00:01:44,040 --> 00:01:48,080 [theme music] 30 00:02:24,120 --> 00:02:27,200 [disquieting music] 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,440 - [keyboard clicks] - [mobile phone rings] 32 00:02:58,040 --> 00:02:59,400 Harrow. 33 00:02:59,480 --> 00:03:02,160 What is this place? 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,960 {\an8}Looks like a haunted house. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,200 {\an8}Hey, Steve. 36 00:03:10,440 --> 00:03:11,800 {\an8}My God. 37 00:03:11,880 --> 00:03:14,292 {\an8}That armchair's an 18th-century Beauvais. 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,440 {\an8}And this vase is a Fazzoletto. 39 00:03:19,120 --> 00:03:21,960 {\an8}And that is an original Pembroke table. 40 00:03:22,040 --> 00:03:24,080 {\an8}Do you know expensive those are? 41 00:03:24,160 --> 00:03:28,080 {\an8}Oh, be about five grand for a late Georgian. 42 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 {\an8}Be seven if you wanted the mahogany. 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,640 {\an8}What? You thought I was an IKEA guy? 44 00:03:32,720 --> 00:03:34,960 {\an8}I thought you were somewhere on the flat pack spectrum. 45 00:03:35,040 --> 00:03:37,805 {\an8}Yeah, a simple man can still have taste, Harrow. 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,800 {\an8}And whoever lived here had excellent taste. 47 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 {\an8}And a thing for vampires. 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,878 [Nichols] Funny you should say that. 49 00:03:58,080 --> 00:03:59,000 {\an8}Is that... 50 00:03:59,080 --> 00:04:00,240 {\an8}Blood. 51 00:04:00,320 --> 00:04:01,760 {\an8}Human? 52 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 {\an8}We're checking. 53 00:04:06,520 --> 00:04:08,480 {\an8}Someone was drinking it? 54 00:04:08,560 --> 00:04:10,040 {\an8}Looks that way. 55 00:04:10,120 --> 00:04:12,120 {\an8}And why would anyone drink blood? 56 00:04:16,920 --> 00:04:18,720 {\an8}You're kidding me. 57 00:04:18,840 --> 00:04:20,400 {\an8}Check the teeth. 58 00:04:20,480 --> 00:04:22,120 {\an8}[camera clicks] 59 00:04:23,880 --> 00:04:24,920 {\an8}[Harrow] Fangs. 60 00:04:27,360 --> 00:04:29,008 {\an8}They don't feel like crowns. 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 {\an8}Something else in here. 62 00:04:41,160 --> 00:04:42,400 Garlic? 63 00:04:42,480 --> 00:04:44,657 {\an8}Enemy number one if you're a vampire. 64 00:04:45,400 --> 00:04:46,640 {\an8}Have you ID'd him yet? 65 00:04:46,720 --> 00:04:48,560 {\an8}[Nichols] Sebastian Wells, 29. 66 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 {\an8}Online antique dealer. 67 00:04:50,040 --> 00:04:52,240 {\an8}He's been here a few hours. Who found him? 68 00:04:52,320 --> 00:04:54,040 {\an8}A delivery driver found the body. 69 00:04:54,120 --> 00:04:56,000 A sharp knife did this. 70 00:04:56,080 --> 00:04:58,840 This blood spatter suggests he was killed in situ. 71 00:04:58,920 --> 00:05:01,920 But what was he doing in this coffin? 72 00:05:02,000 --> 00:05:04,160 The lid's been hinged. 73 00:05:04,240 --> 00:05:06,560 Handy for repeated opening and closing. 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,120 He was sleeping in it. 75 00:05:08,200 --> 00:05:11,200 Well, like you said, he had a thing for vampires. 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,520 Yellow rose petals. 77 00:05:21,600 --> 00:05:24,080 Traditionally stuffed into a vampire's chest 78 00:05:24,160 --> 00:05:26,440 to ensure their demise, 79 00:05:26,520 --> 00:05:29,080 after their heart was removed. 80 00:05:30,760 --> 00:05:32,113 What, there's no heart? 81 00:05:36,600 --> 00:05:38,680 No, it's gone. 82 00:05:39,960 --> 00:05:42,120 There's something in its place. 83 00:05:42,200 --> 00:05:44,240 Oh, hello. 84 00:05:47,600 --> 00:05:49,480 There's a name on here. 85 00:05:49,560 --> 00:05:50,720 A priest? 86 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 A church. 87 00:05:54,040 --> 00:05:56,240 [bell tolling] 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,600 Yes, do, okay. 89 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 Take care in the heat, won't you? 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,520 [Nichols] Reverend Mercado? 91 00:06:04,600 --> 00:06:07,640 Detective Nichols. You got my message? 92 00:06:07,720 --> 00:06:08,956 Please, call me Josh. 93 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 How can I help, Detective? 94 00:06:11,720 --> 00:06:13,840 Do you recognise this? 95 00:06:20,960 --> 00:06:23,000 I don't understand. 96 00:06:23,080 --> 00:06:25,520 That cross has been displayed here for years. 97 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 And this is the first you've noticed it missing? 98 00:06:28,080 --> 00:06:29,920 Yes. 99 00:06:30,000 --> 00:06:31,560 Who else has access to the church, 100 00:06:31,640 --> 00:06:32,760 apart from yourself? 101 00:06:32,840 --> 00:06:34,440 Well, everyone. 102 00:06:35,720 --> 00:06:36,920 I never lock the doors. 103 00:06:37,000 --> 00:06:38,920 Most churches do these days. 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Not mine. 105 00:06:41,640 --> 00:06:44,840 St. Hilary's is one of the oldest churches in the city. 106 00:06:44,920 --> 00:06:47,280 We get lots of visitors through here. 107 00:06:47,360 --> 00:06:50,240 Families of the deceased, amateur historians, 108 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 worshippers, tourists. 109 00:06:53,360 --> 00:06:57,080 I want everyone to know that God's doors are always open, 110 00:06:57,160 --> 00:06:58,480 day or night. 111 00:06:58,560 --> 00:07:01,280 So anyone could have just walked in. 112 00:07:01,360 --> 00:07:03,320 Well, we've never had any trouble before. 113 00:07:03,400 --> 00:07:05,880 Nothing else has been stolen. 114 00:07:05,960 --> 00:07:08,040 Not that I'm aware of. 115 00:07:08,120 --> 00:07:10,238 Where were you last night, Reverend? 116 00:07:11,680 --> 00:07:14,560 At home. In the presbytery. 117 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 [Nichols] Can anyone confirm that? 118 00:07:19,600 --> 00:07:22,040 No. I was alone. 119 00:07:24,880 --> 00:07:27,080 Is this about the young man that was killed this morning? 120 00:07:27,160 --> 00:07:29,200 On Blackburn Street? 121 00:07:29,280 --> 00:07:31,160 How do you know about that? 122 00:07:31,240 --> 00:07:34,000 Well, it's a small suburb. People talk. 123 00:07:35,440 --> 00:07:37,600 Did you know that young man? 124 00:07:37,680 --> 00:07:39,120 Sebastian Wells? 125 00:07:39,200 --> 00:07:42,080 No. I'd never met him. 126 00:07:42,160 --> 00:07:44,560 But I'd heard the rumours. 127 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 That he thought he was a vampire. 128 00:07:46,560 --> 00:07:48,920 Slept in a coffin, drank blood. All that. 129 00:07:49,000 --> 00:07:51,480 Do you believe in vampires? 130 00:07:51,560 --> 00:07:53,920 Of course not. 131 00:07:54,000 --> 00:07:56,280 I'm a man of faith, not superstition. 132 00:07:58,240 --> 00:08:01,360 If you could give me a list of your parishioners, 133 00:08:01,440 --> 00:08:02,360 I'd like to talk to them. 134 00:08:02,440 --> 00:08:03,560 Of course. 135 00:08:03,640 --> 00:08:04,840 Anything else, just let me know. 136 00:08:04,920 --> 00:08:06,320 [dog barking] 137 00:08:06,400 --> 00:08:09,200 Hey! Hey! I've told you before, 138 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 keep your dog out of there! I'll call the council! 139 00:08:11,520 --> 00:08:13,280 But he wants to be a gravedigger. 140 00:08:13,360 --> 00:08:16,066 - Get it out of there now! - Come on, let's go! 141 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 [laughing] 142 00:08:18,920 --> 00:08:21,400 [dog barking] 143 00:08:21,480 --> 00:08:22,640 No respect for the dead. 144 00:08:22,720 --> 00:08:25,400 Ballsy little prick. 145 00:08:25,480 --> 00:08:26,880 Reminds me of you. 146 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 [doors creak] 147 00:08:31,800 --> 00:08:32,960 [thud] 148 00:08:39,880 --> 00:08:42,160 Exam Room One is ready for you, Harrow. 149 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 Shall we get started? 150 00:08:43,680 --> 00:08:45,440 We still have to measure and weigh. 151 00:08:45,520 --> 00:08:48,360 Really? You know I'm supervising today? 152 00:08:48,440 --> 00:08:51,600 Yes, I got the 6,000 emails you sent to remind me. 153 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 Yes, we don't want to rush proper process. 154 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 No, of course not. 155 00:08:55,400 --> 00:08:56,840 It's just that I've booked a colour consultant for 12:00. 156 00:08:56,920 --> 00:08:58,720 Hair? 157 00:08:58,800 --> 00:09:01,360 Paint. For my new office. 158 00:09:01,440 --> 00:09:02,560 It's upstairs. 159 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 It's Maxine's old... 160 00:09:04,680 --> 00:09:06,200 Sorry, Bryan. 161 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Oh, Renee. 162 00:09:08,000 --> 00:09:08,880 Good morning. 163 00:09:08,960 --> 00:09:10,160 Dr Fairley. 164 00:09:10,240 --> 00:09:12,360 Uh, Bryan Nichols. CIB. 165 00:09:12,440 --> 00:09:14,480 I know who you are, Detective. 166 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 I'm sorry, is there a problem? 167 00:09:16,960 --> 00:09:18,800 No, not at all. 168 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 I believe I'm replacing the problem. 169 00:09:20,920 --> 00:09:25,080 Dr Harrow. I hear you attended a crime scene this morning. 170 00:09:25,160 --> 00:09:27,920 On the request of Detective Nichols, yes. 171 00:09:28,000 --> 00:09:29,840 While I understand that is part of the job, 172 00:09:29,920 --> 00:09:32,800 do be aware that we all have work targets to meet. 173 00:09:32,880 --> 00:09:35,360 And I expect everyone to keep on top of their quotas. 174 00:09:35,440 --> 00:09:36,640 No need to worry about us. 175 00:09:36,720 --> 00:09:38,680 We're all right behind you. 176 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Thank you, Dr Fairley. 177 00:09:40,200 --> 00:09:41,880 Oh, mon plaisir. 178 00:09:49,280 --> 00:09:50,920 Jesus, what was that? 179 00:09:51,000 --> 00:09:54,320 Haven't you heard about our new taskmaster? 180 00:09:54,400 --> 00:09:55,680 She's quite a charmer. 181 00:09:55,760 --> 00:09:57,160 She certainly is. 182 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 [blues song playing] 183 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 [male singer] ♪ Gonna see my baby ♪ 184 00:10:11,520 --> 00:10:14,120 Oh, that's what we're listening to? 185 00:10:14,200 --> 00:10:15,560 If you don't like it, 186 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 you can always use the observation room. 187 00:10:17,920 --> 00:10:19,000 Ahh. 188 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 - [pen clicks] - What is that? 189 00:10:20,920 --> 00:10:22,440 It's Harrow's performance report. 190 00:10:22,520 --> 00:10:24,160 - You're kidding me. - Nope. 191 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 And I'm already up to page four. 192 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 You're loving this, aren't you? 193 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Let's have a look at these fangs. 194 00:10:32,880 --> 00:10:35,200 ♪ Oh, when I need her, oh ♪ 195 00:10:35,280 --> 00:10:38,800 Oh, my God, they look real. 196 00:10:38,880 --> 00:10:40,360 Yes, very convincing. 197 00:10:40,440 --> 00:10:42,720 Bring up the CT scan of his skull. 198 00:10:45,040 --> 00:10:47,040 See those screws in his upper jaw? 199 00:10:48,280 --> 00:10:49,840 [Grace] Mm, dental implants. 200 00:10:49,920 --> 00:10:51,640 His original canines have been removed 201 00:10:51,720 --> 00:10:52,960 and replaced with vampire fangs. 202 00:10:53,040 --> 00:10:54,680 That's dedication to the role. 203 00:10:54,760 --> 00:10:56,600 [Edwina] Check that out. 204 00:10:56,680 --> 00:10:59,240 Looks like some kind of burn. 205 00:10:59,320 --> 00:11:00,560 [Edwina] Sunburn. 206 00:11:00,640 --> 00:11:02,680 Makes sense. Vampires hate the sun. 207 00:11:02,760 --> 00:11:06,520 Mythologically speaking, a vampire would turn to dust 208 00:11:06,600 --> 00:11:09,920 if exposed to sunlight, so we can rule that theory out. 209 00:11:10,000 --> 00:11:11,440 Shall we move on? 210 00:11:12,840 --> 00:11:14,560 Healthy musculature. 211 00:11:14,640 --> 00:11:18,040 Skin pallor consistent with significant blood loss. 212 00:11:18,120 --> 00:11:21,840 One large incision into the chest, 213 00:11:21,920 --> 00:11:28,080 twenty centimetres in length, slightly left of the sternum. 214 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 [Edwina] What's this tattoo on his left calf? 215 00:11:30,160 --> 00:11:32,360 "Aeternum." 216 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 It's Latin for "eternal life." 217 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 So this guy really thought he was a vampire? 218 00:11:37,520 --> 00:11:38,560 That he'd live forever? 219 00:11:38,640 --> 00:11:40,080 Well, perhaps. 220 00:11:40,160 --> 00:11:43,360 Or perhaps he was a devoted lifestyle vampire. 221 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 They're part of the Goth subculture. 222 00:11:47,920 --> 00:11:50,200 People who identify as vampires. 223 00:11:50,280 --> 00:11:53,200 They dress like them, live like them, 224 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 take part in vampirical rituals, even drink blood. 225 00:11:55,880 --> 00:11:59,600 But they do not turn into bats or have supernatural powers. 226 00:11:59,680 --> 00:12:01,400 That is pure folklore. 227 00:12:01,480 --> 00:12:04,760 - [mobile phone chimes] - Oh... 228 00:12:04,840 --> 00:12:06,880 Oh, my colour consultant's here. 229 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Carry on. 230 00:12:09,840 --> 00:12:11,600 [door opens and closes] 231 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 Peace at last. Right. 232 00:12:14,520 --> 00:12:17,109 Take bloods and urine, and we'll open him up. 233 00:12:21,640 --> 00:12:22,920 No heart? 234 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 It's been cut out. 235 00:12:24,240 --> 00:12:26,280 Look at the damage to the ribs, 236 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 directly over where the heart would be. 237 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Looks like a penetration wound. 238 00:12:30,320 --> 00:12:33,080 But it's not consistent with a narrow blade. 239 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 A stake through the heart, maybe. 240 00:12:35,120 --> 00:12:36,760 Maybe. 241 00:12:36,840 --> 00:12:38,680 But without the heart, we can't know. 242 00:12:38,760 --> 00:12:40,400 These cuts are very neat. 243 00:12:40,480 --> 00:12:41,920 Yes. Whoever did this 244 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 has worked with bones and tissues before. 245 00:12:44,720 --> 00:12:47,897 Let's remove the stomach and see what he's been eating. 246 00:12:49,080 --> 00:12:50,600 Oh, blood? 247 00:12:50,680 --> 00:12:52,880 He wasn't bleeding internally, was he? 248 00:12:52,960 --> 00:12:55,520 No. He'd been drinking it. 249 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 Is it human? 250 00:12:57,280 --> 00:12:59,840 Scientific haven't sent through their results yet, 251 00:12:59,920 --> 00:13:01,800 but we don't have to wait. 252 00:13:01,880 --> 00:13:05,080 Here. Put one end into the blood. 253 00:13:05,160 --> 00:13:07,040 If it contains human haemoglobin, 254 00:13:07,120 --> 00:13:10,560 the markers will show up positive. 255 00:13:10,640 --> 00:13:15,880 If he had been consuming human blood on a regular basis, 256 00:13:15,960 --> 00:13:19,120 then his liver should be quite badly damaged. 257 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 Yes, because the liver can't break down the iron in human blood. 258 00:13:25,680 --> 00:13:26,800 And here's the proof. 259 00:13:26,880 --> 00:13:28,920 [Grace] Severe liver cirrhosis. 260 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 Uh, you may want to rethink that theory. 261 00:13:33,440 --> 00:13:34,880 The markers are negative. 262 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 It's not human blood. 263 00:13:36,320 --> 00:13:37,560 Let me have a look at that. 264 00:13:37,640 --> 00:13:38,920 [phone rings] 265 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 [rings] 266 00:13:42,440 --> 00:13:44,320 Dr Molyneux. 267 00:13:46,400 --> 00:13:47,720 He's coming here? 268 00:13:47,800 --> 00:13:50,600 Oh, no, no, no, that, uh... that's fine. 269 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 Sorry to have to do this, 270 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 but there's something that I need to take care of. 271 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 Everything okay? 272 00:14:01,360 --> 00:14:02,680 Yeah, absolutely. 273 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 [Edwina] I don't get it. 274 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 If he hasn't been consuming human blood 275 00:14:08,520 --> 00:14:10,840 then why is his liver so badly damaged? 276 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 [suspenseful music] 277 00:14:27,640 --> 00:14:29,200 Pass me the urine sample. 278 00:14:30,960 --> 00:14:31,920 Dr Harrow? 279 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Where are you going? 280 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 Wait for me! 281 00:14:35,600 --> 00:14:37,560 [Harrow] There is only one blood disease 282 00:14:37,640 --> 00:14:39,400 that causes acute sensitivity to sunlight, 283 00:14:39,480 --> 00:14:41,760 as well as chronic liver damage. 284 00:14:41,840 --> 00:14:42,800 What disease? 285 00:14:42,880 --> 00:14:44,520 Dr Haz? 286 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 Erythropoietic protoporphyria. 287 00:14:48,680 --> 00:14:50,200 Proto-what? 288 00:14:50,280 --> 00:14:52,240 Porphyria. 289 00:14:52,320 --> 00:14:54,840 It's an extremely rare blood disorder 290 00:14:54,920 --> 00:14:58,440 where the sufferer's skin becomes incredibly sensitive to UV light. 291 00:14:58,520 --> 00:15:01,520 If exposed, their blood starts to boil, 292 00:15:01,600 --> 00:15:04,640 attacks the nerve endings in the skin, rips them apart, 293 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 giving the appearance of sunburn. 294 00:15:06,520 --> 00:15:10,000 Now, sufferers have to spend their entire lives indoors 295 00:15:10,080 --> 00:15:12,280 and require frequent blood transfusions 296 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 to remove the porphyria toxins. 297 00:15:13,840 --> 00:15:15,560 Oh, that's crazy! 298 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 [Harrow] In less informed times, the only treatment 299 00:15:17,800 --> 00:15:20,280 was to drink animal blood and avoid daylight, 300 00:15:20,360 --> 00:15:22,880 but sufferers were often persecuted, even killed, 301 00:15:22,960 --> 00:15:25,240 because people believed they drank human blood, too, 302 00:15:25,320 --> 00:15:27,200 fuelling vampire folklore. 303 00:15:27,280 --> 00:15:29,000 Is that what you think happened to Sebastian? 304 00:15:29,080 --> 00:15:31,640 That he was murdered because somebody thought he was a vampire? 305 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 I don't know. 306 00:15:33,920 --> 00:15:36,840 Look, ask the lab to confirm porphyria and check with CIB. 307 00:15:36,920 --> 00:15:38,240 See if they've found a missing heart. 308 00:15:38,320 --> 00:15:39,520 [card reader beeps] 309 00:15:42,640 --> 00:15:44,120 Hello, can I help you? 310 00:15:44,200 --> 00:15:46,520 All good. I'm just waiting for Dr Molyneux. 311 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 Oh. And you are? 312 00:15:48,280 --> 00:15:50,520 Ben. Ben Patterson. 313 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 I'm her husband. 314 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 Ex-husband? 315 00:15:54,320 --> 00:15:56,800 Not yet. 316 00:15:56,880 --> 00:15:58,920 Harrow. Uh, I see you've met-- 317 00:15:59,000 --> 00:15:59,920 Your husband, apparently. 318 00:16:00,000 --> 00:16:01,520 Ben was just telling me-- 319 00:16:01,600 --> 00:16:02,960 - Uh, we really should be going. - [elevator bell rings] 320 00:16:03,040 --> 00:16:05,000 Nice to meet you, Dr Harrow. 321 00:16:05,080 --> 00:16:06,160 Yes, definitely. 322 00:16:06,240 --> 00:16:08,560 It was most illuminating. 323 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 [Nichols] We've just finished searching Sebastian's house. 324 00:16:15,480 --> 00:16:17,320 Any sign of that missing heart? 325 00:16:17,400 --> 00:16:21,800 No. But, uh, we found his mother's contact details. 326 00:16:21,880 --> 00:16:23,360 She's on her way in now. 327 00:16:27,160 --> 00:16:30,280 [sombre music] 328 00:16:36,520 --> 00:16:39,120 Oh, Sebastian. 329 00:16:41,080 --> 00:16:42,520 He was just a toddler 330 00:16:42,600 --> 00:16:45,071 when I first realised something was wrong. 331 00:16:47,400 --> 00:16:48,880 I took him to the pool. 332 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 And for no reason, he just started screaming. 333 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 Wouldn't stop. 334 00:16:52,160 --> 00:16:54,200 When we got home, 335 00:16:54,280 --> 00:16:57,600 I saw his arms and legs were covered in blisters. 336 00:16:57,680 --> 00:17:00,000 But it wasn't sunburn. 337 00:17:00,080 --> 00:17:01,880 Porphyria. 338 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 Everything changed after that. 339 00:17:07,120 --> 00:17:09,356 He couldn't go outside during the day. 340 00:17:11,240 --> 00:17:13,770 Can you imagine what that's like as a child? 341 00:17:14,720 --> 00:17:16,838 Living your entire life in the dark? 342 00:17:18,560 --> 00:17:19,680 No school. 343 00:17:21,160 --> 00:17:22,560 No picnics in the park. 344 00:17:24,400 --> 00:17:25,695 No trips to the beach. 345 00:17:28,640 --> 00:17:30,052 A lonely way to grow up. 346 00:17:32,040 --> 00:17:35,720 He was seven when the blood transfusions began. 347 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Every two weeks. Baz hated it. 348 00:17:38,320 --> 00:17:40,760 I tried bribing him with ice cream and lollies, 349 00:17:40,840 --> 00:17:43,280 but it still hurt. 350 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 And drinking animal blood? 351 00:17:45,400 --> 00:17:47,880 He said it gave him some relief, 352 00:17:47,960 --> 00:17:49,360 so I encouraged it. 353 00:17:49,440 --> 00:17:50,680 I know how that sounds. 354 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Oh, no, no, I understand. 355 00:17:52,520 --> 00:17:55,520 The extra haemoglobin would have eased his symptoms. 356 00:17:58,200 --> 00:18:00,436 We used to call him my little vampire. 357 00:18:03,240 --> 00:18:05,480 I even found a children's book in the library. 358 00:18:05,560 --> 00:18:08,360 The Lonely Vampire. I saw it in his collection. 359 00:18:09,960 --> 00:18:11,080 He loved that book. 360 00:18:13,520 --> 00:18:16,880 So you knew about the teeth and sleeping in the coffin? 361 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Yes. 362 00:18:20,000 --> 00:18:22,824 I'd be lying if I said I understood it. I didn't. 363 00:18:23,800 --> 00:18:25,683 But it seemed to make him happy. 364 00:18:26,400 --> 00:18:28,440 He had a house, a job, and-- 365 00:18:28,520 --> 00:18:30,280 And for the first time in his life, 366 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 he had some friends. 367 00:18:35,440 --> 00:18:36,720 [Harrow] You knew about his condition? 368 00:18:36,800 --> 00:18:38,320 We thought it was kinda cool. 369 00:18:38,400 --> 00:18:40,920 Like he was the real deal, you know. 370 00:18:41,000 --> 00:18:42,680 A real-life vampire. 371 00:18:42,760 --> 00:18:46,480 And he loved the fact that we were okay with it. 372 00:18:46,560 --> 00:18:50,320 Was there ever any trouble, with the neighbours, other residents? 373 00:18:50,400 --> 00:18:53,160 All the time. [scoffs] 374 00:18:53,240 --> 00:18:54,880 There was heaps of people in the suburb 375 00:18:54,960 --> 00:18:58,680 who thought that Baz was a weirdo. 376 00:18:58,760 --> 00:19:00,880 And he was always getting anonymous letters, 377 00:19:00,960 --> 00:19:02,080 telling him to move out. 378 00:19:02,160 --> 00:19:04,219 Do you have any idea who sent them? 379 00:19:05,280 --> 00:19:08,520 No. But Baz didn't care. 380 00:19:08,600 --> 00:19:11,760 He loved that everyone thought he was a real vampire. 381 00:19:11,840 --> 00:19:15,440 And the blood drinking, that really played into it. 382 00:19:15,520 --> 00:19:17,226 Do either of you drink blood? 383 00:19:18,840 --> 00:19:19,760 No, I'm... 384 00:19:19,840 --> 00:19:21,880 I'm more of a lager man. 385 00:19:24,840 --> 00:19:26,723 Where did he get the blood from? 386 00:19:29,520 --> 00:19:32,520 His girlfriend, Monika. 387 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 [Nichols] And where can we find her? 388 00:19:36,960 --> 00:19:39,160 [loud chops] 389 00:19:41,200 --> 00:19:43,360 [Nichols] And you definitely didn't get any texts 390 00:19:43,440 --> 00:19:45,680 or phone calls from her? 391 00:19:45,760 --> 00:19:47,819 Thanks for your time. Appreciate it. 392 00:19:53,200 --> 00:19:55,800 That's her, Monika Skouras. 393 00:19:55,880 --> 00:19:57,440 Employee of the Month. 394 00:19:57,520 --> 00:19:59,720 Yeah, one of the best workers, apparently. 395 00:19:59,800 --> 00:20:01,448 Knows how to handle a knife. 396 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 She used to do deliveries to Sebastian's house. 397 00:20:05,160 --> 00:20:06,720 That's where she met him. 398 00:20:06,800 --> 00:20:08,480 He'd order all this weird stuff, you know, 399 00:20:08,560 --> 00:20:10,880 like marrow bones, lamb brains, blood, 400 00:20:10,960 --> 00:20:12,880 and eventually, just blood. 401 00:20:12,960 --> 00:20:14,080 How long were they together? 402 00:20:14,160 --> 00:20:16,560 Oh, a couple of months. But get this. 403 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 Monika doesn't turn up for work this morning. 404 00:20:18,880 --> 00:20:21,640 No one knows where she is, including her flatmate. 405 00:20:21,720 --> 00:20:23,520 - She's done a runner. - Yeah, looks like it. 406 00:20:23,600 --> 00:20:24,880 So I'll get onto Craig at the local branch. 407 00:20:24,960 --> 00:20:26,080 See if they can track her down. 408 00:20:26,160 --> 00:20:31,440 Oh, Harrow. Listen, about your son. 409 00:20:31,520 --> 00:20:33,240 I've spoken to the Met about the addresses 410 00:20:33,320 --> 00:20:35,160 - you gave me for his mother. - Okay. 411 00:20:35,240 --> 00:20:36,640 Well, with everything they've got going on, 412 00:20:36,720 --> 00:20:38,440 it's not really a high priority at the moment. 413 00:20:38,520 --> 00:20:41,320 It's going to take a little bit longer than I expected. 414 00:20:41,400 --> 00:20:45,800 So, look, is there anything else you could think of 415 00:20:45,880 --> 00:20:48,280 that might help speed up the process? 416 00:20:50,560 --> 00:20:54,320 Not off the top of my head, no, but, uh, thank you. 417 00:20:54,400 --> 00:20:55,680 Oh. 418 00:21:04,960 --> 00:21:06,280 You haven't been answering your phone. 419 00:21:06,360 --> 00:21:08,800 Sorry, been busy. 420 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 Working. 421 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Is that what you'd do if I was in there? 422 00:21:14,160 --> 00:21:15,400 Go to work the next day? 423 00:21:15,480 --> 00:21:17,360 - Fern. - I want to see him. 424 00:21:17,440 --> 00:21:19,120 You can't. 425 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 He's my brother. 426 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 He's not. 427 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Your brother is still alive. 428 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 What makes you so sure this guy is your son? 429 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 - He could be anyone. - It's him. 430 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 He looked like me, and like his mother. 431 00:21:40,000 --> 00:21:41,360 Did he say who's after him? 432 00:21:41,440 --> 00:21:42,840 No. 433 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 Then who's that dead guy in the cold room? 434 00:21:44,760 --> 00:21:45,880 I don't know. 435 00:21:45,960 --> 00:21:47,000 And that passport? 436 00:21:47,080 --> 00:21:48,040 Why was your name on it? 437 00:21:48,120 --> 00:21:49,200 I don't know! 438 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Then what do you know? 439 00:21:50,360 --> 00:21:52,080 His name. 440 00:21:53,320 --> 00:21:54,640 It's James. 441 00:21:54,720 --> 00:21:57,520 Bub, I know this is a lot to take in, 442 00:21:57,600 --> 00:22:01,240 but I didn't want to lie to you again. 443 00:22:01,320 --> 00:22:03,080 And if what he's telling me is true, 444 00:22:03,160 --> 00:22:04,572 then I have to help him. 445 00:22:20,480 --> 00:22:22,320 [mobile phone ringing] 446 00:22:30,800 --> 00:22:32,080 Hello? 447 00:22:32,160 --> 00:22:35,480 [Leo] She's ready. Bring cash. 448 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 It's all there. 449 00:22:42,680 --> 00:22:44,328 Never hurts to double check. 450 00:22:45,600 --> 00:22:49,240 [rock music] 451 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 Can I see now? 452 00:22:58,520 --> 00:23:00,760 Oh, Leo. This is... 453 00:23:01,960 --> 00:23:03,320 This is... 454 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 Jesus, Harrow, don't get all blubbery on me. 455 00:23:06,360 --> 00:23:08,800 The grille, it looks original. 456 00:23:08,880 --> 00:23:10,840 And the badging. Where did you find them? 457 00:23:10,920 --> 00:23:12,600 [chuckles] Don't ask. 458 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 [sighs] 459 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 Original dash. 460 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 How did you... 461 00:23:28,000 --> 00:23:29,883 Try not to set it on fire again. 462 00:23:30,720 --> 00:23:32,240 I'll do my best. 463 00:23:32,320 --> 00:23:35,840 ["Call Me The Breeze" by Lynyrd Skynyrd playing] 464 00:23:35,920 --> 00:23:38,240 [motor revving] 465 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 ♪ Call me the breeze ♪ 466 00:23:44,920 --> 00:23:48,120 ♪ I keep rollin' Down the road ♪ 467 00:23:49,680 --> 00:23:51,400 [laughing] 468 00:23:51,480 --> 00:23:55,480 ♪ Well, now, They call me the breeze ♪ 469 00:23:55,560 --> 00:23:57,880 ♪ I keep rollin' Down the road ♪ 470 00:23:57,960 --> 00:24:00,720 [mobile phone ringing] 471 00:24:00,800 --> 00:24:02,680 Harrow. 472 00:24:02,760 --> 00:24:05,880 [Nichols] Good news. We found Sebastian's girlfriend. 473 00:24:05,960 --> 00:24:10,160 [Nichols] Can you tell me where you were two nights ago? 474 00:24:10,240 --> 00:24:11,840 Can't remember. 475 00:24:16,640 --> 00:24:18,800 Is that your bank account? 476 00:24:18,880 --> 00:24:20,720 That's my name on it. 477 00:24:20,800 --> 00:24:22,036 Yeah, I noticed that. 478 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 Two night ago, 479 00:24:25,240 --> 00:24:27,120 28,000 dollars was transferred into it 480 00:24:27,200 --> 00:24:31,160 from an account belonging to a Mr Sebastian Wells. 481 00:24:31,240 --> 00:24:32,800 Can you explain that? 482 00:24:32,880 --> 00:24:33,960 It was a gift. 483 00:24:35,680 --> 00:24:37,033 [Harrow] Your necklace. 484 00:24:38,960 --> 00:24:40,520 Was that a gift too? 485 00:24:40,600 --> 00:24:42,320 Mm-hmm. 486 00:24:42,400 --> 00:24:44,160 Eighteenth-century Georgian glass. 487 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Very expensive. 488 00:24:45,560 --> 00:24:47,440 Sebastian likes pretty things. 489 00:24:47,520 --> 00:24:48,720 And pretty pennies. 490 00:24:48,800 --> 00:24:50,271 Yeah, he's very generous. 491 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 When was the last time you spoke to Mr Wells? 492 00:24:54,920 --> 00:24:56,400 Look, I'm not an idiot. 493 00:24:56,480 --> 00:24:59,040 The money was a gift. This was a gift. 494 00:24:59,120 --> 00:25:00,560 Ask him yourself. 495 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 Well, I'm afraid we can't do that. 496 00:25:02,200 --> 00:25:04,080 Mr Wells was found dead yesterday. 497 00:25:04,160 --> 00:25:07,960 [ominous music] 498 00:25:12,400 --> 00:25:15,577 I'm not saying anything else until my lawyer gets here. 499 00:25:20,960 --> 00:25:22,640 Lab results. 500 00:25:22,720 --> 00:25:25,960 They have confirmed Erythropoietic Protoporphyria. 501 00:25:27,120 --> 00:25:29,400 God, I love saying that. 502 00:25:29,480 --> 00:25:31,320 Did the police find his girlfriend? 503 00:25:31,400 --> 00:25:34,600 Yes, but I don't think she killed him. 504 00:25:34,680 --> 00:25:39,240 Well, she doesn't seem like the type who believes in vampires. 505 00:25:39,320 --> 00:25:40,880 What's that got to do with anything? 506 00:25:40,960 --> 00:25:42,440 Well, everything. 507 00:25:42,520 --> 00:25:45,760 The garlic, the rose petals, the crucifix in the chest. 508 00:25:45,840 --> 00:25:49,680 Now, either this is one of the most unnecessarily elaborate murders 509 00:25:49,760 --> 00:25:50,960 I have ever seen, 510 00:25:51,040 --> 00:25:52,600 or whoever did this 511 00:25:52,680 --> 00:25:54,720 genuinely believed they were killing a vampire. 512 00:25:54,800 --> 00:25:56,640 Have the police found the heart yet? 513 00:25:56,720 --> 00:25:58,880 Oh. No, but that could be anywhere. 514 00:25:58,960 --> 00:26:00,600 What did they used to do with it, 515 00:26:00,680 --> 00:26:02,160 after they cut it out? 516 00:26:02,240 --> 00:26:03,880 - Who? - Vampire slayers. 517 00:26:03,960 --> 00:26:07,280 You know, Buffy, Van Helsing. 518 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 Those two cute guys from Supernatural. 519 00:26:09,440 --> 00:26:12,560 Well, traditionally speaking, 520 00:26:12,640 --> 00:26:15,520 a vampire's heart would be burned, eaten 521 00:26:15,600 --> 00:26:17,640 or buried in sanctified grounds. 522 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 [bell tolls] 523 00:26:20,280 --> 00:26:21,480 [Edwina] What? 524 00:26:24,520 --> 00:26:26,880 - [bell tolls] - Reverend! 525 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 Reverend! 526 00:26:31,520 --> 00:26:33,320 [dog barking] 527 00:26:39,640 --> 00:26:40,960 No, no, wait. Wait, don't go! 528 00:26:41,040 --> 00:26:42,440 You're a cop. 529 00:26:42,520 --> 00:26:45,000 No, no. I'm with the Coroner's office. 530 00:26:45,080 --> 00:26:48,280 You don't like the Reverend very much, do you? 531 00:26:50,800 --> 00:26:51,760 He doesn't like me. 532 00:26:51,840 --> 00:26:53,360 [dog whines] 533 00:26:53,440 --> 00:26:54,880 Or Cannoli. 534 00:26:54,960 --> 00:26:57,255 Or anyone who doesn't go to the church. 535 00:26:59,080 --> 00:27:00,375 Like that vampire guy. 536 00:27:02,440 --> 00:27:04,600 Sebastian Wells? 537 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 How do you know the Reverend doesn't like him? 538 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Because I saw them arguing. 539 00:27:10,000 --> 00:27:12,200 Dracula caught him leaving hate mail on his doorstep. 540 00:27:12,280 --> 00:27:15,680 [dog barking] 541 00:27:17,800 --> 00:27:19,400 What's he got? 542 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 Drop it. 543 00:27:20,720 --> 00:27:21,960 Come on, drop it! 544 00:27:26,560 --> 00:27:27,855 [Justin] What is that? 545 00:27:36,680 --> 00:27:37,840 It's a heart. 546 00:27:42,800 --> 00:27:48,720 [suspenseful music] 547 00:28:30,560 --> 00:28:33,160 A stake through the heart. 548 00:28:33,240 --> 00:28:35,480 Okay, now I've seen everything. 549 00:28:35,560 --> 00:28:37,520 [Harrow] Managed to pick up the Reverend? 550 00:28:37,600 --> 00:28:39,160 Oh, he's on his way to CIB now. 551 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 You know, I can't believe that he lied 552 00:28:40,960 --> 00:28:43,120 about not knowing the victim. 553 00:28:43,200 --> 00:28:46,259 Let's see if he lied about not believing in vampires. 554 00:28:46,880 --> 00:28:49,520 Uh, good job, by the way. 555 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 [exhales] 556 00:28:54,960 --> 00:28:56,440 Do you know how many autopsies 557 00:28:56,520 --> 00:28:58,080 you should have completed by now? 558 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Three. 559 00:28:59,480 --> 00:29:00,680 And how many have you completed? 560 00:29:00,760 --> 00:29:02,200 One. 561 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 And how many are you going to have to complete 562 00:29:03,800 --> 00:29:05,600 by the end of the day to meet your quota? 563 00:29:05,680 --> 00:29:07,640 There's a quota? 564 00:29:07,720 --> 00:29:12,120 I want M-300176 prepped and ready for examination 565 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 in five minutes or else. 566 00:29:14,280 --> 00:29:15,480 Or else what? 567 00:29:18,280 --> 00:29:19,920 Oh, no. 568 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 Oh, no, not the red pen. 569 00:29:22,160 --> 00:29:24,600 Please, anything but the red pen! 570 00:29:24,680 --> 00:29:27,480 Five... minutes. 571 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 [Harrow] Fresh contusion to the forehead, 572 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 approximately two centimetres by 573 00:29:35,560 --> 00:29:38,040 three centimetres. 574 00:29:38,120 --> 00:29:40,080 Good. 575 00:29:40,160 --> 00:29:41,680 [sighs] 576 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 This looks like dried blood. 577 00:29:44,000 --> 00:29:46,471 Do you mind helping me with these buttons? 578 00:29:51,720 --> 00:29:53,840 Oh, that looks like a snakebite. 579 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 Perhaps it's the work of a vampire. 580 00:29:56,560 --> 00:29:58,440 Oh, honestly, Harrow. 581 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 If this was the work of a vampire, 582 00:30:00,560 --> 00:30:01,920 she'd be alive right now, 583 00:30:02,000 --> 00:30:04,353 not lying here dead on an autopsy table. 584 00:30:05,720 --> 00:30:06,920 - Aah! - Aah! 585 00:30:07,000 --> 00:30:08,560 - Aah! - Aah! 586 00:30:20,440 --> 00:30:22,480 How long have you been a pathologist, Dr Fairley? 587 00:30:22,560 --> 00:30:24,200 Twenty-three years. 588 00:30:24,280 --> 00:30:27,400 And how long have you been examining the dead, Dr Harrow? 589 00:30:27,480 --> 00:30:28,840 Twenty-three years. 590 00:30:28,920 --> 00:30:30,760 And in all this time, have either of you 591 00:30:30,840 --> 00:30:33,080 ever admitted a live person into the morgue? 592 00:30:33,160 --> 00:30:35,600 - No. - Once. 593 00:30:37,480 --> 00:30:41,880 Just tell me how a 65-year-old woman 594 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 ends up spending the night in our cold room 595 00:30:45,080 --> 00:30:47,316 without anyone noticing she was alive. 596 00:30:50,200 --> 00:30:53,880 As my supervisor, I think Dr Fairley should explain. 597 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Thank you, Dr Harrow. 598 00:30:57,040 --> 00:30:58,880 Yes, it's really... 599 00:30:58,960 --> 00:31:00,560 it's quite straightforward, really. 600 00:31:00,640 --> 00:31:03,520 - M-300176-- - Mrs Kovacs. 601 00:31:03,600 --> 00:31:07,760 Mrs Kovacs had been bitten by snake at her home, 602 00:31:07,840 --> 00:31:10,520 and her husband called the family physician, 603 00:31:10,600 --> 00:31:12,680 who was unable to find a pulse, 604 00:31:12,760 --> 00:31:14,320 so he declared her dead at the scene. 605 00:31:14,400 --> 00:31:17,680 But her pulse was suppressed by snake venom, 606 00:31:17,760 --> 00:31:19,120 which wasn't sufficient to kill her, 607 00:31:19,200 --> 00:31:21,965 but enough to render her into a death-like coma. 608 00:31:24,000 --> 00:31:26,236 And then you put her in the cold room. 609 00:31:27,400 --> 00:31:32,160 Yes, but, technically, the examining doctor 610 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 did sign her extinction certificate. 611 00:31:35,080 --> 00:31:37,160 That is true. 612 00:31:38,560 --> 00:31:40,000 [exhales] 613 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 Mrs Kovacs is insisting on going home, 614 00:31:44,280 --> 00:31:46,040 but she doesn't want an ambulance. 615 00:31:46,120 --> 00:31:48,000 Now, I have spoken to her husband, 616 00:31:48,080 --> 00:31:49,880 who is understandably shocked 617 00:31:49,960 --> 00:31:53,240 to learn of her recovery, 618 00:31:53,320 --> 00:31:55,320 but he doesn't drive. 619 00:31:55,400 --> 00:31:57,920 So she is going to need to be escorted home. 620 00:31:58,000 --> 00:31:59,680 I'll take her. 621 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 Thank you. 622 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Get a statement from the doctor. 623 00:32:08,720 --> 00:32:13,200 I want it in writing that QIFM is in no way responsible for this mess. 624 00:32:13,280 --> 00:32:15,163 You better hope she doesn't sue. 625 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 That went well. 626 00:32:21,280 --> 00:32:23,692 I thought we were going to be in trouble. 627 00:32:29,600 --> 00:32:30,960 [Bradley, on phone] I'm sorry, but it was madness. 628 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 I kept trying to check her vitals, 629 00:32:32,920 --> 00:32:35,800 but her husband wouldn't stop yelling at me in-- 630 00:32:35,880 --> 00:32:37,520 Romanian? 631 00:32:37,600 --> 00:32:40,280 Yes. He kept saying that Ruth had been bitten 632 00:32:40,360 --> 00:32:44,280 by a, uh, var-something? 633 00:32:44,360 --> 00:32:45,560 Varc? 634 00:32:45,640 --> 00:32:47,360 Varcolac? 635 00:32:47,440 --> 00:32:49,080 [Bradley] That's it. 636 00:32:49,160 --> 00:32:52,600 I think it means snake? 637 00:32:52,680 --> 00:32:55,440 No. It means vampire. 638 00:32:55,520 --> 00:32:57,120 Where did you say they lived? 639 00:32:57,200 --> 00:32:59,280 Mitchelton. 640 00:32:59,360 --> 00:33:02,360 Andrei works as a groundskeeper at the local church. 641 00:33:02,680 --> 00:33:04,120 St. Hilary's? 642 00:33:04,200 --> 00:33:06,720 Yeah. How did you know? 643 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 Oh, no. 644 00:33:12,680 --> 00:33:15,400 Oh! Andrei! 645 00:33:17,480 --> 00:33:19,040 [crying] Andrei! 646 00:33:21,040 --> 00:33:23,720 [suspenseful music] 647 00:33:23,800 --> 00:33:25,960 [speaking Romanian] 648 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 Oh, this is Edwina. 649 00:33:28,280 --> 00:33:30,240 She kindly dropped me home. 650 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 I should be getting back. 651 00:33:31,400 --> 00:33:33,040 Nonsense. 652 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 Put the kettle on, Andrei. 653 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 [mobile phone ringing] 654 00:33:44,320 --> 00:33:46,909 - Pick up, pick up, pick up! - [line ringing] 655 00:33:57,360 --> 00:33:58,760 [Edwina] Mm, beautiful painting. 656 00:33:58,840 --> 00:34:02,400 Ah, it was Andrei's mother's. 657 00:34:02,480 --> 00:34:04,960 It's from the family home in Romania. 658 00:34:07,480 --> 00:34:09,680 [ominous music] 659 00:34:09,760 --> 00:34:11,360 Where in Romania is Andrei from? 660 00:34:11,440 --> 00:34:12,840 [grunts] 661 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 You've called Bryan Nichols. 662 00:34:14,240 --> 00:34:16,123 - Please leave a message. - Shit! 663 00:34:17,240 --> 00:34:21,800 Andrei! [pleading in Romanian] 664 00:34:21,880 --> 00:34:23,280 [sobbing] 665 00:34:23,360 --> 00:34:24,840 Andrei! 666 00:34:24,920 --> 00:34:29,280 [speaking Romanian] 667 00:34:29,360 --> 00:34:30,640 You're one of them! 668 00:34:30,720 --> 00:34:32,200 [shouting in Romanian] 669 00:34:32,280 --> 00:34:36,040 Un Vârcolac! Un Vârcolac! 670 00:34:36,120 --> 00:34:38,000 [sobbing] 671 00:34:38,080 --> 00:34:39,440 [pleading in Romanian] 672 00:34:39,520 --> 00:34:42,280 Un Vârcolac! 673 00:34:42,360 --> 00:34:44,640 [groaning] 674 00:34:44,720 --> 00:34:47,200 [sobbing] 675 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 Mrs Kovacs. 676 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 It's over. 677 00:34:53,880 --> 00:34:55,520 Everything's fine. 678 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 That's the last time I volunteer for anything. 679 00:35:06,160 --> 00:35:10,120 [sirens approaching] 680 00:35:12,120 --> 00:35:13,120 How are they? 681 00:35:13,200 --> 00:35:14,520 Not too bad, considering. 682 00:35:14,600 --> 00:35:16,240 Edwina's getting an x-ray as a precaution, 683 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 but she'll be fine. 684 00:35:17,800 --> 00:35:19,280 And Ruth? 685 00:35:19,360 --> 00:35:21,840 Disappointed in the institution of marriage, I suspect. 686 00:35:21,920 --> 00:35:24,960 Oh, well, at least she's still alive, thanks to you. 687 00:35:30,320 --> 00:35:31,920 Did he admit to killing Sebastian? 688 00:35:32,000 --> 00:35:33,200 Yep. 689 00:35:33,280 --> 00:35:34,680 So when he found out 690 00:35:34,760 --> 00:35:36,000 that a vampire had moved into the neighbourhood, 691 00:35:36,080 --> 00:35:37,920 he wasn't too thrilled about it. 692 00:35:38,000 --> 00:35:39,160 And then when Ruth appeared dead 693 00:35:39,240 --> 00:35:40,960 with that bite mark on her neck... 694 00:35:41,040 --> 00:35:43,960 He thought Sebastian killed her. 695 00:35:44,040 --> 00:35:46,440 So he broke into his house and drove 696 00:35:46,520 --> 00:35:48,200 a stake through his heart. 697 00:35:48,280 --> 00:35:51,680 I think he genuinely believed he was killing a vampire. 698 00:35:51,760 --> 00:35:54,200 Yeah, well, who knows what stories he was told growing up. 699 00:35:54,280 --> 00:35:56,240 That, and the trauma of thinking 700 00:35:56,320 --> 00:35:59,440 he'd lost his wife of 50 years. 701 00:35:59,520 --> 00:36:03,440 And an innocent young man has his life cut short. 702 00:36:03,520 --> 00:36:07,480 [sombre music] 703 00:36:12,320 --> 00:36:14,203 Do you have children, Dr Harrow? 704 00:36:15,880 --> 00:36:16,800 Yes. 705 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 Then you understand. 706 00:36:20,720 --> 00:36:22,560 You love them, no matter what. 707 00:36:27,560 --> 00:36:29,031 You never gave up on him. 708 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 Neither did you. 709 00:36:33,040 --> 00:36:34,240 Thank you. 710 00:36:54,000 --> 00:36:55,040 [Harrow] Sydney? 711 00:36:55,120 --> 00:36:56,960 Uh, yeah, just for a few days. 712 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 To sort out the house. 713 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 You own a house together? 714 00:37:00,000 --> 00:37:02,640 Yeah. We were married for five years. 715 00:37:02,720 --> 00:37:05,120 Ben's been living in it since the split. 716 00:37:05,200 --> 00:37:06,960 Why did you separate? 717 00:37:07,040 --> 00:37:08,000 Was it his height? 718 00:37:08,080 --> 00:37:10,520 I mean, he's very tall. 719 00:37:10,600 --> 00:37:13,240 Uh, just didn't work out. 720 00:37:13,320 --> 00:37:15,800 Listen, I was going to tell you sooner, 721 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 but I just... with everything going on with your son, 722 00:37:18,080 --> 00:37:21,400 I just didn't want to drop this on you as well. 723 00:37:21,480 --> 00:37:23,040 That's very sweet. 724 00:37:24,360 --> 00:37:25,440 But I'll be fine. 725 00:37:33,320 --> 00:37:34,320 You sure? 726 00:37:37,000 --> 00:37:40,440 Anyway, it's probably for the best you're sorting this out. 727 00:37:40,520 --> 00:37:42,080 Last thing I need right now 728 00:37:42,160 --> 00:37:44,360 is to get involved with a married woman. 729 00:37:44,440 --> 00:37:46,400 I've got my reputation to think of. 730 00:37:46,480 --> 00:37:48,120 Uh, what reputation? 731 00:37:50,800 --> 00:37:52,960 Just call, if you need to talk. 732 00:37:54,000 --> 00:38:00,520 I will. 733 00:38:03,280 --> 00:38:04,680 You won't even miss me. 734 00:38:16,480 --> 00:38:18,240 Everything okay? 735 00:38:18,320 --> 00:38:21,360 No. We need to talk to you. 736 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 About an email. 737 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 Dr Fairley was sent an email 738 00:38:28,360 --> 00:38:30,520 from the DNA Office this afternoon. 739 00:38:30,600 --> 00:38:32,840 Well, they'd sent it last night, apparently, 740 00:38:32,920 --> 00:38:34,280 but I didn't get that one. 741 00:38:34,360 --> 00:38:37,200 And? 742 00:38:37,280 --> 00:38:39,000 We may not be able to release the body 743 00:38:39,080 --> 00:38:41,551 from the shipyard as quickly as we thought. 744 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Why not? 745 00:38:47,120 --> 00:38:50,600 There's no easy way to say this, Harrow, 746 00:38:50,680 --> 00:38:53,920 but the young man in the cold room? 747 00:38:54,000 --> 00:38:56,120 His DNA does not match yours. 748 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 He's not your son. 749 00:39:05,160 --> 00:39:08,572 Has anyone tried to contact you in the past couple of days? 750 00:39:09,120 --> 00:39:11,800 No. Why? 751 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 This is from the police vehicle compound 752 00:39:15,040 --> 00:39:18,099 where the stolen car from the shipyard is being held. 753 00:39:28,040 --> 00:39:30,000 What's he looking for? 754 00:39:30,080 --> 00:39:32,440 We don't know. 755 00:39:32,520 --> 00:39:34,000 But whatever it is, he didn't find it 756 00:39:34,080 --> 00:39:35,480 because everything in that car was transferred 757 00:39:35,560 --> 00:39:36,920 to the evidence lock-up two days ago. 758 00:39:37,000 --> 00:39:38,960 Did he break into any other vehicles? 759 00:39:39,040 --> 00:39:40,440 No, only this one. 760 00:39:40,520 --> 00:39:42,200 Which makes me think 761 00:39:42,280 --> 00:39:43,720 there was more than one person at the shipyard 762 00:39:43,800 --> 00:39:45,920 when our victim fell to his death. 763 00:39:46,000 --> 00:39:48,680 We need to find this guy. 764 00:39:48,760 --> 00:39:52,360 You think he might have some information on our victim? 765 00:39:52,440 --> 00:39:55,000 I think he might be involved in his death. 766 00:39:55,080 --> 00:39:59,120 [suspenseful music] 767 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 Hi, Dad. 768 00:40:35,360 --> 00:40:39,880 [theme music] 53396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.