All language subtitles for Harrow.S02E06.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,920 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 (Nichols) Looks like he drowned. 3 00:00:03,480 --> 00:00:06,280 He boarded a ferry last night. He never got off. 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,800 (Harrow) Simon turns up at the bar, 5 00:00:08,880 --> 00:00:12,640 asks for Moran, and within 90 minutes, they're both dead. 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 (Grace) I stand by my autopsy. 7 00:00:14,520 --> 00:00:17,280 And I'm not reopening Simon's body on some crazy hunch. 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,040 (Harrow) I know what Simon found. 9 00:00:19,120 --> 00:00:22,000 A link between Brendan Skeane and Francis Chester. 10 00:00:22,080 --> 00:00:26,280 They shared a cell together. The handwriting is identical. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,560 I'm convinced he killed Simon and Moran. 12 00:00:28,640 --> 00:00:31,240 (Pavich) Simon died because he was burning the candle at both ends. 13 00:00:31,320 --> 00:00:34,440 - Why? - Because he was trying to be like you! 14 00:00:34,520 --> 00:00:37,344 (Harrow) Simon's dead, and I think it's my fault. 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,920 There is no conspiracy. 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 No more chasing ghosts. 17 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 (wind gusting) 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,480 (melancholy music playing) 19 00:02:12,200 --> 00:02:15,120 (theme music playing) 20 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 Harrow. Harrow! 21 00:02:30,000 --> 00:02:36,040 (exhales) 22 00:02:36,120 --> 00:02:41,120 {\an8}(cellphone rings) 23 00:02:44,240 --> 00:02:46,200 {\an8}Do you know what time it is? 24 00:02:46,280 --> 00:02:49,600 (Pavich) Yes. Pack a bag. I'm sending you west. 25 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 (Harrow) Where? 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 {\an8}- Euralla Creek. - Where? 27 00:02:52,560 --> 00:02:56,280 {\an8}It's 100 miles south of Cunnamulla. Google it. 28 00:02:56,360 --> 00:02:58,320 {\an8}There's only one flight in and out every day, 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,440 {\an8}- hence the early wake up call. - (elevator dings) 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,920 {\an8}Can't someone else go? I've got a stack of PMs to do here. 31 00:03:03,000 --> 00:03:06,800 {\an8}- Well, Grace and I will take care of that. - You know how I feel about the outback. 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,560 {\an8}It'll do you good to get away for a couple of days. 33 00:03:09,640 --> 00:03:12,360 Now, don't worry, you're not going alone. 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,920 (deep exhale) 35 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 {\an8}(Fairley sighs) 36 00:03:21,560 --> 00:03:23,557 It's a beautiful country, isn't it? 37 00:03:23,640 --> 00:03:29,520 {\an8}Yes, if you're partial to dust, flies, and dueling banjos. 38 00:03:29,600 --> 00:03:33,920 {\an8}I suggest you choose your clever remarks more carefully around here. 39 00:03:34,000 --> 00:03:37,920 {\an8}- Or what? I'll be lynched by the locals? - Fingers crossed. 40 00:03:39,760 --> 00:03:44,360 I still don't get why Maxine had to send two pathologists to an MVA. 41 00:03:44,440 --> 00:03:47,640 - I'm sure she had her reasons. - (sighs) 42 00:03:47,720 --> 00:03:51,040 {\an8}Wasn't the local sergeant going to pick us up? 43 00:03:51,120 --> 00:03:52,960 Maxine said he'd be here. 44 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 {\an8}(sighs) I'll give him a call. 45 00:04:00,600 --> 00:04:01,640 {\an8}(cellphone beeps) 46 00:04:01,720 --> 00:04:04,200 (sighs) Great. No signal. 47 00:04:04,920 --> 00:04:09,040 {\an8}- So, how do we get to town? - Coming or not? 48 00:04:11,680 --> 00:04:15,400 {\an8}(upbeat music playing) 49 00:04:27,800 --> 00:04:28,633 Cute. 50 00:04:34,280 --> 00:04:37,960 - Lyle Fairley? - Judy. Don. 51 00:04:38,040 --> 00:04:41,480 I thought it was you! Welcome home. It's been too long. 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,520 - Yes. - (chuckle) 53 00:04:44,480 --> 00:04:45,680 Fancy seeing him! 54 00:04:47,280 --> 00:04:49,920 - You're from here? - I grew up here. 55 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 - Well, why didn't you say so? - You didn't ask. 56 00:04:59,360 --> 00:05:03,240 They love you. What's wrong with them? 57 00:05:13,480 --> 00:05:15,960 (camera shuttler clicks) 58 00:05:16,040 --> 00:05:19,360 (indistinct chatter) 59 00:05:20,560 --> 00:05:22,640 - Hello, doctor. - Hello sergeant. 60 00:05:25,640 --> 00:05:27,920 That's all you got for your little brother? 61 00:05:28,000 --> 00:05:32,720 Come here! Come on, bring it in! Bring it in! (laughs) 62 00:05:32,800 --> 00:05:34,160 You're his brother? 63 00:05:34,240 --> 00:05:36,600 Senior Sergeant Colin Fairley. You must be Dr Harrow. 64 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Lyle's told me all about you. 65 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 - Don't believe a word of it. - He said you'd say that. 66 00:05:41,080 --> 00:05:42,720 So, how's our niece settling in? 67 00:05:42,800 --> 00:05:45,920 Well, it's early days, but she's doing well. 68 00:05:46,000 --> 00:05:46,960 She's doing amazingly. 69 00:05:47,040 --> 00:05:48,800 I'm not surprised, being in such good hands. 70 00:05:48,880 --> 00:05:49,800 Mostly. 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,928 And Maxine said there was a death on the team? 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 Yes. 73 00:05:58,000 --> 00:05:59,280 Shall we take a look? 74 00:06:00,800 --> 00:06:03,840 Before we do, there's something you should know. 75 00:06:04,840 --> 00:06:06,000 Bob and Diane? 76 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 It's tragic. 77 00:06:09,000 --> 00:06:11,640 - You knew them? - Everyone knew them. 78 00:06:12,320 --> 00:06:14,000 They ran the local bakery. 79 00:06:14,080 --> 00:06:16,920 We think they were heading in to work when their vehicle was struck. 80 00:06:17,000 --> 00:06:21,080 Diane was killed on impact but we found Bob on the road, unconscious. 81 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 He was thrown from the vehicle. 82 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - No airbags? - They weren't even wearing seatbelts. 83 00:06:25,440 --> 00:06:28,558 - Is that unusual out here? - It is for Bob and Diane. 84 00:06:28,760 --> 00:06:32,560 - Will Bob pull through? - They're operating on him now. 85 00:06:32,640 --> 00:06:36,280 - He's in a really bad way. - Tell me about the sedan. 86 00:06:36,360 --> 00:06:41,640 The driver was a 26-year-old male. Ethan Chambers, he died on impact. 87 00:06:42,600 --> 00:06:44,440 - (Harrow) A long way from home. - (Colin) Adelaide. 88 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 We ran a background check. He's got a charge list as long as your arm. 89 00:06:47,280 --> 00:06:51,160 Assault, theft, sale and possession of stolen goods. 90 00:06:52,280 --> 00:06:53,440 Including cigarettes? 91 00:06:53,520 --> 00:06:57,000 Yeah, there's a booming trade for cheap ciggies in the mining towns. 92 00:06:57,080 --> 00:07:01,120 He did very well too. We've found three grand in cash so far. 93 00:07:04,160 --> 00:07:08,480 - How did this happen? - It's not a busy stretch of road, 94 00:07:09,120 --> 00:07:11,320 and yet, they ran straight into each other? 95 00:07:11,400 --> 00:07:14,080 Sarge? One of the boys have found something. 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,280 (Colin) What is it? 97 00:07:20,280 --> 00:07:23,840 - Dr Harrow? - A fingertip. 98 00:07:27,560 --> 00:07:29,920 (Beverly) Look at him! He hasn't changed a bit. 99 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 Still as handsome as ever. 100 00:07:31,920 --> 00:07:35,000 - (both grunt affectionately) - Beverly, please. You're being silly. 101 00:07:35,080 --> 00:07:38,240 Oh, don't be so modest, Lyle. You've always cut a fine figure. 102 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 - (Harrow clears throat) - (Beverly) Who's this? 103 00:07:40,400 --> 00:07:42,080 Daniel Harrow. He's also up from Brisbane. 104 00:07:42,160 --> 00:07:46,160 - You're assisting Dr Fairley? - Assisting? No. I'm also a pathologist. 105 00:07:46,240 --> 00:07:47,120 Really? 106 00:07:47,200 --> 00:07:49,720 It's so lovely to have you back where you belong. 107 00:07:49,800 --> 00:07:53,117 We've had a soft spot for Lyle ever since he locumed here. 108 00:07:53,200 --> 00:07:56,259 It broke our hearts when he had to leave so suddenly. 109 00:07:56,400 --> 00:07:59,960 - (Fairley) Now you, I don't know. - I don't know you either. Edwina Gharam. 110 00:08:00,040 --> 00:08:04,440 - This is Lyle Fairley! And? - Daniel Harrow. 111 00:08:05,040 --> 00:08:07,360 Eddie's volunteered to assist with the autopsies. 112 00:08:07,440 --> 00:08:09,499 She's got some surgical experience. 113 00:08:11,560 --> 00:08:14,680 So you live here and you've never heard of the famous Lyle Fairley? 114 00:08:14,760 --> 00:08:17,520 - Should I have? - I like you already. 115 00:08:17,600 --> 00:08:20,240 The fingers on Mrs. Shepard's left hand are intact. 116 00:08:20,320 --> 00:08:22,760 (Harrow) Same with her right. Fairley? 117 00:08:22,840 --> 00:08:26,600 Some superficial skin abrasions, but no missing nails or fingers. 118 00:08:26,680 --> 00:08:28,480 Hmm. Then it must be Bob's. 119 00:08:29,200 --> 00:08:31,000 Can you confirm he's missing a finger? 120 00:08:31,080 --> 00:08:33,480 He's still in surgery, but I'll go and check. 121 00:08:33,560 --> 00:08:35,040 (Fairley) Ooh, this is interesting. 122 00:08:35,120 --> 00:08:37,720 - (door closes) - Parallel abrasions on the forearm. 123 00:08:37,800 --> 00:08:40,920 Given the pattern, I'd say they were fingernail scratches. 124 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 - From the crash? - (Fairley) No. 125 00:08:42,520 --> 00:08:44,168 These look several days old. 126 00:08:46,320 --> 00:08:49,880 Daniel's taken his laptop with him, but you can use his desktop. 127 00:08:49,960 --> 00:08:52,902 You should be able to print out your CV from there. 128 00:08:54,640 --> 00:08:56,080 - Here you go. - Mm-hm. 129 00:08:56,760 --> 00:08:58,480 And, uh, if you need a referee 130 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 who's slightly more reliable than your dad, I'm all yours. 131 00:09:01,640 --> 00:09:05,288 - (laughs) Thanks, Maxine. - It's really good to see you, Fern. 132 00:09:12,320 --> 00:09:15,477 ("Ritual Spirit" by Massive Attack featuring Azekel plays) 133 00:09:15,560 --> 00:09:19,720 ♪ Who's words that I spoke now storm ♪ 134 00:09:19,800 --> 00:09:25,880 ♪ I keep it turning It's climbing deep burning ♪ 135 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 ♪ Climbing deeper ♪ 136 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Substantial impact trauma. 137 00:09:47,360 --> 00:09:51,040 Fractured sternum, several ribs. 138 00:09:51,120 --> 00:09:54,440 One of the ribs has punctured the right lung. 139 00:09:54,520 --> 00:09:56,800 Liver and spleen, ruptured. 140 00:09:56,880 --> 00:10:01,600 Torn aorta causing severe and torrential internal hemorrhaging. 141 00:10:04,680 --> 00:10:07,080 - Shall I put some music on? - Great. 142 00:10:07,920 --> 00:10:08,880 Must we? 143 00:10:10,000 --> 00:10:11,680 - ("Acrobat" by Angel Olsen plays) - Sorry, Fairley. 144 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 (grunts) 145 00:10:13,520 --> 00:10:16,040 What would you prefer, some snappy show tune? 146 00:10:16,120 --> 00:10:19,000 I would prefer something resembling music. 147 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 This sounds like a baby seal being clubbed. 148 00:10:21,960 --> 00:10:23,920 Why are you so snippy today? 149 00:10:24,000 --> 00:10:26,471 I thought you'd be pleased to be back home? 150 00:10:26,760 --> 00:10:28,440 Just keep it down. 151 00:10:29,200 --> 00:10:32,320 What's that scar on her abdomen? Did she have a C-section? 152 00:10:32,400 --> 00:10:35,200 No, she's had a hysterectomy. 153 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 Quite some time back by the looks. 154 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 Really? I never knew that. 155 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Oh, so there are some secrets in the country? 156 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Bob Shepard's just come out of surgery. He's not missing a fingertip. 157 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Then whose finger is it? 158 00:10:57,120 --> 00:10:59,600 Could there have been a fourth person in the crash? 159 00:10:59,680 --> 00:11:02,320 - We didn't find any evidence of it. - Apart from the fingertip. 160 00:11:02,400 --> 00:11:07,048 Assuming it came from a living person. Look at the skin where it's been severed. 161 00:11:07,920 --> 00:11:11,120 Swollen, inflamed, cell damage. 162 00:11:11,200 --> 00:11:14,600 That's exactly what happens to tissue when exposed to extreme cold. 163 00:11:14,680 --> 00:11:16,800 - You think it's been frozen? - Looks that way. 164 00:11:16,880 --> 00:11:18,480 What are you suggesting, Harrow? 165 00:11:18,560 --> 00:11:21,600 One of the vehicles was transporting frozen body parts? 166 00:11:21,680 --> 00:11:24,280 You did find those scratches on Ethan Chambers' arm. 167 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 Maybe he had had an altercation with someone... 168 00:11:26,560 --> 00:11:28,920 Who he killed, froze, and later disposed of. 169 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 (Harrow) I don't know. 170 00:11:30,320 --> 00:11:33,920 But it might be worth taking a closer look at those cars. 171 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 (Pavich) They left for Eurella this morning. 172 00:11:38,520 --> 00:11:44,560 After Simon, I thought it would be good to send them both away for a while. 173 00:11:44,640 --> 00:11:47,052 I thought they could help each other out. 174 00:11:47,280 --> 00:11:49,751 I had everything right in Simon's autopsy. 175 00:11:50,160 --> 00:11:53,749 And he challenged my findings and questioned me at every turn. 176 00:11:54,320 --> 00:11:56,968 I thought maybe he'd call to apologize, but... 177 00:12:01,120 --> 00:12:05,320 Why didn't you speak with Simon's sister? 178 00:12:05,400 --> 00:12:07,360 Well, our job is to help determine cause of death. 179 00:12:07,440 --> 00:12:08,617 That's half the job. 180 00:12:09,600 --> 00:12:12,160 We don't perform autopsies for the sake of the dead. 181 00:12:12,240 --> 00:12:13,888 We do them for the living... 182 00:12:14,320 --> 00:12:16,560 find answers, to provide some comfort. 183 00:12:19,000 --> 00:12:21,640 Harrow lost someone he really loved. 184 00:12:23,040 --> 00:12:25,760 He was absolutely wrong to challenge you like that, 185 00:12:25,840 --> 00:12:29,720 but... it was just his way of dealing with his grief. 186 00:12:32,160 --> 00:12:35,920 And if you weren't so busy avoiding your own, you might've seen that. 187 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 (soft music playing) 188 00:12:42,840 --> 00:12:46,400 So the chemist and Ross Moran were mates from the racetrack? 189 00:12:46,480 --> 00:12:50,080 (Fern) Yeah. And I think the chemist owed someone money. 190 00:12:50,160 --> 00:12:52,720 Big money. And then Moran turns up dead. 191 00:12:54,240 --> 00:12:57,800 But here's the thing. Moran assaulted Simon before he died. 192 00:13:00,240 --> 00:13:03,960 Dad thought it was all connected, his shooting, the car burning, 193 00:13:04,040 --> 00:13:06,080 the Fentanyl, Simon's death. 194 00:13:06,160 --> 00:13:07,920 And then he just backed off, and I don't know why. 195 00:13:08,000 --> 00:13:10,471 Because the guy who shot your dad is dead. 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,360 Because his car was a shit box. 197 00:13:13,440 --> 00:13:17,029 Because Simon's death was an accident. It says it right there. 198 00:13:18,480 --> 00:13:21,760 - Where are you going? - Well, the chemist must know something. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,640 - I'm gonna go talk to him. - Are you crazy? 200 00:13:23,720 --> 00:13:26,560 For all we know, that could be the guy who killed Moran! 201 00:13:26,640 --> 00:13:30,080 - Promise me you won't go near him. - I won't go near him. 202 00:13:30,160 --> 00:13:34,240 - (chuckle) - Bye. 203 00:13:36,760 --> 00:13:39,240 (Dr. Prasad) It was touch-and-go for a while there. 204 00:13:39,320 --> 00:13:42,320 We'll keep him sedated overnight, but I'm hoping he'll make a good recovery. 205 00:13:42,400 --> 00:13:44,840 (Fairley) I'd like to tell him about Diane once he wakes. 206 00:13:44,920 --> 00:13:47,080 It might be easier coming from an old friend. 207 00:13:47,160 --> 00:13:50,760 Thank you, doctor. Everything they say about you is true. 208 00:13:50,840 --> 00:13:53,520 (mellow music playing) 209 00:13:55,400 --> 00:13:58,360 (Harrow) And what exactly do they say about you? 210 00:13:59,000 --> 00:14:03,360 You know how much I like a mystery, but this one I can't work out. 211 00:14:03,440 --> 00:14:06,680 The whole town loves you. Why? 212 00:14:08,600 --> 00:14:10,720 It's clearly not because of your personality. 213 00:14:10,800 --> 00:14:13,440 And it's certainly not because of your looks. 214 00:14:14,920 --> 00:14:17,800 Something happened here. 215 00:14:18,600 --> 00:14:21,320 - What did you do? - (cell phone rings) 216 00:14:21,400 --> 00:14:23,240 (Fairley) Must be Pavich. You should get that. 217 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 This isn't over. 218 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 - Harrow. - Hey, it's me. 219 00:14:29,800 --> 00:14:32,640 Oh, hi. Look, you might want to call me back later. 220 00:14:32,720 --> 00:14:35,877 (Grace) Look, I know things have been a bit tense between us lately, 221 00:14:35,960 --> 00:14:39,800 which is weird, given we had sex the first night we met... (chuckle) 222 00:14:39,880 --> 00:14:41,360 (disconnects call) 223 00:14:44,800 --> 00:14:48,280 If I were to tell you it's not what you think, 224 00:14:48,360 --> 00:14:49,640 would you believe me? 225 00:14:52,720 --> 00:14:54,880 - What are you doing? - I need to talk about this. 226 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 I'm not sure if it's any of your business. 227 00:14:57,160 --> 00:15:00,800 No, you're right. Who Grace invites between her sheets is her business. 228 00:15:00,880 --> 00:15:03,920 - Well, what then? - I don't want to see her getting hurt. 229 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 - Grace doesn't need that. - I would never do that to her. 230 00:15:06,880 --> 00:15:09,800 You'd never mean to, but it's what you do, Harrow. 231 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 You put people second to the job and they end up getting hurt. 232 00:15:14,480 --> 00:15:16,960 - I mean, just look at... - Simon? 233 00:15:17,560 --> 00:15:21,120 He adored you. All he wanted was to be just like you. 234 00:15:21,200 --> 00:15:22,320 I loved him! 235 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 And he loved you, and look what happened. 236 00:15:27,400 --> 00:15:31,600 You're not a bad man, Harrow. But you ruin people. 237 00:15:38,320 --> 00:15:40,560 Harrow. Harrow. 238 00:15:55,520 --> 00:16:00,400 (announcer on P.A., indistinct) 239 00:16:00,480 --> 00:16:05,160 (sportscaster on TV, indistinct) 240 00:16:05,240 --> 00:16:09,000 (cell phone beeping) 241 00:16:10,120 --> 00:16:15,600 No signal. (heavy sigh) I hate the outback. 242 00:16:34,000 --> 00:16:35,280 You don't like it? 243 00:16:37,880 --> 00:16:39,600 Not hungry. Sorry. 244 00:16:39,680 --> 00:16:42,400 Would you prefer a T-Bone? Barramundi? 245 00:16:43,240 --> 00:16:45,417 Anything you like. It's on the house. 246 00:16:45,600 --> 00:16:48,895 - Why is that? - Because you're Lyle Fairley's assistant. 247 00:16:49,800 --> 00:16:53,440 - Beverly mentioned you. - Good old Beverly. 248 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 (chuckle) 249 00:16:57,440 --> 00:17:00,800 Tell me something. What did he do? 250 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 - Sorry? - Fairley. 251 00:17:04,720 --> 00:17:07,560 You obviously love the guy. I mean, look at this place. 252 00:17:07,640 --> 00:17:09,170 It's like a shrine to him. 253 00:17:11,320 --> 00:17:15,240 There was a house fire on one of the cattle stations outside of town. 254 00:17:15,320 --> 00:17:19,800 Lyle was the first on the scene. The place was an inferno. 255 00:17:21,200 --> 00:17:26,040 But he ran into those flames and pulled those boys out, one by one. 256 00:17:27,520 --> 00:17:29,880 He saved three lives that night. 257 00:17:34,000 --> 00:17:35,920 He never said anything. 258 00:17:36,000 --> 00:17:38,471 That's because he couldn't save the fourth. 259 00:17:50,680 --> 00:17:57,640 (ice cracking) 260 00:18:04,960 --> 00:18:08,000 Thanks for doing this. I hope I haven't ruined your evening. 261 00:18:08,080 --> 00:18:09,520 (laughs) In Euralla? 262 00:18:09,600 --> 00:18:11,953 It's not like I had a hot date lined up. 263 00:18:12,680 --> 00:18:17,920 Have you seen the guys in this town? It's all hi-vis and bullshit. Literally. 264 00:18:18,000 --> 00:18:19,200 (both chuckle) 265 00:18:19,280 --> 00:18:21,040 Here's the histology slide you asked for. 266 00:18:21,120 --> 00:18:23,640 - The fingertip. - Thank you. 267 00:18:25,560 --> 00:18:28,840 - What are you looking for? - Free blood cells. 268 00:18:29,280 --> 00:18:32,040 - Why? - Ahh. 269 00:18:34,800 --> 00:18:37,640 Look at the margin of the tip where the flesh has been severed. 270 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 - See the blood cells? - (Edwina) They're everywhere. 271 00:18:39,800 --> 00:18:42,400 Which means the blood was still circulating 272 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 when the tip was frozen. 273 00:18:43,840 --> 00:18:46,680 So this person was alive when freezing occurred. 274 00:18:46,760 --> 00:18:50,200 Alive, but suffering from frostbite. 275 00:18:50,280 --> 00:18:53,360 Frostbite? It's 40 degrees out there. How? 276 00:18:53,440 --> 00:18:55,640 I have no idea. Is Fairley joining us? 277 00:18:55,720 --> 00:18:58,280 He's getting ready for the prayer service today for Bob and Diane. 278 00:18:58,360 --> 00:18:59,760 But it's a good thing you're here. 279 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 - I just got the report from Scientific. - And? 280 00:19:02,200 --> 00:19:04,760 They've confirmed that a fourth person was in one of the vehicles. 281 00:19:04,840 --> 00:19:08,600 - Ethan Chambers' car? - No. Bob and Diane's. 282 00:19:09,560 --> 00:19:12,960 They found blood from an unknown person on Diane's clothes. 283 00:19:13,040 --> 00:19:16,217 There were traces of it on the steering column as well. 284 00:19:19,600 --> 00:19:24,640 Perhaps they were trying to climb out over Diane, after the van had rolled. 285 00:19:24,720 --> 00:19:26,760 Explains how the blood ended up on her clothes. 286 00:19:26,840 --> 00:19:28,311 What about the fingertip? 287 00:19:34,080 --> 00:19:36,880 Maybe it was severed on broken glass or metal 288 00:19:36,960 --> 00:19:40,200 when its owner was trying to climb out after the crash. 289 00:19:41,400 --> 00:19:45,360 But if there was another person in the vehicle, 290 00:19:45,440 --> 00:19:49,120 they're still out there somewhere. And likely in a very bad way. 291 00:19:49,200 --> 00:19:52,720 Then they couldn't have gone far. Get onto Emergency Services. 292 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 We need a search party at the crash site ASAP. 293 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 And get onto Cunnamulla, see if they can spare some extra bodies. 294 00:19:57,400 --> 00:19:59,930 We're going to need all the help we can get. 295 00:20:25,560 --> 00:20:28,200 - What are you up to now? - I'm improvising. 296 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 - Here, stir this. - What is that? 297 00:20:31,320 --> 00:20:34,400 It's a piece of car seat from the transit van. 298 00:20:34,480 --> 00:20:36,520 It had a unusual stain on it. 299 00:20:37,120 --> 00:20:40,040 So I'm trying to determine if it's biological. 300 00:20:40,120 --> 00:20:40,960 Why? 301 00:20:41,040 --> 00:20:44,240 Because there was another person in the van when it crashed. 302 00:20:44,320 --> 00:20:47,680 The middle seatbelt had been adjusted to extra-long. 303 00:20:47,760 --> 00:20:50,400 I think that person was pregnant. Hence the pregnancy stick. 304 00:20:50,480 --> 00:20:54,880 If I'm lucky, there will be enough fluid from the car seat 305 00:20:54,960 --> 00:21:00,000 for this pregnancy stick to detect Human Chorionic Gonadotropin. 306 00:21:00,080 --> 00:21:04,840 - HCG. Placental hormone. - Also found in amniotic fluid. 307 00:21:04,920 --> 00:21:06,240 (door opens) 308 00:21:06,320 --> 00:21:10,160 - What on Earth is all this? - Just a little experiment I've rigged up. 309 00:21:10,240 --> 00:21:13,480 - For the purposes of the autopsy, I hope? - Oh, absolutely. 310 00:21:13,560 --> 00:21:16,560 Dr Harrow wouldn't waste hospital resources on anything else. 311 00:21:16,640 --> 00:21:19,360 Ron from the post office dropped these off. 312 00:21:19,440 --> 00:21:23,200 They're addressed to Diane, but she's in your care now, so... 313 00:21:24,520 --> 00:21:26,120 Mail-order pharmaceuticals. 314 00:21:26,200 --> 00:21:29,671 (Beverly) I thought it might be relevant, but I wasn't sure. 315 00:21:31,680 --> 00:21:35,040 - Contraceptive pills. - But Diane had a hysterectomy. 316 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 Why would she need contraceptives? 317 00:21:38,800 --> 00:21:41,960 (sighs) Because they weren't her pills. 318 00:21:43,160 --> 00:21:45,280 Do you have a car I can borrow? 319 00:21:48,280 --> 00:21:49,080 (Fairley) Yes? 320 00:21:49,160 --> 00:21:51,720 (Harrow) There was a pregnant woman in Bob's van! 321 00:21:51,800 --> 00:21:53,960 Her waters broke during the crash. 322 00:21:54,680 --> 00:21:55,600 What? 323 00:21:55,680 --> 00:21:58,880 She must have wandered away from the accident site. 324 00:21:58,960 --> 00:22:00,440 But she's still out there. 325 00:22:00,520 --> 00:22:03,120 (Harrow) I tried to call Colin but I couldn't get through. 326 00:22:03,200 --> 00:22:06,480 - Where are you? - I'm on my way to Bob and Diane's. 327 00:22:06,560 --> 00:22:08,040 What? Why? 328 00:22:08,120 --> 00:22:12,280 There were pills, contraceptive pills, sent to Diane in the mail. 329 00:22:13,360 --> 00:22:16,400 No. There must be some mistake. Diane couldn't have children. 330 00:22:16,480 --> 00:22:20,480 I'm starting to think Bob and Diane aren't the people you thought they were. 331 00:22:20,560 --> 00:22:24,000 (Harrow breaking up) 332 00:22:48,680 --> 00:22:51,720 (jiggles locked door handle) 333 00:23:06,640 --> 00:23:11,080 This is exactly the sort of maverick behavior he indulges in all the time! 334 00:23:11,160 --> 00:23:15,800 Jumping to ridiculous conclusions about people he doesn't even know. 335 00:23:17,160 --> 00:23:17,993 Where's Bob? 336 00:23:23,920 --> 00:23:25,440 (door clatters) 337 00:23:44,720 --> 00:23:47,640 - (woman sobbing) - (Bob shouting) 338 00:23:47,720 --> 00:23:54,160 (woman crying) No. No, let me out! 339 00:23:56,320 --> 00:23:59,000 (woman continues sobbing) Let me out! 340 00:24:32,480 --> 00:24:38,600 (generator starts) 341 00:25:13,680 --> 00:25:20,680 (grunts) (woman grunts, shivering) 342 00:25:38,160 --> 00:25:41,680 Ahh! (panting) 343 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 (Harrow) No! No! 344 00:26:13,600 --> 00:26:17,200 - No! Help! No! - (pounding on door) 345 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 Bob! 346 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 I know what happened, Bob! 347 00:26:25,960 --> 00:26:28,720 I know what you and Diane did to that girl! 348 00:26:29,720 --> 00:26:31,880 You kept her locked up in that room. 349 00:26:32,840 --> 00:26:36,120 And you used her as what, a sex slave? 350 00:26:40,480 --> 00:26:42,833 I know you gave her contraceptives, Bob. 351 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 But she stopped taking them! 352 00:26:48,760 --> 00:26:53,320 Maybe she thought if she was pregnant, you might let her go. 353 00:26:53,400 --> 00:26:55,880 Can't keep a baby locked up in there, right? 354 00:26:55,960 --> 00:26:57,240 Shut up! 355 00:26:59,880 --> 00:27:03,720 So you tried to get rid of her before the baby was born. 356 00:27:03,800 --> 00:27:07,160 You put her in here, to try and freeze her to death. 357 00:27:08,200 --> 00:27:09,920 But she was clever. 358 00:27:10,000 --> 00:27:13,640 She must have got quite some distance before you found her. 359 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 Stop! Help! Stop! 360 00:27:22,880 --> 00:27:25,998 But a car crash was the last thing you were expecting. 361 00:27:27,840 --> 00:27:30,680 - (woman crying) - Shut up! 362 00:27:34,720 --> 00:27:38,320 - You won't get away with this, Bob. - Yeah, we'll see. 363 00:27:38,400 --> 00:27:40,880 The cops know I'm here. 364 00:27:40,960 --> 00:27:44,960 They will find out what you and your wife have done. 365 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Bob? Bob! 366 00:27:52,280 --> 00:27:54,000 (whimpers) 367 00:27:54,080 --> 00:27:55,520 (grunts) 368 00:28:03,960 --> 00:28:06,640 (blows on hands) 369 00:28:25,000 --> 00:28:28,920 (alarm beeping) 370 00:28:34,160 --> 00:28:41,040 (thudding) 371 00:28:43,280 --> 00:28:48,000 (lock unlatching) 372 00:28:50,480 --> 00:28:54,120 - What the hell are you doing? - Where is he? 373 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Where's Bob? 374 00:28:59,760 --> 00:29:00,720 Lyle? 375 00:29:02,640 --> 00:29:03,960 Oh, Bob. 376 00:29:05,280 --> 00:29:07,160 No, no. Stay back. 377 00:29:08,960 --> 00:29:10,160 Now, come on, Bob. 378 00:29:11,800 --> 00:29:13,680 Don't do anything rash. 379 00:29:15,960 --> 00:29:19,520 (grunting) 380 00:29:23,320 --> 00:29:26,640 Osotogari. One of the original 40 throws. 381 00:29:28,840 --> 00:29:32,560 - I shall never mock your Jujitsu again. - Call Colin. 382 00:29:34,600 --> 00:29:37,189 Four bars? How do you get four bars out here? 383 00:29:42,320 --> 00:29:44,360 - (Colin) Lyle? - No, it's Dan Harrow. 384 00:29:44,440 --> 00:29:47,600 I'm here with your brother. We apprehended Bob at his property. 385 00:29:47,680 --> 00:29:50,600 I'll send a car, but I need both of you here now! 386 00:29:57,760 --> 00:29:59,040 (woman groaning) 387 00:30:00,960 --> 00:30:01,800 Where is she? 388 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Down there. - (Colin) Quick as you can! 389 00:30:03,600 --> 00:30:07,130 If we don't get the baby out now, we could lose both of them. 390 00:30:07,520 --> 00:30:10,237 - (Harrow) Contractions? - (Colin) Every two minutes. 391 00:30:10,320 --> 00:30:12,200 - And her name? - Kyra. 392 00:30:12,280 --> 00:30:16,880 Kyra, hi. I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley. 393 00:30:16,960 --> 00:30:19,000 - Two doctors? - It's your lucky day. 394 00:30:19,080 --> 00:30:22,800 Now, look, Kyra, we are going to get through this together. 395 00:30:22,880 --> 00:30:25,560 And Dr Fairley here, he's gonna deliver. 396 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 - What? - You did a semester of OBs. 397 00:30:29,440 --> 00:30:32,911 - That was 25 years ago! - And I know you haven't forgotten. 398 00:30:33,600 --> 00:30:35,440 You can do this, Lyle. 399 00:30:36,760 --> 00:30:38,080 - All right. - (groans) 400 00:30:38,160 --> 00:30:40,749 (Fairley) Okay, Kyra. Let's do this together. 401 00:30:43,000 --> 00:30:44,648 Here come the shoulders now. 402 00:30:45,960 --> 00:30:49,680 - (painful groan) - Good girl. (Fairley chuckles) 403 00:30:49,760 --> 00:30:55,320 - (groans and cries) - (baby cries) 404 00:30:58,600 --> 00:31:00,280 It's a little girl. 405 00:31:02,200 --> 00:31:04,760 Here. It's so beautiful. 406 00:31:07,000 --> 00:31:12,520 (baby cries) 407 00:31:14,440 --> 00:31:19,000 (Kyra) I was hitch-hiking down to Adelaide when they picked me up. 408 00:31:23,240 --> 00:31:24,360 They seemed nice. 409 00:31:26,840 --> 00:31:32,240 And when we got to Euralla, they offered me a place to stay for a couple of nights. 410 00:31:33,600 --> 00:31:35,012 How long were you there? 411 00:31:38,440 --> 00:31:39,560 Three years. 412 00:31:43,320 --> 00:31:47,440 I fought back... every day. 413 00:31:47,520 --> 00:31:51,200 I did... everything I could to get out. 414 00:31:51,280 --> 00:31:54,200 But they were just as determined as I was. 415 00:31:55,280 --> 00:31:58,680 I didn't think that they could hurt an unborn baby. 416 00:32:01,440 --> 00:32:02,560 I was wrong. 417 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 You saved her. 418 00:32:12,840 --> 00:32:14,440 (Kyra) No... 419 00:32:17,920 --> 00:32:19,400 She saved me. 420 00:32:24,560 --> 00:32:27,877 (Colin) You boys better get going if you want to make the plane. 421 00:32:27,960 --> 00:32:29,840 Come on. I'll see you out. 422 00:32:36,040 --> 00:32:37,640 Uh, hello? 423 00:32:38,440 --> 00:32:40,280 Forgotten something? 424 00:32:41,240 --> 00:32:44,840 - My car keys? - Shit! Yes, sorry. 425 00:32:44,920 --> 00:32:46,320 I completely forgot. 426 00:32:47,760 --> 00:32:48,720 Thank you. 427 00:32:51,240 --> 00:32:53,123 It's about the puzzle, isn't it? 428 00:32:54,080 --> 00:32:55,680 That's why you do this. 429 00:32:57,800 --> 00:32:59,859 Seems you like solving puzzles too. 430 00:33:01,480 --> 00:33:03,080 Take care, Edwina. 431 00:33:03,160 --> 00:33:07,000 (soft music playing) 432 00:33:12,200 --> 00:33:14,789 Wasn't the plane supposed to be here at four? 433 00:33:20,240 --> 00:33:21,440 You okay? 434 00:33:30,200 --> 00:33:32,120 We did a good thing today. 435 00:33:34,240 --> 00:33:35,400 I know. 436 00:33:39,520 --> 00:33:43,960 I wanted to apologize for what I said to you yesterday. 437 00:33:49,320 --> 00:33:51,320 You have nothing to apologize for. 438 00:33:53,400 --> 00:33:54,360 You're right. 439 00:33:57,160 --> 00:33:59,600 Simon was obsessing over my case. 440 00:34:02,960 --> 00:34:06,490 If he hadn't mixed his epilepsy drugs with Modafinil, then... 441 00:34:11,160 --> 00:34:13,690 I'll never forgive myself for what happened. 442 00:34:18,320 --> 00:34:22,120 You kept asking me why I have been so snippy with you. 443 00:34:23,680 --> 00:34:25,880 It wasn't just because of Simon. 444 00:34:27,320 --> 00:34:31,640 It was also because... I love this place. 445 00:34:33,000 --> 00:34:34,680 And I hate it too. 446 00:34:37,840 --> 00:34:39,160 Because of the fire? 447 00:34:44,600 --> 00:34:47,718 I was meant to be at the hospital that night, working. 448 00:34:49,600 --> 00:34:52,000 But I was at another property, 449 00:34:52,080 --> 00:34:55,433 looking into an unusual death, when the call came through. 450 00:34:57,760 --> 00:35:00,231 I was in the local fire brigade back then, 451 00:35:01,000 --> 00:35:02,720 and knew that the hospital was close to the house. 452 00:35:02,800 --> 00:35:04,400 So I got the first call. 453 00:35:06,360 --> 00:35:10,400 But it took me an extra five minutes to get to that fire. 454 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 (voice shaking) That boy died... 455 00:35:17,440 --> 00:35:18,920 because I was off, 456 00:35:19,000 --> 00:35:23,760 indulging my curiosity on a case that wasn't even mine. 457 00:35:29,160 --> 00:35:32,278 I promised myself I would never let that happen again. 458 00:35:38,920 --> 00:35:42,391 Well, you stuck your neck out today, and look what happened. 459 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 You saved three of us. 460 00:35:48,040 --> 00:35:52,480 - (chuckle) - (cell phone chimes) 461 00:35:54,680 --> 00:35:55,720 Oh, it's Colin. 462 00:35:58,160 --> 00:36:02,480 "Your flight's been cancelled. But Maxine says you can keep the rental." 463 00:36:03,440 --> 00:36:05,000 We have to drive back? 464 00:36:06,120 --> 00:36:08,640 (groans) It's only six hours. 465 00:36:08,720 --> 00:36:12,280 Six hours... in a car... with you? 466 00:36:12,360 --> 00:36:15,680 Come on, Harrow. It'll be fun! 467 00:36:16,960 --> 00:36:20,680 Besides, I've got plenty to keep us occupied. 468 00:36:24,520 --> 00:36:26,160 I downloaded a new opera. 469 00:36:26,920 --> 00:36:28,240 I like opera. 470 00:36:31,760 --> 00:36:37,680 - Chinese opera... in Cantonese. - (engine starts) 471 00:36:37,760 --> 00:36:39,320 (woman sings in Cantonese) 472 00:36:39,400 --> 00:36:44,080 - Does it have to be this loud? - (Fairley) Oh... now who's being snippy? 473 00:36:58,240 --> 00:37:01,480 (Fern) You don't know who I am, but I know what you did. 474 00:37:02,600 --> 00:37:06,520 You planted the Fentanyl in my apartment. (scoffs) 475 00:37:07,360 --> 00:37:10,478 You robbed yourself so you could get out of your debt. 476 00:37:12,800 --> 00:37:15,320 - I don't know what you're talking about. - I could go to jail for what you did! 477 00:37:15,400 --> 00:37:17,240 I didn't set you up. I don't even know where you live. 478 00:37:17,320 --> 00:37:20,240 Bullshit! You and Moran are both involved in this. 479 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 Did you kill him? 480 00:37:23,440 --> 00:37:24,640 Ross Moran's dead? 481 00:37:25,680 --> 00:37:26,640 You have to get out of here. 482 00:37:26,720 --> 00:37:28,480 No, I'm not going anywhere until I have answers! 483 00:37:28,560 --> 00:37:29,960 I'm so sorry you got caught up in this. 484 00:37:30,040 --> 00:37:31,960 I had no idea what he was going to do with those drugs. 485 00:37:32,040 --> 00:37:34,440 - Who? Who are talking about? - You have to leave now! 486 00:37:34,520 --> 00:37:38,240 - Please tell me who did this to me! - The less you know the better. Now, go! 487 00:37:38,320 --> 00:37:41,640 (tense music playing) 488 00:37:48,560 --> 00:37:50,149 What are you doing up here? 489 00:37:51,600 --> 00:37:57,160 - Why did you hang up on me? - Because your uncle heard everything. 490 00:37:58,840 --> 00:37:59,720 He knows? 491 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 (groans) 492 00:38:06,200 --> 00:38:08,024 What were you calling me about? 493 00:38:10,880 --> 00:38:13,720 Maxine suggested that I may have been... 494 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 insensitive about Simon, 495 00:38:18,040 --> 00:38:20,570 the way I was proprietary about his autopsy. 496 00:38:22,760 --> 00:38:25,290 And that I'm not good at dealing with grief. 497 00:38:27,600 --> 00:38:29,520 And I'm not good at being wrong. 498 00:38:31,560 --> 00:38:33,678 But I was wrong about the Modafinil. 499 00:38:37,160 --> 00:38:40,219 I think I've been wrong about a lot of things lately. 500 00:38:49,600 --> 00:38:51,880 Your uncle thinks I ruin people. 501 00:38:54,080 --> 00:38:55,492 Well, what do you think? 502 00:38:57,160 --> 00:38:58,560 I think that, too. 503 00:39:02,000 --> 00:39:04,471 And I really don't want to do that to you. 504 00:39:06,320 --> 00:39:08,520 I can take care of myself. 505 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 I know you can. 506 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 (cell phone rings) 507 00:39:22,280 --> 00:39:23,751 You'd better answer that. 508 00:39:30,440 --> 00:39:32,600 (Pavich) Your office. Now. 509 00:39:34,240 --> 00:39:35,480 Shut the door. 510 00:39:37,920 --> 00:39:41,320 You know we monitor the browsing history of our employees, right? 511 00:39:41,400 --> 00:39:43,560 Oh... this about those cat videos? 512 00:39:43,640 --> 00:39:46,170 How many people have you told about Chester? 513 00:39:48,880 --> 00:39:51,640 Fern was in here... yesterday. 514 00:39:52,800 --> 00:39:56,360 She cracked your password and got access to all your autopsy files. 515 00:39:56,440 --> 00:39:58,720 Ross Moran and Simon. 516 00:40:00,000 --> 00:40:02,640 Now I don't know what you've told her, but this has to stop. 517 00:40:02,720 --> 00:40:04,880 - Unless you know something I don't. - No. 518 00:40:04,960 --> 00:40:09,200 Good. Then let it go, Daniel. Before somebody else gets hurt. 519 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 - I'm sorry, did that hurt? - (grunts) 520 00:40:23,320 --> 00:40:28,200 - What have you done? What was that? - Succinylcholine. 521 00:40:29,000 --> 00:40:35,240 No! No! (grunting) 522 00:40:38,800 --> 00:40:40,640 That drug does work quite fast. 523 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Please. 524 00:40:44,240 --> 00:40:45,600 You promised me, 525 00:40:45,680 --> 00:40:48,445 if I got you the Fentanyl, you'd leave me alone. 526 00:41:00,000 --> 00:41:03,760 (inhales deeply) Ohh... I'd love one of these. 527 00:41:05,040 --> 00:41:06,982 It's just so bad for your health. 528 00:41:08,480 --> 00:41:13,480 Don't do this! Please, Francis! No! 529 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 No! (screams) Please! 530 00:41:22,000 --> 00:41:23,120 (groaning) 531 00:41:30,120 --> 00:41:35,200 (dramatic music playing) 532 00:41:50,440 --> 00:41:54,000 (theme music playing) 42619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.