Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,960
(Harrow) Previously on Harrow...
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,720
(Chester) I left you flowersbecause I'm the one who shot you.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,640
I let you go back to work
too early after the shootings.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,040
Are you self-medicating?
5
00:00:09,120 --> 00:00:11,960
(Fairley) There was a string of murdersall linked to him.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
And Harrow found
the evidence to convict him?
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,720
Harrow and Pavich found propofol
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,920
in the liver tissue of the female victims.
9
00:00:18,000 --> 00:00:21,240
He was just as determined
to put Chester behind bars as Harrow.
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,000
(woman) Could we be looking
at the wrong body?
11
00:00:23,080 --> 00:00:25,480
- What are we looking for?
- Anything to indicate it's the same body.
12
00:00:25,560 --> 00:00:26,880
This is Francis Chester.
13
00:00:26,960 --> 00:00:29,160
- (woman) So Dr. Harrow got it wrong.
- So it seems.
14
00:00:29,240 --> 00:00:31,800
Francis died in a prison fire.
My son is dead.
15
00:00:31,880 --> 00:00:34,840
(man)
Did I mention it was a very strong dust.
16
00:00:34,920 --> 00:00:39,391
(Chester) You can either trying to stop me
or you can trying to save the boy.
17
00:00:40,360 --> 00:00:43,360
Chester's alive, and I will end this.
18
00:00:44,600 --> 00:00:48,000
(bells tolling)
19
00:00:48,080 --> 00:00:54,680
{\an8}(clock ticking)
20
00:00:56,000 --> 00:01:01,040
(footsteps approaching)
21
00:01:03,960 --> 00:01:06,480
{\an8}The mail's arrived?
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
{\an8}Yes.
23
00:01:08,160 --> 00:01:10,040
Is it about Francis?
24
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
{\an8}Maurice?
25
00:01:15,960 --> 00:01:18,240
He's lost his final appeal.
26
00:01:19,560 --> 00:01:20,393
Oh.
27
00:01:36,840 --> 00:01:39,080
(footsteps approaching)
28
00:01:39,160 --> 00:01:43,520
(bell tolling)
29
00:01:56,800 --> 00:01:59,920
(disquieting music)
30
00:02:09,440 --> 00:02:16,440
(theme music playing)
31
00:02:48,960 --> 00:02:51,480
- (heart monitor beeps)
- (woman) Vitals are stable now.
32
00:02:51,560 --> 00:02:54,737
(Nichols) Okay.
We'll have an officer outside the door.
33
00:02:58,680 --> 00:03:00,120
{\an8}What the hell's going on, Bryan?
34
00:03:00,200 --> 00:03:02,040
{\an8}You don't seriously think
I'm making this up?
35
00:03:02,120 --> 00:03:03,560
{\an8}This is serious, Harrow.
36
00:03:03,640 --> 00:03:06,440
{\an8}If Callan had died,
you'd be up for manslaughter at least.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
{\an8}I saved him! Chester did that!
38
00:03:08,800 --> 00:03:12,160
{\an8}- Francis Chester is dead.
- He's alive!
39
00:03:12,240 --> 00:03:13,400
{\an8}Why would I hurt Callan?
40
00:03:13,480 --> 00:03:16,720
{\an8}Look, I want to trust you, I do,
41
00:03:16,800 --> 00:03:18,760
{\an8}but, frankly I got nothing to go on here!
42
00:03:18,840 --> 00:03:22,800
{\an8}Chester injected a paralytic into
Callan's drip line. Test the drip line.
43
00:03:22,880 --> 00:03:26,160
{\an8}The hospital staff cleaned it up
before it could be tested.
44
00:03:26,240 --> 00:03:29,080
Look, if we checked Callan's blood,
would the drug show up there?
45
00:03:29,160 --> 00:03:30,640
The sux would have metabolized by now.
46
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
(elevator bell rings)
47
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
{\an8}Dan, come here.
48
00:03:38,920 --> 00:03:42,400
Are you using any controlled
or illegal substances at the moment?
49
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
{\an8}(sighs)
50
00:03:43,560 --> 00:03:46,280
{\an8}The propofol.
I told you, Chester injected me.
51
00:03:46,360 --> 00:03:47,949
I found these on your boat.
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,400
{\an8}Look, Dan, a lot of people
in our line of work
53
00:03:51,480 --> 00:03:55,400
{\an8}- use substances to help them cope.
- I'm not using!
54
00:03:59,160 --> 00:04:01,280
I'm being set up, Bryan.
55
00:04:02,520 --> 00:04:03,640
{\an8}(Harrow sighs)
56
00:04:05,320 --> 00:04:09,120
{\an8}(ominous music playing)
57
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
{\an8}Where's Fern? Is she okay?
58
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Her moped's over the road.
59
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
- She's not inside.
- Oh, God...
60
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
- Harrow!
- She's in danger.
61
00:04:16,280 --> 00:04:18,000
There's police everywhere,
that's probably why she...
62
00:04:18,080 --> 00:04:20,360
Why would she have left her moped?
63
00:04:20,440 --> 00:04:23,264
She's missing!
Bryan, please, you've got to help!
64
00:04:23,920 --> 00:04:25,560
{\an8}I'll see what I can do.
65
00:04:25,640 --> 00:04:27,760
{\an8}But you stay put.
You're in enough trouble as it is.
66
00:04:27,840 --> 00:04:29,160
{\an8}Okay?
67
00:04:29,240 --> 00:04:30,600
{\an8}Okay?
68
00:04:30,680 --> 00:04:31,880
{\an8}Okay.
69
00:04:37,000 --> 00:04:38,160
{\an8}Jo?
70
00:04:40,920 --> 00:04:43,280
{\an8}I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.
71
00:04:43,360 --> 00:04:44,800
{\an8}Can you sort that out for me, please?
72
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
{\an8}- Yes, Sergeant.
- Thank you.
73
00:04:45,960 --> 00:04:47,196
(elevator bell rings)
74
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Hey...
75
00:04:49,240 --> 00:04:51,000
(ominous music playing)
76
00:05:00,800 --> 00:05:02,080
{\an8}(Grace) ...succinylcholine,
77
00:05:02,160 --> 00:05:04,920
which as you know metabolizes
into succinic acid.
78
00:05:05,000 --> 00:05:09,440
And, look, succinic acid was found
in Chester's three male victims.
79
00:05:09,520 --> 00:05:14,880
And also in the chemist,
Tim Markides, and Simon.
80
00:05:14,960 --> 00:05:16,360
The same amount in each victim.
81
00:05:16,440 --> 00:05:20,640
Yes, an amount so small,
it would never convince a jury.
82
00:05:20,720 --> 00:05:23,160
Well, I'm not trying to convince a jury.
83
00:05:23,240 --> 00:05:24,760
Grace, what do you want?
84
00:05:24,840 --> 00:05:28,600
If we can somehow show that Simon
and the chemist were injected, maybe...
85
00:05:28,680 --> 00:05:32,640
You can prove that Harrow was right,
and Francis Chester is actually alive?
86
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
Or prove conclusively that he's wrong.
87
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
And your uncle and I
are off to argue to a tribunal
88
00:05:37,480 --> 00:05:40,520
why Daniel should be allowed
to continue practicing medicine.
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,640
- Ready?
- Yes.
90
00:05:42,720 --> 00:05:45,080
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.
91
00:05:45,160 --> 00:05:47,920
That should tell us
everything we need to know.
92
00:05:48,000 --> 00:05:52,353
Meanwhile, I am three key staff down,
so would you please just do your job?
93
00:05:54,160 --> 00:05:55,280
(Crowley) You let Harrow go.
94
00:05:55,360 --> 00:05:57,400
And I believe Harrow is suspended
from the morgue
95
00:05:57,480 --> 00:06:00,280
pending an investigation
into his attempt to exhume a body.
96
00:06:00,360 --> 00:06:02,640
Not just any body.
It was Francis Chester.
97
00:06:02,720 --> 00:06:04,040
Look, boss...
98
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
(scoffs)
99
00:06:06,320 --> 00:06:07,960
I know how it sounds.
100
00:06:08,600 --> 00:06:13,160
There have been a lot of very concerning
circumstances surrounding Harrow,
101
00:06:13,240 --> 00:06:15,600
and now his daughter Fern is missing.
102
00:06:16,520 --> 00:06:18,932
Well, has she got form for going missing?
103
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Yes.
104
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Ma'am.
105
00:06:23,440 --> 00:06:24,480
Thank you.
106
00:06:25,120 --> 00:06:26,160
(sighs)
107
00:06:28,440 --> 00:06:30,080
- Okay.
- What?
108
00:06:30,160 --> 00:06:32,800
A psychiatrist and magistrate
have just agreed
109
00:06:32,880 --> 00:06:36,175
that "Dr. Harrow poses a threat
to himself and to others,
110
00:06:36,480 --> 00:06:38,760
and an Involuntary Treatment Order
has just been issued..."
111
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Come on, boss!
112
00:06:39,920 --> 00:06:44,080
"...stating clearly
that he's to be detained on sight
113
00:06:44,160 --> 00:06:46,640
and transferred to the Mental Health Unit
at Southside."
114
00:06:46,720 --> 00:06:47,880
(scoffs) But what about...
115
00:06:47,960 --> 00:06:53,000
Bryan,
I respect that you care for Dr. Harrow.
116
00:06:53,080 --> 00:06:55,760
But by the sounds of it,
he's gone off the rails.
117
00:06:55,840 --> 00:06:58,637
And he'll get all the help
that he needs at Southside.
118
00:06:58,720 --> 00:07:00,080
Bring him in, Bryan.
119
00:07:02,440 --> 00:07:05,680
I found that, it took a while, but...
120
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
Thank you.
121
00:07:08,640 --> 00:07:12,523
It's a pretty old file. What exactly is it
that you're looking for?
122
00:07:14,840 --> 00:07:17,017
{\an8}(Harrow)
The name of a family dentist.
123
00:07:17,840 --> 00:07:21,320
Yes, I'm chasing an urgent DNA sample
for cross-reference?
124
00:07:22,360 --> 00:07:24,280
Chester, Francis Andrew?
125
00:07:26,080 --> 00:07:29,920
Fine, I understand, but if it can
happen sooner, call me. Thanks.
126
00:07:30,000 --> 00:07:32,720
- DNA?
- Another 48 hours.
127
00:07:34,160 --> 00:07:35,360
What's going on?
128
00:07:35,440 --> 00:07:36,880
Have you checked your email?
129
00:07:36,960 --> 00:07:38,520
No. Why?
130
00:07:38,600 --> 00:07:41,520
{\an8}(somber music playing)
131
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
(Grace) Oh, shit.
132
00:07:43,640 --> 00:07:47,440
- (Hinton) Please state your name.
- Dr. Maxine Aleksandra Pavich.
133
00:07:47,520 --> 00:07:49,285
(Hinton)
Thank you, Dr. Pavich.
134
00:07:49,880 --> 00:07:51,480
As you know, this hearing...
135
00:07:51,560 --> 00:07:54,502
- Yes, I know what it's for.
- (Hinton) Okay, then.
136
00:07:54,600 --> 00:07:56,520
I see you've brought in
some documentation.
137
00:07:56,600 --> 00:07:59,248
- Yes. Uh...
- None of that will be necessary.
138
00:08:00,240 --> 00:08:01,593
Well, what do you want?
139
00:08:02,120 --> 00:08:04,320
After Dr. Harrow's shooting
140
00:08:04,400 --> 00:08:08,800
you were supposed to arrange
a psychiatric evaluation of Dr. Harrow.
141
00:08:09,720 --> 00:08:12,080
We want you to explain why you didn't.
142
00:08:14,440 --> 00:08:15,520
(knocking on door)
143
00:08:24,680 --> 00:08:26,400
- (knocks echoing)
- (Nichols) Hello! Police!
144
00:08:26,480 --> 00:08:29,200
(clock ticking)
145
00:08:31,480 --> 00:08:34,920
(footsteps approaching)
146
00:08:39,440 --> 00:08:42,600
(ominous music playing)
147
00:08:45,240 --> 00:08:46,652
(Nichols) Hello, police.
148
00:08:53,000 --> 00:08:56,760
(footsteps receding)
149
00:08:56,840 --> 00:09:00,960
(ominous music playing)
150
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
(man) Whose records are you looking for?
151
00:09:07,720 --> 00:09:09,240
(Harrow) Francis Chester.
152
00:09:10,640 --> 00:09:15,160
I had him as a patient from age six
to maybe,
153
00:09:15,240 --> 00:09:16,320
12?
154
00:09:17,320 --> 00:09:22,640
He wanted to be called Frank,
but his father insisted on Francis.
155
00:09:23,720 --> 00:09:26,360
- Did you ever meet Maurice Chester?
- No.
156
00:09:26,440 --> 00:09:29,160
A very accomplished generalist surgeon.
157
00:09:29,960 --> 00:09:32,920
A very serious man.
158
00:09:35,440 --> 00:09:36,480
Ah.
159
00:09:39,240 --> 00:09:42,840
Ask me about any other patient
from that long ago,
160
00:09:42,920 --> 00:09:45,391
and I couldn't tell you about their teeth.
161
00:09:45,760 --> 00:09:48,525
But I can tell
what this boy's would have shown.
162
00:09:49,240 --> 00:09:52,400
One of his adult pre-molars gone.
163
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
Gone?
164
00:09:57,320 --> 00:09:58,680
Knocked out
165
00:09:58,760 --> 00:10:01,000
by his father Maurice Chester.
166
00:10:02,160 --> 00:10:03,880
His mother brought him in one night.
167
00:10:03,960 --> 00:10:07,000
The boy's mouth
was bleeding like a stuck pig.
168
00:10:07,800 --> 00:10:10,742
I'm pretty sure
she had bruising around her throat.
169
00:10:12,960 --> 00:10:14,320
Francis asked me...
170
00:10:15,360 --> 00:10:18,600
begged me, not to send him home again.
171
00:10:21,600 --> 00:10:23,189
But what choice did I have?
172
00:10:25,840 --> 00:10:28,560
One of the issues
this tribunal is investigating
173
00:10:28,640 --> 00:10:32,720
is that the behavior of Dr. Harrow
has put himself, others,
174
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
and the reputation of the state
coronial system at risk.
175
00:10:36,080 --> 00:10:38,160
- Ha!
- In July 2008,
176
00:10:38,240 --> 00:10:41,520
Dr. Harrow provoked a knife fight
with a parolee
177
00:10:41,600 --> 00:10:44,440
and was subsequently hospitalized
for nearly two weeks
178
00:10:44,520 --> 00:10:46,400
at the expense of the department.
179
00:10:46,480 --> 00:10:48,120
Yes. I remember.
180
00:10:48,200 --> 00:10:50,080
And this is far from atypical behavior?
181
00:10:50,160 --> 00:10:51,280
Exactly.
182
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
Harrow's always doing that kind of thing.
183
00:10:53,720 --> 00:10:55,680
So you agree Dr. Harrow is a problem?
184
00:10:55,760 --> 00:10:57,320
Certainly not.
185
00:11:00,320 --> 00:11:03,160
The thing with that knife incident
186
00:11:03,240 --> 00:11:07,480
is that a young boy had been
stabbed to death just a week previous,
187
00:11:07,560 --> 00:11:09,855
and another young boy had gone missing.
188
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Harrow was sure
it was that man and that knife,
189
00:11:13,800 --> 00:11:16,360
but the evidence was insufficient.
190
00:11:16,440 --> 00:11:19,920
So he took it upon himself
to confront the man
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
and provoke him into pulling the knife.
192
00:11:21,760 --> 00:11:27,000
But he did this deliberately
in front of a council camera.
193
00:11:27,080 --> 00:11:32,280
The result is that the attacker was
convicted and a young life was saved.
194
00:11:34,080 --> 00:11:38,680
Of course it was reckless
and against the rules.
195
00:11:40,440 --> 00:11:46,360
But the rules don't always embrace
how sometimes things need to be done now.
196
00:11:47,360 --> 00:11:48,880
Without consultation.
197
00:11:48,960 --> 00:11:52,240
With care only
for a boy who needed saving.
198
00:11:54,000 --> 00:11:55,765
Harrow shouldn't have done it.
199
00:11:56,200 --> 00:11:58,320
He shouldn't have had to do it.
200
00:11:59,520 --> 00:12:00,640
But he did it.
201
00:12:03,280 --> 00:12:05,120
I can't tell you what to do.
202
00:12:06,000 --> 00:12:07,880
But I can say this...
203
00:12:07,960 --> 00:12:11,840
if you take away that doctor's ability
to do his job...
204
00:12:13,120 --> 00:12:14,944
we'll all be the poorer for it.
205
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
(Harrow) Hi.
206
00:12:28,280 --> 00:12:29,928
Do you know what's going on?
207
00:12:30,760 --> 00:12:33,840
Anyone who sees you
is supposed to call security.
208
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
There's an Involuntary Treatment Order
out for you.
209
00:12:36,680 --> 00:12:38,400
I'm not surprised.
210
00:12:38,480 --> 00:12:41,880
Nichols also knows
the results of my blood test.
211
00:12:41,960 --> 00:12:43,120
Propofol.
212
00:12:44,520 --> 00:12:46,080
So are you using?
213
00:12:47,360 --> 00:12:50,280
If you are, it's okay.
I mean, I understand.
214
00:12:50,360 --> 00:12:51,949
I've thought about it, too.
215
00:12:52,880 --> 00:12:54,680
No. I'm not.
216
00:12:58,400 --> 00:13:02,360
I didn't inject the propofol.
But I know who did.
217
00:13:03,080 --> 00:13:04,960
I've got something to show you.
218
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
(suspenseful music playing)
219
00:13:17,120 --> 00:13:19,800
(Harrow)
I visited Chester's childhood dentist.
220
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
When he was 12,
221
00:13:21,040 --> 00:13:24,840
Chester's lower second pre-molar
on the right
222
00:13:24,920 --> 00:13:26,520
was knocked out
of his mouth by his father.
223
00:13:26,600 --> 00:13:28,560
His permanent pre-molar?
224
00:13:29,640 --> 00:13:31,320
This skull still has it.
225
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
The lower second pre-molar.
226
00:13:38,520 --> 00:13:40,800
(Harrow)
It's not a denture or an implant?
227
00:13:40,880 --> 00:13:42,880
No. That is a healthy adult tooth.
228
00:13:43,880 --> 00:13:46,704
Because the body in the cold room
is not Chester.
229
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Those old films, they're not clear.
230
00:13:52,920 --> 00:13:55,920
- I know.
- And it could be a mistake.
231
00:13:56,000 --> 00:13:58,840
The dentist you got it from
might have misfiled them.
232
00:13:58,920 --> 00:14:00,720
I know.
233
00:14:00,800 --> 00:14:01,880
Or...
234
00:14:03,280 --> 00:14:06,520
Chester somehow swapped his health records
235
00:14:06,600 --> 00:14:09,080
- for that guy in the cold room.
- Yes.
236
00:14:09,160 --> 00:14:10,880
- (knock on door)
- (Glen) Dr. Molyneux?
237
00:14:10,960 --> 00:14:13,160
- Oh, shit.
- (knock on door resumes)
238
00:14:13,240 --> 00:14:14,760
(Glen) Dr. Molyneux?
239
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
- Hi, Glen.
- Hey, doc.
240
00:14:25,080 --> 00:14:28,640
Uh, Julie here says
that she saw Dr. Harrow come in here.
241
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Really?
242
00:14:31,920 --> 00:14:33,920
Julie, do you mind?
243
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
Seriously, Glen,
don't you think if Harrow was here...
244
00:14:40,560 --> 00:14:42,120
- Shh, shh. Listen.
- ...I would have...
245
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
I like Doc Harrow, too.
246
00:14:44,680 --> 00:14:47,960
Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts.
247
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
- Hmm?
- My cat. Saved his life.
248
00:14:53,480 --> 00:14:56,363
- Then.
- But I still need to look in there, okay?
249
00:14:56,880 --> 00:14:57,713
Fine.
250
00:15:04,920 --> 00:15:07,720
Okay, you were right.
He's not in there.
251
00:15:08,640 --> 00:15:12,052
Dr. Molyneux, can you open
the Archive Room for me, please?
252
00:15:35,040 --> 00:15:36,600
(sighs)
253
00:15:38,720 --> 00:15:45,320
(phone rings)
254
00:15:48,640 --> 00:15:50,876
(Chester) Dr. Harrow, I know it's you.
255
00:15:54,160 --> 00:15:55,480
Is my daughter alive?
256
00:15:55,560 --> 00:15:57,040
Yes. For now.
257
00:15:59,320 --> 00:16:00,440
What do you want?
258
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
I want you.
259
00:16:05,440 --> 00:16:07,560
What do you want me to do?
260
00:16:07,640 --> 00:16:10,600
I'm parked behind the Institute.
261
00:16:10,680 --> 00:16:13,000
Why don't you come out and say hi.
262
00:16:13,080 --> 00:16:16,800
There are security guards
out in the corridors right now.
263
00:16:16,880 --> 00:16:19,120
Why don't I just tell them
that you're here?
264
00:16:19,200 --> 00:16:22,280
And if you're not out here,
alone, in two minutes,
265
00:16:22,360 --> 00:16:24,840
you will never know what happened to Fern.
266
00:16:26,800 --> 00:16:29,280
- If you hurt her...
- One minute, fifty five seconds.
267
00:16:29,360 --> 00:16:31,560
One minute, fifty four seconds...
268
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
(sighs)
269
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
No security guards?
270
00:16:48,920 --> 00:16:51,240
No. Just me.
271
00:16:52,760 --> 00:16:53,960
Just you.
272
00:16:56,480 --> 00:16:57,520
Lovely.
273
00:17:00,600 --> 00:17:05,480
(ominous music playing)
274
00:17:09,840 --> 00:17:12,720
Jo, give us a moment, please.
275
00:17:12,800 --> 00:17:15,760
(elevator bell dings)
276
00:17:15,840 --> 00:17:18,240
- So where is he?
- I let him go.
277
00:17:20,480 --> 00:17:22,160
Have you got any proof?
278
00:17:23,960 --> 00:17:26,720
It's so thin, you could shave with it.
279
00:17:26,800 --> 00:17:27,960
What?
280
00:17:34,480 --> 00:17:36,892
(Grace) Not all the dental records match.
281
00:17:40,760 --> 00:17:42,702
(Chester) This is nice, isn't it?
282
00:17:43,960 --> 00:17:45,840
Having a moment to chat.
283
00:17:47,280 --> 00:17:49,520
This is a mistake, Francis.
284
00:17:50,160 --> 00:17:51,320
Another mistake.
285
00:17:52,400 --> 00:17:53,640
"Another"?
286
00:17:53,720 --> 00:17:56,897
You made a mistake not killing me
with that first shot.
287
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
You made another killing Simon.
288
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
Another threatening my daughter.
289
00:18:03,040 --> 00:18:05,276
And what are you going to do about it?
290
00:18:09,840 --> 00:18:11,760
(laughing)
291
00:18:13,400 --> 00:18:14,920
All this grief.
292
00:18:17,040 --> 00:18:19,320
To hurt me? Why?
293
00:18:19,400 --> 00:18:20,600
Why me?
294
00:18:21,720 --> 00:18:24,160
How did you find the propofol?
295
00:18:24,240 --> 00:18:26,476
In the dead girls.
How did you find it?
296
00:18:27,200 --> 00:18:29,960
The police found propofol at your house.
297
00:18:30,040 --> 00:18:33,320
Uh-huh. Because I used it
to help my mother sleep.
298
00:18:33,400 --> 00:18:37,080
And I found propofol
in your female victims.
299
00:18:37,160 --> 00:18:40,640
- Why are you asking? You injected it!
- Because I didn't.
300
00:18:43,280 --> 00:18:46,400
I didn't.
Succinylcholine for the boys, sure,
301
00:18:46,480 --> 00:18:49,120
because I knew there'd be
no substantial trace post-mortem.
302
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
But propofol?
303
00:18:53,640 --> 00:18:56,800
I never injected propofol
into those girls.
304
00:18:57,360 --> 00:19:03,360
Yet you miraculously found
traces of propofol in their liver tissue.
305
00:19:05,640 --> 00:19:09,760
You presented that evidence.
You convinced the jury.
306
00:19:09,840 --> 00:19:15,240
You put me away,
because you planted the propofol.
307
00:19:15,320 --> 00:19:18,040
Well done. Well done.
308
00:19:18,120 --> 00:19:21,400
(dramatic music playing)
309
00:19:35,160 --> 00:19:36,280
You know, at times like this...
310
00:19:36,360 --> 00:19:38,000
- Don't.
- Okay.
311
00:19:42,360 --> 00:19:47,800
We've heard sufficient evidence,
and it is our unanimous decision
312
00:19:47,880 --> 00:19:50,704
to recommend
to the Board of Forensic Surgeons...
313
00:19:51,800 --> 00:19:56,200
that Dr. Daniel Harrow be struck
immediately from the register.
314
00:20:06,960 --> 00:20:09,480
(Harrow) Mr. Lincoln roses.
315
00:20:13,120 --> 00:20:17,360
(disquieting music)
316
00:20:18,600 --> 00:20:20,120
(engine stops)
317
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
You've been staying here?
318
00:20:26,760 --> 00:20:30,680
You begged Dr. Biggs
not to send you back here.
319
00:20:30,760 --> 00:20:32,000
And yet he did.
320
00:20:45,240 --> 00:20:48,920
That's how you found out
about the exhumation.
321
00:20:49,000 --> 00:20:53,160
Louise, please. Call the police.
322
00:20:53,840 --> 00:20:55,000
End this now!
323
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
It's too late.
324
00:20:57,760 --> 00:21:00,440
(clock ticking)
325
00:21:04,080 --> 00:21:05,360
(Chester) Dr. Harrow?
326
00:21:21,880 --> 00:21:24,720
(ominous music playing)
327
00:21:24,800 --> 00:21:25,880
Fern!
328
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Dad! No!
329
00:21:27,440 --> 00:21:28,760
(groans)
330
00:21:40,560 --> 00:21:43,760
(Grace) The male victims
were injected with sux...
331
00:21:45,000 --> 00:21:47,760
and female victims injected with propofol.
332
00:21:49,080 --> 00:21:51,920
- How'd you go with the samples.
- I got most of them.
333
00:21:52,000 --> 00:21:55,295
- Most of them? What do you mean?
- There's some missing.
334
00:22:07,000 --> 00:22:08,360
(door closes)
335
00:22:16,880 --> 00:22:19,645
Presume you heard
about Daniel being struck off.
336
00:22:20,000 --> 00:22:21,706
There was nothing I could do.
337
00:22:22,280 --> 00:22:25,045
- He's made his own bed.
- I don't think he did.
338
00:22:27,400 --> 00:22:30,240
Histology slides
for Chester's female victims.
339
00:22:35,360 --> 00:22:38,240
- Liver, lung, and brain tissue.
- Mm-hmm.
340
00:22:38,320 --> 00:22:42,280
It was in these liver tissue samples
that Harrow found traces of propofol.
341
00:22:42,360 --> 00:22:45,320
And it resulted in Chester's conviction.
342
00:22:45,400 --> 00:22:48,720
But if there was propofol
found in the liver,
343
00:22:48,800 --> 00:22:51,742
it should also have been found
in the brain tissue.
344
00:22:52,560 --> 00:22:55,480
But the brain tissue samples are gone.
345
00:22:56,680 --> 00:22:59,880
I think it's because someone
discovered at the trial
346
00:22:59,960 --> 00:23:02,480
that Chester had been
in possession of propofol,
347
00:23:02,560 --> 00:23:07,440
so that same someone added propofol to
the liver tissue samples to convict him.
348
00:23:08,440 --> 00:23:10,960
But they forgot to add it
to the brain tissue.
349
00:23:11,040 --> 00:23:13,440
And when Harrow started
poking around about Chester,
350
00:23:13,520 --> 00:23:16,462
that someone remembered
those brain tissue samples.
351
00:23:16,920 --> 00:23:19,400
If that were found,
it could all come unstuck.
352
00:23:19,480 --> 00:23:21,920
Impossible to alter them now, so...
353
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
easier to just get rid of them
354
00:23:24,320 --> 00:23:26,440
and put their absence
down to bad housekeeping.
355
00:23:26,520 --> 00:23:29,560
(somber music playing)
356
00:23:34,200 --> 00:23:38,024
And you were worried you weren't
going to make a good pathologist.
357
00:23:40,800 --> 00:23:42,448
(deeply inhales and exhales)
358
00:23:44,120 --> 00:23:45,160
Chester was a monster,
359
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
the way he killed all those young couples.
360
00:23:48,640 --> 00:23:50,876
There wasn't going to be a conviction.
361
00:23:51,480 --> 00:23:54,539
He was going to keep on killing
and get away with it.
362
00:23:56,120 --> 00:23:57,320
I had to do something.
363
00:23:57,400 --> 00:23:59,520
So you set Harrow up to perjure himself.
364
00:23:59,600 --> 00:24:03,960
No. Harrow was telling
what he believed to be the truth.
365
00:24:08,000 --> 00:24:09,240
I was the liar.
366
00:24:14,160 --> 00:24:17,840
- I think Chester is alive.
- It's impossible.
367
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
The DNA will be back soon
on the body Harrow dug up.
368
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
Then we'll know.
369
00:24:22,920 --> 00:24:25,000
But you have to admit what you did.
370
00:24:38,400 --> 00:24:40,280
- (tapping)
- (Harrow groans)
371
00:24:40,360 --> 00:24:41,520
Hey.
372
00:24:44,080 --> 00:24:45,200
Feeling better?
373
00:24:46,840 --> 00:24:51,520
Aw, don't worry.
That was just a little dose of propofol.
374
00:24:51,600 --> 00:24:53,840
You know all about that, right?
375
00:24:55,080 --> 00:24:56,280
And now...
376
00:24:57,280 --> 00:24:58,760
succinylcholine.
377
00:25:00,920 --> 00:25:03,240
(Harrow)
Please, let her go!
378
00:25:03,320 --> 00:25:08,680
Fern, succinylcholine,
it's quite a clever little paralytic.
379
00:25:08,760 --> 00:25:12,840
When sux is administered,
the patient can no longer move.
380
00:25:12,920 --> 00:25:14,960
He can no longer talk.
381
00:25:15,040 --> 00:25:18,520
All he can do, is watch.
382
00:25:19,880 --> 00:25:22,351
Because that's all you could do,
wasn't it?
383
00:25:24,960 --> 00:25:28,313
While your father was hurting your mother
in front of you.
384
00:25:31,040 --> 00:25:32,400
Choking her.
385
00:25:34,200 --> 00:25:36,024
But you were just a little boy.
386
00:25:37,960 --> 00:25:41,360
So, what else could you do? Nothing.
387
00:25:42,400 --> 00:25:44,160
You couldn't even move.
388
00:25:46,480 --> 00:25:47,680
That's right.
389
00:25:47,760 --> 00:25:50,960
(ominous music playing)
390
00:25:51,040 --> 00:25:53,240
(Harrow groans)
391
00:25:53,320 --> 00:25:54,360
(coughs)
392
00:25:54,440 --> 00:25:56,240
(whimpering)
393
00:25:59,520 --> 00:26:03,840
(ominous music playing)
394
00:26:12,600 --> 00:26:15,800
Every time I did this,
395
00:26:16,400 --> 00:26:20,920
every time I made a young man freeze
396
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
while I did this,
397
00:26:23,760 --> 00:26:28,600
I'd get to imagine
what it was like to be him.
398
00:26:28,680 --> 00:26:29,760
(Fern sobs)
399
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Frank, please.
400
00:26:31,960 --> 00:26:34,240
Why you, you asked.
401
00:26:34,320 --> 00:26:36,240
Because you put me in prison.
402
00:26:36,320 --> 00:26:39,680
- (muffled scream)
- And I was in there when he died.
403
00:26:39,760 --> 00:26:41,960
So I couldn't do this to him!
404
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
- Just like he did to you, Mum.
- I know.
405
00:26:46,480 --> 00:26:49,440
Your father died of respiratory failure,
didn't he, Frank?
406
00:26:49,520 --> 00:26:52,000
- Yeah. Why?
- Who does the gardening?
407
00:26:52,080 --> 00:26:53,440
(sighs) What?
408
00:26:53,520 --> 00:26:55,226
- (choking)
- (Harrow) You do.
409
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
I saw the roses.
410
00:26:59,400 --> 00:27:01,640
But I also saw the Monkshood.
411
00:27:02,880 --> 00:27:04,840
Aconitum napellus.
412
00:27:04,920 --> 00:27:06,400
Highly toxic.
413
00:27:07,600 --> 00:27:13,880
If ingested, its only post-mortem sign
is asphyxia.
414
00:27:14,440 --> 00:27:18,080
She grew them
so she could kill your father.
415
00:27:20,960 --> 00:27:23,320
(Fern gasping)
416
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
Mum?
417
00:27:26,600 --> 00:27:30,000
(suspenseful music playing)
418
00:28:01,240 --> 00:28:02,480
(Harrow) She's lying, Frank.
419
00:28:02,560 --> 00:28:05,360
She wanted him dead just as much as you.
420
00:28:05,440 --> 00:28:07,000
No, darling.
421
00:28:07,080 --> 00:28:09,760
(Harrow)
And when you lost your last appeal...
422
00:28:11,400 --> 00:28:12,600
she poisoned him.
423
00:28:15,080 --> 00:28:16,400
Did you?
424
00:28:16,480 --> 00:28:19,010
- (Louise) Oh, darling.
- (Chester) But why?
425
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Why?
426
00:28:23,120 --> 00:28:26,040
(crying) The way hurt me,
then he'd hurt you.
427
00:28:26,120 --> 00:28:29,040
But why didn't you kill him
when I was a kid?
428
00:28:29,120 --> 00:28:32,320
Why didn't you protect me?
429
00:28:32,400 --> 00:28:34,200
- Aah!
- (Harrow groans)
430
00:28:34,280 --> 00:28:36,720
(groaning)
431
00:28:45,080 --> 00:28:46,280
Dad!
432
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
(Louise) Stay there, Francis.
433
00:28:51,920 --> 00:28:54,560
Louise, don't let him close!
434
00:28:54,640 --> 00:28:58,280
You took from me
the one thing that I needed.
435
00:28:59,240 --> 00:29:00,400
To kill him.
436
00:29:00,480 --> 00:29:03,520
(crying) But you,
you would never have done it.
437
00:29:03,600 --> 00:29:05,920
You would never have done it because...
438
00:29:07,360 --> 00:29:10,360
Now, he's dead,
and you're still scared of him!
439
00:29:10,440 --> 00:29:11,520
(Chester) Mum?
440
00:29:11,600 --> 00:29:12,920
- (Louise crying)
- No.
441
00:29:15,200 --> 00:29:17,440
Louise, no.
442
00:29:17,520 --> 00:29:19,440
(crying) Oh, my God.
443
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Oh!
444
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
- (gunshot)
- (Louise gasps)
445
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
(groans)
446
00:29:34,840 --> 00:29:38,480
You took something
to counteract the sux, didn't you?
447
00:29:39,840 --> 00:29:41,600
BChE.
448
00:29:41,680 --> 00:29:43,563
Butyrylcholinesterase. That's...
449
00:29:44,880 --> 00:29:46,400
clever.
450
00:29:46,480 --> 00:29:49,680
Your heart must be having
a hell of a time, though.
451
00:29:49,760 --> 00:29:51,525
- (Harrow groans)
- (Fern) Dad!
452
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Yeah. It's coming now.
453
00:29:57,600 --> 00:30:00,071
Thanks very much, kid.
Appreciate it, mate.
454
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
Come on, come on, come on.
455
00:30:04,560 --> 00:30:06,520
(suspenseful music playing)
456
00:30:06,600 --> 00:30:07,960
Is that it?
457
00:30:08,600 --> 00:30:11,600
(Grace) Yeah. DNA
from the National Database.
458
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
(suspenseful music playing)
459
00:30:31,720 --> 00:30:32,960
(beeps)
460
00:30:35,120 --> 00:30:36,400
(Edwina) They don't match.
461
00:30:36,480 --> 00:30:40,245
That's because that body in the cold room
is not Francis Chester.
462
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
(sighs)
463
00:30:52,600 --> 00:30:53,960
(gun thuds)
464
00:30:58,400 --> 00:31:03,200
I know how it feels
to be young and afraid.
465
00:31:06,040 --> 00:31:07,400
My step-father hurt me.
466
00:31:09,680 --> 00:31:10,800
So much.
467
00:31:13,040 --> 00:31:14,360
I was terrified.
468
00:31:15,440 --> 00:31:16,960
For me and for my mother.
469
00:31:19,320 --> 00:31:21,560
I wanted to kill him.
470
00:31:21,640 --> 00:31:23,320
But before I could...
471
00:31:25,880 --> 00:31:27,280
someone else did.
472
00:31:29,200 --> 00:31:33,560
So now I'll never get to fix that part
of me that's broken,
473
00:31:33,640 --> 00:31:36,800
because he took away
my chance to make it right.
474
00:31:36,880 --> 00:31:37,960
So I understand.
475
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
Ooh!
476
00:31:40,480 --> 00:31:42,120
Oh!
477
00:31:43,200 --> 00:31:45,080
- (choking)
- (Harrow groans)
478
00:31:45,160 --> 00:31:46,520
(Chester shouting)
479
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
Get off him!
480
00:31:50,080 --> 00:31:51,320
(gun cocks)
481
00:31:52,560 --> 00:31:54,440
- You can't.
- (Fern) Shut up!
482
00:31:55,360 --> 00:31:57,560
One more word, and I will shoot you!
483
00:31:57,640 --> 00:31:59,240
- (Harrow) Fern.
- (Fern) No!
484
00:31:59,320 --> 00:32:00,440
- No!
- Bub?
485
00:32:00,520 --> 00:32:03,480
He shot you! He killed Simon.
486
00:32:05,080 --> 00:32:07,551
- Callan...
- (Harrow) I know how you feel.
487
00:32:08,400 --> 00:32:11,760
- I want the same thing.
- Let me do it.
488
00:32:11,840 --> 00:32:15,280
But, bub, I've done what you want to do.
489
00:32:16,480 --> 00:32:18,000
And it's always there.
490
00:32:19,760 --> 00:32:21,400
Always.
491
00:32:21,480 --> 00:32:23,010
I don't want that for you.
492
00:32:25,000 --> 00:32:29,440
You could do this, yes.
But not doing it doesn't mean he wins.
493
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
Because it's your choice.
494
00:32:34,000 --> 00:32:35,320
- Yours.
- (crying)
495
00:32:39,800 --> 00:32:41,920
Bub, please.
496
00:32:46,760 --> 00:32:50,000
(somber music playing)
497
00:32:54,120 --> 00:32:57,400
(breathing heavily)
498
00:33:03,040 --> 00:33:04,920
I'll call the police.
499
00:33:11,640 --> 00:33:14,680
(dramatic music playing)
500
00:33:21,480 --> 00:33:24,600
(sirens wailing)
501
00:33:37,280 --> 00:33:38,440
Excuse me.
502
00:33:44,120 --> 00:33:45,880
(Bryan)
All right, put him in.
503
00:33:45,960 --> 00:33:47,480
Watch his head.
504
00:33:48,160 --> 00:33:49,600
Wait!
505
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
Harrow, you can't.
506
00:33:51,800 --> 00:33:53,153
I think I've earned it.
507
00:33:56,800 --> 00:33:58,280
Give Dr. Harrow a moment.
508
00:34:10,320 --> 00:34:11,800
I got out before.
509
00:34:12,760 --> 00:34:14,160
I'll get out again.
510
00:34:16,760 --> 00:34:20,520
"Bub,
I've done what it is you want to do."
511
00:34:21,520 --> 00:34:24,520
I can't wait to tell everybody
512
00:34:25,600 --> 00:34:27,120
you're a killer, too.
513
00:34:29,880 --> 00:34:31,640
No one would believe you.
514
00:34:33,400 --> 00:34:34,440
Hmm.
515
00:34:36,960 --> 00:34:40,560
(mellow music playing)
516
00:34:44,400 --> 00:34:45,520
One more thing.
517
00:34:48,080 --> 00:34:49,720
This is for Simon.
518
00:34:50,840 --> 00:34:51,920
(groans)
519
00:34:57,400 --> 00:34:58,560
(groans)
520
00:35:10,920 --> 00:35:12,120
(car engine starts)
521
00:35:18,280 --> 00:35:19,360
Harrow?
522
00:35:25,600 --> 00:35:26,640
I'm sorry.
523
00:35:27,440 --> 00:35:28,480
No.
524
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
You believed me.
525
00:35:35,120 --> 00:35:37,280
- Can I talk to her?
- Yeah, yeah.
526
00:35:37,360 --> 00:35:40,880
Look, I need a formal statement
from you soon.
527
00:35:40,960 --> 00:35:43,840
We want everything
watertight for his trial.
528
00:35:46,320 --> 00:35:47,440
Absolutely.
529
00:35:50,240 --> 00:35:54,040
("Bloodline" by Zella Day playing)
530
00:36:03,000 --> 00:36:06,040
(siren wailing)
531
00:36:14,600 --> 00:36:16,520
♪ What's a man to do ♪
532
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
(labored breathing)
533
00:36:18,360 --> 00:36:21,560
♪ When a woman take his faith ♪
534
00:36:22,640 --> 00:36:24,720
♪ And the evil of the world ♪
535
00:36:24,800 --> 00:36:26,560
♪ Offers no escape ♪
536
00:36:26,640 --> 00:36:28,920
- (Harrow) One more thing.
- (wheezing)
537
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
This is for Simon.
538
00:36:31,000 --> 00:36:35,120
♪ The trigger of the gun ♪
539
00:36:35,200 --> 00:36:39,280
♪ Is what my life's become ♪
540
00:36:39,360 --> 00:36:41,400
♪ And you need not believe ♪
541
00:36:41,480 --> 00:36:43,120
♪ That love is a disease ♪
542
00:36:43,200 --> 00:36:46,360
♪ Until you've seen the things I've done ♪
543
00:36:48,280 --> 00:36:50,320
♪ Bloodline ♪
544
00:36:50,400 --> 00:36:53,680
♪ Whoa, bloodline ♪
545
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
(Nichols) Harrow?
546
00:36:54,840 --> 00:36:58,480
♪ Whoa, across the river ♪
547
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
(Nichols) I'm sorry.
548
00:37:00,160 --> 00:37:04,880
♪ Until your heart is mine ♪
549
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
♪ Bloodline ♪
550
00:37:07,040 --> 00:37:11,560
♪ Whoa, bloodline ♪
551
00:37:11,640 --> 00:37:15,080
♪ Whoa, across the river ♪
552
00:37:15,160 --> 00:37:16,880
♪ Through the pines ♪
553
00:37:16,960 --> 00:37:20,160
♪ Until your heart is mine ♪
554
00:37:20,240 --> 00:37:21,280
Are you okay?
555
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
I wanted to kill him.
556
00:37:27,680 --> 00:37:28,840
I know.
557
00:37:38,160 --> 00:37:39,440
Is it over?
558
00:37:44,280 --> 00:37:45,360
Yes.
559
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
It's over.
560
00:37:57,360 --> 00:38:01,000
(siren wailing)
561
00:38:17,480 --> 00:38:21,160
- What are you doing?
- You know. And you know why.
562
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
The tissue samples.
563
00:38:26,560 --> 00:38:29,040
I was just so repulsed by what he did.
564
00:38:30,680 --> 00:38:32,800
- Maxine.
- No, no. No, it's fine.
565
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
It's...
566
00:38:36,120 --> 00:38:38,720
It's my fault all this happened to you.
567
00:38:38,800 --> 00:38:42,240
It's okay. I've done worse.
568
00:38:42,320 --> 00:38:43,520
(laughs)
569
00:38:44,560 --> 00:38:48,080
And now he's dead.
Heart failure, Jesus.
570
00:38:50,000 --> 00:38:51,880
I should have believed you.
571
00:38:55,720 --> 00:38:57,040
(cries)
I'm so ashamed.
572
00:38:57,120 --> 00:39:00,280
Oh, hey. Hey, hey.
573
00:39:03,320 --> 00:39:07,085
You don't know how many lives you saved,
putting him behind bars.
574
00:39:07,640 --> 00:39:09,680
But Simon is dead.
575
00:39:13,200 --> 00:39:16,280
Max, you can't leave.
576
00:39:19,280 --> 00:39:20,320
Daniel.
577
00:39:22,280 --> 00:39:23,720
I can't stay.
578
00:39:29,360 --> 00:39:33,520
("Apocalypse"
by Cigarettes After Sex playing)
579
00:39:39,000 --> 00:39:41,680
♪ You leapt from crumbling bridges ♪
580
00:39:41,760 --> 00:39:46,080
♪ Watching cityscapes turn to dust ♪
581
00:39:49,000 --> 00:39:51,720
- ♪ Filming helicopters crashing ♪
- Fish.
582
00:39:51,800 --> 00:39:53,200
♪ In the ocean ♪
583
00:39:53,280 --> 00:39:56,560
♪ From way above ♪
584
00:39:57,280 --> 00:39:59,160
You're okay?
585
00:39:59,240 --> 00:40:01,200
You're okay! You're...
586
00:40:01,280 --> 00:40:03,520
I'm okay. I'm fine.
587
00:40:05,000 --> 00:40:07,440
♪ Got the music in you, baby ♪
588
00:40:07,520 --> 00:40:09,560
- ♪ Tell me why ♪
- I love you.
589
00:40:09,640 --> 00:40:12,560
- I love you, too.
- ♪ You've been locked in there forever ♪
590
00:40:12,640 --> 00:40:16,400
- ♪ And you just can't say goodbye ♪
- (Fern laughs)
591
00:40:16,480 --> 00:40:18,520
Come here. Ha, ha!
592
00:40:20,920 --> 00:40:22,920
♪ Kisses on the foreheads ♪
593
00:40:23,000 --> 00:40:27,600
♪ Of the lovers wrapped in your arms ♪
594
00:40:30,200 --> 00:40:32,400
- ♪ You've been hiding them ♪
- Does your boat ever leave the dock?
595
00:40:32,480 --> 00:40:36,560
♪ In hollowed out pianos
Left in the dark ♪
596
00:40:36,640 --> 00:40:41,600
Well, yes.
I mean, I've been preoccupied lately.
597
00:40:41,680 --> 00:40:44,040
♪ Got the music in you, baby ♪
598
00:40:44,120 --> 00:40:49,640
But now I have to take time off,
so maybe...
599
00:40:51,400 --> 00:40:52,440
the Whitsundays?
600
00:40:54,520 --> 00:40:57,840
- There's room.
- I can't take time off.
601
00:40:59,960 --> 00:41:03,360
I need to do well at my job.
I can't fail again.
602
00:41:05,320 --> 00:41:07,085
I don't think you ever failed.
603
00:41:07,960 --> 00:41:11,019
I think you were just finding
where you needed to be.
604
00:41:13,000 --> 00:41:18,000
♪ Your lips, my lips, apocalypse ♪
605
00:41:21,680 --> 00:41:23,160
♪ Go and sneak us through the rivers ♪
606
00:41:23,240 --> 00:41:27,200
Technically, I'm still suspended.
607
00:41:28,320 --> 00:41:30,640
So, technically...
608
00:41:31,760 --> 00:41:34,720
- You're not my supervisor.
- ♪ Come out and haunt me ♪
609
00:41:34,800 --> 00:41:37,640
- Oh.
- ♪ Come out and haunt me ♪
610
00:41:37,720 --> 00:41:40,400
♪ Come out and haunt me ♪
611
00:41:41,960 --> 00:41:44,280
♪ Sharing all your secrets ♪
612
00:41:44,360 --> 00:41:48,890
- ♪ With each other since you were kids ♪
- But that won't last long, will it?
613
00:41:49,480 --> 00:41:51,360
See you back at work in a couple of weeks.
614
00:41:51,440 --> 00:41:54,320
♪ Sleeping soundly with the locket ♪
615
00:41:54,400 --> 00:41:58,840
♪ That she gave you
Clutched in your fist ♪
616
00:42:01,880 --> 00:42:04,280
♪ Got the music in you, baby ♪
617
00:42:04,360 --> 00:42:06,600
♪ Tell me why ♪
618
00:42:06,680 --> 00:42:09,400
- (sighs)
- ♪ Got the music in you, baby ♪
619
00:42:09,480 --> 00:42:11,960
- ♪ Tell me why ♪
- (cell phone ringing)
620
00:42:12,040 --> 00:42:14,480
♪ You've been locked in here forever ♪
621
00:42:14,560 --> 00:42:19,120
♪ And you just can't say goodbye ♪
622
00:42:21,680 --> 00:42:22,920
Harrow.
623
00:42:26,560 --> 00:42:29,720
(suspenseful music playing)
624
00:42:29,800 --> 00:42:33,240
(indistinct police radio chatter)
625
00:42:38,240 --> 00:42:40,560
Did you understand
I'm on leave at the moment?
626
00:42:40,640 --> 00:42:42,440
(man)
Sorry, Dr. Harrow. Nichols insisted.
627
00:42:42,520 --> 00:42:44,320
(boat horn blows)
628
00:42:48,240 --> 00:42:50,400
Nichols, what's going on?
629
00:42:50,480 --> 00:42:53,280
This young man was found dead
about an hour ago.
630
00:42:53,920 --> 00:42:55,568
What's it got to do with me?
631
00:42:56,400 --> 00:42:58,760
Found his passport in his pocket.
632
00:42:59,880 --> 00:43:02,760
Your name is down
as his emergency contact.
633
00:43:02,840 --> 00:43:05,440
(suspenseful music playing)
634
00:43:09,960 --> 00:43:11,760
And there was a note.
635
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
He claimed he was your son.
636
00:43:14,720 --> 00:43:18,680
(suspenseful music playing)
637
00:43:25,560 --> 00:43:29,680
(theme music playing)
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.