All language subtitles for Harrow.S02E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,880 (Harrow) Previously on Harrow. 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,200 (Pavich) Welcome to the new member of the QIFM staff, Dr. Grace Molyneaux. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,680 Hello, Grace. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,720 - You're Fairley's girlfriend? - He's my uncle. 5 00:00:09,800 --> 00:00:10,840 Why aren't you in hospital? 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,800 I thought I'd look over some old case files 7 00:00:12,880 --> 00:00:16,080 - to see who might have an axe to grind. - There are thousands. 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,040 - Yeah, I shot him. - Shot who? 9 00:00:18,120 --> 00:00:20,320 Daniel Harrow. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,640 Mr. Lincoln roses. 11 00:00:21,720 --> 00:00:23,680 - (man 1) Did you like my flowers? - Who is this? 12 00:00:23,760 --> 00:00:28,120 This is the man who left those red roses, because I'm the one who shot you. 13 00:00:28,200 --> 00:00:30,720 (Harrow) The man who shot me has been arrested. 14 00:00:30,800 --> 00:00:33,560 (man 1) And has perished in Her Majesty's care. 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 I'm glad I didn't kill you with my first shot. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,920 Now, I will take away everything that you hold dear. 17 00:00:40,000 --> 00:00:43,120 Everything that makes your life worth living. 18 00:01:10,040 --> 00:01:13,120 (car alarm blaring) 19 00:01:26,800 --> 00:01:29,840 (theme music playing) 20 00:02:06,280 --> 00:02:09,045 (Stuart) Well, that went better than I expected. 21 00:02:09,400 --> 00:02:11,840 {\an8}(Stephanie) Were we in the same courtroom? She's going to trial. 22 00:02:11,920 --> 00:02:16,360 {\an8}Your daughter was caught with $20,000 worth of stolen pharmaceuticals 23 00:02:16,440 --> 00:02:17,560 in her flat. 24 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 We were lucky the magistrate went with our submission. 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,680 That I have to live with Mum or Dad? 26 00:02:22,760 --> 00:02:25,080 So, who's it going to be? 27 00:02:26,760 --> 00:02:30,172 - You should stay with me. - You should stay with your mum. 28 00:02:31,160 --> 00:02:34,560 Shooting? Dad, they caught the guy, right? He's dead. 29 00:02:37,280 --> 00:02:40,120 {\an8}Yeah. That's fine. I'll stay with Mum. 30 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 {\an8}Good, I'll let the magistrate know. 31 00:02:42,600 --> 00:02:48,080 {\an8}So, in the meantime, stick to your bail conditions, find yourself a job. 32 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Stay out of trouble. 33 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 Can we go please? 34 00:02:57,800 --> 00:02:58,633 Fern? 35 00:03:00,440 --> 00:03:02,240 {\an8}We will make this right. 36 00:03:07,120 --> 00:03:09,709 Do you think she'll be okay staying at yours? 37 00:03:11,560 --> 00:03:13,090 She's going to have to be. 38 00:03:16,800 --> 00:03:20,640 Fish! What happened, eh? What did they say? 39 00:03:20,720 --> 00:03:23,920 {\an8}Cal, they think I did it. And they don't want me seeing you anymore. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 - What? Why? - Because you've got a criminal record. 41 00:03:26,640 --> 00:03:28,920 If the cops see you and Fern together, 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,760 she'll be arrested for breaching her bail conditions. 43 00:03:30,840 --> 00:03:33,200 But she didn't do anything wrong. They weren't her drugs. 44 00:03:33,280 --> 00:03:35,320 - Were they yours? - No! 45 00:03:36,520 --> 00:03:39,760 - No, I... I wouldn't do that to you. - We have to go. 46 00:03:39,840 --> 00:03:42,280 - You know I wouldn't do that to you. Fish! - Now. 47 00:03:42,360 --> 00:03:43,320 Callan. 48 00:03:44,040 --> 00:03:45,864 {\an8}You have to stay away from her. 49 00:03:49,880 --> 00:03:52,233 - Are you telling the truth? - Seriously? 50 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 {\an8}Who tipped you off? 51 00:04:04,080 --> 00:04:07,520 {\an8}Fern said you knew exactly what you were looking for when you raided her flat. 52 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 {\an8}Someone told you the Fentanyl was there? Who? 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,040 {\an8}You know I can't tell you that. 54 00:04:12,120 --> 00:04:14,200 {\an8}I know what you think about Fern, but she's not a criminal. 55 00:04:14,280 --> 00:04:16,800 And she's not the doe-eyed innocent you think she is, either. 56 00:04:16,880 --> 00:04:18,520 {\an8}She was working as a cleaner at the chemist 57 00:04:18,600 --> 00:04:20,000 {\an8}where the Fentanyl was stolen from. 58 00:04:20,080 --> 00:04:23,080 {\an8}She was on the premises the same day the drugs went missing. 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 {\an8}She had keys, she had access to the security system 60 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 and she knew where the drugs were kept. 61 00:04:27,280 --> 00:04:29,280 Purely circumstantial. That proves nothing. 62 00:04:29,360 --> 00:04:31,200 I also had scientific check the bag. 63 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 Fern's fingerprints are all over it. 64 00:04:32,680 --> 00:04:35,640 Well, of course they are. It's her bag. She's not denying that. 65 00:04:35,720 --> 00:04:39,280 No other prints, Dan. Only hers. 66 00:04:40,080 --> 00:04:43,880 Your daughter broke the law, and she's going to have to pay. 67 00:04:48,800 --> 00:04:51,640 (phone ringing) 68 00:04:53,080 --> 00:04:53,913 Harrow. 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,800 - (Nichols) How's Jill McCloud? - Heart-warming as ever. 70 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 - And your daughter? - Not guilty. 71 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 Every parent wants to believe their child is innocent. 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,600 I know how it sounds, 73 00:05:15,680 --> 00:05:17,880 but I'm not convinced it's as straightforward as Jill thinks. 74 00:05:17,960 --> 00:05:19,200 What do you mean? 75 00:05:22,120 --> 00:05:25,480 I, uh, got a call late last night. 76 00:05:25,560 --> 00:05:27,520 - It was a man's voice. - Mm. 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,836 He said he was the person who shot me. 78 00:05:30,200 --> 00:05:32,560 He told me that he was glad I didn't die 79 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 because now he wants to destroy everything I care about. 80 00:05:36,320 --> 00:05:40,085 And right after that, I got the call that Fern had been arrested. 81 00:05:41,840 --> 00:05:44,720 You know Skene confessed to the shooting. He had the gun. 82 00:05:44,800 --> 00:05:46,880 - I know. - And now he's in your morgue. 83 00:05:46,960 --> 00:05:50,520 This wasn't a prank call. This guy knew things. 84 00:05:51,240 --> 00:05:53,680 He wants to make me suffer. 85 00:05:53,760 --> 00:05:56,840 Harrow, think about what you're suggesting here. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,560 That Skene was a patsy? 87 00:05:59,120 --> 00:06:01,480 Someone set him up, and that same someone 88 00:06:01,560 --> 00:06:04,360 put stolen drugs in your daughter's flat all to get back at you? 89 00:06:04,440 --> 00:06:06,760 I know. It sounds crazy. 90 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 Okay, listen, we'll take it seriously. 91 00:06:10,880 --> 00:06:14,469 We're still monitoring your phone, so I'll look into it, okay? 92 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 All right. 93 00:06:17,240 --> 00:06:20,476 Come on, otherwise young Simon will do you out of a job. 94 00:06:21,800 --> 00:06:25,212 You know, he's becoming a bigger pain in the arse than you. 95 00:06:27,480 --> 00:06:29,120 - Base jumpers. - Yep. 96 00:06:29,200 --> 00:06:32,640 Broke into the building early this morning to access the roof for a dawn jump. 97 00:06:32,720 --> 00:06:36,544 And now look at them. I mean, this is why base-jumping is illegal. 98 00:06:37,160 --> 00:06:40,560 - Any witnesses? - Well, only the guy whose car they hit. 99 00:06:41,440 --> 00:06:42,560 Ray Gupta. 100 00:06:42,640 --> 00:06:45,360 - Did he see anything? - Well, nothing useful. 101 00:06:45,440 --> 00:06:47,080 Have you ID'd the bodies? 102 00:06:47,160 --> 00:06:51,480 Luca Fandiño and Tomas Fuentes. Spanish nationals. 103 00:06:51,560 --> 00:06:54,200 And, uh, and well-known YouTube stars, apparently. 104 00:06:54,280 --> 00:06:56,920 - What was the name of their channel? - Live Life Now. 105 00:06:57,000 --> 00:06:59,800 They fly around the world filming these crazy stunts. 106 00:06:59,880 --> 00:07:02,040 His chute is still in its pack. 107 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Who goes base jumping and doesn't pull their chute? 108 00:07:05,200 --> 00:07:07,360 Well, Tomas pulled his. It was fully deployed. 109 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 He still hit the ground pretty hard. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,916 - Maybe he pulled it too late? - Hmm... 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,280 No cameras? 112 00:07:15,480 --> 00:07:18,920 Tomas wasn't wearing one, but Luca had a GoPro mounted to his helmet. 113 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 We're still accessing the footage. 114 00:07:22,280 --> 00:07:24,104 And his wife filmed some of it. 115 00:07:25,720 --> 00:07:28,120 Anna Michaud. Canadian. 116 00:07:31,720 --> 00:07:33,920 (Anna) Luca's done this hundreds of times. 117 00:07:34,000 --> 00:07:38,520 So has Tomas. But for them both to die? It doesn't make any sense. 118 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 - Did your husband pack his own chute? - Yes. 119 00:07:42,720 --> 00:07:46,200 - And Tomas? - Yes. We always pack our own chutes. 120 00:07:46,280 --> 00:07:48,760 We hadn't even been married for a year. 121 00:07:51,320 --> 00:07:53,026 This shouldn't have happened. 122 00:07:54,200 --> 00:07:58,840 What are the odds that two parachutes failed during the same jump? 123 00:07:58,920 --> 00:08:01,560 I don't know. But those guys were pros. 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,000 Maybe they were just unlucky. 125 00:08:13,000 --> 00:08:16,942 (Stephanie) I know how hard this must be for you, to come back here. 126 00:08:17,320 --> 00:08:20,600 Do you believe me? About the drugs? 127 00:08:21,160 --> 00:08:23,360 Yes, I believe you. 128 00:08:24,440 --> 00:08:26,852 I'm sorry you had to go through all this. 129 00:08:27,480 --> 00:08:30,360 No. I'm the one that should be sorry. 130 00:08:55,720 --> 00:08:59,000 (Anna) How does it feel to live life in the moment? 131 00:08:59,080 --> 00:09:01,600 In the present? In the now? 132 00:09:01,680 --> 00:09:06,600 To do what you want to do every second, every minute, every day? 133 00:09:07,160 --> 00:09:10,760 Life isn't a prison. You can choose to be free. 134 00:09:10,840 --> 00:09:15,120 - It's up to you. Just take the leap. - Yee-haw! 135 00:09:16,360 --> 00:09:19,655 I'm surprised it's taken them this long to come to grief. 136 00:09:21,200 --> 00:09:23,480 Are you saying you don't take risks? 137 00:09:23,560 --> 00:09:27,880 The last time I did, I discovered the guy lived on a boat... at anchor. 138 00:09:29,320 --> 00:09:30,880 Not a good prospect. 139 00:09:33,640 --> 00:09:35,320 Don't you think it's strange? 140 00:09:35,400 --> 00:09:38,720 They'd done over 100 jumps each. 141 00:09:38,800 --> 00:09:42,320 But one pulls his pilot chute too late, and the other doesn't pull at all? 142 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 - Pilot chute? - Yes. 143 00:09:44,080 --> 00:09:48,480 Base jumpers don't use ripcords. They have pilot chutes. 144 00:09:48,560 --> 00:09:51,240 It's just a small parachute they pull from their packs during free fall 145 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 that drags open the main chute. 146 00:09:53,400 --> 00:09:57,360 Now, the building they jumped from was over 300 metres high. 147 00:09:57,440 --> 00:09:59,960 Which would have given them about four seconds of free fall 148 00:10:00,040 --> 00:10:03,480 before they had to pull their chutes. Plenty of time. 149 00:10:03,560 --> 00:10:07,040 But Luca's was still in his pack. Why? 150 00:10:08,240 --> 00:10:10,280 What stopped him from pulling? 151 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 Maybe he had a cardiac arrest when he jumped? 152 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 An aneurism, stroke? 153 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 That may explain one, but both? 154 00:10:20,360 --> 00:10:21,800 (Pavich) Sorry to interrupt. 155 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 The Spanish embassy has given us the okay for the autopsy. 156 00:10:24,680 --> 00:10:25,640 And Police Scientific? 157 00:10:25,720 --> 00:10:27,680 They've checked both chutes, nothing wrong with them. 158 00:10:27,760 --> 00:10:30,231 They said they were both packed correctly. 159 00:10:34,480 --> 00:10:35,640 Sorry. 160 00:10:38,760 --> 00:10:42,760 Well, cause of death won't take too long to pinpoint. 161 00:10:44,000 --> 00:10:47,360 Why anyone would throw themselves off a building 162 00:10:47,440 --> 00:10:51,480 expecting a flimsy piece of fabric to save them is beyond me. 163 00:10:51,560 --> 00:10:54,480 You went skydiving in New Zealand though. You sent me that pic. 164 00:10:54,560 --> 00:10:57,320 Yes, but that was completely different. 165 00:10:57,400 --> 00:11:02,000 It was a tandem jump. My instructor had a lifetime's experience. 166 00:11:02,080 --> 00:11:03,800 Why was that different? 167 00:11:03,880 --> 00:11:07,480 Well, knowing that there was a man behind me who was that skilled 168 00:11:07,560 --> 00:11:11,400 made my first time feel very... safe. 169 00:11:11,480 --> 00:11:15,880 And very satisfying. Quite transformative, really. 170 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Right, shall we get started? 171 00:11:23,720 --> 00:11:29,480 Multiple and severe fractures to his neck, spine and limbs. 172 00:11:29,560 --> 00:11:32,520 - This is interesting. - Hmm. Yes? 173 00:11:32,600 --> 00:11:37,400 I was just about to complete the external and I saw this. 174 00:11:37,480 --> 00:11:40,880 Skin lacerations. Both bodies are covered in them. 175 00:11:40,960 --> 00:11:44,000 Yes, but this one isn't consistent with impact injury. 176 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 - This one looks more like-- - A rope burn. 177 00:11:48,240 --> 00:11:50,560 - Friction abrasions, yes. - From what? 178 00:11:50,640 --> 00:11:54,400 Perhaps he was trying to untangle his suspension line before he hit the ground. 179 00:11:54,480 --> 00:11:58,640 Hmm. But at the accident scene, his suspension lines weren't tangled. 180 00:11:58,720 --> 00:12:02,640 Hmm. Let's check the wound for fibres. 181 00:12:03,480 --> 00:12:05,800 - Shall we start internals? - Yes. 182 00:12:11,240 --> 00:12:13,800 - What do you make of this? - Mm-hmm. 183 00:12:13,880 --> 00:12:17,200 - Dislocated vertebrae? - No, it's soft. 184 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 It looks like... a cyst. 185 00:12:27,520 --> 00:12:28,600 Yes. 186 00:12:32,520 --> 00:12:35,160 This is no ordinary cyst. 187 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 That is a larval cyst. 188 00:12:41,200 --> 00:12:43,520 A larval cyst... 189 00:12:46,000 --> 00:12:47,880 ...of a tapeworm. 190 00:12:51,240 --> 00:12:54,240 If the cyst was pressing on Luca's spinal cord, 191 00:12:54,320 --> 00:12:56,280 it could have affected his motor functions. 192 00:12:56,360 --> 00:12:57,720 It's a possibility. 193 00:12:57,800 --> 00:13:01,280 Parasitic infections are known to cause nervous system disorders like seizures, 194 00:13:01,360 --> 00:13:03,760 blindness, weakness in legs and hands. 195 00:13:03,840 --> 00:13:06,160 Enough to stop him from pulling his chute? 196 00:13:06,240 --> 00:13:08,480 Mmm. The million dollar question. 197 00:13:09,600 --> 00:13:12,240 I'm gonna get this little guy off to the lab. 198 00:13:12,320 --> 00:13:15,640 Ah, Grace. Are you heading out tonight or will you be staying in? 199 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 - I'm staying in tonight. - Ah. 200 00:13:17,920 --> 00:13:20,400 - Is that okay? - Great. Lovely. Fine. 201 00:13:25,360 --> 00:13:26,960 That's every night this week. 202 00:13:27,040 --> 00:13:29,120 - Sorry? - Grace. 203 00:13:29,200 --> 00:13:32,880 I said she could stay at mine until she finds a place. 204 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 - But...? - Well, 205 00:13:34,480 --> 00:13:36,960 she's put a bit of a pin in the old love life. 206 00:13:37,040 --> 00:13:41,400 You know how it is, Harrow. You head out, you meet a single lady... 207 00:13:41,480 --> 00:13:43,320 a couple of Singapore Slings later 208 00:13:43,400 --> 00:13:45,320 you invite her back to your apartment for a bit of... 209 00:13:45,400 --> 00:13:48,840 - Please stop! - The walls in my apartment are paper thin. 210 00:13:49,400 --> 00:13:51,800 - They're Shoji screens. - Exactly! 211 00:13:51,880 --> 00:13:57,240 And I don't want Grace to think I'm some sort of insatiable Lothario. 212 00:13:57,320 --> 00:14:02,280 But a man has urges, Harrow. Urges he cannot deny. 213 00:14:02,360 --> 00:14:05,360 The sooner she's out from under my feet, the better. 214 00:14:16,080 --> 00:14:19,440 So... when did you sleep with Grace? 215 00:14:20,040 --> 00:14:22,511 What makes you think I've slept with Grace? 216 00:14:27,560 --> 00:14:29,120 The night before she started. 217 00:14:29,200 --> 00:14:32,280 And for the record, I didn't know she was working here. 218 00:14:32,360 --> 00:14:36,320 Or that I was her supervisor. Or that she was Fairley's niece! 219 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 Oh, geez, triple whammy. Is it serious? 220 00:14:40,360 --> 00:14:43,302 We've decided to keep things strictly professional. 221 00:14:47,320 --> 00:14:49,400 Ah, yeah. Good luck with that. 222 00:14:50,000 --> 00:14:52,295 Haven't you got something to sterilise? 223 00:15:12,240 --> 00:15:13,880 Sorry. 224 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 (ominous music playing) 225 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 (phone ringing) 226 00:15:36,960 --> 00:15:40,480 - (Harrow) Hey. How's Fern? - (Stephanie) She's not here. 227 00:15:40,560 --> 00:15:42,960 She hasn't been here all afternoon. 228 00:15:43,040 --> 00:15:45,440 And she stripped out her room. 229 00:15:46,000 --> 00:15:48,280 Dan, what if she's with Callan? If they're caught together... 230 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 - (Harrow) Let me call her, okay? - Yeah. 231 00:16:01,480 --> 00:16:02,680 Hi. 232 00:16:02,760 --> 00:16:06,880 - Hi, bub. Where are you? - (Fern) I'm doing what my lawyer said. 233 00:16:06,960 --> 00:16:10,160 Looking for a job. You checking up on me? 234 00:16:12,200 --> 00:16:17,240 I got a call from your Mum. She's worried about you. So am I. 235 00:16:18,800 --> 00:16:21,918 Why didn't you want me to stay on the Bettie with you? 236 00:16:23,280 --> 00:16:27,240 - Look, I told you... - Yeah, but I'm not an idiot, Dad. 237 00:16:27,320 --> 00:16:29,040 What's the real reason? 238 00:16:30,760 --> 00:16:31,800 I don't know yet. 239 00:16:32,520 --> 00:16:35,080 What's that mean? What's going on? 240 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 Dad? 241 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 Worm results are in. 242 00:16:41,000 --> 00:16:44,720 Look, I've gotta go. Talk soon, okay? 243 00:16:47,160 --> 00:16:50,920 You were right. Taenia Solium. The larva of a pork tapeworm. 244 00:16:51,000 --> 00:16:54,440 Did the helminthologist say how long it was there? 245 00:16:54,520 --> 00:16:57,697 Based on life-cycle, infection occurred two months ago. 246 00:16:58,000 --> 00:17:02,920 Hmm... There are only three species of tapeworm that can infect humans. 247 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 And Taenia Solium can be found only in Latin America. 248 00:17:07,080 --> 00:17:09,240 - Did Luca travel there recently? - Yes! 249 00:17:09,320 --> 00:17:11,880 Yeah, I saw a video on their feed. 250 00:17:13,440 --> 00:17:17,440 Look, Argentina. A month ago. They shot this just before they left. 251 00:17:17,520 --> 00:17:19,960 - Hey, Guapo, are you ready to fly? - I'm always... 252 00:17:20,040 --> 00:17:23,160 That explains where he picked up the tapeworm. 253 00:17:23,240 --> 00:17:27,652 But we still don't know if it was causing problems with his motor functions. 254 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 We do now. 255 00:17:31,040 --> 00:17:32,000 Hey, Anna... 256 00:17:32,080 --> 00:17:34,640 He can't grip properly. 257 00:17:34,720 --> 00:17:36,240 Move that sexy ass! 258 00:17:36,320 --> 00:17:38,960 And look, his pilot chute is packed on the left. 259 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Makes sense. If you're having trouble with your right hand, 260 00:17:41,120 --> 00:17:45,320 - it'd be easier to grab on the left side. - Yes, but look... 261 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 ...life now! 262 00:17:47,640 --> 00:17:50,040 If Luca was having trouble with his right hand, 263 00:17:50,120 --> 00:17:53,473 why did he pack his pilot chute on the right this morning? 264 00:17:58,560 --> 00:18:02,360 - A tapeworm? - Mm-hmm. Pressing on his spinal cord. 265 00:18:03,640 --> 00:18:07,000 We think it may have been causing problems with his hands. 266 00:18:07,920 --> 00:18:11,120 Yeah, well, that'd explain a few things. 267 00:18:11,680 --> 00:18:16,320 Okay, and this is the footage the wife shot from the rooftop. 268 00:18:19,200 --> 00:18:20,960 (Tomas) Okay, I'll go first. 269 00:18:21,040 --> 00:18:24,452 - (Luca) See you down there, man! - (Anna) Go for it, babe! 270 00:18:25,160 --> 00:18:29,160 (Luca) Okay. Three, two, one. 271 00:18:30,520 --> 00:18:34,320 (Tomas) No, no, no, no. Luca! 272 00:18:34,400 --> 00:18:35,880 Tomas jumped after him. 273 00:18:35,960 --> 00:18:38,760 So maybe he tried to grab Luca in mid-air, 274 00:18:38,840 --> 00:18:40,480 and tried to use his own chute to save him. 275 00:18:40,560 --> 00:18:43,440 Fairley did find an unusual cut on his hand. 276 00:18:44,800 --> 00:18:48,000 Tomas said something in Spanish when Luca jumped. 277 00:18:48,080 --> 00:18:49,960 I couldn't make it out. Can we turn up the volume? 278 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 - Yeah, yeah, yeah. - (Luca) See you down there, man. 279 00:18:52,000 --> 00:18:53,353 (Anna) Go for it, babe! 280 00:18:53,880 --> 00:18:58,120 - (Luca) Okay. Three, two, one. - (Tomas) Espera! Para! 281 00:18:59,120 --> 00:19:02,600 Espera para. It means, "Wait, stop". 282 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 Tomas was trying to warn him. 283 00:19:06,080 --> 00:19:08,520 He knew Luca's chute was packed on the wrong side. 284 00:19:08,600 --> 00:19:12,040 Which means he knew about Luca's dodgy hand. 285 00:19:13,120 --> 00:19:16,920 - Did his wife know too? - I had no idea. 286 00:19:18,200 --> 00:19:19,760 Luca was right-handed. 287 00:19:20,880 --> 00:19:23,120 - Is that correct? - Yes. 288 00:19:23,200 --> 00:19:25,640 And he always packed his pilot chute on the right? 289 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Yes. 290 00:19:26,800 --> 00:19:30,880 But he'd been complaining about a sore shoulder when we were in Argentina, 291 00:19:30,960 --> 00:19:34,040 so he started packing it on the left. 292 00:19:34,120 --> 00:19:37,960 But this morning on the roof, it was packed on the right. 293 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 I don't get it. 294 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 If Luca was having problems, why didn't he tell me? 295 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 What? 296 00:19:49,000 --> 00:19:52,960 Why would Tomas know about Luca's hand problem, and not his wife? 297 00:19:54,480 --> 00:19:55,600 Jesus, Harrow. 298 00:19:55,680 --> 00:19:59,997 I could give you a list a mile long of the things I didn't tell my ex-wife. 299 00:20:00,080 --> 00:20:01,040 Hence the "ex". 300 00:20:01,120 --> 00:20:04,473 Anyway, you've found your culprit, it's a bloody tapeworm! 301 00:20:05,360 --> 00:20:08,040 Okay, Anna Michaud is leaving the country tomorrow night 302 00:20:08,120 --> 00:20:12,885 and she wants to take the bodies with her, unless you have a good reason to stall? 303 00:20:16,520 --> 00:20:19,285 - No. - Oh, well, then I'll close the case then. 304 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 Oh, hey, Harrow? 305 00:20:26,200 --> 00:20:28,920 That call you got, I talked to the tech team about it. 306 00:20:29,000 --> 00:20:33,280 Those internet messaging apps were encrypted. Untraceable. 307 00:20:33,360 --> 00:20:36,400 So there's no way we can identify that number. 308 00:20:36,480 --> 00:20:38,520 So, what am I supposed to do if he calls again? 309 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Well, you don't pick up. 310 00:20:40,480 --> 00:20:43,363 Like I said, it's probably just a nuisance caller. 311 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 - Yeah. - Yeah. 312 00:20:52,600 --> 00:20:54,360 - (Paul) Dan? - (Harrow) Paul. Hi. 313 00:20:54,440 --> 00:20:57,320 - Summer cold? - No, it's just a flu I can't shake. 314 00:20:57,400 --> 00:21:00,920 Hey, listen, I'm sorry to hear about your daughter. 315 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 I hope the trial goes well. 316 00:21:03,320 --> 00:21:05,909 I hope you got yourself got a good solicitor. 317 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 Why? 318 00:21:07,920 --> 00:21:12,160 Fern's got no criminal record, she's never been in any trouble. 319 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 At worst, we think it might be a suspended sentence. 320 00:21:14,160 --> 00:21:19,440 Normally, yeah. But, Dan, this is a bad time to be caught with Fentanyl. 321 00:21:19,520 --> 00:21:20,840 The courts are making examples. 322 00:21:20,920 --> 00:21:24,960 Fern's looking at charges of theft, possession and intent to sell. 323 00:21:25,040 --> 00:21:27,240 She could go to jail for seven years. 324 00:21:27,320 --> 00:21:29,840 Seven years? Paul, she didn't do it. 325 00:21:29,920 --> 00:21:31,480 I don't think that's going to matter, mate. 326 00:21:31,560 --> 00:21:33,800 Unless you can prove someone else did. 327 00:21:36,280 --> 00:21:37,720 I'm sorry. 328 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Callan? 329 00:21:54,680 --> 00:21:59,160 I know what you and Steph are thinking but I didn't steal those drugs. 330 00:21:59,240 --> 00:22:03,000 - I would never do that to Fern. - I believe you. 331 00:22:04,600 --> 00:22:05,440 Really? 332 00:22:07,280 --> 00:22:09,320 I know how much you love Fern. 333 00:22:10,640 --> 00:22:12,960 Yeah, I do. 334 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Callan? 335 00:22:22,720 --> 00:22:25,779 Where are you staying now that you've lost your flat? 336 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 Here you go. 337 00:22:34,280 --> 00:22:35,920 I didn't know you could cook. 338 00:22:36,000 --> 00:22:38,412 I didn't know you knew anything about me. 339 00:22:48,360 --> 00:22:51,680 - It's delicious. - It's Fern's favourite. 340 00:22:56,080 --> 00:23:00,040 - So who are those guys? - They're base jumpers. 341 00:23:00,600 --> 00:23:02,542 Did one of them die or something? 342 00:23:04,200 --> 00:23:06,560 Oh, shit! Sorry. 343 00:23:08,240 --> 00:23:09,946 So, what are you looking for? 344 00:23:10,560 --> 00:23:11,600 (clears throat) 345 00:23:11,680 --> 00:23:16,040 This guy... had a problem with his right hand. 346 00:23:16,120 --> 00:23:18,680 So I'm trawling through all these clips to find out 347 00:23:18,760 --> 00:23:20,760 when he started using his left. 348 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 There's like 1,000 clips in here. 349 00:23:24,760 --> 00:23:28,440 Yes. Which is why I think I might call it a night. 350 00:23:28,520 --> 00:23:31,873 - But it's only nine o'clock. - It's been a very long day. 351 00:23:43,920 --> 00:23:45,803 (Harrow) Don't drink my whiskey. 352 00:23:53,560 --> 00:23:55,560 (snoring) 353 00:24:19,240 --> 00:24:21,360 - Isn't this case closed? - Yes. 354 00:24:21,440 --> 00:24:24,520 - Want to give me a hand? - You found something. 355 00:24:40,520 --> 00:24:42,720 He's having trouble with his right hand. We know that. 356 00:24:42,800 --> 00:24:46,280 Yes, but this video was shot in Madrid, 357 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 one month before Luca went to Argentina. 358 00:24:48,480 --> 00:24:50,840 One month before the tapeworm infection. 359 00:24:50,920 --> 00:24:55,320 - So the nerve damage to his spine... - Wasn't caused by the tapeworm. 360 00:24:55,400 --> 00:24:57,280 - Then what caused it? - (phone ringing) 361 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 Mm-hmm. Hold that thought. 362 00:25:01,080 --> 00:25:03,560 - Hola? Dr. Resende? - (Dr. Resende) Si. 363 00:25:03,640 --> 00:25:07,280 I have the blood test you requested for my patient, Luca Fandiño. 364 00:25:07,360 --> 00:25:09,320 Excellent. Could you send them to me please? 365 00:25:09,400 --> 00:25:14,120 - Absolutely. - And can you confirm his CPK levels? 366 00:25:14,200 --> 00:25:18,400 We found they were unusually high. Over 1,000 units per litre. 367 00:25:18,480 --> 00:25:22,160 I found the same thing when he came to see me before he went travelling. 368 00:25:22,240 --> 00:25:26,720 We did some tests and found that Luca was suffering from ALS. 369 00:25:26,800 --> 00:25:28,560 I think you call it... 370 00:25:28,640 --> 00:25:30,960 - Motor neurone disease. - Si. 371 00:25:35,040 --> 00:25:38,520 MND is an idiopathic neurodegenerative disorder 372 00:25:38,600 --> 00:25:40,840 that selectively affects motor neurons. 373 00:25:40,920 --> 00:25:43,640 These control the body's effector organs 374 00:25:43,720 --> 00:25:48,120 which carry out the nervous responses to external stimuli. 375 00:25:53,680 --> 00:25:57,520 Anna, MND is a horrible disease... 376 00:25:59,200 --> 00:26:04,840 that destroys the pathways that deliver messages from the brain to the muscles. 377 00:26:04,920 --> 00:26:08,480 It starts with loss of muscle control, 378 00:26:08,560 --> 00:26:12,120 then difficulties with breathing, then paralysis and death. 379 00:26:13,680 --> 00:26:17,151 It's the reason Luca was having trouble with his right hand. 380 00:26:18,360 --> 00:26:21,840 So his sore shoulder...? 381 00:26:21,920 --> 00:26:24,720 Was just an excuse to hide his symptoms. 382 00:26:27,080 --> 00:26:31,400 - He never told you about his diagnosis? - No. 383 00:26:39,000 --> 00:26:40,320 And I know why. 384 00:26:45,360 --> 00:26:48,280 Luca always said that... 385 00:26:48,360 --> 00:26:53,280 if he couldn't live the way we lived, then he'd rather not live at all. 386 00:26:54,640 --> 00:26:59,280 - You're saying it was deliberate? - I know my husband, Dr. Harrow. 387 00:27:00,880 --> 00:27:05,680 To end up in a body that was failing him, needing constant care. 388 00:27:09,080 --> 00:27:11,280 He wouldn't have wanted that. 389 00:27:13,480 --> 00:27:16,160 He wouldn't have wanted me to go through that. 390 00:27:27,200 --> 00:27:29,259 (Grace) You're thinking about Luca. 391 00:27:30,080 --> 00:27:31,845 You're not convinced, are you? 392 00:27:32,800 --> 00:27:37,200 If you were going to spare your wife the suffering of watching you die, 393 00:27:37,280 --> 00:27:40,080 why would you jump off a building in front of her? 394 00:27:40,160 --> 00:27:41,760 It doesn't make sense. 395 00:27:43,800 --> 00:27:46,360 - Is that your gut talking? - Yeah. 396 00:27:46,440 --> 00:27:47,911 The one that's been shot? 397 00:27:51,680 --> 00:27:54,480 I've seen what motor neurone disease does to people. 398 00:27:54,560 --> 00:27:57,040 I've seen patients live with it, and die with it. 399 00:27:57,120 --> 00:28:01,320 And it's not just them who suffer, it's their families too. 400 00:28:01,400 --> 00:28:04,400 They're the ones that have to nurse them to the end. 401 00:28:04,640 --> 00:28:06,600 And if you had the choice, 402 00:28:06,680 --> 00:28:09,520 - would you ever consider... - Yes. I would. 403 00:28:10,920 --> 00:28:15,240 Anyway, looks like you solved the case. Impressive. 404 00:28:15,320 --> 00:28:16,850 So, I'll see you tomorrow. 405 00:28:38,440 --> 00:28:41,000 Dr. Resende? Soy Daniel Harrow. 406 00:28:41,080 --> 00:28:44,600 I got your email and saw that Luca's wife, Anna Michaud, 407 00:28:44,680 --> 00:28:48,680 - was listed as Luca's emergency contact. - (Dr. Resende) That's right. 408 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Did she know about his diagnosis? 409 00:28:50,600 --> 00:28:52,760 She was in the room when I gave Luca the results. 410 00:28:52,840 --> 00:28:58,200 - Of course she knew. Why? - Because she said she didn't. 411 00:28:58,280 --> 00:29:00,560 (Nichols) You've called Bryan Nichols. Please leave a message. 412 00:29:00,640 --> 00:29:04,080 Bryan, it's Harrow. Anna Michaud lied to us. 413 00:29:04,160 --> 00:29:05,749 Call me as soon as you can. 414 00:29:10,360 --> 00:29:12,960 (ominous music playing) 415 00:29:39,800 --> 00:29:44,480 Huh. This isn't a BMW. It says here you drive a BMW? 416 00:29:44,560 --> 00:29:47,560 It's at the shop. I had a little accident. 417 00:29:49,320 --> 00:29:52,800 Let me guess... you got hit by a base jumper? 418 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 I know you're a fan, Ray. 419 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 What do you want? 420 00:30:01,880 --> 00:30:06,440 I want to see all the footage you have of them from your dash-cam. 421 00:30:11,400 --> 00:30:13,080 (Anna) You're gonna wait for us, right? 422 00:30:13,160 --> 00:30:16,337 - Drive us back to the hotel? - Don't worry. I'll wait. 423 00:30:16,800 --> 00:30:18,680 (Luca) This is the building. 424 00:30:18,760 --> 00:30:21,525 Tomas and I will try the fire escape. Take this. 425 00:30:32,360 --> 00:30:33,600 See you down there. 426 00:30:38,240 --> 00:30:41,080 - That's all there is. - Wait! 427 00:30:44,680 --> 00:30:49,120 (ominous music playing) 428 00:30:59,520 --> 00:31:02,880 (phone ringing) 429 00:31:02,960 --> 00:31:03,800 Hi. 430 00:31:03,880 --> 00:31:06,160 - It was Anna Michaud. - (Grace) What? 431 00:31:06,240 --> 00:31:07,760 She swapped the chute! 432 00:31:07,840 --> 00:31:09,040 Where are you? 433 00:31:09,120 --> 00:31:11,840 I'm on my way to Anna. She's on the roof of the building. 434 00:31:11,920 --> 00:31:13,960 - Daniel... - Tell Nichols to meet me there. 435 00:31:14,040 --> 00:31:14,920 Harrow? 436 00:31:20,320 --> 00:31:22,680 I know many of you have been asking 437 00:31:22,760 --> 00:31:25,643 what will happen now that Luca and Tomas are gone. 438 00:31:25,920 --> 00:31:28,800 This Live Life Now will continue. 439 00:31:28,880 --> 00:31:31,640 I will keep their vision alive 440 00:31:31,720 --> 00:31:34,400 and strive for the best life I can live. 441 00:31:34,480 --> 00:31:38,960 Better now that you don't have to nurse a husband with motor neurone disease. 442 00:31:42,800 --> 00:31:45,000 You lied, Anna. 443 00:31:46,480 --> 00:31:48,880 You knew Luca had MND. 444 00:31:48,960 --> 00:31:50,680 You knew what was ahead. 445 00:31:50,760 --> 00:31:55,840 Years of pain, watching him fade away, trapped in a body that was dying. 446 00:31:57,920 --> 00:32:02,720 And you'd be trapped too, no longer able to live the life you love. 447 00:32:02,800 --> 00:32:05,000 The life he promised you. 448 00:32:05,080 --> 00:32:07,920 So you swapped his pilot chute. 449 00:32:08,640 --> 00:32:10,200 You wanted him to die. 450 00:32:12,440 --> 00:32:13,840 How did it feel? 451 00:32:15,680 --> 00:32:19,360 - (Harrow) To say goodbye? - I love you. 452 00:32:19,440 --> 00:32:23,920 To stand here and watch your husband leap to his death. 453 00:32:31,480 --> 00:32:34,363 But you weren't expecting Tomas to jump after him. 454 00:32:39,760 --> 00:32:43,080 - (Luca) Okay. I'll go first. - See you down there, man. 455 00:32:43,160 --> 00:32:44,960 Go for it, babe! 456 00:32:47,640 --> 00:32:51,440 (Harrow) He saw that Luca's pilot chute was packed on the wrong side. 457 00:32:51,520 --> 00:32:54,050 - Espera! Para! - He even tried to warn him. 458 00:33:04,040 --> 00:33:08,800 But it was too late. So you killed him too. 459 00:33:08,880 --> 00:33:12,000 - That wasn't my fault. - Yes, it was. 460 00:33:15,560 --> 00:33:19,560 And you're going to have to live with that for the rest of your life. 461 00:33:21,680 --> 00:33:25,320 No. I won't. 462 00:33:28,280 --> 00:33:30,640 - Anna, what are you doing? - Seven seconds, doctor. 463 00:33:30,720 --> 00:33:33,240 - That's all it takes. - No, no, no, no! 464 00:33:33,320 --> 00:33:34,800 Don't do this! Anna! 465 00:33:34,880 --> 00:33:38,080 - Please... please. - Stay away from me! 466 00:33:38,160 --> 00:33:40,320 Anna, please. 467 00:33:40,400 --> 00:33:45,600 - I can't go to jail! I won't! - This isn't the answer! 468 00:33:47,680 --> 00:33:48,880 (Harrow) Hold on! 469 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 (grunting) 470 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 It's okay. It's okay. 471 00:33:56,160 --> 00:34:00,640 - It's okay, I've got you. - Thank you. 472 00:34:14,280 --> 00:34:18,240 Anna! Please don't! Please! 473 00:34:21,440 --> 00:34:25,520 - I'm sorry, doctor. - No... No! 474 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 (Grace) Hey! 475 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 Need a hand? 476 00:34:35,200 --> 00:34:37,120 Before I ask you any questions, 477 00:34:37,200 --> 00:34:40,920 I must advise you that you have the right to remain silent. 478 00:34:43,800 --> 00:34:46,440 - She almost had me fooled. - Hmm. 479 00:34:46,520 --> 00:34:50,000 - I was this close to believing her. - I did believe her. 480 00:34:51,920 --> 00:34:54,568 Maybe that gut of yours is worth listening to? 481 00:35:01,440 --> 00:35:05,200 - You... you busted your stitches. - Ah, it's nothing. 482 00:35:05,280 --> 00:35:09,869 - I'll get an ambo to take a look at it. - It's fine. I'll patch it up at home. 483 00:35:16,720 --> 00:35:19,000 You call yourself a surgeon? 484 00:35:20,040 --> 00:35:22,160 Just shut up and keep drinking. 485 00:35:22,240 --> 00:35:24,000 Is there anything stronger? 486 00:35:33,480 --> 00:35:37,400 When you leave the building, the safety net disappears. 487 00:35:37,480 --> 00:35:40,200 You said that, remember? 488 00:35:40,280 --> 00:35:43,600 - You could've died. - But I didn't, thanks to you. 489 00:35:44,560 --> 00:35:45,600 And we found the truth. 490 00:35:45,680 --> 00:35:50,200 ♪ Your mind is full of wonder And he'll talk to you ♪ 491 00:35:50,280 --> 00:35:56,280 - Are you okay? The shooting, now this. - All part of a day's work. 492 00:35:57,280 --> 00:36:01,920 ♪ And you're letting This plain ordinary man ♪ 493 00:36:02,000 --> 00:36:04,320 I could stay. 494 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 - You could. - But I shouldn't. 495 00:36:12,840 --> 00:36:17,240 ♪ But only taste his bitter on your lips ♪ 496 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 No. 497 00:36:21,920 --> 00:36:24,920 ♪ You're more than just a pretty face ♪ 498 00:36:25,000 --> 00:36:30,080 ♪ But all he keeps on holding Is your hips ♪ 499 00:36:30,160 --> 00:36:32,720 Call if you need me. 500 00:36:34,280 --> 00:36:36,440 ♪ You're diamonds in the rough ♪ 501 00:36:36,520 --> 00:36:41,680 ♪ And he won't dress That pretty neck with pearls ♪ 502 00:36:45,960 --> 00:36:50,160 ♪ And you're letting This plain ordinary man ♪ 503 00:36:50,240 --> 00:36:54,000 ♪ Break extraordinary girl ♪ 504 00:37:07,240 --> 00:37:10,920 (thunder rumbles) 505 00:37:16,200 --> 00:37:18,640 I thought I'd find you here. 506 00:37:20,240 --> 00:37:24,720 - You don't think I did it. - No, I don't. 507 00:37:26,000 --> 00:37:30,120 I think someone did this to you to get to me. 508 00:37:30,200 --> 00:37:31,600 Why? 509 00:37:31,680 --> 00:37:34,880 Because I love you, and they want to hurt me. 510 00:37:37,360 --> 00:37:41,760 - Do you know who? - I have no idea. 511 00:37:46,120 --> 00:37:47,760 But I'm going to find out. 512 00:38:36,040 --> 00:38:38,160 (ominous music playing) 513 00:38:40,280 --> 00:38:44,840 (Pavich) Someone has a sense of humour. Mr Lincoln roses. 514 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 (Brendan) Because I was shot, too. 515 00:38:46,800 --> 00:38:47,920 (knocking) 516 00:38:52,240 --> 00:38:55,480 - Is Bryan here? - What, no. He's asleep. 517 00:38:55,560 --> 00:38:57,000 Why? What's that? 518 00:38:58,280 --> 00:39:03,080 Do you remember these bodies? They were brought into the morgue 15 years ago. 519 00:39:03,160 --> 00:39:08,480 She'd been violently strangled and he'd been shot multiple times by this man. 520 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 Francis Chester. 521 00:39:16,080 --> 00:39:19,760 There was a string of murders just like this one, all linked to him. 522 00:39:19,840 --> 00:39:23,040 Yes, yes, I remember. Why... why are you looking at this? 523 00:39:23,120 --> 00:39:27,120 Because I believe that he was the man who shot me. 524 00:39:27,200 --> 00:39:28,033 Look. 525 00:39:30,560 --> 00:39:32,840 Mr Lincoln roses. Do you remember? 526 00:39:32,920 --> 00:39:36,360 When I was at the hospital, someone sent me the same roses. 527 00:39:36,440 --> 00:39:37,920 There was no name on the card. 528 00:39:38,000 --> 00:39:39,440 - But it had to be Chester. - Harrow... 529 00:39:39,520 --> 00:39:42,960 Don't you get it? I put him away for these murders 15 years ago. 530 00:39:43,040 --> 00:39:44,640 - And now he wants to get his own. - Harrow... 531 00:39:44,720 --> 00:39:46,200 Could he have got out? 532 00:39:46,280 --> 00:39:48,986 - I mean, did he appeal his sentence? - Daniel! 533 00:39:50,040 --> 00:39:52,320 It can't have been Francis Chester. 534 00:39:52,880 --> 00:39:55,645 - Why? Is he still in jail? - No, no. He's dead. 535 00:39:56,480 --> 00:40:00,760 He died... in a prison fire six months ago. 536 00:40:25,080 --> 00:40:27,520 (dog barking) 537 00:41:13,040 --> 00:41:16,840 (tense music playing) 538 00:41:24,200 --> 00:41:27,480 (theme music playing) 44203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.