All language subtitles for Harrow.S02E05.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,600 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,160 (Fern) I found these. 3 00:00:03,240 --> 00:00:04,880 A betting slip for the race course. 4 00:00:04,960 --> 00:00:08,560 He claimed 30K for that 20K of Fentanyl the police seized. 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,520 I thought the dead would be easier to work with. 6 00:00:10,600 --> 00:00:13,200 So, you think coming to Pathology you've made an error of judgment? 7 00:00:13,280 --> 00:00:16,200 I don't know, but I've met a good dancer. 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,720 Do you really believe Brendan Skeane shot you? 9 00:00:18,800 --> 00:00:21,720 Could I ask you a couple of questions about your ex-husband? 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,880 (Simon) Brendan Skeane sent a lot of letters home. 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,320 He had someone write them for him. 12 00:00:25,400 --> 00:00:29,360 You wrote those letters, but you didn't write all of them, did you? 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,400 Which means Skeane had a new cellmate, Francis Chester. 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 (grunts) 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,880 I know you told me to mind my own business, 16 00:00:34,960 --> 00:00:37,720 but I found something out and it's important. 17 00:00:37,800 --> 00:00:39,440 Call me back, yeah? 18 00:00:56,160 --> 00:01:01,040 ♪ Mad world ♪ 19 00:01:01,120 --> 00:01:05,080 ♪ Mad world ♪ 20 00:01:06,440 --> 00:01:10,440 ♪ A mad world ♪ 21 00:01:12,040 --> 00:01:15,840 ♪ A mad world ♪ 22 00:01:17,000 --> 00:01:21,720 ♪ All around me Are familiar faces ♪ 23 00:01:21,800 --> 00:01:24,480 ♪ Worn out places ♪ 24 00:01:24,560 --> 00:01:27,960 ♪ Worn out faces ♪ 25 00:01:28,040 --> 00:01:32,760 ♪ Bright and early For their daily races ♪ 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,520 ♪ Going nowhere ♪ 27 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 ♪ Going nowhere ♪ 28 00:01:39,080 --> 00:01:43,720 ♪ And their tears Are filling up their glasses ♪ 29 00:01:43,800 --> 00:01:50,120 ♪ No expression No expression ♪ 30 00:01:50,200 --> 00:01:54,880 ♪ Hide my head I wanna drown my sorrow ♪ 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,400 ♪ No tomorrow ♪ 32 00:01:57,480 --> 00:02:01,800 ♪ No tomorrow ♪ 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,920 ♪ A mad world... ♪ 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 - What are you doing here? - Getting a coffee. 35 00:02:07,280 --> 00:02:09,680 And the only takeaway coffee in the entire city 36 00:02:09,760 --> 00:02:13,520 happens to be exactly where I do my morning tai chi? 37 00:02:13,600 --> 00:02:16,040 The point of my morning tai chi, Harrow, 38 00:02:16,120 --> 00:02:18,280 is to provide solitude and repose 39 00:02:18,360 --> 00:02:20,920 to prepare me for a day of annoyance and grievance. 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,520 Why wouldn't you ever tell me you had a niece? 41 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 You came all this way to ask me that? 42 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 And to see your Snake Creeps Down. 43 00:02:26,600 --> 00:02:28,360 That alone was worth the trip across town. 44 00:02:28,440 --> 00:02:30,600 (groans) Seriously. 45 00:02:30,680 --> 00:02:31,920 We have known each other for how long? 46 00:02:32,000 --> 00:02:33,236 - Too long. - Exactly. 47 00:02:34,040 --> 00:02:37,600 So, why wouldn't you ever mention a niece who's a top neurosurgeon? 48 00:02:37,680 --> 00:02:39,600 - Why do you want to know? - Look. 49 00:02:39,680 --> 00:02:42,160 She's smart, really smart. 50 00:02:42,240 --> 00:02:44,720 She was on the way to becoming the top in her field. 51 00:02:44,800 --> 00:02:45,977 Why would she leave? 52 00:02:46,840 --> 00:02:49,600 - What's the big secret? - You'll have to ask her. 53 00:02:49,680 --> 00:02:51,677 - I'm asking you. - I'm not telling you. 54 00:02:51,760 --> 00:02:53,600 It couldn't have been professional misconduct... 55 00:02:53,680 --> 00:02:56,040 (cellphone pings) 56 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Pavich. 57 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 I'm not even sure why you're even interested... 58 00:02:58,840 --> 00:03:01,240 - (cellphone pings) - ...but I hope it's just idle curiosity 59 00:03:01,320 --> 00:03:03,160 and nothing more than that. 60 00:03:03,240 --> 00:03:04,360 Pavich. 61 00:03:06,200 --> 00:03:11,160 (ship's horn blows) 62 00:03:11,240 --> 00:03:15,400 {\an8}(ship horns blaring) 63 00:03:28,600 --> 00:03:31,720 {\an8}(ominous music playing) 64 00:03:36,960 --> 00:03:40,240 - What's going on? - It's, uh... 65 00:03:40,320 --> 00:03:42,680 It's very bad news, I'm afraid. 66 00:03:42,760 --> 00:03:45,000 You need to prepare yourself. 67 00:04:35,200 --> 00:04:38,120 (ominous music playing) 68 00:04:41,720 --> 00:04:47,360 (theme music playing) 69 00:05:22,240 --> 00:05:24,120 (Nichols) It looks like he drowned. 70 00:05:24,200 --> 00:05:27,320 {\an8}He had his phone and his wallet with him. 71 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 We checked his travel card, 72 00:05:29,920 --> 00:05:34,000 {\an8}and he boarded a ferry at 7:50 last night. 73 00:05:34,080 --> 00:05:35,120 {\an8}He never got off. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,080 {\an8}Now, the tides... 75 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 {\an8}The fact the body washed up here... 76 00:05:42,600 --> 00:05:44,717 we think he must've fallen off around 8. 77 00:05:44,800 --> 00:05:46,760 {\an8}Well, how does someone fall off a ferry? 78 00:05:46,840 --> 00:05:48,120 {\an8}What was he even doing on a ferry? 79 00:05:48,200 --> 00:05:52,120 {\an8}(Nichols) When was the last time anyone saw him? 80 00:05:52,200 --> 00:05:54,000 {\an8}He, uh, he went home sick. 81 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 {\an8}But that was two days ago. 82 00:05:55,320 --> 00:05:57,200 Okay. 83 00:05:58,480 --> 00:05:59,880 {\an8}Harrow? 84 00:06:02,120 --> 00:06:03,440 {\an8}I, uh... 85 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 {\an8}I just got back from Port Astor last night. 86 00:06:06,080 --> 00:06:08,640 {\an8}I meant to call him, but... 87 00:06:08,720 --> 00:06:10,662 {\an8}my phone went flat on the flight. 88 00:06:14,120 --> 00:06:16,280 {\an8}There's a message from him. 89 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 {\an8}8:00. 90 00:06:19,360 --> 00:06:20,440 {\an8}(sighs) 91 00:06:20,520 --> 00:06:22,638 {\an8}That's the time he was on the ferry. 92 00:06:23,440 --> 00:06:25,840 {\an8}(voicemail) You have one new voicemail. 93 00:06:25,920 --> 00:06:28,680 {\an8}New message, 8:01 P.M. 94 00:06:28,760 --> 00:06:32,480 {\an8}(Simon) Hey, it's me. I know you told me to mind my own business, but... 95 00:06:32,560 --> 00:06:34,400 I found something out. And it is really important. 96 00:06:34,480 --> 00:06:37,720 {\an8}So, call me back, yeah? 97 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 What's that about? What did he want to talk to you about? 98 00:06:39,840 --> 00:06:41,360 I don't know. 99 00:06:41,440 --> 00:06:44,080 - You must have some idea. - I don't know! 100 00:06:44,160 --> 00:06:45,320 Okay, okay. 101 00:06:46,240 --> 00:06:47,720 We'll look into it from our end. 102 00:06:47,800 --> 00:06:51,680 {\an8}We'll check security cameras on the ferry, 103 00:06:51,760 --> 00:06:54,920 {\an8}but right now it looks like accidental drowning. 104 00:06:55,000 --> 00:06:58,360 Unless the post mortem tells us something different. 105 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 {\an8}(Fern) Are you sure it was an accident? 106 00:07:05,600 --> 00:07:06,960 {\an8}(Harrow) That's what it looks like. 107 00:07:07,040 --> 00:07:09,080 I'm on my way to the morgue now. 108 00:07:09,160 --> 00:07:10,720 Yeah, but, Dad, what if it wasn't? 109 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 The police are pretty sure he drowned. 110 00:07:14,080 --> 00:07:17,728 {\an8}Well... the police were pretty sure that I stole that Fentanyl. 111 00:07:18,320 --> 00:07:21,760 Look... let's just find out how he died. 112 00:07:21,840 --> 00:07:24,135 Then we'll see what we're dealing with. 113 00:07:24,320 --> 00:07:25,840 - Okay. - And take care. 114 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 Promise me you'll be careful. 115 00:07:27,880 --> 00:07:29,760 And if you see anything wrong, 116 00:07:29,840 --> 00:07:32,080 anything that doesn't make sense, call me. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,720 (Fern) I will. 118 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 (Pavich) It's Simon's sister, Karina. 119 00:07:44,600 --> 00:07:46,640 He has a sister? 120 00:07:46,720 --> 00:07:48,360 Didn't you know? 121 00:07:50,480 --> 00:07:54,598 Their parents are, uh, flying in, but they won't be here till tomorrow. 122 00:07:55,640 --> 00:07:57,876 (Karina) Simon spoke so much about you. 123 00:07:59,400 --> 00:08:02,680 I wondered... his death? 124 00:08:02,760 --> 00:08:05,349 Could it be anything to do with his epilepsy? 125 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 Was he recently diagnosed? 126 00:08:07,200 --> 00:08:09,142 No, he had it since he was a kid. 127 00:08:10,480 --> 00:08:13,069 - Did you know about this? - Yeah, of course. 128 00:08:14,080 --> 00:08:15,000 (Karina) Can I see him now? 129 00:08:15,080 --> 00:08:16,960 (Pavich) I'm sorry, not yet. 130 00:08:17,040 --> 00:08:19,240 We need to complete the autopsy first. 131 00:08:19,320 --> 00:08:23,640 (quiet sobs) 132 00:08:23,720 --> 00:08:27,200 I saw him. It was only three days ago. 133 00:08:28,760 --> 00:08:30,400 How can he be... 134 00:08:31,360 --> 00:08:33,184 We will find out what happened. 135 00:08:52,440 --> 00:08:55,200 I don't need to tell you how important this is. 136 00:08:55,280 --> 00:08:56,560 We miss nothing. 137 00:08:58,040 --> 00:08:58,920 I'd like to do it. 138 00:08:59,000 --> 00:09:02,040 No. Grace will conduct the autopsy. 139 00:09:02,120 --> 00:09:04,003 Lyle, I'd like you to supervise. 140 00:09:05,200 --> 00:09:06,680 Can we have a word? 141 00:09:08,200 --> 00:09:09,280 Carry on. 142 00:09:15,560 --> 00:09:18,680 Do you think Simon's death was an accident? 143 00:09:20,520 --> 00:09:22,280 I'm just concerned that... 144 00:09:23,960 --> 00:09:27,560 given your completely understandable distress right now, 145 00:09:27,640 --> 00:09:31,120 that you might try and link Simon's death to other events in your life. 146 00:09:31,200 --> 00:09:33,920 Are you suggesting my post mortem would be biased? 147 00:09:34,000 --> 00:09:35,360 No. No, no, no. 148 00:09:35,440 --> 00:09:37,600 I just don't want anyone else suggesting it. 149 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 We owe him that. 150 00:10:14,320 --> 00:10:17,560 - (Grace) Dr Fairley? - Hmm? 151 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 Can you get the CT scan up for me, please? 152 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 Yes, of course. 153 00:10:37,960 --> 00:10:39,520 You okay? 154 00:10:42,120 --> 00:10:43,709 I'm more worried about him. 155 00:10:44,680 --> 00:10:46,440 He needs a distraction. 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 Have you got something? 157 00:10:47,840 --> 00:10:50,017 We had an electrocution this morning. 158 00:10:54,800 --> 00:10:56,320 Daniel? 159 00:11:02,920 --> 00:11:05,440 (woman 1) We're not sure yet. 160 00:11:05,520 --> 00:11:06,880 Can you tell me again what happened? 161 00:11:06,960 --> 00:11:08,560 (woman 2) I had no idea he was dead. 162 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 I just thought it was a blown fuse. 163 00:11:10,560 --> 00:11:13,737 (woman 1) You said all the lights went out around nine? 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,000 Dr Harrow. 165 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Turua Parata, Crime Scene. 166 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 I, uh... I heard about your colleague. 167 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 - I'm sorry. - Thank you. 168 00:11:25,560 --> 00:11:26,760 What do we have? 169 00:11:32,760 --> 00:11:35,560 (Turua) Ross Moran. Unemployed. 170 00:11:35,640 --> 00:11:38,840 Seems a pretty straightforward accidental death. 171 00:11:40,320 --> 00:11:43,850 We're trying to locate family, but fingerprints will confirm. 172 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 (sighs) 173 00:11:50,480 --> 00:11:53,040 - (Harrow) Prison? - Been in and out all his life. 174 00:11:53,120 --> 00:11:56,320 Assault, theft, petty crime. 175 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Mostly around racing and gambling. 176 00:11:59,280 --> 00:12:02,200 (Harrow) The neighbour said the fuse in her flat blew? 177 00:12:02,280 --> 00:12:04,560 (Turua) At nine. So, that gives us a time of death. 178 00:12:04,640 --> 00:12:08,280 Listening to the races in the bath, radio falls in, race over. 179 00:12:08,360 --> 00:12:11,640 Mmm. The perils of gambling. 180 00:12:11,720 --> 00:12:13,956 Was there anyone else in the bathroom? 181 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 Look at this dust mark here. 182 00:12:19,040 --> 00:12:23,440 That radio's been sitting there for months, if not years. 183 00:12:23,520 --> 00:12:26,280 Why would it suddenly fall off the ledge last night? 184 00:12:26,360 --> 00:12:28,600 Maybe he had a winner. Got excited. 185 00:12:28,680 --> 00:12:30,360 Kicked his legs in the air. 186 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 And why did he grab the curtain? 187 00:12:33,320 --> 00:12:34,880 Electrocution is instant. 188 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 There's no time to grab for anything. 189 00:12:42,880 --> 00:12:45,960 (camera shutter whirs) 190 00:12:46,040 --> 00:12:47,920 Burn marks. 191 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 Yes, from the rings he was wearing. 192 00:12:50,120 --> 00:12:51,440 What about that bruising? 193 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 That's not from electrocution. 194 00:12:53,320 --> 00:12:55,240 No, that's pre-mortem. 195 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 So, he could have had a fight with someone. 196 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Yes, but not in the bathroom. 197 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 For swelling to occur 198 00:13:01,120 --> 00:13:03,600 this would have happened some time before he died. 199 00:13:03,680 --> 00:13:06,640 - No injuries to his face. - Maybe he's a better fighter... 200 00:13:06,720 --> 00:13:09,640 ...and the other person has the facial injuries. 201 00:13:09,720 --> 00:13:13,960 Fingerprints Bureau. They've run the prints. 202 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 Okay, all the prints in the bathroom belong to Mr Moran. 203 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 - Except... - What? 204 00:13:19,520 --> 00:13:20,600 There was a smudge. 205 00:13:20,680 --> 00:13:21,720 What sort of a smudge? 206 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 When I took the radio out of the water and dried it off, 207 00:13:24,080 --> 00:13:26,240 there was a smudge on the back. 208 00:13:26,320 --> 00:13:28,880 (Harrow) Hmm. You ran lab tests? What did you find? 209 00:13:28,960 --> 00:13:30,920 (Turua) Small amounts of talcum. 210 00:13:31,000 --> 00:13:33,040 Which could be baby powder or... 211 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 From latex gloves. 212 00:13:40,360 --> 00:13:42,320 I'm going to have to talk to my boss. 213 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 See where he wants to take this. 214 00:13:43,880 --> 00:13:45,600 The man was a gambler. 215 00:13:45,680 --> 00:13:48,040 I'd start by trying to find out who he owes money to. 216 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 Hmm. 217 00:13:49,680 --> 00:13:52,280 (bugle plays "First Call") 218 00:13:55,640 --> 00:13:59,200 (excited chatter) 219 00:13:59,280 --> 00:14:02,640 (man on P.A., indistinct) 220 00:14:05,920 --> 00:14:07,640 Go... Go! 221 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Get open! 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,240 Get open! Finish! Go! 223 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 Yes! Yes! 224 00:14:44,360 --> 00:14:45,890 Nice sutures, Dr Molyneux. 225 00:14:48,160 --> 00:14:49,960 His family will be... 226 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 Would you like me to finish up, Dr Fairley? 227 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 Mmm. 228 00:15:10,080 --> 00:15:11,920 (water running) 229 00:15:18,280 --> 00:15:19,760 (exhales shakily) 230 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 Anything to contradict drowning? 231 00:15:44,000 --> 00:15:48,200 Is their any suggestion or possibility anyone else was involved? 232 00:15:49,920 --> 00:15:51,720 Not from what I've found. 233 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 We'll wait for tox to come back, of course, 234 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 but the preliminary finding is death by drowning. 235 00:16:11,560 --> 00:16:13,920 What were you doing on that ferry? 236 00:16:16,720 --> 00:16:18,400 You don't even like boats. 237 00:16:29,680 --> 00:16:31,520 (Karina) May I touch him? 238 00:16:31,600 --> 00:16:33,040 Of course. 239 00:16:49,600 --> 00:16:50,560 Goodbye. 240 00:16:54,240 --> 00:16:55,640 Simon Says. 241 00:16:59,920 --> 00:17:02,080 It was our game when we were kids. 242 00:17:03,560 --> 00:17:05,280 Simon always won. 243 00:17:18,800 --> 00:17:21,120 (voicemail) 8:01 P.M. 244 00:17:21,200 --> 00:17:24,720 (Simon) Hey, it's me. I know you told me to mind my own business, but... 245 00:17:24,800 --> 00:17:26,680 I found something out. And it is really important. 246 00:17:26,760 --> 00:17:29,920 So, call me back, yeah? 247 00:17:30,000 --> 00:17:32,760 (voicemail) To replay, press 5. 248 00:17:34,000 --> 00:17:35,680 (Simon) Hey. I know you told me to mind my own-- 249 00:17:35,760 --> 00:17:37,440 What are you doing? 250 00:17:37,520 --> 00:17:39,560 You've accessed my autopsy report. 251 00:17:39,640 --> 00:17:42,111 Are you trying to see if I made a mistake? 252 00:17:42,760 --> 00:17:45,800 I'm trying to understand how a perfectly healthy 27-year-old, 253 00:17:45,880 --> 00:17:47,880 who hates boats, falls off a ferry. 254 00:17:47,960 --> 00:17:50,400 (Grace) Only he wasn't perfectly healthy. 255 00:17:51,200 --> 00:17:52,320 The epilepsy? 256 00:17:52,400 --> 00:17:53,560 It's possible he had a seizure. 257 00:17:53,640 --> 00:17:55,840 I didn't even know he had epilepsy. 258 00:17:55,920 --> 00:17:58,600 I find it hard to believe he'd have an episode serious enough to kill him. 259 00:17:58,680 --> 00:18:00,200 That's what SUDEP is. 260 00:18:00,280 --> 00:18:03,040 - "Sudden Unexpected Death"... - "In Epilepsy". Yes. 261 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 I know. 262 00:18:05,800 --> 00:18:08,440 It just feels wrong somehow. 263 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Unfortunately, there's no way of knowing 264 00:18:10,520 --> 00:18:13,403 what his brain was doing in those crucial moments. 265 00:18:19,440 --> 00:18:20,840 No, 266 00:18:20,920 --> 00:18:24,000 but we might be able to find out what his heart was doing. 267 00:18:24,080 --> 00:18:26,433 The smart watch, has anybody checked it? 268 00:18:29,600 --> 00:18:32,040 - (Grace) That's when he died. - (Harrow) 8:05 P.M. 269 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 Now, if he'd had a seizure, 270 00:18:34,200 --> 00:18:38,440 we'd be seeing ictal tachycardia right here. 271 00:18:38,520 --> 00:18:41,840 No sign of elevated heart rate at all. 272 00:18:41,920 --> 00:18:46,560 There's also no decrease in heartbeat beforehand. 273 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 If he'd had a dizzy spell caused by low blood pressure, 274 00:18:49,720 --> 00:18:52,880 we should be seeing the heartbeat slow. 275 00:18:53,760 --> 00:18:57,040 The police said he boarded the ferry at 7:50. 276 00:18:57,800 --> 00:18:59,080 Wait... 277 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 What's that? 278 00:19:01,520 --> 00:19:03,640 Elevated heart rate for three minutes. 279 00:19:03,720 --> 00:19:05,880 At 7:30. 280 00:19:05,960 --> 00:19:09,440 We need to find out where he was right there. 281 00:19:09,520 --> 00:19:12,760 Well, all we know is he got off at Duralong Point at 6:30 282 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 and re-boarded at 7:50. 283 00:19:15,200 --> 00:19:16,520 Do we have anything from the ferry? 284 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 Security footage? 285 00:19:17,960 --> 00:19:21,078 No cameras on the boat, only on the entries and exits. 286 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 Okay. 287 00:19:29,880 --> 00:19:31,280 That's him getting off. 288 00:19:38,320 --> 00:19:40,732 And that's him boarding the return ferry. 289 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 Um... did you find his bag? 290 00:19:50,920 --> 00:19:53,360 It must've gone overboard with him. 291 00:19:53,440 --> 00:19:55,323 It'll be somewhere in the river. 292 00:19:56,760 --> 00:20:00,720 So, something happened in that hour and 20 minutes 293 00:20:00,800 --> 00:20:02,389 while he was off the ferry. 294 00:20:03,160 --> 00:20:04,400 What's at Duralong Point? 295 00:20:04,480 --> 00:20:07,560 It's an old wharfy suburb. Working class. 296 00:20:07,640 --> 00:20:09,111 It's pretty run down now. 297 00:20:11,520 --> 00:20:13,226 Do we have his phone records? 298 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 There's only one tower in the area. 299 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 So, he could be anywhere here. 300 00:20:23,840 --> 00:20:25,960 It's a pretty big footprint. 301 00:20:26,040 --> 00:20:29,982 But, uh, what is the connection between where he went and his death? 302 00:20:32,960 --> 00:20:34,840 We are still talking accidental drowning, right? 303 00:20:34,920 --> 00:20:36,240 Yes. 304 00:20:39,840 --> 00:20:41,080 Do you disagree? 305 00:20:41,160 --> 00:20:43,400 It's not my autopsy. 306 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Thanks for backing me up in there. 307 00:20:48,160 --> 00:20:49,800 Are you disputing my findings? 308 00:20:49,880 --> 00:20:52,400 I'm not disputing cause of death. 309 00:20:52,480 --> 00:20:55,800 I need to know what he was doing at that ferry stop. 310 00:20:55,880 --> 00:20:57,800 But how is that relevant to how he died? 311 00:20:57,880 --> 00:21:00,175 Well, we won't know until we get there. 312 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Whatever you're looking for, 313 00:21:02,440 --> 00:21:06,793 you think that if you'd have done the autopsy yourself you'd have found it. 314 00:21:07,480 --> 00:21:09,840 Look, I just need to know what he was doing 315 00:21:09,920 --> 00:21:13,280 all the way out at a place that I've never heard him mention. 316 00:21:13,360 --> 00:21:15,880 Well, it seems pretty clear you didn't hear him mention lots of things. 317 00:21:15,960 --> 00:21:18,080 And it's only now, now he's on my autopsy table, 318 00:21:18,160 --> 00:21:19,480 that you're starting to pay attention! 319 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 Well, newsflash, he's not your patient. 320 00:21:22,080 --> 00:21:25,669 So, whatever it is you find, it's not going to bring him back. 321 00:21:27,640 --> 00:21:29,405 I hope you find what you need. 322 00:21:48,680 --> 00:21:52,320 (melancholy music playing) 323 00:22:36,240 --> 00:22:38,480 I'm from the coroner's office. 324 00:22:38,560 --> 00:22:40,502 Were you working here last night? 325 00:22:42,840 --> 00:22:45,120 I'm looking for a friend who was here. 326 00:22:50,160 --> 00:22:52,280 Yeah, well, it was busy last night. 327 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 Could I have one of those, please? 328 00:23:01,120 --> 00:23:02,360 Five bucks. 329 00:23:20,400 --> 00:23:22,871 I see it's Ross Moran's turn this weekend? 330 00:23:25,920 --> 00:23:28,600 I'm afraid he won't be laying any bets on. 331 00:23:28,680 --> 00:23:29,920 He died last night. 332 00:23:31,240 --> 00:23:32,880 What? How? 333 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 We're still trying to work that out. 334 00:23:38,040 --> 00:23:39,960 Alright, that kid was here. 335 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 He came in looking for Ross. 336 00:23:42,000 --> 00:23:45,118 They went out the back, and they had a bit of a fight. 337 00:23:50,320 --> 00:23:51,280 But it wasn't a big thing. 338 00:23:51,360 --> 00:23:53,120 Ross just told him to piss off, I think. 339 00:23:53,200 --> 00:23:55,000 And... he did. 340 00:23:55,080 --> 00:23:58,433 - What about Ross? - He came back in and had another beer. 341 00:24:00,760 --> 00:24:04,720 Look, we can't find a single thing to connect Simon with Ross Moran. 342 00:24:04,800 --> 00:24:06,920 There's no evidence of any previous contact. 343 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 There's no phone records of the two of them calling each other. 344 00:24:09,680 --> 00:24:11,440 None of the neighbours have ever even seen Simon. 345 00:24:11,520 --> 00:24:15,720 And yet, Simon turns up to the bar, asks for Moran. 346 00:24:15,800 --> 00:24:17,920 They have a fight. Simon leaves. 347 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Moran finishes his beer. He leaves. 348 00:24:20,320 --> 00:24:22,160 And within 90 minutes, they're both dead. 349 00:24:22,240 --> 00:24:24,960 They can't possibly have killed each other. 350 00:24:25,040 --> 00:24:28,080 - What are you saying? - I don't know. 351 00:24:28,920 --> 00:24:31,720 Grace's report said accidental drowning. 352 00:24:31,800 --> 00:24:34,920 Your preliminary report on Moran said accidental electrocution. 353 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Yes, but what about that talcum smudge on the radio? 354 00:24:37,480 --> 00:24:39,440 If that came from a latex glove, 355 00:24:39,520 --> 00:24:41,040 that puts someone else in the bathroom. 356 00:24:41,120 --> 00:24:44,062 It's not enough to pursue a homicide investigation. 357 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 (Nichols) Harrow? 358 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 What do you think's going on here? 359 00:25:05,560 --> 00:25:06,960 I don't know. 360 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Look, Maxine is probably right. 361 00:25:10,480 --> 00:25:13,760 They died miles apart at different times. 362 00:25:13,840 --> 00:25:15,840 Both look like accidents. 363 00:25:17,520 --> 00:25:20,560 But why was Simon even there? 364 00:25:20,640 --> 00:25:22,280 What was he looking for? 365 00:25:23,720 --> 00:25:26,191 What was he trying to tell me when he rang? 366 00:25:27,960 --> 00:25:32,440 Do you think Simon's death is somehow connected to your shooting? 367 00:25:32,520 --> 00:25:36,320 And Fern and the Fiat and the rest of it? 368 00:25:37,120 --> 00:25:39,880 If I said that, you'd accuse me of being crazy. 369 00:25:41,280 --> 00:25:43,520 Well, I'm hoping you are, mate. 370 00:25:45,200 --> 00:25:48,024 Because otherwise, what are we dealing with here? 371 00:25:50,600 --> 00:25:53,040 I don't think Brendan Skeane shot me. 372 00:25:55,400 --> 00:25:56,360 Who did? 373 00:25:59,600 --> 00:26:02,040 A man called Francis Chester. 374 00:26:03,440 --> 00:26:05,735 But, unfortunately, he couldn't have... 375 00:26:08,360 --> 00:26:10,120 because he's inconveniently dead. 376 00:26:10,200 --> 00:26:13,680 (wry laugh) 377 00:26:19,480 --> 00:26:22,880 I'm surprised I found you here actually. 378 00:26:22,960 --> 00:26:24,000 I thought you'd be at work. 379 00:26:24,080 --> 00:26:28,840 Or trying to prove that Simon's death wasn't an accident. 380 00:26:30,880 --> 00:26:34,120 Fern told me you think there might be more to it. 381 00:26:34,960 --> 00:26:36,080 I don't know. 382 00:26:37,200 --> 00:26:38,680 He was out there doing something. 383 00:26:38,760 --> 00:26:40,280 I have no idea what. 384 00:26:42,040 --> 00:26:43,120 How is Fern? 385 00:26:44,040 --> 00:26:45,680 I don't know. 386 00:26:45,760 --> 00:26:48,040 She's been out all day doing something. 387 00:26:48,120 --> 00:26:49,360 I have no idea what. 388 00:26:53,280 --> 00:26:56,640 To be honest, I'm worried about both of you. 389 00:26:58,520 --> 00:27:00,160 - I'm fine. - No, you're not. 390 00:27:00,240 --> 00:27:02,652 You haven't been fine since you got shot. 391 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 When bad stuff happens you chase answers. 392 00:27:06,480 --> 00:27:08,600 But sometimes you get so obsessed with the dead, 393 00:27:08,680 --> 00:27:10,328 you forget about the living. 394 00:27:13,680 --> 00:27:15,280 Your daughter needs you. 395 00:27:16,280 --> 00:27:18,720 She doesn't need you chasing ghosts. 396 00:27:46,680 --> 00:27:48,760 Hey, what's taking so long? 397 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 What are you doing here? 398 00:27:53,760 --> 00:27:56,600 What are you talking about? We're going to work. 399 00:28:00,320 --> 00:28:03,160 Uh... geez! You'd think I'd died or something. 400 00:28:09,760 --> 00:28:12,520 Ow! Why are you being so weird? 401 00:28:13,320 --> 00:28:17,000 Oh, my God. Oh, my God! 402 00:28:17,080 --> 00:28:19,920 I had this crazy dream where you drowned 403 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 and I didn't know why... 404 00:28:21,680 --> 00:28:24,800 - I don't even like water. - I know, right? 405 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 (relieved sigh) 406 00:28:26,040 --> 00:28:27,240 Does this mean you actually cared? 407 00:28:27,320 --> 00:28:29,850 Of course, I cared! Everyone was devastated. 408 00:28:32,320 --> 00:28:33,680 I'm so, so glad to see you. 409 00:28:33,760 --> 00:28:35,680 Maybe I should capitalise on this brief moment 410 00:28:35,760 --> 00:28:38,113 of whatever's going on inside your head. 411 00:28:41,640 --> 00:28:44,480 Fine, whatever you want. Anything. 412 00:28:44,560 --> 00:28:46,480 Great. You can let me drive. 413 00:29:03,160 --> 00:29:04,200 What happened? 414 00:29:05,200 --> 00:29:06,560 What happened to you? 415 00:29:06,640 --> 00:29:09,111 It's not about what, Harrow, its about why. 416 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 What? 417 00:29:12,760 --> 00:29:15,360 The watch. We looked at the watch. 418 00:29:15,440 --> 00:29:17,760 - Where it peaked... - You're missing the point. 419 00:29:17,840 --> 00:29:19,640 It's not about where it peaked. 420 00:29:19,720 --> 00:29:24,720 (panting) 421 00:29:46,640 --> 00:29:50,200 I'm sorry about this Simon, but you know I need to know. 422 00:29:56,400 --> 00:29:57,920 (Grace groans) 423 00:29:58,000 --> 00:30:00,471 What's so important at this time of night? 424 00:30:02,720 --> 00:30:04,040 What on earth? 425 00:30:04,120 --> 00:30:07,360 The heart rate data. It's not about the peak. 426 00:30:07,440 --> 00:30:09,120 It's about the flatline. 427 00:30:09,200 --> 00:30:11,040 Why didn't it jump when he was drowning? 428 00:30:11,120 --> 00:30:13,760 Because he was unconscious. 429 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 I know this is your autopsy, 430 00:30:15,760 --> 00:30:17,240 but did you check for unusual chemicals? 431 00:30:17,320 --> 00:30:19,200 - Like what? - Like succinylcholine. 432 00:30:19,280 --> 00:30:20,986 Why on earth would I do that? 433 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - Can you do that for me? - Can you tell me why? 434 00:30:27,840 --> 00:30:29,440 Fifteen years ago, 435 00:30:29,520 --> 00:30:32,697 Jonathan Scallera was immobilised with succinylcholine. 436 00:30:33,400 --> 00:30:35,560 A paralytic drug. I've seen it used in theatre. 437 00:30:35,640 --> 00:30:37,680 His killer was an anaesthetist. 438 00:30:37,760 --> 00:30:41,880 He used to strangle his female victims while their boyfriends watched. 439 00:30:42,640 --> 00:30:44,920 - Immobilised? - Yes. 440 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 I think the same guy killed Simon. 441 00:30:47,480 --> 00:30:51,000 I think he injected him with sux, then pushed him overboard. 442 00:31:08,960 --> 00:31:11,520 It explains everything about Simon's heart rate: 443 00:31:11,600 --> 00:31:16,240 the sudden spike, the steady beat, then the flatline. 444 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Look at his neck. 445 00:31:18,680 --> 00:31:20,440 I noted that puncture in my report. 446 00:31:20,520 --> 00:31:22,600 There's a half-dozen similar ones from the current 447 00:31:22,680 --> 00:31:24,840 dragging him through stuff on the river bank. 448 00:31:24,920 --> 00:31:27,240 You don't know this isn't an injection site. 449 00:31:27,320 --> 00:31:29,520 And you don't know it is! It's all guesswork. 450 00:31:29,600 --> 00:31:33,040 - Unless we find sux. - Sux breaks down in minutes. 451 00:31:33,120 --> 00:31:34,600 But the by-products are still traceable. 452 00:31:34,680 --> 00:31:36,640 - If you're lucky. - Well, then let's try our luck! 453 00:31:36,720 --> 00:31:38,200 Let's take another sample, run another test. 454 00:31:38,280 --> 00:31:40,960 - No. - It's the only way to be sure. 455 00:31:41,040 --> 00:31:42,560 I am sure. 456 00:31:42,640 --> 00:31:44,240 I stand by my autopsy. 457 00:31:44,320 --> 00:31:46,440 And I'm not reopening Simon's body at three in the morning 458 00:31:46,520 --> 00:31:48,920 to send off more tissue on some crazy hunch. 459 00:31:49,000 --> 00:31:51,160 - What, don't you care? - I can't care! 460 00:31:51,240 --> 00:31:54,946 If I care, then I can't focus on my job, and I make bad choices. 461 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 I did my job, and I did it well. 462 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 If you want to re-examine Simon's body, 463 00:32:05,600 --> 00:32:08,953 then you get clearance from Maxine or my other supervisor. 464 00:32:34,280 --> 00:32:36,320 (Fairley) A second autopsy? 465 00:32:38,360 --> 00:32:39,880 That's a good idea. 466 00:32:41,280 --> 00:32:44,840 I should have recused myself from that post-mortem. 467 00:32:46,240 --> 00:32:48,040 I thought I'd be okay, but... 468 00:32:49,200 --> 00:32:50,720 when you speak to someone for the last time, 469 00:32:50,800 --> 00:32:53,040 you expect to say something nicer than, 470 00:32:53,120 --> 00:32:55,400 "Get back to work, unless you're ill." 471 00:32:56,240 --> 00:32:58,240 - He wasn't ill though. - No. 472 00:32:58,320 --> 00:33:01,520 Well, not with anything obvious that we found in the PM. 473 00:33:01,600 --> 00:33:04,000 So, I... 474 00:33:04,080 --> 00:33:06,200 I thought he was just trying to skive off. 475 00:33:06,280 --> 00:33:07,928 You know, chasing your tail. 476 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 What do you mean? 477 00:33:10,600 --> 00:33:12,542 You know, that shooting business. 478 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 That's what he was doing before he went home. 479 00:33:15,360 --> 00:33:16,800 He was looking at the body of your shooter. 480 00:33:16,880 --> 00:33:18,680 Skeane? Why? 481 00:33:18,760 --> 00:33:20,400 I don't know, 482 00:33:20,480 --> 00:33:24,520 but he logged onto Skeane's file after he left work as well. 483 00:33:24,600 --> 00:33:27,480 - Looking for what? - Skeane's next of kin. 484 00:33:31,200 --> 00:33:32,680 Letters? 485 00:33:33,880 --> 00:33:35,120 From Brendan to your son? 486 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Your mate seemed very excited 487 00:33:37,080 --> 00:33:39,610 about the fact that someone else wrote them. 488 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Someone else? 489 00:33:41,600 --> 00:33:44,071 'Cause of the fact Brendan couldn't write. 490 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 He was... 491 00:33:45,920 --> 00:33:48,480 He was, um, you know, dys... 492 00:33:48,560 --> 00:33:49,680 - Dys... - Dyslexic? 493 00:33:50,760 --> 00:33:53,400 - So, who wrote these? - Whoever he was sharing a cell with. 494 00:33:53,480 --> 00:33:55,520 Mostly a guy called "Ross". 495 00:33:59,880 --> 00:34:01,040 Ross Moran? 496 00:34:09,640 --> 00:34:12,288 This handwriting's different. Who wrote these? 497 00:34:12,800 --> 00:34:14,000 He never said. 498 00:34:22,720 --> 00:34:25,720 (tense music playing) 499 00:34:41,600 --> 00:34:44,160 (Harrow) Brendan Skeane and Francis Chester. 500 00:34:44,240 --> 00:34:45,680 They shared a cell together. 501 00:34:45,760 --> 00:34:48,360 Someone called me after Skeane was dead. 502 00:34:48,440 --> 00:34:50,080 It has to have been Chester. 503 00:34:50,160 --> 00:34:52,480 The handwriting is identical! 504 00:34:55,000 --> 00:34:57,400 Look, I know you say that he's dead, 505 00:34:57,480 --> 00:35:00,480 but somehow Francis Chester is alive. 506 00:35:00,560 --> 00:35:03,040 - Daniel... - I'm convinced he killed Simon and Moran. 507 00:35:03,120 --> 00:35:05,720 - He is covering his tracks. - Daniel! 508 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 We know exactly what killed Simon. 509 00:35:11,080 --> 00:35:12,480 Modafinil? 510 00:35:12,560 --> 00:35:14,920 It's one of the smart drugs. It's supposed to enhance concentration. 511 00:35:15,000 --> 00:35:17,440 And increase resistance to fatigue. 512 00:35:17,520 --> 00:35:19,109 But why was he taking that? 513 00:35:19,680 --> 00:35:22,640 His sister said he was doing 12-hour days here, 514 00:35:22,720 --> 00:35:25,520 plus his casual hospital work on weekends. 515 00:35:25,600 --> 00:35:28,560 She said he really wanted to impress you. 516 00:35:28,640 --> 00:35:32,600 (Pavich) The Modafinil Simon was taking to stay awake longer 517 00:35:32,680 --> 00:35:36,120 had a negative interaction with his epilepsy medication. 518 00:35:36,200 --> 00:35:38,360 It seems likely that this brought about a dizzy spell, 519 00:35:38,440 --> 00:35:42,480 - which caused him to fall off the ferry. - I don't believe it. 520 00:35:42,560 --> 00:35:44,680 He wouldn't make a mistake like that. I know Simon. 521 00:35:44,760 --> 00:35:48,720 You didn't even know he had epilepsy, or a sister. 522 00:35:48,800 --> 00:35:51,080 Listen, I'm really sorry that Simon died 523 00:35:51,160 --> 00:35:52,920 because he was burning the candle at both ends. 524 00:35:53,000 --> 00:35:56,040 - Why? - Because he was trying to be like you! 525 00:35:57,280 --> 00:36:02,520 (bells tolling) 526 00:36:19,320 --> 00:36:21,240 (Karina) Dr Harrow? 527 00:36:24,400 --> 00:36:26,320 I found this. 528 00:36:26,400 --> 00:36:27,840 From his locker at work. 529 00:36:29,120 --> 00:36:31,062 I think he'd want you to have it. 530 00:36:42,480 --> 00:36:45,440 (Harrow) "Day One. Met my boss. 531 00:36:45,520 --> 00:36:46,880 Dr Daniel Harrow. 532 00:36:48,200 --> 00:36:51,080 What a jerk but brilliant." 533 00:36:52,360 --> 00:36:55,478 Every day there's an entry, and they're all about you. 534 00:36:59,920 --> 00:37:01,440 It's all my fault. 535 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 I worked him too hard, I'm so sorry. 536 00:37:05,520 --> 00:37:07,840 No one is to blame for his choices. 537 00:37:09,000 --> 00:37:12,560 He had a job he loved and... a boss he adored. 538 00:37:14,920 --> 00:37:16,744 Who can ask for more than that? 539 00:37:24,960 --> 00:37:26,720 Oh, Simon. 540 00:37:35,520 --> 00:37:37,720 (Simon) Assigned to Dr Fairley today. 541 00:37:37,800 --> 00:37:38,920 Very smart. 542 00:37:39,000 --> 00:37:41,440 Not as much of a prick as Dr Harrow. 543 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Oh, thank you very much. 544 00:37:44,800 --> 00:37:47,680 Today, Dr Harrow realised I'm gay. 545 00:37:47,760 --> 00:37:49,160 Has only taken him two months. 546 00:37:49,240 --> 00:37:51,480 I knew from the start. 547 00:37:53,440 --> 00:37:56,560 Dr Harrow doesn't understand the point of a wardrobe. 548 00:37:56,640 --> 00:37:57,720 He dresses badly. 549 00:37:57,800 --> 00:38:00,480 His choice of shirts is appalling. 550 00:38:00,560 --> 00:38:02,880 And he's also obsessed with old people's music. 551 00:38:02,960 --> 00:38:04,640 Old people? 552 00:38:06,760 --> 00:38:07,880 (Fern) Dad? 553 00:38:16,720 --> 00:38:19,080 What are we gonna do? 554 00:38:19,160 --> 00:38:20,600 I was wrong. 555 00:38:22,120 --> 00:38:24,600 There is no conspiracy. 556 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 No one is out to get me. 557 00:38:27,360 --> 00:38:30,200 Simon's dead, and I think it's my fault. 558 00:38:32,920 --> 00:38:34,800 Your mum's right. 559 00:38:34,880 --> 00:38:38,160 I need to spend my time with the living. 560 00:38:38,240 --> 00:38:39,320 With you. 561 00:38:40,920 --> 00:38:42,840 (Harrow) No more chasing ghosts. 562 00:38:53,680 --> 00:38:56,480 Ross? You in there? 563 00:39:00,600 --> 00:39:02,920 Moran! 564 00:41:01,320 --> 00:41:05,760 (ominous music playing) 565 00:41:36,720 --> 00:41:39,240 (theme music playing) 42350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.