Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
(Harrow) Previously on Harrow...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
(Nichols) Looks like he drowned.
3
00:00:03,480 --> 00:00:06,280
He boarded a ferry last night.
He never got off.
4
00:00:06,360 --> 00:00:08,800
(Harrow) Simon turns up at the bar,
5
00:00:08,880 --> 00:00:12,640
asks for Moran, and within 90 minutes,
they're both dead.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,440
(Grace) I stand by my autopsy.
7
00:00:14,520 --> 00:00:17,280
And I'm not reopening
Simon's body on some crazy hunch.
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,040
(Harrow) I know what Simon found.
9
00:00:19,120 --> 00:00:22,000
A link between Brendan Skeane
and Francis Chester.
10
00:00:22,080 --> 00:00:26,280
They shared a cell together.
The handwriting is identical.
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,560
I'm convinced he killed Simon and Moran.
12
00:00:28,640 --> 00:00:31,240
(Pavich) Simon died because he was
burning the candle at both ends.
13
00:00:31,320 --> 00:00:34,440
- Why?
- Because he was trying to be like you!
14
00:00:34,520 --> 00:00:37,344
(Harrow) Simon's dead,
and I think it's my fault.
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,920
There is no conspiracy.
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
No more chasing ghosts.
17
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
(wind gusting)
18
00:01:31,920 --> 00:01:34,480
(melancholy music playing)
19
00:02:12,200 --> 00:02:15,120
(theme music playing)
20
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
Harrow. Harrow!
21
00:02:30,000 --> 00:02:36,040
(exhales)
22
00:02:36,120 --> 00:02:41,120
{\an8}(cellphone rings)
23
00:02:44,240 --> 00:02:46,200
{\an8}Do you know what time it is?
24
00:02:46,280 --> 00:02:49,600
(Pavich) Yes. Pack a bag.I'm sending you west.
25
00:02:49,680 --> 00:02:50,480
(Harrow) Where?
26
00:02:50,560 --> 00:02:52,480
{\an8}- Euralla Creek.
- Where?
27
00:02:52,560 --> 00:02:56,280
{\an8}It's 100 miles south of Cunnamulla.
Google it.
28
00:02:56,360 --> 00:02:58,320
{\an8}There's only one flight
in and out every day,
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,440
{\an8}- hence the early wake up call.
- (elevator dings)
30
00:03:00,520 --> 00:03:02,920
{\an8}Can't someone else go?
I've got a stack of PMs to do here.
31
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
{\an8}- Well, Grace and I will take care of that.
- You know how I feel about the outback.
32
00:03:06,880 --> 00:03:09,560
{\an8}It'll do you good to get away
for a couple of days.
33
00:03:09,640 --> 00:03:12,360
Now, don't worry, you're not going alone.
34
00:03:14,160 --> 00:03:16,920
(deep exhale)
35
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
{\an8}(Fairley sighs)
36
00:03:21,560 --> 00:03:23,557
It's a beautiful country, isn't it?
37
00:03:23,640 --> 00:03:29,520
{\an8}Yes, if you're partial to dust,
flies, and dueling banjos.
38
00:03:29,600 --> 00:03:33,920
{\an8}I suggest you choose your clever remarks
more carefully around here.
39
00:03:34,000 --> 00:03:37,920
{\an8}- Or what? I'll be lynched by the locals?
- Fingers crossed.
40
00:03:39,760 --> 00:03:44,360
I still don't get why Maxine had to send
two pathologists to an MVA.
41
00:03:44,440 --> 00:03:47,640
- I'm sure she had her reasons.
- (sighs)
42
00:03:47,720 --> 00:03:51,040
{\an8}Wasn't the local sergeant
going to pick us up?
43
00:03:51,120 --> 00:03:52,960
Maxine said he'd be here.
44
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
{\an8}(sighs) I'll give him a call.
45
00:04:00,600 --> 00:04:01,640
{\an8}(cellphone beeps)
46
00:04:01,720 --> 00:04:04,200
(sighs) Great. No signal.
47
00:04:04,920 --> 00:04:09,040
{\an8}- So, how do we get to town?
- Coming or not?
48
00:04:11,680 --> 00:04:15,400
{\an8}(upbeat music playing)
49
00:04:27,800 --> 00:04:28,633
Cute.
50
00:04:34,280 --> 00:04:37,960
- Lyle Fairley?
- Judy. Don.
51
00:04:38,040 --> 00:04:41,480
I thought it was you! Welcome home.
It's been too long.
52
00:04:41,560 --> 00:04:43,520
- Yes.
- (chuckle)
53
00:04:44,480 --> 00:04:45,680
Fancy seeing him!
54
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
- You're from here?
- I grew up here.
55
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
- Well, why didn't you say so?
- You didn't ask.
56
00:04:59,360 --> 00:05:03,240
They love you. What's wrong with them?
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,960
(camera shuttler clicks)
58
00:05:16,040 --> 00:05:19,360
(indistinct chatter)
59
00:05:20,560 --> 00:05:22,640
- Hello, doctor.
- Hello sergeant.
60
00:05:25,640 --> 00:05:27,920
That's all you got
for your little brother?
61
00:05:28,000 --> 00:05:32,720
Come here! Come on, bring it in!
Bring it in! (laughs)
62
00:05:32,800 --> 00:05:34,160
You're his brother?
63
00:05:34,240 --> 00:05:36,600
Senior Sergeant Colin Fairley.
You must be Dr Harrow.
64
00:05:36,680 --> 00:05:38,040
Lyle's told me all about you.
65
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
- Don't believe a word of it.
- He said you'd say that.
66
00:05:41,080 --> 00:05:42,720
So, how's our niece settling in?
67
00:05:42,800 --> 00:05:45,920
Well, it's early days,
but she's doing well.
68
00:05:46,000 --> 00:05:46,960
She's doing amazingly.
69
00:05:47,040 --> 00:05:48,800
I'm not surprised,
being in such good hands.
70
00:05:48,880 --> 00:05:49,800
Mostly.
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,928
And Maxine said
there was a death on the team?
72
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
Yes.
73
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
Shall we take a look?
74
00:06:00,800 --> 00:06:03,840
Before we do,
there's something you should know.
75
00:06:04,840 --> 00:06:06,000
Bob and Diane?
76
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
It's tragic.
77
00:06:09,000 --> 00:06:11,640
- You knew them?
- Everyone knew them.
78
00:06:12,320 --> 00:06:14,000
They ran the local bakery.
79
00:06:14,080 --> 00:06:16,920
We think they were heading in to work
when their vehicle was struck.
80
00:06:17,000 --> 00:06:21,080
Diane was killed on impact but we found
Bob on the road, unconscious.
81
00:06:21,160 --> 00:06:22,440
He was thrown from the vehicle.
82
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- No airbags?
- They weren't even wearing seatbelts.
83
00:06:25,440 --> 00:06:28,558
- Is that unusual out here?
- It is for Bob and Diane.
84
00:06:28,760 --> 00:06:32,560
- Will Bob pull through?
- They're operating on him now.
85
00:06:32,640 --> 00:06:36,280
- He's in a really bad way.
- Tell me about the sedan.
86
00:06:36,360 --> 00:06:41,640
The driver was a 26-year-old male.
Ethan Chambers, he died on impact.
87
00:06:42,600 --> 00:06:44,440
- (Harrow) A long way from home.
- (Colin) Adelaide.
88
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
We ran a background check. He's got
a charge list as long as your arm.
89
00:06:47,280 --> 00:06:51,160
Assault, theft,
sale and possession of stolen goods.
90
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
Including cigarettes?
91
00:06:53,520 --> 00:06:57,000
Yeah, there's a booming trade
for cheap ciggies in the mining towns.
92
00:06:57,080 --> 00:07:01,120
He did very well too. We've found
three grand in cash so far.
93
00:07:04,160 --> 00:07:08,480
- How did this happen?
- It's not a busy stretch of road,
94
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
and yet, they ran
straight into each other?
95
00:07:11,400 --> 00:07:14,080
Sarge? One of the boys
have found something.
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,280
(Colin) What is it?
97
00:07:20,280 --> 00:07:23,840
- Dr Harrow?
- A fingertip.
98
00:07:27,560 --> 00:07:29,920
(Beverly) Look at him!
He hasn't changed a bit.
99
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
Still as handsome as ever.
100
00:07:31,920 --> 00:07:35,000
- (both grunt affectionately)
- Beverly, please. You're being silly.
101
00:07:35,080 --> 00:07:38,240
Oh, don't be so modest, Lyle.
You've always cut a fine figure.
102
00:07:38,320 --> 00:07:40,320
- (Harrow clears throat)
- (Beverly) Who's this?
103
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
Daniel Harrow. He's also up from Brisbane.
104
00:07:42,160 --> 00:07:46,160
- You're assisting Dr Fairley?
- Assisting? No. I'm also a pathologist.
105
00:07:46,240 --> 00:07:47,120
Really?
106
00:07:47,200 --> 00:07:49,720
It's so lovely to have you back
where you belong.
107
00:07:49,800 --> 00:07:53,117
We've had a soft spot for Lyle
ever since he locumed here.
108
00:07:53,200 --> 00:07:56,259
It broke our hearts
when he had to leave so suddenly.
109
00:07:56,400 --> 00:07:59,960
- (Fairley) Now you, I don't know.
- I don't know you either. Edwina Gharam.
110
00:08:00,040 --> 00:08:04,440
- This is Lyle Fairley! And?
- Daniel Harrow.
111
00:08:05,040 --> 00:08:07,360
Eddie's volunteered
to assist with the autopsies.
112
00:08:07,440 --> 00:08:09,499
She's got some surgical experience.
113
00:08:11,560 --> 00:08:14,680
So you live here and you've never
heard of the famous Lyle Fairley?
114
00:08:14,760 --> 00:08:17,520
- Should I have?
- I like you already.
115
00:08:17,600 --> 00:08:20,240
The fingers on Mrs. Shepard's left hand
are intact.
116
00:08:20,320 --> 00:08:22,760
(Harrow) Same with her right. Fairley?
117
00:08:22,840 --> 00:08:26,600
Some superficial skin abrasions,
but no missing nails or fingers.
118
00:08:26,680 --> 00:08:28,480
Hmm. Then it must be Bob's.
119
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
Can you confirm he's missing a finger?
120
00:08:31,080 --> 00:08:33,480
He's still in surgery,
but I'll go and check.
121
00:08:33,560 --> 00:08:35,040
(Fairley) Ooh, this is interesting.
122
00:08:35,120 --> 00:08:37,720
- (door closes)
- Parallel abrasions on the forearm.
123
00:08:37,800 --> 00:08:40,920
Given the pattern,
I'd say they were fingernail scratches.
124
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
- From the crash?
- (Fairley) No.
125
00:08:42,520 --> 00:08:44,168
These look several days old.
126
00:08:46,320 --> 00:08:49,880
Daniel's taken his laptop with him,
but you can use his desktop.
127
00:08:49,960 --> 00:08:52,902
You should be able to print out
your CV from there.
128
00:08:54,640 --> 00:08:56,080
- Here you go.
- Mm-hm.
129
00:08:56,760 --> 00:08:58,480
And, uh, if you need a referee
130
00:08:58,560 --> 00:09:01,560
who's slightly more reliable
than your dad, I'm all yours.
131
00:09:01,640 --> 00:09:05,288
- (laughs) Thanks, Maxine.
- It's really good to see you, Fern.
132
00:09:12,320 --> 00:09:15,477
("Ritual Spirit"
by Massive Attack featuring Azekel plays)
133
00:09:15,560 --> 00:09:19,720
♪ Who's words that I spoke now storm ♪
134
00:09:19,800 --> 00:09:25,880
♪ I keep it turning
It's climbing deep burning ♪
135
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
♪ Climbing deeper ♪
136
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Substantial impact trauma.
137
00:09:47,360 --> 00:09:51,040
Fractured sternum, several ribs.
138
00:09:51,120 --> 00:09:54,440
One of the ribs
has punctured the right lung.
139
00:09:54,520 --> 00:09:56,800
Liver and spleen, ruptured.
140
00:09:56,880 --> 00:10:01,600
Torn aorta causing severe
and torrential internal hemorrhaging.
141
00:10:04,680 --> 00:10:07,080
- Shall I put some music on?
- Great.
142
00:10:07,920 --> 00:10:08,880
Must we?
143
00:10:10,000 --> 00:10:11,680
- ("Acrobat" by Angel Olsen plays)
- Sorry, Fairley.
144
00:10:11,760 --> 00:10:12,840
(grunts)
145
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
What would you prefer,
some snappy show tune?
146
00:10:16,120 --> 00:10:19,000
I would prefer something resembling music.
147
00:10:19,080 --> 00:10:21,880
This sounds like
a baby seal being clubbed.
148
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
Why are you so snippy today?
149
00:10:24,000 --> 00:10:26,471
I thought you'd be pleased
to be back home?
150
00:10:26,760 --> 00:10:28,440
Just keep it down.
151
00:10:29,200 --> 00:10:32,320
What's that scar on her abdomen?
Did she have a C-section?
152
00:10:32,400 --> 00:10:35,200
No, she's had a hysterectomy.
153
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
Quite some time back by the looks.
154
00:10:38,400 --> 00:10:40,560
Really? I never knew that.
155
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Oh, so there are some secrets
in the country?
156
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Bob Shepard's just come out of surgery.
He's not missing a fingertip.
157
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Then whose finger is it?
158
00:10:57,120 --> 00:10:59,600
Could there have been
a fourth person in the crash?
159
00:10:59,680 --> 00:11:02,320
- We didn't find any evidence of it.
- Apart from the fingertip.
160
00:11:02,400 --> 00:11:07,048
Assuming it came from a living person.
Look at the skin where it's been severed.
161
00:11:07,920 --> 00:11:11,120
Swollen, inflamed, cell damage.
162
00:11:11,200 --> 00:11:14,600
That's exactly what happens to tissue
when exposed to extreme cold.
163
00:11:14,680 --> 00:11:16,800
- You think it's been frozen?
- Looks that way.
164
00:11:16,880 --> 00:11:18,480
What are you suggesting, Harrow?
165
00:11:18,560 --> 00:11:21,600
One of the vehicles
was transporting frozen body parts?
166
00:11:21,680 --> 00:11:24,280
You did find those scratches
on Ethan Chambers' arm.
167
00:11:24,360 --> 00:11:26,480
Maybe he had had an altercation
with someone...
168
00:11:26,560 --> 00:11:28,920
Who he killed, froze,
and later disposed of.
169
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
(Harrow) I don't know.
170
00:11:30,320 --> 00:11:33,920
But it might be worth taking a closer look
at those cars.
171
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
(Pavich) They left for Eurella
this morning.
172
00:11:38,520 --> 00:11:44,560
After Simon, I thought it would be good
to send them both away for a while.
173
00:11:44,640 --> 00:11:47,052
I thought they could help each other out.
174
00:11:47,280 --> 00:11:49,751
I had everything right in Simon's autopsy.
175
00:11:50,160 --> 00:11:53,749
And he challenged my findings
and questioned me at every turn.
176
00:11:54,320 --> 00:11:56,968
I thought maybe he'd call to apologize,
but...
177
00:12:01,120 --> 00:12:05,320
Why didn't you speak with Simon's sister?
178
00:12:05,400 --> 00:12:07,360
Well, our job is to help determine
cause of death.
179
00:12:07,440 --> 00:12:08,617
That's half the job.
180
00:12:09,600 --> 00:12:12,160
We don't perform autopsies
for the sake of the dead.
181
00:12:12,240 --> 00:12:13,888
We do them for the living...
182
00:12:14,320 --> 00:12:16,560
find answers, to provide some comfort.
183
00:12:19,000 --> 00:12:21,640
Harrow lost someone he really loved.
184
00:12:23,040 --> 00:12:25,760
He was absolutely wrong to challenge you
like that,
185
00:12:25,840 --> 00:12:29,720
but... it was just his way of dealing
with his grief.
186
00:12:32,160 --> 00:12:35,920
And if you weren't so busy avoiding
your own, you might've seen that.
187
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
(soft music playing)
188
00:12:42,840 --> 00:12:46,400
So the chemist and Ross Moran were mates
from the racetrack?
189
00:12:46,480 --> 00:12:50,080
(Fern) Yeah. And I think
the chemist owed someone money.
190
00:12:50,160 --> 00:12:52,720
Big money. And then Moran turns up dead.
191
00:12:54,240 --> 00:12:57,800
But here's the thing.
Moran assaulted Simon before he died.
192
00:13:00,240 --> 00:13:03,960
Dad thought it was all connected,
his shooting, the car burning,
193
00:13:04,040 --> 00:13:06,080
the Fentanyl, Simon's death.
194
00:13:06,160 --> 00:13:07,920
And then he just backed off,
and I don't know why.
195
00:13:08,000 --> 00:13:10,471
Because the guy who shot your dad is dead.
196
00:13:12,000 --> 00:13:13,360
Because his car was a shit box.
197
00:13:13,440 --> 00:13:17,029
Because Simon's death was an accident.
It says it right there.
198
00:13:18,480 --> 00:13:21,760
- Where are you going?
- Well, the chemist must know something.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
- I'm gonna go talk to him.
- Are you crazy?
200
00:13:23,720 --> 00:13:26,560
For all we know, that could be
the guy who killed Moran!
201
00:13:26,640 --> 00:13:30,080
- Promise me you won't go near him.
- I won't go near him.
202
00:13:30,160 --> 00:13:34,240
- (chuckle)
- Bye.
203
00:13:36,760 --> 00:13:39,240
(Dr. Prasad) It was touch-and-go
for a while there.
204
00:13:39,320 --> 00:13:42,320
We'll keep him sedated overnight,
but I'm hoping he'll make a good recovery.
205
00:13:42,400 --> 00:13:44,840
(Fairley) I'd like to tell him about Diane
once he wakes.
206
00:13:44,920 --> 00:13:47,080
It might be easier
coming from an old friend.
207
00:13:47,160 --> 00:13:50,760
Thank you, doctor.
Everything they say about you is true.
208
00:13:50,840 --> 00:13:53,520
(mellow music playing)
209
00:13:55,400 --> 00:13:58,360
(Harrow) And what exactly
do they say about you?
210
00:13:59,000 --> 00:14:03,360
You know how much I like a mystery,
but this one I can't work out.
211
00:14:03,440 --> 00:14:06,680
The whole town loves you. Why?
212
00:14:08,600 --> 00:14:10,720
It's clearly not
because of your personality.
213
00:14:10,800 --> 00:14:13,440
And it's certainly
not because of your looks.
214
00:14:14,920 --> 00:14:17,800
Something happened here.
215
00:14:18,600 --> 00:14:21,320
- What did you do?
- (cell phone rings)
216
00:14:21,400 --> 00:14:23,240
(Fairley) Must be Pavich.
You should get that.
217
00:14:23,320 --> 00:14:25,440
This isn't over.
218
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
- Harrow.
- Hey, it's me.
219
00:14:29,800 --> 00:14:32,640
Oh, hi. Look, you might want to
call me back later.
220
00:14:32,720 --> 00:14:35,877
(Grace) Look, I know things have beena bit tense between us lately,
221
00:14:35,960 --> 00:14:39,800
which is weird, given we had sexthe first night we met... (chuckle)
222
00:14:39,880 --> 00:14:41,360
(disconnects call)
223
00:14:44,800 --> 00:14:48,280
If I were to tell you
it's not what you think,
224
00:14:48,360 --> 00:14:49,640
would you believe me?
225
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
- What are you doing?
- I need to talk about this.
226
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
I'm not sure if it's any of your business.
227
00:14:57,160 --> 00:15:00,800
No, you're right. Who Grace invites
between her sheets is her business.
228
00:15:00,880 --> 00:15:03,920
- Well, what then?
- I don't want to see her getting hurt.
229
00:15:04,000 --> 00:15:06,800
- Grace doesn't need that.
- I would never do that to her.
230
00:15:06,880 --> 00:15:09,800
You'd never mean to,
but it's what you do, Harrow.
231
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
You put people second to the job
and they end up getting hurt.
232
00:15:14,480 --> 00:15:16,960
- I mean, just look at...
- Simon?
233
00:15:17,560 --> 00:15:21,120
He adored you.
All he wanted was to be just like you.
234
00:15:21,200 --> 00:15:22,320
I loved him!
235
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
And he loved you, and look what happened.
236
00:15:27,400 --> 00:15:31,600
You're not a bad man, Harrow.
But you ruin people.
237
00:15:38,320 --> 00:15:40,560
Harrow. Harrow.
238
00:15:55,520 --> 00:16:00,400
(announcer on P.A., indistinct)
239
00:16:00,480 --> 00:16:05,160
(sportscaster on TV, indistinct)
240
00:16:05,240 --> 00:16:09,000
(cell phone beeping)
241
00:16:10,120 --> 00:16:15,600
No signal. (heavy sigh)
I hate the outback.
242
00:16:34,000 --> 00:16:35,280
You don't like it?
243
00:16:37,880 --> 00:16:39,600
Not hungry. Sorry.
244
00:16:39,680 --> 00:16:42,400
Would you prefer a T-Bone? Barramundi?
245
00:16:43,240 --> 00:16:45,417
Anything you like. It's on the house.
246
00:16:45,600 --> 00:16:48,895
- Why is that?
- Because you're Lyle Fairley's assistant.
247
00:16:49,800 --> 00:16:53,440
- Beverly mentioned you.
- Good old Beverly.
248
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
(chuckle)
249
00:16:57,440 --> 00:17:00,800
Tell me something.
What did he do?
250
00:17:01,360 --> 00:17:03,520
- Sorry?
- Fairley.
251
00:17:04,720 --> 00:17:07,560
You obviously love the guy.
I mean, look at this place.
252
00:17:07,640 --> 00:17:09,170
It's like a shrine to him.
253
00:17:11,320 --> 00:17:15,240
There was a house fire on one of the
cattle stations outside of town.
254
00:17:15,320 --> 00:17:19,800
Lyle was the first on the scene.
The place was an inferno.
255
00:17:21,200 --> 00:17:26,040
But he ran into those flames
and pulled those boys out, one by one.
256
00:17:27,520 --> 00:17:29,880
He saved three lives that night.
257
00:17:34,000 --> 00:17:35,920
He never said anything.
258
00:17:36,000 --> 00:17:38,471
That's because
he couldn't save the fourth.
259
00:17:50,680 --> 00:17:57,640
(ice cracking)
260
00:18:04,960 --> 00:18:08,000
Thanks for doing this.
I hope I haven't ruined your evening.
261
00:18:08,080 --> 00:18:09,520
(laughs) In Euralla?
262
00:18:09,600 --> 00:18:11,953
It's not like I had a hot date lined up.
263
00:18:12,680 --> 00:18:17,920
Have you seen the guys in this town?
It's all hi-vis and bullshit. Literally.
264
00:18:18,000 --> 00:18:19,200
(both chuckle)
265
00:18:19,280 --> 00:18:21,040
Here's the histology slide you asked for.
266
00:18:21,120 --> 00:18:23,640
- The fingertip.
- Thank you.
267
00:18:25,560 --> 00:18:28,840
- What are you looking for?
- Free blood cells.
268
00:18:29,280 --> 00:18:32,040
- Why?
- Ahh.
269
00:18:34,800 --> 00:18:37,640
Look at the margin of the tip
where the flesh has been severed.
270
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
- See the blood cells?
- (Edwina) They're everywhere.
271
00:18:39,800 --> 00:18:42,400
Which means
the blood was still circulating
272
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
when the tip was frozen.
273
00:18:43,840 --> 00:18:46,680
So this person was alive
when freezing occurred.
274
00:18:46,760 --> 00:18:50,200
Alive, but suffering from frostbite.
275
00:18:50,280 --> 00:18:53,360
Frostbite? It's 40 degrees out there. How?
276
00:18:53,440 --> 00:18:55,640
I have no idea. Is Fairley joining us?
277
00:18:55,720 --> 00:18:58,280
He's getting ready for the prayer service
today for Bob and Diane.
278
00:18:58,360 --> 00:18:59,760
But it's a good thing you're here.
279
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
- I just got the report from Scientific.
- And?
280
00:19:02,200 --> 00:19:04,760
They've confirmed that a fourth person
was in one of the vehicles.
281
00:19:04,840 --> 00:19:08,600
- Ethan Chambers' car?
- No. Bob and Diane's.
282
00:19:09,560 --> 00:19:12,960
They found blood from an unknown person
on Diane's clothes.
283
00:19:13,040 --> 00:19:16,217
There were traces of it
on the steering column as well.
284
00:19:19,600 --> 00:19:24,640
Perhaps they were trying to climb out
over Diane, after the van had rolled.
285
00:19:24,720 --> 00:19:26,760
Explains how the blood
ended up on her clothes.
286
00:19:26,840 --> 00:19:28,311
What about the fingertip?
287
00:19:34,080 --> 00:19:36,880
Maybe it was severed on broken glass
or metal
288
00:19:36,960 --> 00:19:40,200
when its owner was trying
to climb out after the crash.
289
00:19:41,400 --> 00:19:45,360
But if there was another person
in the vehicle,
290
00:19:45,440 --> 00:19:49,120
they're still out there somewhere.
And likely in a very bad way.
291
00:19:49,200 --> 00:19:52,720
Then they couldn't have gone far.
Get onto Emergency Services.
292
00:19:52,800 --> 00:19:54,680
We need a search party
at the crash site ASAP.
293
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
And get onto Cunnamulla,
see if they can spare some extra bodies.
294
00:19:57,400 --> 00:19:59,930
We're going to need all the help
we can get.
295
00:20:25,560 --> 00:20:28,200
- What are you up to now?
- I'm improvising.
296
00:20:28,280 --> 00:20:30,400
- Here, stir this.
- What is that?
297
00:20:31,320 --> 00:20:34,400
It's a piece of car seat
from the transit van.
298
00:20:34,480 --> 00:20:36,520
It had a unusual stain on it.
299
00:20:37,120 --> 00:20:40,040
So I'm trying to determine
if it's biological.
300
00:20:40,120 --> 00:20:40,960
Why?
301
00:20:41,040 --> 00:20:44,240
Because there was another person
in the van when it crashed.
302
00:20:44,320 --> 00:20:47,680
The middle seatbelt had been adjusted
to extra-long.
303
00:20:47,760 --> 00:20:50,400
I think that person was pregnant.
Hence the pregnancy stick.
304
00:20:50,480 --> 00:20:54,880
If I'm lucky, there will be enough fluid
from the car seat
305
00:20:54,960 --> 00:21:00,000
for this pregnancy stick
to detect Human Chorionic Gonadotropin.
306
00:21:00,080 --> 00:21:04,840
- HCG. Placental hormone.
- Also found in amniotic fluid.
307
00:21:04,920 --> 00:21:06,240
(door opens)
308
00:21:06,320 --> 00:21:10,160
- What on Earth is all this?
- Just a little experiment I've rigged up.
309
00:21:10,240 --> 00:21:13,480
- For the purposes of the autopsy, I hope?
- Oh, absolutely.
310
00:21:13,560 --> 00:21:16,560
Dr Harrow wouldn't waste
hospital resources on anything else.
311
00:21:16,640 --> 00:21:19,360
Ron from the post office
dropped these off.
312
00:21:19,440 --> 00:21:23,200
They're addressed to Diane,
but she's in your care now, so...
313
00:21:24,520 --> 00:21:26,120
Mail-order pharmaceuticals.
314
00:21:26,200 --> 00:21:29,671
(Beverly) I thought it might be relevant,
but I wasn't sure.
315
00:21:31,680 --> 00:21:35,040
- Contraceptive pills.
- But Diane had a hysterectomy.
316
00:21:35,120 --> 00:21:37,120
Why would she need contraceptives?
317
00:21:38,800 --> 00:21:41,960
(sighs) Because they weren't her pills.
318
00:21:43,160 --> 00:21:45,280
Do you have a car I can borrow?
319
00:21:48,280 --> 00:21:49,080
(Fairley) Yes?
320
00:21:49,160 --> 00:21:51,720
(Harrow) There was a pregnant woman
in Bob's van!
321
00:21:51,800 --> 00:21:53,960
Her waters broke during the crash.
322
00:21:54,680 --> 00:21:55,600
What?
323
00:21:55,680 --> 00:21:58,880
She must have wandered away
from the accident site.
324
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
But she's still out there.
325
00:22:00,520 --> 00:22:03,120
(Harrow) I tried to call Colinbut I couldn't get through.
326
00:22:03,200 --> 00:22:06,480
- Where are you?
- I'm on my way to Bob and Diane's.
327
00:22:06,560 --> 00:22:08,040
What? Why?
328
00:22:08,120 --> 00:22:12,280
There were pills, contraceptive pills,
sent to Diane in the mail.
329
00:22:13,360 --> 00:22:16,400
No. There must be some mistake.
Diane couldn't have children.
330
00:22:16,480 --> 00:22:20,480
I'm starting to think Bob and Diane
aren't the people you thought they were.
331
00:22:20,560 --> 00:22:24,000
(Harrow breaking up)
332
00:22:48,680 --> 00:22:51,720
(jiggles locked door handle)
333
00:23:06,640 --> 00:23:11,080
This is exactly the sort of maverick
behavior he indulges in all the time!
334
00:23:11,160 --> 00:23:15,800
Jumping to ridiculous conclusions
about people he doesn't even know.
335
00:23:17,160 --> 00:23:17,993
Where's Bob?
336
00:23:23,920 --> 00:23:25,440
(door clatters)
337
00:23:44,720 --> 00:23:47,640
- (woman sobbing)
- (Bob shouting)
338
00:23:47,720 --> 00:23:54,160
(woman crying) No. No, let me out!
339
00:23:56,320 --> 00:23:59,000
(woman continues sobbing)
Let me out!
340
00:24:32,480 --> 00:24:38,600
(generator starts)
341
00:25:13,680 --> 00:25:20,680
(grunts) (woman grunts, shivering)
342
00:25:38,160 --> 00:25:41,680
Ahh! (panting)
343
00:26:11,360 --> 00:26:12,760
(Harrow) No! No!
344
00:26:13,600 --> 00:26:17,200
- No! Help! No!
- (pounding on door)
345
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
Bob!
346
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
I know what happened, Bob!
347
00:26:25,960 --> 00:26:28,720
I know what you and Diane
did to that girl!
348
00:26:29,720 --> 00:26:31,880
You kept her locked up in that room.
349
00:26:32,840 --> 00:26:36,120
And you used her as what, a sex slave?
350
00:26:40,480 --> 00:26:42,833
I know you gave her contraceptives, Bob.
351
00:26:44,280 --> 00:26:46,240
But she stopped taking them!
352
00:26:48,760 --> 00:26:53,320
Maybe she thought if she was pregnant,
you might let her go.
353
00:26:53,400 --> 00:26:55,880
Can't keep a baby locked up in there,
right?
354
00:26:55,960 --> 00:26:57,240
Shut up!
355
00:26:59,880 --> 00:27:03,720
So you tried to get rid of her
before the baby was born.
356
00:27:03,800 --> 00:27:07,160
You put her in here,
to try and freeze her to death.
357
00:27:08,200 --> 00:27:09,920
But she was clever.
358
00:27:10,000 --> 00:27:13,640
She must have got quite some distance
before you found her.
359
00:27:19,960 --> 00:27:22,800
Stop! Help! Stop!
360
00:27:22,880 --> 00:27:25,998
But a car crash was the last thing
you were expecting.
361
00:27:27,840 --> 00:27:30,680
- (woman crying)
- Shut up!
362
00:27:34,720 --> 00:27:38,320
- You won't get away with this, Bob.
- Yeah, we'll see.
363
00:27:38,400 --> 00:27:40,880
The cops know I'm here.
364
00:27:40,960 --> 00:27:44,960
They will find out
what you and your wife have done.
365
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Bob? Bob!
366
00:27:52,280 --> 00:27:54,000
(whimpers)
367
00:27:54,080 --> 00:27:55,520
(grunts)
368
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
(blows on hands)
369
00:28:25,000 --> 00:28:28,920
(alarm beeping)
370
00:28:34,160 --> 00:28:41,040
(thudding)
371
00:28:43,280 --> 00:28:48,000
(lock unlatching)
372
00:28:50,480 --> 00:28:54,120
- What the hell are you doing?
- Where is he?
373
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
Where's Bob?
374
00:28:59,760 --> 00:29:00,720
Lyle?
375
00:29:02,640 --> 00:29:03,960
Oh, Bob.
376
00:29:05,280 --> 00:29:07,160
No, no. Stay back.
377
00:29:08,960 --> 00:29:10,160
Now, come on, Bob.
378
00:29:11,800 --> 00:29:13,680
Don't do anything rash.
379
00:29:15,960 --> 00:29:19,520
(grunting)
380
00:29:23,320 --> 00:29:26,640
Osotogari. One of the original 40 throws.
381
00:29:28,840 --> 00:29:32,560
- I shall never mock your Jujitsu again.
- Call Colin.
382
00:29:34,600 --> 00:29:37,189
Four bars?
How do you get four bars out here?
383
00:29:42,320 --> 00:29:44,360
- (Colin) Lyle?
- No, it's Dan Harrow.
384
00:29:44,440 --> 00:29:47,600
I'm here with your brother.
We apprehended Bob at his property.
385
00:29:47,680 --> 00:29:50,600
I'll send a car,
but I need both of you here now!
386
00:29:57,760 --> 00:29:59,040
(woman groaning)
387
00:30:00,960 --> 00:30:01,800
Where is she?
388
00:30:01,880 --> 00:30:03,520
- Down there.
- (Colin) Quick as you can!
389
00:30:03,600 --> 00:30:07,130
If we don't get the baby out now,
we could lose both of them.
390
00:30:07,520 --> 00:30:10,237
- (Harrow) Contractions?
- (Colin) Every two minutes.
391
00:30:10,320 --> 00:30:12,200
- And her name?
- Kyra.
392
00:30:12,280 --> 00:30:16,880
Kyra, hi. I'm Dr Harrow
and this is Dr Fairley.
393
00:30:16,960 --> 00:30:19,000
- Two doctors?
- It's your lucky day.
394
00:30:19,080 --> 00:30:22,800
Now, look, Kyra,
we are going to get through this together.
395
00:30:22,880 --> 00:30:25,560
And Dr Fairley here, he's gonna deliver.
396
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
- What?
- You did a semester of OBs.
397
00:30:29,440 --> 00:30:32,911
- That was 25 years ago!
- And I know you haven't forgotten.
398
00:30:33,600 --> 00:30:35,440
You can do this, Lyle.
399
00:30:36,760 --> 00:30:38,080
- All right.
- (groans)
400
00:30:38,160 --> 00:30:40,749
(Fairley) Okay, Kyra.
Let's do this together.
401
00:30:43,000 --> 00:30:44,648
Here come the shoulders now.
402
00:30:45,960 --> 00:30:49,680
- (painful groan)
- Good girl. (Fairley chuckles)
403
00:30:49,760 --> 00:30:55,320
- (groans and cries)
- (baby cries)
404
00:30:58,600 --> 00:31:00,280
It's a little girl.
405
00:31:02,200 --> 00:31:04,760
Here. It's so beautiful.
406
00:31:07,000 --> 00:31:12,520
(baby cries)
407
00:31:14,440 --> 00:31:19,000
(Kyra) I was hitch-hiking down to Adelaide
when they picked me up.
408
00:31:23,240 --> 00:31:24,360
They seemed nice.
409
00:31:26,840 --> 00:31:32,240
And when we got to Euralla, they offered
me a place to stay for a couple of nights.
410
00:31:33,600 --> 00:31:35,012
How long were you there?
411
00:31:38,440 --> 00:31:39,560
Three years.
412
00:31:43,320 --> 00:31:47,440
I fought back... every day.
413
00:31:47,520 --> 00:31:51,200
I did... everything I could to get out.
414
00:31:51,280 --> 00:31:54,200
But they were just as determined as I was.
415
00:31:55,280 --> 00:31:58,680
I didn't think that they could hurt
an unborn baby.
416
00:32:01,440 --> 00:32:02,560
I was wrong.
417
00:32:08,160 --> 00:32:09,560
You saved her.
418
00:32:12,840 --> 00:32:14,440
(Kyra) No...
419
00:32:17,920 --> 00:32:19,400
She saved me.
420
00:32:24,560 --> 00:32:27,877
(Colin) You boys better get going
if you want to make the plane.
421
00:32:27,960 --> 00:32:29,840
Come on. I'll see you out.
422
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
Uh, hello?
423
00:32:38,440 --> 00:32:40,280
Forgotten something?
424
00:32:41,240 --> 00:32:44,840
- My car keys?
- Shit! Yes, sorry.
425
00:32:44,920 --> 00:32:46,320
I completely forgot.
426
00:32:47,760 --> 00:32:48,720
Thank you.
427
00:32:51,240 --> 00:32:53,123
It's about the puzzle, isn't it?
428
00:32:54,080 --> 00:32:55,680
That's why you do this.
429
00:32:57,800 --> 00:32:59,859
Seems you like solving puzzles too.
430
00:33:01,480 --> 00:33:03,080
Take care, Edwina.
431
00:33:03,160 --> 00:33:07,000
(soft music playing)
432
00:33:12,200 --> 00:33:14,789
Wasn't the plane supposed to be here
at four?
433
00:33:20,240 --> 00:33:21,440
You okay?
434
00:33:30,200 --> 00:33:32,120
We did a good thing today.
435
00:33:34,240 --> 00:33:35,400
I know.
436
00:33:39,520 --> 00:33:43,960
I wanted to apologize
for what I said to you yesterday.
437
00:33:49,320 --> 00:33:51,320
You have nothing to apologize for.
438
00:33:53,400 --> 00:33:54,360
You're right.
439
00:33:57,160 --> 00:33:59,600
Simon was obsessing over my case.
440
00:34:02,960 --> 00:34:06,490
If he hadn't mixed his epilepsy drugs
with Modafinil, then...
441
00:34:11,160 --> 00:34:13,690
I'll never forgive myself
for what happened.
442
00:34:18,320 --> 00:34:22,120
You kept asking me
why I have been so snippy with you.
443
00:34:23,680 --> 00:34:25,880
It wasn't just because of Simon.
444
00:34:27,320 --> 00:34:31,640
It was also because... I love this place.
445
00:34:33,000 --> 00:34:34,680
And I hate it too.
446
00:34:37,840 --> 00:34:39,160
Because of the fire?
447
00:34:44,600 --> 00:34:47,718
I was meant to be at the hospital
that night, working.
448
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
But I was at another property,
449
00:34:52,080 --> 00:34:55,433
looking into an unusual death,
when the call came through.
450
00:34:57,760 --> 00:35:00,231
I was in the local fire brigade back then,
451
00:35:01,000 --> 00:35:02,720
and knew that the hospital
was close to the house.
452
00:35:02,800 --> 00:35:04,400
So I got the first call.
453
00:35:06,360 --> 00:35:10,400
But it took me an extra five minutes
to get to that fire.
454
00:35:14,000 --> 00:35:15,920
(voice shaking) That boy died...
455
00:35:17,440 --> 00:35:18,920
because I was off,
456
00:35:19,000 --> 00:35:23,760
indulging my curiosity
on a case that wasn't even mine.
457
00:35:29,160 --> 00:35:32,278
I promised myself
I would never let that happen again.
458
00:35:38,920 --> 00:35:42,391
Well, you stuck your neck out today,
and look what happened.
459
00:35:43,640 --> 00:35:45,280
You saved three of us.
460
00:35:48,040 --> 00:35:52,480
- (chuckle)
- (cell phone chimes)
461
00:35:54,680 --> 00:35:55,720
Oh, it's Colin.
462
00:35:58,160 --> 00:36:02,480
"Your flight's been cancelled.
But Maxine says you can keep the rental."
463
00:36:03,440 --> 00:36:05,000
We have to drive back?
464
00:36:06,120 --> 00:36:08,640
(groans) It's only six hours.
465
00:36:08,720 --> 00:36:12,280
Six hours... in a car... with you?
466
00:36:12,360 --> 00:36:15,680
Come on, Harrow. It'll be fun!
467
00:36:16,960 --> 00:36:20,680
Besides, I've got plenty
to keep us occupied.
468
00:36:24,520 --> 00:36:26,160
I downloaded a new opera.
469
00:36:26,920 --> 00:36:28,240
I like opera.
470
00:36:31,760 --> 00:36:37,680
- Chinese opera... in Cantonese.
- (engine starts)
471
00:36:37,760 --> 00:36:39,320
(woman sings in Cantonese)
472
00:36:39,400 --> 00:36:44,080
- Does it have to be this loud?
- (Fairley) Oh... now who's being snippy?
473
00:36:58,240 --> 00:37:01,480
(Fern) You don't know who I am,
but I know what you did.
474
00:37:02,600 --> 00:37:06,520
You planted the Fentanyl in my apartment.
(scoffs)
475
00:37:07,360 --> 00:37:10,478
You robbed yourself
so you could get out of your debt.
476
00:37:12,800 --> 00:37:15,320
- I don't know what you're talking about.
- I could go to jail for what you did!
477
00:37:15,400 --> 00:37:17,240
I didn't set you up.
I don't even know where you live.
478
00:37:17,320 --> 00:37:20,240
Bullshit!
You and Moran are both involved in this.
479
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
Did you kill him?
480
00:37:23,440 --> 00:37:24,640
Ross Moran's dead?
481
00:37:25,680 --> 00:37:26,640
You have to get out of here.
482
00:37:26,720 --> 00:37:28,480
No, I'm not going anywhere
until I have answers!
483
00:37:28,560 --> 00:37:29,960
I'm so sorry you got caught up in this.
484
00:37:30,040 --> 00:37:31,960
I had no idea what he was going
to do with those drugs.
485
00:37:32,040 --> 00:37:34,440
- Who? Who are talking about?
- You have to leave now!
486
00:37:34,520 --> 00:37:38,240
- Please tell me who did this to me!
- The less you know the better. Now, go!
487
00:37:38,320 --> 00:37:41,640
(tense music playing)
488
00:37:48,560 --> 00:37:50,149
What are you doing up here?
489
00:37:51,600 --> 00:37:57,160
- Why did you hang up on me?
- Because your uncle heard everything.
490
00:37:58,840 --> 00:37:59,720
He knows?
491
00:38:01,560 --> 00:38:02,800
(groans)
492
00:38:06,200 --> 00:38:08,024
What were you calling me about?
493
00:38:10,880 --> 00:38:13,720
Maxine suggested that I may have been...
494
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
insensitive about Simon,
495
00:38:18,040 --> 00:38:20,570
the way I was proprietary
about his autopsy.
496
00:38:22,760 --> 00:38:25,290
And that I'm not good
at dealing with grief.
497
00:38:27,600 --> 00:38:29,520
And I'm not good at being wrong.
498
00:38:31,560 --> 00:38:33,678
But I was wrong about the Modafinil.
499
00:38:37,160 --> 00:38:40,219
I think I've been wrong
about a lot of things lately.
500
00:38:49,600 --> 00:38:51,880
Your uncle thinks I ruin people.
501
00:38:54,080 --> 00:38:55,492
Well, what do you think?
502
00:38:57,160 --> 00:38:58,560
I think that, too.
503
00:39:02,000 --> 00:39:04,471
And I really don't want to do that to you.
504
00:39:06,320 --> 00:39:08,520
I can take care of myself.
505
00:39:10,760 --> 00:39:12,000
I know you can.
506
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
(cell phone rings)
507
00:39:22,280 --> 00:39:23,751
You'd better answer that.
508
00:39:30,440 --> 00:39:32,600
(Pavich) Your office. Now.
509
00:39:34,240 --> 00:39:35,480
Shut the door.
510
00:39:37,920 --> 00:39:41,320
You know we monitor the browsing history
of our employees, right?
511
00:39:41,400 --> 00:39:43,560
Oh... this about those cat videos?
512
00:39:43,640 --> 00:39:46,170
How many people have you told
about Chester?
513
00:39:48,880 --> 00:39:51,640
Fern was in here... yesterday.
514
00:39:52,800 --> 00:39:56,360
She cracked your password
and got access to all your autopsy files.
515
00:39:56,440 --> 00:39:58,720
Ross Moran and Simon.
516
00:40:00,000 --> 00:40:02,640
Now I don't know what you've told her,
but this has to stop.
517
00:40:02,720 --> 00:40:04,880
- Unless you know something I don't.
- No.
518
00:40:04,960 --> 00:40:09,200
Good. Then let it go, Daniel.
Before somebody else gets hurt.
519
00:40:18,320 --> 00:40:20,680
- I'm sorry, did that hurt?
- (grunts)
520
00:40:23,320 --> 00:40:28,200
- What have you done? What was that?
- Succinylcholine.
521
00:40:29,000 --> 00:40:35,240
No! No! (grunting)
522
00:40:38,800 --> 00:40:40,640
That drug does work quite fast.
523
00:40:41,280 --> 00:40:42,240
Please.
524
00:40:44,240 --> 00:40:45,600
You promised me,
525
00:40:45,680 --> 00:40:48,445
if I got you the Fentanyl,
you'd leave me alone.
526
00:41:00,000 --> 00:41:03,760
(inhales deeply)
Ohh... I'd love one of these.
527
00:41:05,040 --> 00:41:06,982
It's just so bad for your health.
528
00:41:08,480 --> 00:41:13,480
Don't do this!
Please, Francis! No!
529
00:41:16,520 --> 00:41:19,360
No! (screams) Please!
530
00:41:22,000 --> 00:41:23,120
(groaning)
531
00:41:30,120 --> 00:41:35,200
(dramatic music playing)
532
00:41:50,440 --> 00:41:54,000
(theme music playing)
42619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.