All language subtitles for Harrow.S02E03.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,760 I can't see you anymore and they think I did it. 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,640 - What? Why? - Because you've got a criminal record. 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,080 If the cops see you together, 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,160 she'll be arrested for breaching her bail conditions. 6 00:00:09,240 --> 00:00:11,320 - She didn't do it. - (Paul) I don't think it's gonna matter. 7 00:00:11,400 --> 00:00:13,200 Unless you can prove someone else did. 8 00:00:13,280 --> 00:00:16,040 (Jill) She was working as a cleaner where the Fentanyl was stolen from. 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,560 She knew where the drugs were kept. 10 00:00:17,640 --> 00:00:21,760 - Are you okay? The shooting, now this. - All part of a day's work. 11 00:00:21,840 --> 00:00:25,600 I didn't know she was working here or that she was Fairley's niece. 12 00:00:25,680 --> 00:00:28,120 (Harrow) There was a string of murders, all linked to him. 13 00:00:28,200 --> 00:00:30,600 (man 1) Did you like my beautiful blood red roses? 14 00:00:30,680 --> 00:00:33,200 - (Pavich) Francis Chester. - (Harrow) He was the man who shot me. 15 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 I put him away for these murders 15 years ago. 16 00:00:35,680 --> 00:00:38,997 - And now he wants to get his own back. - It can't have been Francis Chester. 17 00:00:39,080 --> 00:00:42,320 He died in a prison fire six months ago. 18 00:00:44,840 --> 00:00:48,560 (tranquil music playing) 19 00:01:21,520 --> 00:01:24,640 {\an8}(ominous music playing) 20 00:01:26,520 --> 00:01:29,200 (theme music playing) 21 00:02:18,800 --> 00:02:22,000 {\an8}- I thought you would drive a... - What? 22 00:02:22,080 --> 00:02:25,316 {\an8}Go on, Dr Harrow, do tell me how you've pigeon-holed me. 23 00:02:25,800 --> 00:02:28,800 {\an8}Well, a top neurosurgeon, I would have expected a... 24 00:02:30,000 --> 00:02:33,080 - Cliché? - Touché. 25 00:02:33,640 --> 00:02:34,520 {\an8}Regarding clichés, 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,760 {\an8}I suppose it's true what they say about the size of a man's car. 27 00:02:37,840 --> 00:02:41,605 {\an8}- It's inversely proportional, right? - You're telling the story. 28 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 - It's quite a small car. - Oh, medium. 29 00:02:44,720 --> 00:02:46,320 And you're a doctor, too. 30 00:02:46,400 --> 00:02:49,160 {\an8}You could afford something that doesn't look ready to implode. 31 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 - What's the real reason? - It was my dad's. 32 00:02:53,120 --> 00:02:55,600 {\an8}- He was an Army surgeon in Vietnam. - Oh. 33 00:02:55,680 --> 00:03:00,320 {\an8}When he came back, he didn't love a lot of things, but he loved that car. 34 00:03:00,400 --> 00:03:01,920 {\an8}Is he still around? 35 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 {\an8}- Yours? - I wouldn't know. 36 00:03:06,000 --> 00:03:09,120 (classic music playing) 37 00:03:15,920 --> 00:03:19,000 {\an8}(woman 1) Hi, Port Astor Morgue. Sorry for the wait. 38 00:03:19,080 --> 00:03:24,280 {\an8}- You're after that autopsy report, right? - Yes. Francis Chester. 39 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 {\an8}Died in a prison fire about six months ago. 40 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 I'll just check. One moment. 41 00:03:29,120 --> 00:03:32,400 {\an8}(Pavich) Well, that explains why you're not answering your phone. 42 00:03:32,480 --> 00:03:37,040 {\an8}Well, changing phone plans, trying to be a grown-up. 43 00:03:37,120 --> 00:03:38,473 I left you a voicemail. 44 00:03:39,480 --> 00:03:40,560 Oh, about? 45 00:03:40,640 --> 00:03:44,346 {\an8}Honestly, carrier pigeons would be more effective. An urgent PM. 46 00:03:45,560 --> 00:03:48,266 Well, why are you here if you left a voicemail? 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 {\an8}Francis Chester. 48 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 I'm, uh, I'm just a bit worried 49 00:03:54,520 --> 00:03:57,400 {\an8}that you might be dwelling on our conversation the other day. 50 00:03:57,480 --> 00:03:58,560 {\an8}Not at all. 51 00:03:58,640 --> 00:04:02,080 I'm alive. Chester's dead. Skene shot me. Skene's dead. 52 00:04:02,160 --> 00:04:06,000 I'm on hold, I wish I was dead. Life goes on. 53 00:04:06,080 --> 00:04:09,560 - So, you're sure you're okay? - Promise. 54 00:04:10,480 --> 00:04:12,400 All right. Voicemail. 55 00:04:13,080 --> 00:04:17,720 - (woman 1) Hello, Dr. Harrow? - Ah, yes, I'm still here. 56 00:04:17,800 --> 00:04:20,880 I got the autopsy report. Want me to sent it over? 57 00:04:20,960 --> 00:04:24,000 Yes, please. Everything you've got. 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 (Nichols) Looks like someone bricked up the asbestos sheeting, 59 00:04:30,040 --> 00:04:31,440 then shoved her in as well. 60 00:04:31,520 --> 00:04:32,680 The owner of the house? 61 00:04:32,760 --> 00:04:36,237 It's changed hands a few times. We're putting together a list. 62 00:04:36,320 --> 00:04:39,160 She looks as if she's been there at least ten years. 63 00:04:39,240 --> 00:04:41,760 More like 20, judging from those shoes. 64 00:04:41,840 --> 00:04:43,680 Oh, you're a shoe expert. 65 00:04:43,760 --> 00:04:48,320 Don't judge me, Mr. Denim Catalogue Pirate. 66 00:04:49,640 --> 00:04:51,520 You do wear a lot of Denim. 67 00:04:53,480 --> 00:04:58,000 - She would have had a purse? - Yeah, but unfortunately, no ID. 68 00:04:58,080 --> 00:05:01,963 Whoever put her in there probably ditched it. But we did find this. 69 00:05:04,640 --> 00:05:05,760 Ecstasy. 70 00:05:05,840 --> 00:05:09,000 We'd be unlikely to find any trace in her organs after this long. 71 00:05:09,080 --> 00:05:10,680 Do we really need all this? 72 00:05:10,760 --> 00:05:14,480 There wouldn't be much fibre dust left on her clothes, would there? 73 00:05:14,560 --> 00:05:18,200 Some people can be exposed to the particles for years and not be affected, 74 00:05:18,280 --> 00:05:21,240 others can inhale just a few fibres and get lung cancer. 75 00:05:21,320 --> 00:05:22,760 Better safe than sorry. 76 00:05:22,840 --> 00:05:27,193 Those builders would've done the same if they had known about the asbestos. 77 00:05:31,720 --> 00:05:35,760 - You're not coming in? - White's not my colour. 78 00:05:41,560 --> 00:05:45,440 ♪ Oh, Miss Misty Was a stone-skinned gal ♪ 79 00:05:47,840 --> 00:05:51,240 ♪ Well, she didn't stick around In one town for too long ♪ 80 00:05:51,320 --> 00:05:53,600 ♪ 'Cause too long is too long ♪ 81 00:05:53,680 --> 00:05:57,000 - Blood? - (Harrow) Could be. 82 00:05:57,080 --> 00:06:00,480 Do those tears correspond with those cuts? 83 00:06:00,560 --> 00:06:04,000 - A knife? - Nah. They're too rough and irregular. 84 00:06:05,280 --> 00:06:07,840 I wore a top like this to my cousin's 18th. 85 00:06:07,920 --> 00:06:11,360 Didn't really go with the three-quarter pants. 86 00:06:11,440 --> 00:06:13,080 You really remember that? 87 00:06:13,160 --> 00:06:16,320 You must know what you wore to the significant events in your life. 88 00:06:16,400 --> 00:06:18,440 I don't remember what I wore yesterday. 89 00:06:18,520 --> 00:06:21,280 - Same as today. - Same as every day. 90 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 When you lot have finished discussing your fashion choices, 91 00:06:23,800 --> 00:06:25,960 can I have my evidence bags, please? 92 00:06:26,040 --> 00:06:30,000 ♪ She opened him up Some 50 horses hot ♪ 93 00:06:30,080 --> 00:06:32,920 ♪ Foaming at their mouths In a dust cloud headed south ♪ 94 00:06:33,000 --> 00:06:34,883 ♪ On down the devil's backbone ♪ 95 00:06:43,800 --> 00:06:44,977 You're staying here? 96 00:06:54,200 --> 00:06:57,080 - Dad believes you. - Yeah. 97 00:06:57,160 --> 00:06:59,640 - Your mum doesn't. - I know. 98 00:07:01,720 --> 00:07:02,553 Hey... 99 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 - Cal. - Yeah? 100 00:07:06,280 --> 00:07:10,680 When I asked you about the rent money, you said it was sorted. 101 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 You said "trust me". 102 00:07:13,680 --> 00:07:15,560 Yeah, because I got a job. 103 00:07:16,360 --> 00:07:17,680 Bullshit. 104 00:07:17,760 --> 00:07:21,172 You know that Italian restaurant two streets from our flat? 105 00:07:22,000 --> 00:07:26,920 Well, I am their new apprentice. 106 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 The pay's shit and the hours are shittier. 107 00:07:28,880 --> 00:07:32,520 And I've still gotta do TAFE two days a week, but... 108 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 I didn't want to say anything because I wanted to keep it a surprise. 109 00:07:40,160 --> 00:07:42,000 Treat you to a fanc... 110 00:07:47,840 --> 00:07:49,000 Wait. 111 00:07:50,160 --> 00:07:53,320 - We're not supposed to see each other. - Stuff 'em. 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,640 (camera shutter clicks) 113 00:08:07,280 --> 00:08:10,080 - Start with the local dentists? - No fillings. 114 00:08:10,160 --> 00:08:12,920 No dental work. She may not even be on file. 115 00:08:13,480 --> 00:08:14,400 What's that? 116 00:08:16,280 --> 00:08:17,600 (Simon) Paint. 117 00:08:17,680 --> 00:08:20,680 - (Grace) Take a sample. - (Simon) Yeah, sure thing. 118 00:08:21,160 --> 00:08:24,120 (Harrow) No defensive wounds. Fingernails intact. 119 00:08:24,200 --> 00:08:27,600 No sign of skin or hair under the nails. 120 00:08:27,680 --> 00:08:29,680 This knee looks hyper-rotated. 121 00:08:31,920 --> 00:08:33,040 CT is up. 122 00:08:34,280 --> 00:08:37,200 Oh, yes. You're right about that knee. 123 00:08:37,280 --> 00:08:39,320 And that shoulder is dislocated. 124 00:08:39,400 --> 00:08:42,680 All consistent with being manhandled into that small space. 125 00:08:42,760 --> 00:08:44,200 Jaw intact. 126 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 - (Grace) No skull fractures. - (Harrow) No damage to the hyoid bone. 127 00:08:46,720 --> 00:08:49,720 And her cervical vertebrae are all intact. 128 00:08:49,800 --> 00:08:52,960 No bruising on the neck, so, not strangled. 129 00:08:55,160 --> 00:08:59,240 But those ribs are fractured. So is her sternum. 130 00:08:59,320 --> 00:09:01,960 Symmetrical bilateral and anterior fractures. 131 00:09:02,040 --> 00:09:05,680 The fact they're symmetrical, are more consistent with... 132 00:09:05,760 --> 00:09:06,800 CPR. 133 00:09:08,800 --> 00:09:11,624 Well, I've done it myself on the operating table. 134 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 Maybe someone wasn't trying to kill her. Maybe someone was trying to save her. 135 00:09:24,160 --> 00:09:27,080 There are no free red blood cells in any of the rib section. 136 00:09:27,160 --> 00:09:31,455 She was dead already. Someone tried to revive her, but they were too late. 137 00:09:31,880 --> 00:09:33,920 This blue material is paint. 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,720 I've never seen anything like it though. 139 00:09:36,800 --> 00:09:40,720 Ahh! Those are metal oxides. You get them in pearlescent house paint. 140 00:09:40,800 --> 00:09:42,720 Was there anything that colour in the crime scene photos? 141 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 No. 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,280 Wait! May I? 143 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 That is not hers. 144 00:10:04,280 --> 00:10:06,000 Oh, shit! 145 00:10:08,560 --> 00:10:13,320 - Possession charge is a slam dunk. - So, what would the sentence be? 146 00:10:15,800 --> 00:10:18,120 Is it jail? 147 00:10:18,200 --> 00:10:21,320 I spoke to a prosecutor friend of mine and, uh... 148 00:10:21,400 --> 00:10:24,280 apparently, we're looking at... seven. 149 00:10:25,320 --> 00:10:26,720 Seven months? 150 00:10:28,840 --> 00:10:31,040 Seven years! 151 00:10:34,720 --> 00:10:37,000 So, what happens if we take it to trial? 152 00:10:37,080 --> 00:10:38,480 Your solicitor advised that? 153 00:10:38,560 --> 00:10:41,440 No, he wants us to make some kind of plea arrangement. 154 00:10:41,520 --> 00:10:46,040 Oh, that would be my advice. An early guilty plea will work in your favour. 155 00:10:46,120 --> 00:10:50,800 You know, in fact, with a first offense, good family, good work record, 156 00:10:50,880 --> 00:10:53,920 you could get them down to two years. Maybe 18 months. 157 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 - It's still jail! - It's still possession of Fentanyl. 158 00:10:58,080 --> 00:11:02,320 - Dan, it's the enemy drug du jour. - But she didn't steal it, Paul! 159 00:11:02,400 --> 00:11:04,680 How would she have broken into the chemist's drug cabinet? 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,400 She didn't have a key for that! What about the security footage? 161 00:11:07,480 --> 00:11:10,080 - Why aren't the police looking into that? - Because they don't need to! 162 00:11:10,160 --> 00:11:14,400 Okay? They found the stolen drugs on your daughter. 163 00:11:14,480 --> 00:11:17,000 Now, right or wrong, the law says they're hers. 164 00:11:17,080 --> 00:11:19,728 The police are not gonna look for anyone else. 165 00:11:21,080 --> 00:11:25,360 Unless you can find someone else to admit they put the drugs there, 166 00:11:25,440 --> 00:11:27,029 your girl is going to jail. 167 00:11:29,000 --> 00:11:29,880 (Harrow) What's this? 168 00:11:29,960 --> 00:11:32,920 Missing Person photos from mid-'90s to early 2000s. 169 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 Hmm. 170 00:11:34,800 --> 00:11:37,920 Too short, too tall, 171 00:11:38,000 --> 00:11:40,720 - not Caucasian... - Ahem, Harrow? 172 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 Grace has already found our girl. 173 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Elizabeth Hewitt. 174 00:11:46,040 --> 00:11:50,920 She's a right match for height, age, ethnicity, hair-colour and earrings. 175 00:11:51,000 --> 00:11:54,120 She was a uni student. Reported missing April 1997. 176 00:11:54,200 --> 00:11:57,560 - By her parents? - No, they died when she was 12. 177 00:11:57,640 --> 00:12:02,440 - So who reported her missing? - Her best friend... Melissa Turner. 178 00:12:04,240 --> 00:12:05,560 (Melissa) She's dead? 179 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 You shared a room on campus, 180 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 and, as far as we know, you're the last person to see her alive 181 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 on the night of Saturday, the 12th of April? 182 00:12:13,280 --> 00:12:16,000 Now, is there anything you can tell us? 183 00:12:16,080 --> 00:12:19,720 Where... where she was going? What you two were doing? 184 00:12:19,800 --> 00:12:21,240 Nothing. 185 00:12:22,680 --> 00:12:24,092 We were watching videos. 186 00:12:25,320 --> 00:12:27,920 And the next day, the Sunday? 187 00:12:28,880 --> 00:12:33,680 Uh... Sunday morning, her door was shut. I thought she was asleep. 188 00:12:34,760 --> 00:12:38,000 I had classes, uh, my cleaning job. 189 00:12:38,080 --> 00:12:42,720 It was Monday or Tuesday, I realised I hadn't seen her since the weekend. 190 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 And her room was empty. 191 00:12:48,000 --> 00:12:49,530 So I reported her missing. 192 00:12:51,480 --> 00:12:53,640 All right, well, um... 193 00:12:53,720 --> 00:12:56,040 if there's anything else you think of... 194 00:12:56,120 --> 00:12:58,880 Watching videos on a Saturday night? 195 00:13:00,000 --> 00:13:02,120 That's party night on campus, right? 196 00:13:03,200 --> 00:13:07,160 Libby was found dressed to go out. 197 00:13:09,840 --> 00:13:12,429 Last time I saw her, she was wearing pyjamas. 198 00:13:13,880 --> 00:13:17,680 All right, okay. Thanks very much, Ms. Turner, we'll be in touch. 199 00:13:28,600 --> 00:13:31,120 I know you have a lot of skills, Dr. Molyneux, 200 00:13:31,200 --> 00:13:35,480 but let me respectfully say something I've said to your supervisor quite a few times, 201 00:13:35,560 --> 00:13:38,920 leave the police to ask police questions. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,560 If they do, I will. 203 00:13:44,240 --> 00:13:48,080 The hair we found on Libby's body, is an exact match with 204 00:13:48,160 --> 00:13:52,920 an unknown male who sexually assaulted two university students in 1998. 205 00:13:53,000 --> 00:13:56,440 Both young women were attacked on campus. No-one was ever charged. 206 00:13:56,520 --> 00:14:00,200 Hmm. That was the year after Libby went missing. 207 00:14:00,280 --> 00:14:03,516 We didn't find evidence that she was sexually assaulted. 208 00:14:04,080 --> 00:14:07,720 Maybe he was unable to, lost his temper, smothered her... 209 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 - But tried to revive her? - Failed. 210 00:14:10,280 --> 00:14:13,560 - Hid away his crime? - It's not adding up, is it? 211 00:14:13,640 --> 00:14:16,800 The police have found the man who owned the house. 212 00:14:18,360 --> 00:14:21,066 Well, I don't know who put her there. I didn't. 213 00:14:23,600 --> 00:14:26,680 Look, yes, I was brickin' up the asbestos, 214 00:14:26,760 --> 00:14:29,880 but I didn't rape anyone, I didn't kill anyone, 215 00:14:29,960 --> 00:14:32,680 and I sure didn't hide any dead girls under my house. 216 00:14:32,760 --> 00:14:36,584 (Nichols) Fair enough. You won't mind giving us a DNA sample then. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,760 I do mind, actually. 218 00:14:40,720 --> 00:14:43,997 I don't know what you blokes'll do with it, muckin' around in the lab. 219 00:14:44,080 --> 00:14:47,360 Nope. You can go jump. 220 00:14:47,920 --> 00:14:50,280 (Harrow) How many times have you performed CPR? 221 00:14:50,360 --> 00:14:52,440 I've never done that. What's that got to do with anything? 222 00:14:52,520 --> 00:14:55,480 Harrow, what the bloody hell are you doing? 223 00:14:55,560 --> 00:14:58,680 Someone tried to resuscitate Libby Hewitt. 224 00:14:58,760 --> 00:15:00,600 But That man barely knew what I was talking about. 225 00:15:00,680 --> 00:15:04,600 Maybe he assaulted those other girls, but I don't think he put Libby in the wall. 226 00:15:04,680 --> 00:15:07,560 Look, Evans worked at the uni. He owned the house where the body was found. 227 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 He's copped to the brickwork, and he refused to give his DNA. 228 00:15:10,520 --> 00:15:12,638 I just think it's a bit... too easy. 229 00:15:15,440 --> 00:15:17,880 What, you come out of the same bloody cupboard as him, did you? 230 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 - I think maybe... - I think once we get a court order 231 00:15:20,400 --> 00:15:24,989 compelling Ron there to give us a DNA sample, you'll both be buying me a drink. 232 00:15:25,360 --> 00:15:27,596 Have you found out cause of death yet? 233 00:15:28,520 --> 00:15:33,000 No? Well, how about you run off and do your job, stop telling me how to do mine? 234 00:15:33,080 --> 00:15:34,800 Top shelf, that drink. 235 00:15:38,320 --> 00:15:42,160 - I think he likes you. - So, now what? 236 00:15:43,000 --> 00:15:45,320 There's nothing more we can do to find out cause of death. 237 00:15:45,400 --> 00:15:48,080 So we just wait for Ron's DNA on the off chance he's the guy? 238 00:15:48,160 --> 00:15:52,396 - Which we both know he's not? - It's one of the worst parts of this job. 239 00:15:53,000 --> 00:15:53,920 Huh? 240 00:15:54,000 --> 00:15:58,120 Wanting something and... not being able to have it. 241 00:16:00,280 --> 00:16:03,000 Yes. The perils of the job. 242 00:16:13,400 --> 00:16:15,280 Heard they got the guy. 243 00:16:15,360 --> 00:16:18,400 Well, we'll see when the court compels him to give his DNA. 244 00:16:18,480 --> 00:16:21,600 - You're not sure? - I'm not sure I'm not sure. 245 00:16:24,600 --> 00:16:26,320 - Memo. - Boring. 246 00:16:26,400 --> 00:16:27,840 - Memo. - Boring. 247 00:16:27,920 --> 00:16:29,640 - Court appearance. - Fine. 248 00:16:29,720 --> 00:16:31,880 Invitation to speak. 249 00:16:31,960 --> 00:16:34,840 - Annual report. - Boring. 250 00:16:34,920 --> 00:16:37,240 - Oh. - What? 251 00:16:39,000 --> 00:16:40,942 Couriered from Port Astor Morgue. 252 00:16:42,600 --> 00:16:45,248 One of your former supervisors is based there. 253 00:16:46,360 --> 00:16:50,760 You requested this personally. What's this about? 254 00:16:52,600 --> 00:16:57,560 Whatever it is, maybe I can help. I've helped before. 255 00:17:00,200 --> 00:17:01,360 - Eighteen months? - Yeah, 256 00:17:01,440 --> 00:17:03,320 if I plead guilty, otherwise it's longer. 257 00:17:03,400 --> 00:17:05,000 You can't go to jail for something you didn't do. 258 00:17:05,080 --> 00:17:06,800 Baby, that doesn't even seem to matter. 259 00:17:06,880 --> 00:17:09,640 It's like I'm in this big machine and everything's just running over me. 260 00:17:09,720 --> 00:17:12,760 - But they weren't our drugs. - No one seems to care about that. 261 00:17:12,840 --> 00:17:15,080 - They're not even looking for anyone else. - So, then what do we do? 262 00:17:15,160 --> 00:17:16,600 We have to do what the cops should be doing. 263 00:17:16,680 --> 00:17:19,557 We gotta find out who actually put the drugs there. 264 00:17:19,640 --> 00:17:21,120 - What are you doing? - I'm coming with you. 265 00:17:21,200 --> 00:17:23,040 No, you're not. You've got a job, babe. 266 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 Fish, I'm not gonna let you do this by yourself. 267 00:17:25,000 --> 00:17:29,600 Well, you have to because if you don't and we get caught together, I'm going anyway. 268 00:17:29,680 --> 00:17:31,800 - Fish, Fish, Fish! - Cal, let me go. It's okay. 269 00:17:31,880 --> 00:17:32,920 What are you going to do? 270 00:17:33,000 --> 00:17:36,706 I'm gonna find out who stole those drugs from the chemist. Okay? 271 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 Be careful, please? 272 00:17:46,800 --> 00:17:50,880 So why this guy? Chester, of all people, why him? 273 00:17:51,640 --> 00:17:53,040 Nearly 20 years ago, 274 00:17:53,120 --> 00:17:59,160 Francis Chester was principle suspect in multiple killings of couples. 275 00:17:59,240 --> 00:18:02,760 But a very, very smart man. The police knew he'd done it. 276 00:18:02,840 --> 00:18:05,370 We knew he'd done it, Maxine and Jack and I. 277 00:18:06,560 --> 00:18:10,720 It was the end of the final day of prosecution evidence. 278 00:18:10,800 --> 00:18:15,440 Jack was on the stand, but we had nothing solid to convict Chester. 279 00:18:15,520 --> 00:18:18,120 So it looked like he might be acquitted. 280 00:18:18,680 --> 00:18:24,280 Maxine and I had been working three days straight to find anything, and we did. 281 00:18:24,920 --> 00:18:27,800 The last minute, we found it. 282 00:18:27,880 --> 00:18:30,160 - What? - A tiny piece of evidence 283 00:18:30,240 --> 00:18:33,600 that put Chester at every murder he'd committed. 284 00:18:33,680 --> 00:18:36,560 So, I rushed it to court, had it entered and... 285 00:18:40,160 --> 00:18:44,400 And I remember Chester's face when he realised we had him. 286 00:18:44,480 --> 00:18:47,422 That he was going to jail for the rest of his life. 287 00:18:48,360 --> 00:18:51,480 The way he looked at me with such hatred. 288 00:18:54,840 --> 00:18:59,400 So if anyone wanted revenge, it would be Francis Chester. 289 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 Only he's dead. 290 00:19:06,200 --> 00:19:10,880 The one tiny flaw in my otherwise excellent theory. 291 00:19:12,280 --> 00:19:19,000 No, we have better things to do... than chase ghosts. 292 00:19:25,000 --> 00:19:27,760 ♪ You've been so long ♪ 293 00:19:27,840 --> 00:19:31,080 ♪ Your blind eyes are gone ♪ 294 00:19:31,160 --> 00:19:34,160 ♪ Your old bones are on their own ♪ 295 00:19:36,760 --> 00:19:42,680 ♪ So take off your coat Put a song in your throat ♪ 296 00:19:42,760 --> 00:19:47,600 ♪ Let the deadbeats pound all around ♪ 297 00:19:47,680 --> 00:19:50,600 ♪ Hand-me-downs ♪ 298 00:19:50,680 --> 00:19:53,680 ♪ Flypaper towns ♪ 299 00:19:53,760 --> 00:19:59,360 ♪ Stuck together One and all ♪ 300 00:20:05,800 --> 00:20:08,920 ♪ The bargains you drive ♪ 301 00:20:09,000 --> 00:20:12,080 ♪ Buckets and bags ♪ 302 00:20:12,160 --> 00:20:15,160 ♪ And all your belongings ♪ 303 00:21:01,920 --> 00:21:04,120 - Lyle? - Present. 304 00:21:05,080 --> 00:21:06,680 - (Grace) Have you seen Simon? - No. 305 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 Can I help? 306 00:21:08,600 --> 00:21:11,480 He showed us some DNA of some historical rape kits. 307 00:21:11,560 --> 00:21:14,880 - Are they kept here? - In the evidence archive room. 308 00:21:14,960 --> 00:21:18,196 Any pathology results to do with a police investigation. 309 00:21:22,000 --> 00:21:25,440 What if a sexual assault was initially reported, 310 00:21:25,520 --> 00:21:27,800 but the victim didn't want to pursue it? 311 00:21:27,880 --> 00:21:30,400 Well, depends how far down the track they got. 312 00:21:30,480 --> 00:21:33,280 If DNA was tested, it might still be on file. 313 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 - Thanks. - Mmm. 314 00:21:35,080 --> 00:21:38,800 Is this to do with a PM under Dr Harrow's supervision? 315 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 - Sort of. - Oh. 316 00:22:01,160 --> 00:22:04,080 Did you know Ron was hiding asbestos? 317 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 Almost every house on the street had asbestos in it. 318 00:22:07,640 --> 00:22:10,400 We'd get quotes to get it removed. 319 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Cost a bloody fortune. 320 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 And Ron didn't want to? 321 00:22:14,760 --> 00:22:17,525 Ron threw money around like a man with no hands. 322 00:22:18,240 --> 00:22:21,000 - So he bricked over it. - Yep. 323 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 And that poor girl, apparently. 324 00:22:26,120 --> 00:22:28,591 Of course, Ron didn't brick it up himself. 325 00:22:30,160 --> 00:22:32,455 Ron was the laziest bastard I ever met. 326 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 So who did the work? 327 00:22:42,640 --> 00:22:46,080 - There you are. - Here I am. 328 00:22:46,160 --> 00:22:48,560 - What are you up to? - Ron Evans' neighbour said that 329 00:22:48,640 --> 00:22:52,200 Ron had a young university student doing the brickwork. 330 00:22:52,280 --> 00:22:56,080 - Have you told Nichols? - Well, I thought I'd tell you first. 331 00:22:56,160 --> 00:22:58,280 - Hmm. - What are you up to? 332 00:22:59,320 --> 00:23:01,840 There's no evidence of sexual assault on Libby's body, 333 00:23:01,920 --> 00:23:05,400 but that hair we found is bugging me. 334 00:23:05,480 --> 00:23:09,360 I wanted to see if Libby filed a report that could link to Evans, but... 335 00:23:09,440 --> 00:23:12,560 But there's no rape kit for Libby. 336 00:23:12,640 --> 00:23:17,120 And something else. I can't get over her clothes. 337 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Libby wasn't dressed up to watch videos, she went somewhere. 338 00:23:19,960 --> 00:23:23,196 So why would Melissa lie about what happened that night? 339 00:23:25,040 --> 00:23:29,680 Maybe it wasn't Libby that was raped. Maybe it was Melissa. 340 00:23:42,720 --> 00:23:45,838 {\an8}(Melissa) I've never even told my husband this before. 341 00:23:46,440 --> 00:23:49,320 You don't have to tell us if you don't want to. 342 00:23:51,080 --> 00:23:55,160 But whatever happened to you, it might explain how Libby died. 343 00:23:58,280 --> 00:24:02,840 That Saturday night... we went to a party off-campus. 344 00:24:07,320 --> 00:24:09,400 Ready? Go ahead. 345 00:24:10,440 --> 00:24:13,840 I was just trying to fit in. Be cool. 346 00:24:16,720 --> 00:24:18,040 We were all drinking. 347 00:24:19,520 --> 00:24:23,920 Then, the birthday boy, he... handed out these tablets. 348 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Ecstasy. 349 00:24:42,680 --> 00:24:44,400 At that moment... 350 00:24:48,080 --> 00:24:50,000 I've never felt so special. 351 00:24:52,760 --> 00:24:55,720 And I'd never been... envied before. 352 00:25:00,160 --> 00:25:01,240 Where was Libby? 353 00:25:03,120 --> 00:25:04,160 She was drinking. 354 00:25:10,600 --> 00:25:12,836 The boy and I ended up in the bedroom. 355 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 I liked it at first. 356 00:25:21,120 --> 00:25:23,000 I wanted it at first. 357 00:25:27,160 --> 00:25:29,102 Then I asked him to slow it down. 358 00:25:30,240 --> 00:25:31,160 To stop. 359 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 He didn't. 360 00:25:42,000 --> 00:25:42,880 He raped you. 361 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 What happened? 362 00:25:55,600 --> 00:25:58,840 When we left the bedroom, I went to the bathroom 363 00:25:58,920 --> 00:26:03,000 and I overheard him bragging to his mates that... 364 00:26:04,960 --> 00:26:07,320 he'd scored his first black chick. 365 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 So what did you do? 366 00:26:18,000 --> 00:26:18,880 I went home. 367 00:26:20,920 --> 00:26:22,080 I left Libby there. 368 00:26:24,400 --> 00:26:26,040 And I never saw her again. 369 00:26:32,320 --> 00:26:35,026 I was so ashamed at what happened to me that... 370 00:26:37,240 --> 00:26:39,652 I never knew what was happening to Libby. 371 00:26:42,840 --> 00:26:46,600 - It's all my fault. - None of this is your fault. 372 00:26:48,560 --> 00:26:50,737 Something terrible happened to you... 373 00:26:52,440 --> 00:26:54,240 and you're not to blame. 374 00:26:56,920 --> 00:26:59,160 You said stop, and he didn't. 375 00:27:01,560 --> 00:27:03,160 But if you want... 376 00:27:04,920 --> 00:27:06,480 you can stop him now. 377 00:27:19,680 --> 00:27:22,160 (siren blares) 378 00:27:30,640 --> 00:27:32,920 - James Northcott. - Yeah. 379 00:27:34,000 --> 00:27:36,295 You're under arrest for sexual assault. 380 00:27:36,400 --> 00:27:39,280 - Sexual assault? What... - Before I ask you any questions, 381 00:27:39,360 --> 00:27:41,240 I must tell you, you have the right to remain silent. 382 00:27:41,320 --> 00:27:43,120 - Do you understand? - Yeah. 383 00:27:54,760 --> 00:27:56,920 We've got a small problem. 384 00:27:57,000 --> 00:27:59,280 James Northcott has copped to the sexual assaults, 385 00:27:59,360 --> 00:28:02,240 but he denies any involvement with the death of Libby Hewitt. 386 00:28:02,320 --> 00:28:04,040 And he can prove it. 387 00:28:04,120 --> 00:28:06,920 So, around midnight on the night of the party, 388 00:28:07,000 --> 00:28:09,720 he gets admitted to hospital, ecstasy overdose. 389 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 He stays in hospital all night. He gets discharged the next day. 390 00:28:13,280 --> 00:28:15,457 - And there's a record of this? - Yep. 391 00:28:16,600 --> 00:28:20,360 He had ecstasy. Libby had one in her purse. 392 00:28:20,440 --> 00:28:23,160 They must've had contact at the party. 393 00:28:23,240 --> 00:28:25,800 Explains how his hair got there. 394 00:28:25,880 --> 00:28:28,920 - And the blue paint? - Bah. He has no idea. 395 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 I mean, the bloke comes from money. 396 00:28:30,600 --> 00:28:33,280 I doubt he's ever lifted a brick or a paintbrush in his life. 397 00:28:33,360 --> 00:28:36,080 But we've got him for the sexual assault. He'll do ten years. 398 00:28:36,160 --> 00:28:38,040 But not a day for Libby Hewitt. 399 00:28:39,720 --> 00:28:41,280 No. 400 00:28:42,760 --> 00:28:46,320 The young man you said did the brickwork for Ron, 401 00:28:46,400 --> 00:28:51,000 - was it him, Jamie Northcott? - No. 402 00:28:51,920 --> 00:28:55,720 - Are you sure? - Yep, positive. 403 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Because it was him. 404 00:28:58,840 --> 00:29:00,480 Yep, that's him. 405 00:29:06,080 --> 00:29:07,960 Jamie Northcott was a rapist? 406 00:29:09,600 --> 00:29:10,760 Jesus. 407 00:29:11,960 --> 00:29:14,360 You think you know someone. 408 00:29:14,440 --> 00:29:17,480 And you drove Jamie to the hospital that night? 409 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 I was the only one sober enough. 410 00:29:20,800 --> 00:29:24,960 So what time Sunday did Jamie get back to his house? 411 00:29:25,520 --> 00:29:28,720 Maybe Libby was still there? He assaulted her, 412 00:29:28,800 --> 00:29:29,960 - disposed of the body... - No. 413 00:29:30,040 --> 00:29:33,520 His parents were coming home from Europe the next day. So... 414 00:29:33,600 --> 00:29:35,360 So, if Jamie was in hospital, 415 00:29:35,440 --> 00:29:38,852 and his parents were coming home, who cleaned up the house? 416 00:29:41,280 --> 00:29:44,000 - You did. - Here's the cord, Dad. 417 00:29:47,640 --> 00:29:51,229 I seem to remember you worked your way through uni, labouring? 418 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 Where are we going with this, Dan? 419 00:29:54,360 --> 00:29:56,840 - Make that, did you? - No! 420 00:29:58,080 --> 00:30:00,280 - I'm not that good. - Yeah, you did. 421 00:30:00,360 --> 00:30:02,120 You built the garden wall and Mum's Pergola. 422 00:30:02,200 --> 00:30:05,680 Why don't you go inside, Poll? Just go. 423 00:30:11,400 --> 00:30:12,989 I think you should go, too. 424 00:30:13,600 --> 00:30:16,520 You bricked her up, Paul, in that wall. 425 00:30:16,600 --> 00:30:20,483 - I don't know what you're talking about! - The neighbour ID'd you. 426 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 - You didn't kill her. - No! 427 00:30:25,800 --> 00:30:30,440 No, you gave her CPR. You tried to save her. 428 00:30:34,720 --> 00:30:36,426 (Harrow) What happened, Paul? 429 00:30:45,160 --> 00:30:48,760 (Paul) Everyone was drinking. Except me. 430 00:30:50,600 --> 00:30:54,760 I had to work for Ron Evans the next day. More brickwork. 431 00:30:55,640 --> 00:30:58,582 Then the whole thing went south at a rate of knots. 432 00:31:01,760 --> 00:31:04,349 Everyone was a mess, Jamie was worse, so I... 433 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 I took him to hospital. 434 00:31:09,120 --> 00:31:11,720 And then you went back to clean up. 435 00:31:15,320 --> 00:31:18,080 (tense music playing) 436 00:31:25,720 --> 00:31:28,680 Her mouth... was full of vomit. 437 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 She must have choked. 438 00:31:32,000 --> 00:31:33,412 You tried to revive her. 439 00:31:42,120 --> 00:31:44,600 Paul... why didn't you just 440 00:31:44,680 --> 00:31:47,240 - call an ambulance? - I know. I should've, okay? 441 00:31:47,320 --> 00:31:50,040 I wasn't thinking straight. 442 00:31:50,120 --> 00:31:53,640 People had taken E. There was a dead girl! 443 00:31:55,800 --> 00:31:58,280 I thought I'd lose my scholarship, I'd lose everything! 444 00:31:58,360 --> 00:32:01,080 So what... 445 00:32:01,160 --> 00:32:03,690 You decided to make the whole thing go away. 446 00:32:04,920 --> 00:32:07,040 You dragged her onto your van. 447 00:32:10,320 --> 00:32:13,640 You drove her to Ron Evans'. 448 00:32:13,720 --> 00:32:16,132 (Harrow) You busted through the sheeting. 449 00:32:16,960 --> 00:32:19,000 You put her in... 450 00:32:24,680 --> 00:32:26,269 and you made her disappear. 451 00:32:37,200 --> 00:32:40,040 - What now? - Well, now you call the police. 452 00:32:40,120 --> 00:32:43,120 - I was a kid! - Like you should have done 20 years ago. 453 00:32:43,200 --> 00:32:46,880 It was a mistake. I have a daughter now, like you! 454 00:32:46,960 --> 00:32:49,240 I could be disbarred, please. I could go to jail! 455 00:32:49,320 --> 00:32:54,600 She was hidden in a basement, Paul! For 20 years, alone. 456 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 Forgotten. 457 00:32:58,000 --> 00:33:01,800 And everyone who cared about her never even knew where she was. 458 00:33:07,160 --> 00:33:09,320 I'm not making any admissions. 459 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 You can't... 460 00:33:15,920 --> 00:33:17,720 You can't prove any of this. 461 00:33:22,320 --> 00:33:23,560 That cough. 462 00:33:24,840 --> 00:33:27,240 So what? It's the flu. 463 00:33:28,720 --> 00:33:31,440 - How long have you had it? - Oh... 464 00:33:32,600 --> 00:33:36,040 on and off nearly a year, why? 465 00:33:38,480 --> 00:33:41,304 When you busted through that asbestos sheeting... 466 00:33:42,600 --> 00:33:44,895 you must have inhaled some of the dust. 467 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 That's not flu, Paul. 468 00:33:50,920 --> 00:33:52,760 That's asbestosis. 469 00:33:55,000 --> 00:33:57,920 You should tell the police... 470 00:33:58,000 --> 00:34:00,353 then see how long you have left to live. 471 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 (tense music playing) 472 00:34:24,000 --> 00:34:30,080 ♪ So you fly by me With the blink of an eye ♪ 473 00:34:30,160 --> 00:34:35,720 ♪ It's devastating I can't read the signs ♪ 474 00:34:36,680 --> 00:34:39,440 ♪ I can see faces ♪ 475 00:34:39,520 --> 00:34:42,920 ♪ And pictures and spaces ♪ 476 00:34:43,000 --> 00:34:49,000 ♪ I can hear voices But not what they say ♪ 477 00:34:49,080 --> 00:34:54,400 ♪ So you fly by It's just taste that you leave ♪ 478 00:34:55,440 --> 00:34:59,920 ♪ Life has a secret You'd like to keep ♪ 479 00:35:03,160 --> 00:35:09,160 ♪ On and on and on we float ♪ 480 00:35:09,240 --> 00:35:12,520 ♪ Happy as we'll ever be ♪ 481 00:35:12,600 --> 00:35:15,680 ♪ Drifting through our misery ♪ 482 00:35:15,760 --> 00:35:21,440 ♪ On and on and on it goes ♪ 483 00:35:21,520 --> 00:35:24,920 ♪ Until we're old Or dead and gone ♪ 484 00:35:25,000 --> 00:35:31,000 ♪ No one's gonna look beyond ♪ 485 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Sorry. 486 00:35:38,640 --> 00:35:44,640 ♪ So you fly by As if I didn't know you ♪ 487 00:35:45,240 --> 00:35:48,720 ♪ Life has a sweet... ♪ 488 00:35:54,560 --> 00:35:58,680 My God, it's so pigeony up here. 489 00:35:58,760 --> 00:36:01,720 - I quite like it. - Yes, you and Harrow both. 490 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 - You okay? - Mm-hmm. 491 00:36:05,240 --> 00:36:08,800 Did your excavation at the archive room pay off? 492 00:36:08,880 --> 00:36:09,840 It did. 493 00:36:09,920 --> 00:36:13,097 But not strictly to do with the autopsy though, was it? 494 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 I thought the reason you changed disciplines 495 00:36:16,920 --> 00:36:19,560 was because you didn't want to be involved in the tricky business 496 00:36:19,640 --> 00:36:22,640 of friends and relatives. 497 00:36:22,720 --> 00:36:25,320 Because you know where that can lead. 498 00:36:25,400 --> 00:36:31,200 Look, Grace... I just don't want you to have spent the last three years 499 00:36:31,280 --> 00:36:34,692 re-jigging your career to have the same thing happen again. 500 00:36:36,640 --> 00:36:37,800 It won't. 501 00:36:40,280 --> 00:36:42,000 Yeah. Hmm. 502 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 - (Harrow) Hey. - Hey. 503 00:37:01,480 --> 00:37:04,000 Hmm. Still looking at the dead man. 504 00:37:05,760 --> 00:37:06,960 What happened? 505 00:37:07,040 --> 00:37:11,280 Francis Chester had earned the right to work alone in the prison laundry. 506 00:37:11,360 --> 00:37:14,200 Where, apparently, the build-up of lint in one of the dryers 507 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 caused a fire to break out, and he died. 508 00:37:16,840 --> 00:37:20,000 And... dental records? DNA? 509 00:37:20,080 --> 00:37:23,000 All confirm the body is Chester's. 510 00:37:24,120 --> 00:37:28,000 - Your supervisor did the PM? - Dr. Laurie Badcoe. 511 00:37:28,080 --> 00:37:30,360 One of the best. 512 00:37:30,440 --> 00:37:32,499 He and Jack were like uncles to me. 513 00:37:34,080 --> 00:37:38,880 Well, there's no mistake. Chester is dead. 514 00:37:41,000 --> 00:37:45,560 - It's unusual for you to be wrong. - Yes. Huh. 515 00:37:46,120 --> 00:37:47,944 Guess it had to happen one day. 516 00:37:54,000 --> 00:37:58,920 - (Fern) It's me. Leave a message. - Hey, Fern. It's me. 517 00:37:59,760 --> 00:38:01,160 Call me when you can. 518 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 Broken down? 519 00:38:05,400 --> 00:38:09,840 Ha-ha. Just off home to see if there's anything edible in the fridge. 520 00:38:09,920 --> 00:38:13,920 - I was thinking of Japanese takeaway. - Mmm. Sounds good. 521 00:38:16,000 --> 00:38:17,059 Do you want to...? 522 00:38:18,840 --> 00:38:21,000 - We can't. - Of course not. 523 00:38:22,600 --> 00:38:26,080 Are we being silly about this? We're not teenagers at a party. 524 00:38:26,160 --> 00:38:27,880 We're adults. We're practically the same age. 525 00:38:27,960 --> 00:38:29,360 You're too kind. 526 00:38:29,440 --> 00:38:32,360 - I'm almost a fully-qualified pathologist. - Almost. 527 00:38:32,440 --> 00:38:34,640 And I'm still your supervisor. 528 00:38:34,720 --> 00:38:36,368 Good night then, Dr. Harrow. 529 00:38:40,800 --> 00:38:42,360 Good night, Dr. Molyneux. 530 00:39:03,480 --> 00:39:06,960 (phone ringing) 531 00:39:09,000 --> 00:39:12,320 - Hi. - (Fern) Hi, Dad. Sorry I missed you. 532 00:39:12,400 --> 00:39:14,800 It's okay. I just... 533 00:39:14,880 --> 00:39:19,240 - What? Did you find something? - (Harrow) No. 534 00:39:19,320 --> 00:39:23,040 I'm sorry, bub. I don't think there's anything to find. 535 00:39:24,760 --> 00:39:27,200 I don't think anyone's targeting me. 536 00:39:29,240 --> 00:39:31,960 I don't think anyone set you up to get to me. 537 00:39:33,360 --> 00:39:36,240 - I just wanted to believe... - That I'm not a thief. 538 00:39:36,320 --> 00:39:39,160 I know you're not. I believe that, bub. 539 00:39:39,240 --> 00:39:42,920 I just don't have another explanation. 540 00:39:43,000 --> 00:39:45,720 - Yeah, it's okay. - Is it? 541 00:39:45,800 --> 00:39:48,200 - Fern? - Yep. It'll be fine. 542 00:39:48,280 --> 00:39:49,920 Everything will be okay. 543 00:39:53,680 --> 00:39:55,840 Do you want to come over, get some dinner? 544 00:39:55,920 --> 00:39:57,760 Um, not tonight. 545 00:39:57,840 --> 00:40:00,400 Maybe another night. Okay? 546 00:40:16,080 --> 00:40:20,600 (siren wailing) 547 00:40:39,000 --> 00:40:41,120 No... no. 548 00:40:41,680 --> 00:40:42,960 No! 549 00:41:40,120 --> 00:41:43,000 - Good evening, Callan. - Hey, Frank. 550 00:41:52,040 --> 00:41:55,320 (theme music playing) 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.