All language subtitles for Harrow.S02E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,000 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,760 (Jill) Fern Harrow, you're under arrest for arson 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,600 resulting in the death of Timothy Markides. 4 00:00:06,680 --> 00:00:09,400 Our housefire victim fell asleep while smoking a cigarette. 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,720 So the police won't be pursuing an arson charge 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,520 against the theoretical suspect. 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,720 When Fern is released from prison, I need you to take her somewhere safe. 8 00:00:16,800 --> 00:00:20,440 (Harrow) Is there any way that body was not Francis Chester? 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,440 (Laurie) The burned body came from the prison. 10 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 If it wasn't Chester, then who the hell was it? 11 00:00:24,280 --> 00:00:26,160 (Louise) You want to dig up Francis' body? 12 00:00:26,240 --> 00:00:29,360 My son is dead, and he's gonna stay that way. 13 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 (Doug) Maxine signed this? 14 00:00:30,920 --> 00:00:34,680 Turns out, Chester's mother is dead. Maxine's been convinced by other argument. 15 00:00:34,760 --> 00:00:37,480 Looks to me like you got your exhumation. 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,240 No one's digging up anything. You're suspended. 17 00:00:40,320 --> 00:00:43,497 (Harrow) I've got to prove that Chester is still alive. 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,480 (panting) 19 00:01:05,680 --> 00:01:06,840 (shovel clangs) 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,880 (grunting) 21 00:01:25,840 --> 00:01:27,280 (groans) 22 00:01:42,240 --> 00:01:45,040 (theme music playing) 23 00:02:28,640 --> 00:02:31,720 Well... this all looks in order. 24 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Put it through. 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 You must be very happy to see this going home to Egypt after so long. 26 00:02:37,760 --> 00:02:39,840 He is 4,000 years old. 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 120 years in this country is nothing. 28 00:02:42,720 --> 00:02:46,600 But we are grateful to Mr. Hobson for arranging his return. 29 00:02:46,680 --> 00:02:49,720 Mr. Hobson will also be pleased with the outcome. 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,360 (electronic beeping) 31 00:02:52,840 --> 00:02:53,720 What is it? 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,960 Call the police. 33 00:02:59,040 --> 00:03:00,400 What seems to be the problem? 34 00:03:00,480 --> 00:03:05,400 The problem is a dead, ancient Egyptians shouldn't have titanium hip joints. 35 00:03:11,960 --> 00:03:14,120 {\an8}Ah, what have we here then? 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,200 Ooh, that's no Prince of Egypt. 37 00:03:19,280 --> 00:03:21,720 No, but it is the Golden King, Howard Hobson. 38 00:03:21,800 --> 00:03:22,960 {\an8}Mining magnate? 39 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 {\an8}I didn't know he was dead. 40 00:03:25,040 --> 00:03:27,200 Yeah, well, no-one does yet. 41 00:03:27,280 --> 00:03:31,360 {\an8}So until we find out why he was found in this Cairo-bound casket this morning, 42 00:03:31,440 --> 00:03:33,323 {\an8}we're gonna keep it under wraps. 43 00:03:34,720 --> 00:03:36,073 {\an8}Hilarious pun intended. 44 00:03:36,880 --> 00:03:39,520 {\an8}So this coffin and the body that was in it 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,920 {\an8}were part of a collection accumulated by Mr. Hobson's grandfather. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,160 {\an8}Hobson here was sending it back to Egypt. 47 00:03:45,240 --> 00:03:47,240 {\an8}Someone decided he should go with. 48 00:03:47,840 --> 00:03:50,200 {\an8}(Fairley) Looks to me like Middle Kingdom Period, 49 00:03:50,280 --> 00:03:54,280 {\an8}faint Nubian influences, around 1800 BCE. 50 00:03:56,080 --> 00:03:58,040 {\an8}- What? - You sound like Harrow. 51 00:03:58,120 --> 00:04:00,720 {\an8}Oh! No! (groans) 52 00:04:00,800 --> 00:04:02,680 {\an8}Sorry, I'll... 53 00:04:04,200 --> 00:04:06,840 {\an8}So the mummy that was in here... 54 00:04:06,920 --> 00:04:08,640 Ah, yes. Well... 55 00:04:09,600 --> 00:04:12,840 {\an8}That's something these two seem very keen to find out about. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,520 They are not happy that it's missing. 57 00:04:15,600 --> 00:04:17,920 {\an8}He's from the Egyptian Office of Antiquities. 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 {\an8}She's his translator. 59 00:04:20,800 --> 00:04:22,160 {\an8}They've been helping Mr. Hobson 60 00:04:22,240 --> 00:04:25,040 {\an8}prepare his private Egyptian collection for transport. 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,200 {\an8}Someone helped Mr. Hobson. 62 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 {\an8}He didn't put himself in these bandages. 63 00:04:29,280 --> 00:04:31,600 {\an8}(Nichols) No. And where's Harrow? 64 00:04:32,360 --> 00:04:36,478 {\an8}I thought he'd be keen as mustard to check out an old coffin like this. 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,840 (loud thud) 66 00:04:42,440 --> 00:04:43,600 (groans) 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,560 What the f... 68 00:04:55,400 --> 00:04:58,280 - (gasps) - (cell phone chimes) 69 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 Shit. 70 00:05:18,080 --> 00:05:19,560 (straining) 71 00:05:21,200 --> 00:05:24,080 (grunting, then screams) 72 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 (silence) 73 00:05:26,800 --> 00:05:28,520 (Nichols) Harrow's suspended? Why? 74 00:05:28,600 --> 00:05:30,400 He forged my signature. 75 00:05:30,480 --> 00:05:32,120 Yeah, I forged your signature with the postman 76 00:05:32,200 --> 00:05:33,760 when I signed for your lingerie the other day. 77 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 A work document. 78 00:05:36,560 --> 00:05:37,720 Yeah, but why? 79 00:05:38,600 --> 00:05:39,760 Does it matter? 80 00:05:40,680 --> 00:05:44,560 He went over my head to the coroner with a signature I didn't sign. 81 00:05:44,640 --> 00:05:47,360 - But what did he want to authorise? - Bryan! 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 It's irrelevant. 83 00:05:51,680 --> 00:05:53,080 We tell each other stuff, Max. 84 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 Yeah. 85 00:05:56,080 --> 00:05:59,040 But sometimes we have to trust that the other is doing the right thing. 86 00:05:59,120 --> 00:06:00,280 Dr Pavich? 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 Edwina, great. 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,680 Come with me. 89 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 (line ringing) 90 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 (elevator dings) 91 00:06:17,920 --> 00:06:21,320 (Harrow) You've reached Daniel Harrow. Leave a message and I'll return your... 92 00:06:21,400 --> 00:06:22,960 So where is Dr Harrow? 93 00:06:23,040 --> 00:06:25,360 "Dr Harrow" now, is it, hmm? 94 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 Trouble in paradise? 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,600 Not paradise, Uncle Lyle. 96 00:06:30,400 --> 00:06:31,920 We had sex, once. 97 00:06:32,840 --> 00:06:34,160 - Before I started work here. - Right. 98 00:06:34,240 --> 00:06:39,240 I find Harrow interesting and attractive, but he's very irritating. 99 00:06:40,080 --> 00:06:43,040 I'm not sure if it's because he has a gift for finding flaws in my work, 100 00:06:43,120 --> 00:06:45,520 or it's because I keep finding a billion flaws in him, 101 00:06:45,600 --> 00:06:47,480 but still can't fault his work. 102 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 - So where is he? - I think he's been suspended. 103 00:06:50,400 --> 00:06:52,840 - What? - Mmm. Oh, hello. 104 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Fancy seeing you here. 105 00:06:54,800 --> 00:06:56,880 Edwina Gharam, this is Dr Fairley. 106 00:06:56,960 --> 00:06:58,080 I've met Doctor Fez. 107 00:06:58,160 --> 00:06:59,880 Of course. And Dr Molyneux. 108 00:07:00,720 --> 00:07:04,440 Edwina is a registered nurse who's joining us for a probationary period 109 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 as a Forensic Assistant. 110 00:07:06,240 --> 00:07:08,711 Okay. So, suit up and you can get to work. 111 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 - (Grace) Maxine... - (Pavich) Daniel's been suspended. 112 00:07:12,800 --> 00:07:15,120 Yes, I heard. So, what will happen to him now? 113 00:07:15,200 --> 00:07:18,906 Just do your job today. Daniel's problems are of his own making. 114 00:07:21,080 --> 00:07:23,560 (heavy breathing) 115 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 (straining) 116 00:07:28,560 --> 00:07:30,640 (panting) 117 00:07:33,640 --> 00:07:36,080 (cell phone rings) 118 00:07:38,680 --> 00:07:41,080 Hello? Help! I'm... 119 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 (caller laughs) 120 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 (exhales) 121 00:07:46,840 --> 00:07:47,800 Chester? 122 00:07:47,880 --> 00:07:50,760 (Chester) Hello to you too, Dr Harrow. 123 00:07:51,480 --> 00:07:54,440 - What do you want? - It's what did you want. 124 00:07:54,520 --> 00:07:57,400 You wanted proof that I wasn't dead, right? 125 00:07:57,480 --> 00:07:59,720 Now you've got it. 126 00:07:59,800 --> 00:08:02,271 Only I'm afraid you can't really share it. 127 00:08:02,960 --> 00:08:06,440 I'm sure you've discovered the phone doesn't make outgoing calls. 128 00:08:06,520 --> 00:08:10,040 That is just for you and me to while away the time. 129 00:08:10,960 --> 00:08:13,360 And I know you tried to get an exhumation order. 130 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 And I know you failed. 131 00:08:15,080 --> 00:08:19,280 So I know it's going to be some time before they find you. 132 00:08:19,360 --> 00:08:21,960 Maybe weeks, maybe months. 133 00:08:22,040 --> 00:08:23,840 Or maybe never. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,960 Why are you doing this? 135 00:08:26,040 --> 00:08:27,840 Because you ruined my life. 136 00:08:28,520 --> 00:08:30,520 There was no way I was going to jail 137 00:08:30,600 --> 00:08:35,240 until you miraculously found the evidence that changed everything. 138 00:08:35,960 --> 00:08:37,560 So that's what this is? 139 00:08:38,320 --> 00:08:41,480 Shitty, cheap revenge? 140 00:08:41,560 --> 00:08:42,520 (chuckles) 141 00:08:42,600 --> 00:08:45,680 The same motive as your patsy Brendan Skeane? 142 00:08:46,560 --> 00:08:49,760 Uh, I left that little bread crumb trail for you. 143 00:08:49,840 --> 00:08:51,560 And you did find it. 144 00:08:51,640 --> 00:08:55,360 Or rather, Simon van Reyk found it. 145 00:08:56,480 --> 00:08:58,960 You bastard. 146 00:09:00,280 --> 00:09:03,680 It was me you wanted to hurt. You didn't have to kill him! 147 00:09:03,760 --> 00:09:08,120 I did warn you, everything you hold dear. 148 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 I'm going to kill you. 149 00:09:11,080 --> 00:09:12,320 (Chester laughs) 150 00:09:12,400 --> 00:09:15,560 Oh, Dr Harrow, I do admire your optimism. 151 00:09:17,480 --> 00:09:18,800 (line disconnects) 152 00:09:28,440 --> 00:09:30,320 - (grunts) - (pounds on roof) 153 00:09:32,080 --> 00:09:35,440 Mr. Howard Hobson, the mining magnate. 154 00:09:36,080 --> 00:09:38,640 - How appropriate. - Why? 155 00:09:38,720 --> 00:09:42,760 Embalming was the purview of the wealthy in ancient Egypt. 156 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Now did you know that the embalming process took 70 days? 157 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Firstly, they would remove all the organs, 158 00:09:49,200 --> 00:09:52,789 then they would pack the body in a lakebed salt called natron. 159 00:09:53,520 --> 00:09:54,520 What? 160 00:09:54,600 --> 00:09:56,080 You're sounding like Harrow. 161 00:09:56,160 --> 00:09:59,320 (groans) Let's just get the bandages off, shall we? 162 00:09:59,400 --> 00:10:01,760 Wait a second. Is this how he was found? 163 00:10:01,840 --> 00:10:03,252 With his face uncovered? 164 00:10:07,360 --> 00:10:10,440 Why go to all the trouble of wrapping him like this, but not his mouth? 165 00:10:10,520 --> 00:10:13,520 Unless he was still alive when he was put in there. 166 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 (device beeps) 167 00:10:23,440 --> 00:10:24,240 (Grace) Haemorrhaging? 168 00:10:24,320 --> 00:10:25,960 - (Fairley) Possibly. - Meaning? 169 00:10:26,040 --> 00:10:28,680 Possibly he did suffocate in there. 170 00:10:28,760 --> 00:10:32,000 - Meaning? - Hobson didn't wrap himself up. 171 00:10:32,080 --> 00:10:34,280 If he was alive when he was put in the coffin, 172 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 and cause of death was asphyxiation, then... 173 00:10:36,440 --> 00:10:38,323 - It's manslaughter. - Or murder. 174 00:10:38,960 --> 00:10:41,440 If he was still alive when he was locked in that coffin, 175 00:10:41,520 --> 00:10:42,600 how long would he have lasted? 176 00:10:42,680 --> 00:10:46,960 Well... if he was unconscious and breathing shallowly, several hours. 177 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 But if he was panicking and hyperventilating... 178 00:10:50,840 --> 00:10:54,920 If he couldn't control his breathing, less than three. 179 00:10:55,000 --> 00:10:57,160 (panting) 180 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 Oh, hell. 181 00:11:00,120 --> 00:11:02,440 - (exhales deeply) - (watch ticking) 182 00:11:07,720 --> 00:11:09,040 (cell phone rings) 183 00:11:13,720 --> 00:11:15,250 What do you want, Chester? 184 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 How are you? 185 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 Great. Wish you were here. 186 00:11:18,560 --> 00:11:21,280 (Chester laughs) How does it smell? 187 00:11:22,360 --> 00:11:23,560 Whose body was it? 188 00:11:23,640 --> 00:11:27,080 Well... it wasn't mine, 189 00:11:27,160 --> 00:11:31,400 despite your drunken friend, Laurie Badcoe, signing that it was. 190 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 I am going to get out of here. 191 00:11:36,640 --> 00:11:40,040 The mathematics of oxygen depletion say otherwise. 192 00:11:40,120 --> 00:11:46,200 So why don't you save breaking your nails on coffin-maker pine, sit back, relax, 193 00:11:46,280 --> 00:11:48,360 and enjoy the movies. 194 00:11:49,320 --> 00:11:51,040 - Movies? - (line disconnects) 195 00:11:52,360 --> 00:11:54,600 (cell phone rings) 196 00:12:00,840 --> 00:12:02,720 (Callan) Fish, baby! 197 00:12:03,840 --> 00:12:04,920 You're out! 198 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 (whimpers) 199 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 (chuckles) 200 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 (Callan) Fish. 201 00:12:16,480 --> 00:12:18,200 (Fern) Cal, get back. 202 00:12:18,280 --> 00:12:20,751 She's a cop. She wants to arrest me again. 203 00:12:21,800 --> 00:12:22,600 (Callan) Why? 204 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 (Harrow sobs) Arrest her. 205 00:12:25,440 --> 00:12:28,040 Arrest her. Put her back inside. 206 00:12:32,880 --> 00:12:34,704 (Callan) Fish, what's going on? 207 00:12:41,440 --> 00:12:43,080 Get in. 208 00:12:53,720 --> 00:12:54,779 (line disconnects) 209 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 (panting) 210 00:13:04,560 --> 00:13:08,320 Skin damage consistent with age of the deceased. 211 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 It's very thin. Explains why there were so many bandages to hand. 212 00:13:11,840 --> 00:13:15,017 No contusions around his neck to suggest strangulation. 213 00:13:15,520 --> 00:13:18,760 But... does his tongue look dry to you? 214 00:13:21,080 --> 00:13:23,560 (Fairley) Yes, it does look quite dehydrated. 215 00:13:23,640 --> 00:13:25,120 Almost damaged. 216 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Let's get all the fluids we can and see what they tell us. 217 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 And a full tox. 218 00:13:30,000 --> 00:13:32,412 - Shall we check posterior first? - Let's. 219 00:13:34,840 --> 00:13:38,480 Be aware, the dead can often flatulate when they're moved. 220 00:13:38,560 --> 00:13:41,160 - Cheers. - Three, two, one. 221 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 - Oh. - Oh! 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,120 Oh... 223 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 (Nichols) What the hell caused those? 224 00:13:52,160 --> 00:13:54,572 (Grace) That's what I'm here to find out. 225 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 (Nichols) Sheesh! 226 00:13:59,600 --> 00:14:01,777 Well, there's plenty to look through. 227 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 (whistles) 228 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 (camera shutters clicks) 229 00:14:07,120 --> 00:14:10,000 (Nichols) Uh, Dr Grace Molyneux from the morgue. 230 00:14:10,080 --> 00:14:15,160 Ufa Sabry, Nenet Botro, from Egypt's Office of Antiquities. 231 00:14:15,240 --> 00:14:17,480 And Clayton Pike, Mr. Hobson's lawyer, 232 00:14:17,560 --> 00:14:20,440 and professional staller on providing a copy of Mr. Hobson's Will. 233 00:14:20,520 --> 00:14:24,160 (scoffs) Well, you'll see for yourself once you produce a warrant. 234 00:14:24,240 --> 00:14:27,200 I'm simply protecting my client's interests. 235 00:14:27,280 --> 00:14:29,692 We don't understand why you are stalling. 236 00:14:30,080 --> 00:14:31,760 We also need to see the will. 237 00:14:31,840 --> 00:14:34,600 (speaks Arabic) 238 00:14:34,680 --> 00:14:36,640 There is a great deal of publicity in our country 239 00:14:36,720 --> 00:14:40,560 concerning the return of these artefacts and the missing mummy. 240 00:14:40,640 --> 00:14:43,240 It will be hugely embarrassing for our government 241 00:14:43,320 --> 00:14:45,144 if they do not arrive in Cairo. 242 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 - Hey, Scotty. - Detective. 243 00:14:59,680 --> 00:15:02,157 (Nichols) I don't think he just slept in here. 244 00:15:02,240 --> 00:15:04,880 I don't think I'll sleep for a while having seen those. 245 00:15:04,960 --> 00:15:07,160 (Nichols) There's more down here. 246 00:15:07,240 --> 00:15:09,320 How does that bloody work? 247 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 What's the story with Hobson's wife? 248 00:15:12,680 --> 00:15:14,320 The current one who's trying to divorce him, 249 00:15:14,400 --> 00:15:16,342 or the former one that succeeded? 250 00:15:16,520 --> 00:15:19,120 They're both proving a bit slippery today. 251 00:15:20,800 --> 00:15:22,600 - Oh... - What? 252 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 Grab that side. What... 253 00:15:27,760 --> 00:15:31,080 (scoffs) What in blue blazes is that? 254 00:15:31,760 --> 00:15:34,640 That is an 18th century wheat threshing sled. 255 00:15:37,000 --> 00:15:39,118 Wasn't wheat being threshed up here. 256 00:15:41,760 --> 00:15:44,172 That explains the marks on Hobson's back. 257 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 And the need for all the bandages. 258 00:15:48,240 --> 00:15:51,677 (Nichols) Wow. Getting old is something to look forward to, eh? 259 00:15:51,760 --> 00:15:54,290 Has Scenes of Crime inspected this room yet? 260 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 - Not fully, why? - Mmm. 261 00:15:58,400 --> 00:15:59,459 (Nichols) Cocaine? 262 00:16:00,680 --> 00:16:02,160 (Grace) I don't think so. 263 00:16:02,240 --> 00:16:03,800 (cell phone rings) 264 00:16:06,960 --> 00:16:08,760 - Yello? - Who's this? 265 00:16:08,840 --> 00:16:11,280 - Who's that? - It's me. Grace! 266 00:16:11,360 --> 00:16:12,800 What? I'm Grace. 267 00:16:12,880 --> 00:16:14,240 No, me, Edwina. 268 00:16:14,320 --> 00:16:15,720 Oh, gotcha. 269 00:16:15,800 --> 00:16:17,040 Is, uh, Dr Fairley there? 270 00:16:17,120 --> 00:16:19,320 - Tell her I'm here. - I can hear him. 271 00:16:19,400 --> 00:16:21,600 - She can hear you. - Tell her I've got my hands full. 272 00:16:21,680 --> 00:16:24,480 - He's got his hands full. - I can hear him. 273 00:16:24,560 --> 00:16:26,480 Um, can you ask if he has blood results? 274 00:16:26,560 --> 00:16:29,880 - Tell her I've got the blood results back. - I'm not enjoying this. 275 00:16:29,960 --> 00:16:31,560 Can't you just put him on? 276 00:16:31,640 --> 00:16:34,840 What? No. I'm busy here. Just tell her... 277 00:16:34,920 --> 00:16:37,400 - I can hear you. - Oh. Good. 278 00:16:37,480 --> 00:16:40,010 Now listen, I've got the blood results back. 279 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 Hmm. Anything to suggest he didn't suffocate? 280 00:16:43,640 --> 00:16:46,720 No, but here's the interesting thing. 281 00:16:46,800 --> 00:16:50,880 The bloods reveal HS troponin. Do you know what troponins are? 282 00:16:51,440 --> 00:16:54,000 Proteins released when the patient has a heart attack. 283 00:16:54,080 --> 00:16:57,560 So maybe whoever wrapped Hobson up thought he was already dead, 284 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 but he was only unconscious after the heart attack. 285 00:16:59,640 --> 00:17:01,280 I want you to look for one more thing. 286 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 Apart from Cause of Death? What? 287 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 Sildenafil. 288 00:17:04,920 --> 00:17:07,040 - (Edwina) What's Sildenafil? - Oh! 289 00:17:07,120 --> 00:17:09,560 - Oh? - Oh, quite a lot. 290 00:17:10,120 --> 00:17:12,600 What is Sildenafil? 291 00:17:12,680 --> 00:17:14,240 - (Nichols) Viagra? - (Grace) Yeah. 292 00:17:14,320 --> 00:17:16,040 That's one brand name for it. 293 00:17:16,120 --> 00:17:17,760 (Nichols) How much did he have? 294 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 Four times more than his doctor's recommended maximum. 295 00:17:20,240 --> 00:17:21,120 Ohh! 296 00:17:22,960 --> 00:17:26,760 So Hobson took a stiffener hoping for kinky sex and instead... 297 00:17:26,840 --> 00:17:29,429 Had a heart attack and appeared to have died. 298 00:17:29,520 --> 00:17:33,991 And someone wrapped him up, put him in a coffin that was going far, far away. 299 00:17:34,520 --> 00:17:37,520 (chuckles) I think we'd better speak to Hobson's wives. 300 00:17:37,600 --> 00:17:40,680 (suspenseful music playing) 301 00:17:44,480 --> 00:17:48,437 You want to explain what you and the former Mrs. Hobson were fighting about? 302 00:17:48,520 --> 00:17:51,160 Well, I'd hardly call that a fight. 303 00:17:51,240 --> 00:17:53,711 We were just having a friendly discussion. 304 00:17:54,000 --> 00:17:55,840 {\an8}We're great friends, Alice and I. 305 00:17:55,920 --> 00:17:58,560 {\an8}Arguing the day before your husband was found dead. 306 00:17:58,640 --> 00:18:01,120 I was shocked to learn of Howard's death. 307 00:18:01,200 --> 00:18:03,280 So you don't know what he was up to in his bedroom. 308 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 We sleep in separate bedrooms. 309 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 So you don't sleep together, you don't have sex, 310 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 you put up with his infidelity... 311 00:18:10,040 --> 00:18:12,520 What, are you just marking time until he dies so you get his fortune? 312 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 - Have you seen his will? - Not yet. 313 00:18:15,160 --> 00:18:18,000 I only get half of Howard's estate. 314 00:18:19,880 --> 00:18:21,292 Who gets the other half? 315 00:18:22,360 --> 00:18:23,920 Oh, I had no idea. 316 00:18:24,000 --> 00:18:26,360 Well, his current wife doesn't seem too happy about it. 317 00:18:26,440 --> 00:18:29,320 Well, Isabella of all people should understand. 318 00:18:29,400 --> 00:18:35,040 I imagine it's compensation for the indignity Howard's behaviour caused. 319 00:18:35,120 --> 00:18:38,800 I, of course, coped a lot better than poor Isabella. 320 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 She wanted to leave him, but she was afraid if he found out, 321 00:18:41,280 --> 00:18:45,222 he'd write her out of the will. I imagine that's why she killed him. 322 00:18:47,160 --> 00:18:48,640 She told you that? 323 00:18:49,560 --> 00:18:52,680 You would have been aware of how much Sildenafil would stop that heart. 324 00:18:52,760 --> 00:18:55,800 Well, that would require me to care about Howard's health. 325 00:18:55,880 --> 00:18:58,040 Well, you cared about being written out of his will. 326 00:18:58,120 --> 00:19:01,000 The only person who knew that 327 00:19:01,080 --> 00:19:04,240 was the woman who was so pathetically broke 328 00:19:04,320 --> 00:19:07,400 she would do anything to get her hands on that money. 329 00:19:09,920 --> 00:19:12,640 A woman's finances are as personal as her age. 330 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 Yeah, well, we've checked your finances and you're all but bankrupt. 331 00:19:16,240 --> 00:19:19,960 And that's why I went there to ask for a tide-me-over. 332 00:19:20,040 --> 00:19:23,280 Hmm. But Isabella stopped you coming in. 333 00:19:23,360 --> 00:19:26,960 Maybe you knew she was a heavy sleeper and you came back later. 334 00:19:27,040 --> 00:19:30,080 - Where were you last night? - I don't recall. 335 00:19:30,160 --> 00:19:33,320 Sometimes I have a drink... or two. 336 00:19:34,280 --> 00:19:37,928 I haven't heard that many lies since my ex-wife's wedding vows. 337 00:19:39,040 --> 00:19:41,120 So we'll get a DNA swab on both of them 338 00:19:41,200 --> 00:19:43,965 and see if we can find traces on those bandages. 339 00:19:44,080 --> 00:19:45,040 That's the thing. 340 00:19:45,120 --> 00:19:48,280 I don't get why either of them would want to hide the fact that Hobson died. 341 00:19:48,360 --> 00:19:50,797 His death means they're each worth a fortune. 342 00:19:50,880 --> 00:19:54,960 Well, they're both lying, they were both there, they both had a motive. 343 00:19:55,040 --> 00:19:57,600 - One of them did it. - Who's that? 344 00:19:58,680 --> 00:20:00,328 (Nichols) Hobson's grandson. 345 00:20:00,720 --> 00:20:03,080 All this talk of sex and money and betrayal 346 00:20:03,160 --> 00:20:05,760 makes me think I should have gone to seminary college. 347 00:20:05,840 --> 00:20:07,600 But think of Maxine. 348 00:20:08,400 --> 00:20:11,880 Speaking of, do you know why Harrow was suspended? 349 00:20:11,960 --> 00:20:14,666 Maxine doesn't do anything without good reason. 350 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 Part of why I love her. 351 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 (cell phone ringing) 352 00:20:29,400 --> 00:20:32,165 You've reached Daniel Harrow. Leave a message... 353 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 (tapping) 354 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 (hollow tap) 355 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 (hollow tapping) 356 00:21:07,200 --> 00:21:09,160 (ringtone plays) 357 00:21:09,240 --> 00:21:10,073 (sighs) 358 00:21:13,240 --> 00:21:14,720 What do you want, Chester? 359 00:21:14,800 --> 00:21:16,600 (Chester) Just want to hear how you're doing, Daniel. 360 00:21:16,680 --> 00:21:19,640 - No need to be hostile. - Then don't bullshit me! 361 00:21:19,720 --> 00:21:23,760 All right. I wanted to hear the fear in your voice. 362 00:21:24,840 --> 00:21:27,640 Well, you're out of luck. 363 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 Uh-huh. 364 00:21:29,120 --> 00:21:31,826 Hey, are you curious how your daughter's doing? 365 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 You leave her alone, you... 366 00:21:35,440 --> 00:21:36,499 (line disconnects) 367 00:21:39,520 --> 00:21:41,400 (ringtone plays) 368 00:21:48,800 --> 00:21:49,960 What the f... 369 00:22:04,880 --> 00:22:07,840 (screams) 370 00:22:12,760 --> 00:22:15,231 You're gonna put that in a bin, aren't you? 371 00:22:16,120 --> 00:22:17,560 Who are you, the litter police? 372 00:22:17,640 --> 00:22:21,170 Yeah, well, I'd be doing a better job than the actual police. 373 00:22:21,680 --> 00:22:24,840 I can't talk to you about the Markides case. It's current, so... 374 00:22:24,920 --> 00:22:26,920 It's not about me. It's about dad. 375 00:22:30,760 --> 00:22:32,702 Okay, I'm gonna put it out there. 376 00:22:34,960 --> 00:22:39,920 Dad told me that he doesn't think that the guy who died in custody shot him. 377 00:22:40,760 --> 00:22:44,920 He thinks someone else set him up. And that same person set me up. 378 00:22:45,520 --> 00:22:50,400 And that same person killed Simon and Moran, the guy Simon visited. 379 00:22:50,960 --> 00:22:52,920 I don't expect you to do anything. 380 00:22:53,000 --> 00:22:56,480 But I do want to know who dad thought was behind all this. 381 00:22:58,920 --> 00:23:00,273 I'm not saying he is... 382 00:23:01,160 --> 00:23:04,513 but if your dad's right about this and he didn't tell you? 383 00:23:05,320 --> 00:23:07,120 He had reason not to tell you. 384 00:23:07,200 --> 00:23:09,040 So you're not going to tell me? 385 00:23:11,560 --> 00:23:12,520 No. 386 00:23:15,120 --> 00:23:17,003 Well, I don't know where dad is. 387 00:23:17,320 --> 00:23:19,280 - Do you know where he is? - No. 388 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Make a choice. 389 00:24:01,120 --> 00:24:03,600 Someone had him naked, restrained, 390 00:24:03,680 --> 00:24:06,560 and dosed with enough Sildenafil to stop his fragile heart. 391 00:24:06,640 --> 00:24:09,160 So... promise of sex, but no intention? 392 00:24:09,720 --> 00:24:12,280 Well, promise of sex but intention of death. 393 00:24:13,840 --> 00:24:14,723 (grunts softly) 394 00:24:15,560 --> 00:24:17,502 (Grace) When his heart stopped... 395 00:24:18,360 --> 00:24:19,520 (groans) 396 00:24:21,160 --> 00:24:23,600 ...he looked dead, but he wasn't. 397 00:24:24,400 --> 00:24:28,720 He was unconscious long enough to be wrapped up and put in his casket. 398 00:24:30,160 --> 00:24:31,320 But he wasn't dead. 399 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 He regained consciousness and worked his mouth free. 400 00:24:39,000 --> 00:24:41,520 - (device beeps) - You saw this last time. 401 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 - I know... - (device beeps) 402 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 ...but I just thought he'd freed his mouth to breathe. 403 00:24:45,880 --> 00:24:46,840 But actually... 404 00:24:46,920 --> 00:24:48,640 Look at that damage pattern. 405 00:24:48,720 --> 00:24:50,800 It's distinctively up-down. 406 00:24:57,800 --> 00:24:59,977 Can you turn the lights down, please? 407 00:25:04,520 --> 00:25:06,520 (Edwina) What are you looking for? 408 00:25:06,800 --> 00:25:08,977 (Grace) I'll tell you when I find it. 409 00:25:12,040 --> 00:25:13,360 Oh, wow. 410 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 (Grace) W-I-L. 411 00:25:17,200 --> 00:25:18,080 (Edwina) Will. 412 00:25:18,160 --> 00:25:21,631 He'd freed his mouth not to breathe, but to leave a message. 413 00:25:29,640 --> 00:25:30,917 (Edwina) What is that? 414 00:25:31,000 --> 00:25:33,640 I think... it's lipstick. 415 00:25:35,240 --> 00:25:38,320 - Why are you smiling? - Because I know whose it is. 416 00:25:38,400 --> 00:25:41,048 And she's been asking all about Hobson's will. 417 00:25:42,800 --> 00:25:47,280 (woman 1) What were the changes that you convinced Mr. Hobson to make to his will? 418 00:25:47,360 --> 00:25:51,960 That his fortune would go entirely to the Youth for Democracy Movement. 419 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 The Egyptian opposition party? 420 00:25:55,200 --> 00:25:56,840 (Nenet) My mother is from Egypt. 421 00:25:56,920 --> 00:26:00,800 You have no idea how women still struggle for rights there. 422 00:26:01,520 --> 00:26:03,840 So I wanted to humiliate my government. 423 00:26:03,920 --> 00:26:08,038 So once he told me he would change his will, I said I would reward him. 424 00:26:09,120 --> 00:26:10,640 So I did. 425 00:26:24,560 --> 00:26:26,160 And once he was dead... 426 00:26:27,200 --> 00:26:28,240 I left. 427 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 (woman 1) If you wanted the mummy for your political party, 428 00:26:32,280 --> 00:26:34,692 why did you put Mr. Hobson in the casket? 429 00:26:39,400 --> 00:26:40,600 Because she didn't. 430 00:26:44,400 --> 00:26:45,989 But I think I know who did. 431 00:26:47,960 --> 00:26:50,019 I was actually on my way over to... 432 00:26:50,960 --> 00:26:53,666 to tell Howard I couldn't work for him anymore. 433 00:26:53,920 --> 00:26:58,320 And I found him... like that, trussed up like a pig. 434 00:26:58,920 --> 00:27:01,520 (Nichols) And that's how he could have been found. 435 00:27:01,600 --> 00:27:02,800 You had other ideas? 436 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 Yes. So... 437 00:27:05,680 --> 00:27:06,760 I got busy. 438 00:27:08,120 --> 00:27:10,320 I knew where to find the bandages. 439 00:27:12,120 --> 00:27:13,080 I prepared him. 440 00:27:14,760 --> 00:27:15,996 Made space for him... 441 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 and set things to unfold. 442 00:27:21,200 --> 00:27:24,000 So you didn't know Mr. Hobson was still alive? 443 00:27:24,080 --> 00:27:24,920 No. 444 00:27:26,200 --> 00:27:29,237 You must have known you couldn't have got him through Customs. 445 00:27:29,320 --> 00:27:30,480 Of course. 446 00:27:31,600 --> 00:27:33,130 And I knew she'd be there. 447 00:27:34,520 --> 00:27:37,285 And I couldn't wait to see the look on her face. 448 00:27:37,800 --> 00:27:40,400 I knew with the mummy missing and Hobson being in there, 449 00:27:40,480 --> 00:27:44,480 that she wasn't gonna slip away so easily. 450 00:27:44,960 --> 00:27:47,313 There would have to be an investigation. 451 00:27:47,600 --> 00:27:52,240 She said that Hobson changed the will so that the opposition party in her country 452 00:27:52,320 --> 00:27:54,262 inherited pretty much everything. 453 00:27:55,080 --> 00:27:58,040 Such a will would leave Isabella penniless. 454 00:27:58,720 --> 00:28:00,132 (Grace) Isabella Hobson? 455 00:28:00,840 --> 00:28:05,135 The only happiness I've felt in the last ten years is being near Isabella. 456 00:28:07,880 --> 00:28:13,040 Now I don't know if she'll ever love me, but at least now she knows I love her. 457 00:28:28,240 --> 00:28:29,652 How long is he away for? 458 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 At least eight years. 459 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Oh, thank God. 460 00:28:35,800 --> 00:28:38,389 I thought I might have to take him to dinner. 461 00:28:43,440 --> 00:28:47,440 (Harrow grunts) 462 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 (straining) 463 00:28:53,960 --> 00:28:56,840 (wood splintering) 464 00:29:05,600 --> 00:29:06,480 Okay. 465 00:29:09,400 --> 00:29:11,280 - (ringtone plays) - (sighs) 466 00:29:16,760 --> 00:29:19,840 (Chester) Lightheaded? Disoriented? Thirsty? 467 00:29:21,360 --> 00:29:23,080 Unpleasantly disposed. 468 00:29:24,560 --> 00:29:27,760 You know, it's a shame you couldn't apply your brain 469 00:29:27,840 --> 00:29:33,920 to being an anaesthetist instead of to being a psychotic menace. 470 00:29:34,000 --> 00:29:37,720 (laughs) Forget about the analysis. Nobody's got it right. 471 00:29:38,880 --> 00:29:40,040 I got it right. 472 00:29:41,480 --> 00:29:42,800 I put you in jail. 473 00:29:42,880 --> 00:29:44,960 Yes, but you don't know why. 474 00:29:47,960 --> 00:29:49,400 Why you made the mistakes I found? 475 00:29:49,480 --> 00:29:53,480 Why I deserved to be put in jail. 476 00:29:55,400 --> 00:29:57,753 - You killed those young people. - I did. 477 00:29:58,280 --> 00:30:02,440 But are we born to kill, Daniel, and suppress the instinct? 478 00:30:02,520 --> 00:30:06,600 Or are we born to protect and learn to be killers? 479 00:30:06,680 --> 00:30:07,739 What do you think? 480 00:30:09,480 --> 00:30:12,598 I think you learnt it, though I don't know from where. 481 00:30:14,160 --> 00:30:15,513 What happened, Francis? 482 00:30:15,880 --> 00:30:16,960 What did you see? 483 00:30:17,920 --> 00:30:20,240 It's not what I saw, Daniel. 484 00:30:20,320 --> 00:30:26,480 It's what you're going to see before you die, before your air runs out. 485 00:30:26,560 --> 00:30:28,160 (line disconnects) 486 00:30:28,240 --> 00:30:29,840 (ringtone plays) 487 00:30:39,600 --> 00:30:40,520 My phone... 488 00:30:48,840 --> 00:30:51,040 (tense music playing) 489 00:30:56,880 --> 00:30:58,360 What? 490 00:31:04,320 --> 00:31:05,438 (cell phone chimes) 491 00:31:14,200 --> 00:31:15,440 Shit. 492 00:31:15,520 --> 00:31:17,400 Shit, shit! 493 00:31:20,920 --> 00:31:23,400 ("Crow Jane" by Skip James plays faintly) 494 00:31:23,480 --> 00:31:24,480 Hey, it's me. 495 00:31:24,560 --> 00:31:26,440 ♪ Wants me 40 rounds of ball ♪ 496 00:31:27,600 --> 00:31:31,240 ♪ Shoot Crow Jane Just to see her fall ♪ 497 00:31:31,320 --> 00:31:32,560 ♪ She got to fall ♪ 498 00:31:32,640 --> 00:31:33,520 Hey, Dad. 499 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 (cell phone chimes) 500 00:31:39,920 --> 00:31:41,720 Yes, you bastard. 501 00:31:42,360 --> 00:31:44,560 ♪ Got to fall She got to ♪ 502 00:31:45,400 --> 00:31:48,040 ♪ That's the reason I begged Crow Jane ♪ 503 00:31:48,960 --> 00:31:51,160 ♪ Not to hold her head So high ♪ 504 00:31:51,240 --> 00:31:52,200 Dad? 505 00:31:52,280 --> 00:31:55,440 ♪ Someday baby You know you got to die ♪ 506 00:31:56,000 --> 00:31:57,800 ♪ You got to lay down and... ♪ 507 00:31:59,040 --> 00:32:00,440 (ringtone plays) 508 00:32:07,360 --> 00:32:08,713 (voice shaking) Oh, no. 509 00:32:09,600 --> 00:32:12,400 Oh... God, no. 510 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 ♪ That's the reason I begged Crow Jane ♪ 511 00:32:17,760 --> 00:32:20,560 ♪ Not to hold her head Too high 512 00:32:20,640 --> 00:32:24,520 ♪ Someday baby, You know you got to die ♪ 513 00:32:24,600 --> 00:32:25,480 ♪ You got to lay down... ♪ 514 00:32:25,560 --> 00:32:28,000 (Harrow panting nervously) 515 00:32:28,080 --> 00:32:30,360 (creaking on steps) 516 00:32:32,360 --> 00:32:33,440 Hi, Fern. 517 00:32:58,520 --> 00:33:01,680 (sobs) God, no. No, don't. Fern! 518 00:33:09,720 --> 00:33:11,680 (footsteps running away) 519 00:33:14,800 --> 00:33:16,760 - (panting) - (line disconnects) 520 00:33:17,440 --> 00:33:18,600 Oh, well done, bub. 521 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 (relieved sigh) Well done. 522 00:33:37,400 --> 00:33:38,695 (Will) How did he die? 523 00:33:40,440 --> 00:33:41,617 No one will tell me. 524 00:33:44,200 --> 00:33:45,553 (clears throat) Well... 525 00:33:47,120 --> 00:33:52,040 as one ages, one's heart tends to enlarge slightly 526 00:33:52,120 --> 00:33:55,400 and the artery walls and arterioles become thicker 527 00:33:55,480 --> 00:33:59,960 and then the elastic tissue within those walls and arterioles is lost. 528 00:34:00,800 --> 00:34:03,680 So a condition that appears regularly in the elderly 529 00:34:03,760 --> 00:34:07,800 is something called "isolated systolic hypertension..." 530 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Your pop was old. 531 00:34:10,160 --> 00:34:11,749 He had a lot to live for... 532 00:34:12,960 --> 00:34:14,000 especially you. 533 00:34:16,320 --> 00:34:17,968 But his heart just gave out. 534 00:34:19,760 --> 00:34:21,960 - What's your name, hon? - Will. 535 00:34:25,560 --> 00:34:26,393 Will. 536 00:34:28,040 --> 00:34:32,452 Listen, we think it was you your pop was thinking about before he passed on. 537 00:34:34,320 --> 00:34:36,357 So let's just sit with him a while? 538 00:34:36,440 --> 00:34:40,000 (melancholy music playing) 539 00:34:49,600 --> 00:34:54,306 (Harrow) You've reached Daniel Harrow. Leave a message and I'll return your call. 540 00:34:58,120 --> 00:35:00,003 Yeah, get me the Deputy Coroner. 541 00:35:03,360 --> 00:35:04,680 (Doug) Hinton speaking. 542 00:35:04,760 --> 00:35:06,320 Doug, Bryan Nichols. 543 00:35:06,400 --> 00:35:08,797 - Bryan, how are ya? - Yeah, good, mate. Good. 544 00:35:08,880 --> 00:35:10,600 Look, mate, sorry to put you on the spot, 545 00:35:10,680 --> 00:35:12,880 but I was just speaking to Maxine about Harrow. 546 00:35:12,960 --> 00:35:15,600 And, uh, I need to know why he forged her signature. 547 00:35:15,680 --> 00:35:17,680 What exactly was he trying to do? 548 00:35:18,320 --> 00:35:22,560 Well, he's been trying to get permission to dig up Francis Chester. 549 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 What was that? 550 00:35:29,000 --> 00:35:29,833 What was what? 551 00:35:31,240 --> 00:35:34,360 The worst bedside manner I've ever seen. 552 00:35:42,320 --> 00:35:43,968 I used to be a neurosurgeon. 553 00:35:44,760 --> 00:35:46,920 Brain tumours, they were my specialty. 554 00:35:47,000 --> 00:35:50,765 I didn't talk much to the patients. I talked to the radiologists. 555 00:35:51,800 --> 00:35:52,977 Until a boy came in. 556 00:35:54,480 --> 00:35:55,657 A boy about his age. 557 00:35:56,520 --> 00:36:00,920 He had a tumour entangled in blood vessels. 558 00:36:01,800 --> 00:36:03,506 Inoperable, everyone thought. 559 00:36:03,960 --> 00:36:04,840 This boy... 560 00:36:06,720 --> 00:36:08,191 his name was Christopher. 561 00:36:08,680 --> 00:36:10,328 He had three months to live. 562 00:36:10,960 --> 00:36:15,960 Though I didn't talk to patients, but something made me talk to Christopher. 563 00:36:17,720 --> 00:36:19,000 He was scared. 564 00:36:20,080 --> 00:36:21,375 He didn't want to die. 565 00:36:23,320 --> 00:36:24,203 So I thought... 566 00:36:25,320 --> 00:36:29,280 "No. I'm good. He doesn't have to die." 567 00:36:30,560 --> 00:36:35,360 So against everyone's advice, I convinced his parents to let me operate. 568 00:36:37,000 --> 00:36:38,080 11 hours. 569 00:36:38,160 --> 00:36:43,120 Every hour, new blood vessels to navigate, and more tumour to find and remove. 570 00:36:43,840 --> 00:36:44,920 Eight hours in... 571 00:36:46,440 --> 00:36:49,793 I realised there was healthy brain tissue I had to remove. 572 00:36:50,600 --> 00:36:51,440 So I did. 573 00:36:54,360 --> 00:36:55,193 Did he die? 574 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 No. He lived. 575 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 But Christopher was gone. 576 00:37:03,280 --> 00:37:07,080 The boy who woke up, he had lost speech, 577 00:37:07,160 --> 00:37:09,640 he'd lost movement, he couldn't feed himself, 578 00:37:09,720 --> 00:37:11,426 he couldn't recognise a soul. 579 00:37:15,200 --> 00:37:16,760 So I saved his life, 580 00:37:16,840 --> 00:37:19,800 but the three months that he could have had with his family, 581 00:37:19,880 --> 00:37:20,713 I stole them. 582 00:37:23,520 --> 00:37:27,920 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 583 00:37:28,480 --> 00:37:29,892 (sniffles) So here I am. 584 00:37:31,200 --> 00:37:33,377 I didn't think I'd have to care here. 585 00:37:34,560 --> 00:37:36,149 But apparently, I still do. 586 00:37:41,520 --> 00:37:42,353 Tea? 587 00:37:43,360 --> 00:37:44,302 I'll go tidy up. 588 00:37:46,520 --> 00:37:49,400 (melancholy music playing) 589 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 (line ringing) 590 00:38:04,880 --> 00:38:09,586 (Harrow) You've reached Daniel Harrow. Leave a message and I'll return your call. 591 00:38:10,480 --> 00:38:11,539 (cell phone beeps) 592 00:38:28,680 --> 00:38:30,200 (dirt falling) 593 00:38:41,280 --> 00:38:42,880 (muffled shouting) 594 00:38:46,000 --> 00:38:47,240 (beeping continues) 595 00:38:51,640 --> 00:38:54,440 - (Steph) What did he look like? - I don't know. Big. I didn't see him. 596 00:38:54,520 --> 00:38:56,840 - Well, if you saw him again, could you... - Mum, I don't know! 597 00:38:56,920 --> 00:38:58,720 Okay, but we're still going to the police. 598 00:38:58,800 --> 00:39:00,920 - But they don't believe me! - They're going to believe me! 599 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 I'm calling Nichols. 600 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 (car engine starts) 601 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 (Steph groans) He's not answering. 602 00:39:11,600 --> 00:39:14,317 - What are you doing? - (Fern) I'm checking dad's files. 603 00:39:14,400 --> 00:39:15,871 I think I know who it is. 604 00:39:51,080 --> 00:39:53,280 (Nichols) Jesus Christ, Harrow. 605 00:39:55,640 --> 00:39:57,464 What the hell is going on here? 606 00:40:06,440 --> 00:40:08,080 (Steph) We are not leaving the police station 607 00:40:08,160 --> 00:40:11,808 until Bryan Nichols tells me to my face that we are safe, okay? 608 00:40:13,080 --> 00:40:15,022 (Fern) I think that could be him. 609 00:40:16,280 --> 00:40:17,320 (Steph) What? 610 00:40:17,400 --> 00:40:20,165 - The guy who attacked you? - (cell phone rings) 611 00:40:20,480 --> 00:40:22,200 - Cal, where are you? - I'm at work. 612 00:40:22,280 --> 00:40:24,516 Don't go to the Bettie. It's not safe. 613 00:40:24,600 --> 00:40:27,400 - (Callan) The Bettie? Why? - There was a man on there and... 614 00:40:27,480 --> 00:40:29,957 Listen, I'm going to send you a photo of him, okay? 615 00:40:30,040 --> 00:40:33,120 - Fish, what's going on? - Cal, I think he wanted to kill me. 616 00:40:33,200 --> 00:40:34,920 - What? - (line disconnects) 617 00:40:36,200 --> 00:40:38,280 - Hey, mate. - Hey. 618 00:40:38,360 --> 00:40:40,160 Sorry I'm late. I had a think. 619 00:40:40,720 --> 00:40:42,840 - That's all right. - What's wrong? 620 00:40:43,560 --> 00:40:44,393 Oh, just... 621 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 - Nothing, just worries at home, you know? - (cell phone chimes) 622 00:40:47,960 --> 00:40:50,920 Oh. Nothing serious, I hope. 623 00:41:23,000 --> 00:41:24,440 (horn honks) 624 00:41:30,360 --> 00:41:33,560 (ominous music playing) 625 00:41:55,600 --> 00:41:58,600 (theme music playing) 47893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.