Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,680
(Harrow) Previously on Harrow...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,880
(Harrow) A finger, severed.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,680
(Simon) I don't know.
It looks mechanically cut.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,240
I mean, look at these ridges.
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,560
It is an orthopaedic plate.
6
00:00:09,640 --> 00:00:12,600
We can look this up
and find out exactly who this guy is.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,920
(Dass)
Who keeps the serial numbers on file?
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,920
You could track down
all of the ortho-surgeons
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,760
that worked here in the 90's.
10
00:00:18,840 --> 00:00:20,200
Are you in trouble, too?
11
00:00:20,280 --> 00:00:21,640
(Harrow) The police are coming.
12
00:00:21,720 --> 00:00:25,040
I know what they're looking for, but it
doesn't have to be here when they arrive.
13
00:00:25,120 --> 00:00:29,040
I want to check if Harrow was working
here on October the third last year,
14
00:00:29,120 --> 00:00:32,440
the date Robert Quinn made his last phone
call and his car went into the dam.
15
00:00:32,520 --> 00:00:34,640
(Pavich) These asterisks.
They're only there on this day.
16
00:00:34,720 --> 00:00:35,800
October third.
17
00:00:35,880 --> 00:00:37,760
(woman on phone)
You guys had an outage late that night.
18
00:00:37,840 --> 00:00:39,840
Dr. Harrow phoned through all the times.
19
00:00:39,920 --> 00:00:42,840
(Jo) Dan, I'm so sorry. Jack has a DNR.
20
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
(birds singing)
21
00:00:47,160 --> 00:00:50,160
(slow music playing)
22
00:01:05,280 --> 00:01:07,680
(sirens approaching)
23
00:01:16,840 --> 00:01:17,920
(body thuds)
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,520
(theme music playing)
25
00:01:51,200 --> 00:01:52,720
{\an8}Murder-suicide.
26
00:01:52,800 --> 00:01:53,960
Who declared death?
27
00:01:54,040 --> 00:01:56,217
Paramedics. They took off in a hurry.
28
00:01:57,440 --> 00:01:58,960
{\an8}Devlin.
29
00:02:00,680 --> 00:02:02,520
{\an8}(unzipping)
30
00:02:05,120 --> 00:02:06,680
You knew him?
31
00:02:06,760 --> 00:02:08,880
{\an8}Yes, blood specialist. Good doctor.
32
00:02:10,280 --> 00:02:12,720
{\an8}So, I suppose I can expect
someone from Homicide.
33
00:02:12,800 --> 00:02:14,440
Not sure when, though. Public holiday.
34
00:02:14,520 --> 00:02:17,080
{\an8}Ah, okay. Well, ah,
I'll get these prepped.
35
00:02:17,160 --> 00:02:20,440
{\an8}(dramatic music playing)
36
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
{\an8}(knocking on door)
37
00:02:39,800 --> 00:02:41,080
{\an8}It's a holiday.
38
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
On the afternoon of October third,
39
00:02:46,680 --> 00:02:49,880
Quinn's phone received
a call from this number.
40
00:02:50,600 --> 00:02:54,777
{\an8}- It's a public phone booth located just...
- Yeah, we know where it is.
41
00:02:55,800 --> 00:03:00,040
{\an8}Quinn's mobile spent just over two hours
in that area on the same night,
42
00:03:00,120 --> 00:03:01,880
{\an8}- October third...
- Yeah, we know that too.
43
00:03:01,960 --> 00:03:03,680
Then it heads out west, it goes black.
44
00:03:03,760 --> 00:03:05,760
{\an8}And Quinn's car went into the dam.
45
00:03:06,840 --> 00:03:08,017
What are you saying?
46
00:03:08,800 --> 00:03:12,840
This area here is within walking
distance to The Bettie.
47
00:03:18,000 --> 00:03:21,942
{\an8}This is the state's most respected
pathologist you're talking about.
48
00:03:22,880 --> 00:03:24,998
Jesus, Dass, this is your boyfriend.
49
00:03:26,840 --> 00:03:28,640
Harrow has a solid alibi.
50
00:03:29,400 --> 00:03:31,200
He was at Turbot Street October the third.
51
00:03:31,280 --> 00:03:34,339
He didn't clock off
until three am the following day.
52
00:03:34,840 --> 00:03:37,920
This is four days before Quinn's bones
were pulled from the river.
53
00:03:38,000 --> 00:03:40,040
- Yeah.
- And... here.
54
00:03:40,640 --> 00:03:43,360
That finger bone was cut
with a serrated blade.
55
00:03:44,000 --> 00:03:45,824
These shears might be serrated.
56
00:03:46,440 --> 00:03:48,800
Well, maybe. I mean,
it's beyond my poor bloody eyes.
57
00:03:48,880 --> 00:03:50,120
What, have you seen these yourself?
58
00:03:50,200 --> 00:03:53,553
No, but I've seen the kit on his boat.
He keeps it locked.
59
00:03:55,480 --> 00:03:57,010
It's not enough, Sergeant.
60
00:04:05,840 --> 00:04:07,280
(keypad beeps)
61
00:04:15,280 --> 00:04:17,520
(gasps)
62
00:04:17,600 --> 00:04:20,640
(panting)
63
00:04:31,200 --> 00:04:33,377
I really think you ought to sit down.
64
00:04:34,360 --> 00:04:36,880
- This isn't the hospital.
- No, it's not.
65
00:04:38,120 --> 00:04:40,600
- It's the morgue.
- Am I dead?
66
00:04:41,200 --> 00:04:43,083
Well, everyone thought you were.
67
00:04:44,520 --> 00:04:47,240
I'd say the impact of your fall
suppressed your heartbeat
68
00:04:47,320 --> 00:04:50,760
long enough for the paramedics
to make the fair call
69
00:04:50,840 --> 00:04:52,880
that you were... dead.
70
00:04:53,880 --> 00:04:56,120
I really think you ought to let
me call you an ambulance...
71
00:04:56,200 --> 00:04:57,520
Be quiet.
72
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
- Those broken bones...
- Be quiet!
73
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
(groans)
74
00:05:05,320 --> 00:05:06,720
(sparks)
75
00:05:16,720 --> 00:05:18,080
Please, let me call you an ambulance...
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,600
No, You're not going to save my life.
I don't want it.
77
00:05:20,680 --> 00:05:24,320
What I wanna know is what's your name?
78
00:05:24,920 --> 00:05:26,000
Daniel.
79
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Daniel Harrow.
80
00:05:35,560 --> 00:05:38,520
- Yes.
- Well, that's not all bad news, is it?
81
00:05:38,600 --> 00:05:42,000
- Do you know me?
- Now, I've just got to decide
82
00:05:42,080 --> 00:05:44,240
whether I stick this into your heart, too.
83
00:05:44,320 --> 00:05:47,680
(dramatic music playing)
84
00:05:49,200 --> 00:05:51,440
Why do you care about
Robert's wedding band?
85
00:05:51,520 --> 00:05:54,200
Do you remember when you got it back?
Which day?
86
00:05:54,280 --> 00:05:55,760
No. Why do you care?
87
00:05:55,840 --> 00:05:58,120
Was it late September, or early October...
88
00:05:58,200 --> 00:05:59,760
- Simon...
- Was it before or after
89
00:05:59,840 --> 00:06:03,400
- you reported Robert missing?
- Wow. I know that Robert is dead
90
00:06:03,480 --> 00:06:06,560
and I know that you have his body in
your morgue, but this is very personal...
91
00:06:06,640 --> 00:06:08,876
It's really personal to me too, Steph.
92
00:06:11,480 --> 00:06:14,400
Why are you asking me this?
Why isn't Dan?
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
You have to trust me.
94
00:06:17,560 --> 00:06:19,796
I'm trying to do the right thing here.
95
00:06:21,560 --> 00:06:23,440
Do you want me to guess
how you know me, Tom?
96
00:06:23,520 --> 00:06:28,080
I want you to feel like your whole life
is in someone else's hands.
97
00:06:31,480 --> 00:06:32,760
This is Bill Devlin.
98
00:06:33,720 --> 00:06:37,960
Haematologist, a very good haematologist.
Why did you kill him?
99
00:06:38,040 --> 00:06:40,680
Well, you're supposed to be
very good too, Dr Harrow.
100
00:06:40,760 --> 00:06:42,055
Why don't you tell me?
101
00:06:43,840 --> 00:06:48,440
Single stab wound heading up
from under the sternum,
102
00:06:48,520 --> 00:06:50,560
probably straight
into the right ventricle.
103
00:06:50,640 --> 00:06:52,360
Likely died within a minute.
104
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
He knew you well enough to let you in.
105
00:06:55,040 --> 00:06:56,520
He knew me well enough.
106
00:06:58,200 --> 00:07:00,560
Did you have a blood condition?
107
00:07:00,640 --> 00:07:02,560
Did he misdiagnose you?
108
00:07:03,160 --> 00:07:06,925
Is that why you killed yourself,
because you had nothing to lose?
109
00:07:12,600 --> 00:07:13,960
My blood's just fine.
110
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
But you still had nothing to lose.
111
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
Because you already lost it.
112
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Your wife.
113
00:07:22,440 --> 00:07:26,240
(dramatic music playing)
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,080
You lost your wife.
115
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
Very good, Doctor Harrow.
116
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
I was in hospital on the third.
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,480
Robert hit me in the stomach.
118
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
- Broken rib.
- God, Steph, I'm sorry,
119
00:07:41,920 --> 00:07:45,080
- I didn't know...
- And the next day, they discharged me
120
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
and it was the day after that I think...
121
00:07:46,640 --> 00:07:49,280
I'm sure, that I found it,
in the letterbox.
122
00:07:49,880 --> 00:07:54,440
The fifth. That was two days
after Robert's car was sunk.
123
00:07:54,520 --> 00:07:57,579
You think it wasn't Robert
who put the ring in there?
124
00:08:03,200 --> 00:08:05,080
{\an8}(birds chirping)
125
00:08:05,680 --> 00:08:06,720
What was your wife's name?
126
00:08:06,800 --> 00:08:09,280
It wasn't Pinfold.
I would have remembered that.
127
00:08:09,360 --> 00:08:10,600
Oh, come on, Harrow.
128
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
You can do better than that.
129
00:08:12,920 --> 00:08:18,200
If it was a misdiagnosis,
you would have tried to sue him,
130
00:08:18,280 --> 00:08:22,520
and lost, and appealed and lost again,
so that would have taken time.
131
00:08:23,920 --> 00:08:26,480
Fatal disease. Wilkie?
132
00:08:28,240 --> 00:08:30,960
Wilkie, yes... Karen.
133
00:08:31,040 --> 00:08:32,120
Katie.
134
00:08:33,560 --> 00:08:36,320
- Kept her surname.
- Katie Wilkie, yes.
135
00:08:36,400 --> 00:08:38,753
- I did her post-mortem.
- Yeah, you did.
136
00:08:40,160 --> 00:08:41,572
And you agreed with him.
137
00:08:41,840 --> 00:08:45,720
You agreed that this great haematologist
could do nothing to help her.
138
00:08:45,800 --> 00:08:47,720
- Yes.
- You were wrong!
139
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
I wasn't wrong, no.
140
00:08:49,680 --> 00:08:51,080
Katie Wilkie...
141
00:08:51,960 --> 00:08:55,680
Your wife had two serious diseases.
142
00:08:55,760 --> 00:08:59,200
Hemochromatosis and HLH-Haemophacocytosis.
143
00:08:59,280 --> 00:09:00,960
None of which should be fatal.
144
00:09:01,040 --> 00:09:02,800
Iron in the blood. Anaemia.
145
00:09:02,880 --> 00:09:04,800
Thousands of people have these conditions.
146
00:09:04,880 --> 00:09:07,600
Yes, but not together.
Devlin did everything...
147
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
Not enough!
148
00:09:09,120 --> 00:09:13,003
You know, he's supposed to be the best.
But did he do his best? No!
149
00:09:14,760 --> 00:09:15,920
(grunts)
150
00:09:16,000 --> 00:09:17,520
- You stuck together, you and him.
- No!
151
00:09:17,600 --> 00:09:20,680
You let him get away with
killing my wife. Admit it!
152
00:09:20,760 --> 00:09:23,320
It wasn't like that!
153
00:09:23,920 --> 00:09:26,920
I'm sorry, Tom, but Devlin was right.
154
00:09:27,000 --> 00:09:29,600
- Bullshit!
- (groans)
155
00:09:32,280 --> 00:09:34,000
- That's bullshit.
- (panting)
156
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
Okay, Simon, what do you know?
157
00:09:44,080 --> 00:09:47,000
- I don't know what I know.
- Okay, well, what do you think?
158
00:09:47,080 --> 00:09:48,440
(exhales)
159
00:09:48,520 --> 00:09:50,877
Alright, do you want
to know what I'm thinking?
160
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
I'm thinking about all the things
that he did,
161
00:09:54,640 --> 00:09:55,880
from the very beginning.
162
00:09:55,960 --> 00:09:58,600
When those bones first
came up from the river,
163
00:09:58,680 --> 00:10:02,920
he said that the bones had been in the
river for between two and four years.
164
00:10:03,000 --> 00:10:04,280
Maybe he was just wrong.
165
00:10:04,360 --> 00:10:06,320
When is he ever that wrong?
166
00:10:06,920 --> 00:10:09,400
And why couldn't we find
a match on Quinn's DNA?
167
00:10:09,480 --> 00:10:12,240
How hard did he try,
compared to any other case?
168
00:10:12,320 --> 00:10:16,960
You know, again and again, all
these steps, all these little road blocks.
169
00:10:17,040 --> 00:10:20,480
I just accepted them...
You did, too.
170
00:10:21,920 --> 00:10:23,744
And then you found Quinn's car.
171
00:10:24,000 --> 00:10:27,706
Harrow was at Turbot Street
the night the car went into the dam.
172
00:10:31,880 --> 00:10:33,200
What?
173
00:10:34,360 --> 00:10:38,184
Okay, look, the servers went out
in the early hours of the fourth.
174
00:10:39,160 --> 00:10:41,631
I checked Harrow's work diary
on the third.
175
00:10:42,640 --> 00:10:44,760
Harrow didn't do any work on the third,
176
00:10:44,840 --> 00:10:48,664
and I know all about Quinn's wedding band,
that Steph got it back.
177
00:10:48,840 --> 00:10:51,440
Except she thinks she got it back
after Quinn's car was dumped.
178
00:10:51,520 --> 00:10:53,040
Two whole days after.
179
00:10:55,840 --> 00:10:58,193
There's an antique surgeon kit in there.
180
00:11:01,120 --> 00:11:03,640
I want to know if the set
of shears matches the finger bones.
181
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
(dramatic music playing)
182
00:11:15,560 --> 00:11:18,080
- What if they're missing?
- He dumped them.
183
00:11:18,160 --> 00:11:19,440
Yeah, and what if they're not a match?
184
00:11:19,520 --> 00:11:20,991
Well, then we were wrong.
185
00:11:21,720 --> 00:11:23,132
How great would that be?
186
00:11:24,600 --> 00:11:25,880
I have a key.
187
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Me too.
188
00:11:29,000 --> 00:11:31,942
Okay, wait-wait-wait-wait-wait.
It shouldn't be us.
189
00:11:32,440 --> 00:11:34,360
If this is going to happen,
we should do it properly.
190
00:11:34,440 --> 00:11:36,080
You said you spoke to Nichols.
What does he say?
191
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
He said we needed something more.
192
00:11:37,840 --> 00:11:39,720
Okay, more. More like what?
193
00:11:41,920 --> 00:11:45,332
Why could we never find
the file on Quinn's orthotic plate?
194
00:11:47,680 --> 00:11:50,622
You and Harrow went to
the hospital archives and...
195
00:11:52,480 --> 00:11:53,640
Wait here.
196
00:12:03,560 --> 00:12:04,600
Tom...
197
00:12:06,040 --> 00:12:07,680
I'm sorry about your wife.
198
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
It was just the hand she was dealt.
199
00:12:11,240 --> 00:12:13,200
She died, but you don't have to.
200
00:12:13,280 --> 00:12:16,360
- Stay there!
- No.
201
00:12:16,440 --> 00:12:18,320
You have to let me past you
so I can get you some help.
202
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
- Stay back! Stay back!
- (bone cracks)
203
00:12:20,480 --> 00:12:22,600
(screams)
204
00:12:22,680 --> 00:12:26,640
(groaning)
205
00:12:36,440 --> 00:12:37,560
Hang in there, Tom.
206
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
(screams continue)
207
00:12:43,920 --> 00:12:44,960
(mobile phone rings)
208
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
- I'm going to get some help.
- No!
209
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
(notifications ping)
210
00:13:00,720 --> 00:13:02,560
- (beeps)
- (Stephanie) Hey Dan, it's me.
211
00:13:02,640 --> 00:13:05,817
Simon was just here asking
about Robert's wedding band.
212
00:13:07,400 --> 00:13:09,640
(Fern) Dad, Simon and your
girlfriend are on The Bettie.
213
00:13:09,720 --> 00:13:13,040
They're arguing
and it looks really serious.
214
00:13:14,760 --> 00:13:16,440
(Simon) I'm at The Bettie.
215
00:13:16,520 --> 00:13:18,840
You really need to tell me
about Robert Quinn.
216
00:13:18,920 --> 00:13:20,840
(metal table rattling)
217
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
Tom! Tom!
218
00:13:27,560 --> 00:13:28,960
Stay with me, Tom!
219
00:13:32,000 --> 00:13:33,120
(grunts) Ambulance!
220
00:13:33,200 --> 00:13:35,560
(dramatic music playing)
221
00:15:07,600 --> 00:15:09,836
- (Harrow) I threw them away.
- (gasps)
222
00:15:14,120 --> 00:15:15,920
Well, dropped them, anyway.
223
00:15:17,640 --> 00:15:20,400
Upstream, in the river.
224
00:15:21,440 --> 00:15:22,720
- Why?
- You know why,
225
00:15:22,800 --> 00:15:24,212
or you wouldn't be here.
226
00:15:26,160 --> 00:15:30,360
I should have got rid of the lot,
but Jack gave them to you.
227
00:15:30,440 --> 00:15:31,600
Mm.
228
00:15:33,640 --> 00:15:35,160
And Soroya?
229
00:15:35,240 --> 00:15:36,770
I don't know where she is.
230
00:15:37,680 --> 00:15:39,240
- Mrs. Whittemore?
- Oh!
231
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
You're one of the police officers
232
00:15:41,840 --> 00:15:45,320
who came here looking
for whatever you were looking for.
233
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
- Did you find it?
- No,
234
00:15:47,520 --> 00:15:49,815
but I need to know if someone else did.
235
00:15:59,280 --> 00:16:00,810
Did you kill Robert Quinn?
236
00:16:03,480 --> 00:16:04,680
Yes.
237
00:16:06,240 --> 00:16:07,600
Why?
238
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
Because he hurt Steph?
239
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
- No.
- Then why?
240
00:16:12,680 --> 00:16:16,160
- Because he stole her from you?
- No, no, no.
241
00:16:19,560 --> 00:16:22,160
You know for a while,
I was happy for them.
242
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
For Steph, especially.
243
00:16:27,240 --> 00:16:29,299
It was good to see her smile again.
244
00:16:30,520 --> 00:16:35,280
And for a while...
she and he and Fern all seemed happy.
245
00:16:36,480 --> 00:16:38,010
And I got on with my life.
246
00:16:42,560 --> 00:16:44,120
So, what happened?
247
00:16:44,200 --> 00:16:48,640
A couple of years later, remember
Fern went off the rails, left home.
248
00:16:48,720 --> 00:16:51,400
We thought it was a phase. It wasn't.
249
00:16:53,560 --> 00:16:57,040
But about a year ago...
Fern called me...
250
00:16:58,200 --> 00:16:59,789
and she wanted to catch up.
251
00:17:00,280 --> 00:17:03,600
I was so excited.
I, ah, got there about an hour early.
252
00:17:05,400 --> 00:17:06,880
And then I saw it.
253
00:17:06,960 --> 00:17:10,080
(dramatic music playing)
254
00:17:25,040 --> 00:17:26,880
Suddenly, it all made sense.
255
00:17:28,480 --> 00:17:31,480
I could have done a number of things.
I could have called Steph.
256
00:17:31,560 --> 00:17:32,840
I could have called Nichols,
257
00:17:32,920 --> 00:17:36,077
I could have waited till I had a chance
to speak to Fern.
258
00:17:36,160 --> 00:17:39,440
But instead I decided
to ask Quinn himself.
259
00:17:40,560 --> 00:17:42,640
I used a pay phone up the road.
260
00:17:42,720 --> 00:17:46,160
Asked him to come for a visit.
I kept it light and breezy.
261
00:17:46,240 --> 00:17:48,005
Why did you use the pay phone?
262
00:17:49,640 --> 00:17:51,680
Had you already decided
you were going to kill him?
263
00:17:51,760 --> 00:17:54,040
(dramatic music playing)
264
00:17:58,520 --> 00:17:59,560
No.
265
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
No.
266
00:18:03,600 --> 00:18:06,840
Part of me might have been
thinking what he'd say.
267
00:18:09,520 --> 00:18:10,560
What I'd do.
268
00:18:11,920 --> 00:18:15,440
And then I heard him knock and I said...
269
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
(knocking)
270
00:18:17,200 --> 00:18:18,240
Come in, Robert.
271
00:18:18,840 --> 00:18:20,080
Whoa.
272
00:18:21,320 --> 00:18:26,120
And I said, "Drink?" and he said...
Only if it's your good stuff.
273
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
So, this is where you live.
274
00:18:36,520 --> 00:18:39,517
I suppose I'll have to get
something like this for me too,
275
00:18:39,600 --> 00:18:41,360
now that Steph's kicked us both out.
276
00:18:41,440 --> 00:18:45,029
The only difference is, I bought
The Bettie with my own money.
277
00:18:49,040 --> 00:18:53,000
Being hauled into the headmaster's office
for a talking to about something
278
00:18:53,080 --> 00:18:55,198
that's really none of your business.
279
00:18:56,920 --> 00:18:58,450
I saw you with Fern today.
280
00:19:01,080 --> 00:19:02,200
Oh?
281
00:19:03,440 --> 00:19:06,040
You were arguing...
on Water Street.
282
00:19:07,960 --> 00:19:09,137
What was that about?
283
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
A watch of mine has gone missing.
284
00:19:14,960 --> 00:19:17,019
And you know what she's like, so...
285
00:19:18,400 --> 00:19:21,680
- I figured she took it to hock it or...
- Bullshit.
286
00:19:23,040 --> 00:19:24,720
(scoffs) I got calling me a liar, Dan.
287
00:19:24,800 --> 00:19:28,200
She was terrified of you.
That wasn't about any watch.
288
00:19:38,320 --> 00:19:40,791
That's what this has been about, isn't it?
289
00:19:41,760 --> 00:19:46,680
Her grades falling, her quitting school,
her leaving home, her...
290
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
silence.
291
00:19:50,600 --> 00:19:52,718
It's because she's terrified of you.
292
00:19:56,160 --> 00:19:59,925
- What did you do to her?
- Why don't you ask what she did to me?
293
00:20:00,280 --> 00:20:02,880
Why don't you ask about the time...
294
00:20:04,120 --> 00:20:07,003
that she invited me swimming
when her Mum was out?
295
00:20:07,440 --> 00:20:10,520
Or about the time
she walked into my office...
296
00:20:11,640 --> 00:20:15,320
pretending...
to have trouble putting her necklace on?
297
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
Or about the time when she accidentally
walked in on me when I was showering...
298
00:20:19,280 --> 00:20:22,920
- I don't believe it.
- Come on, Dan, she's a smart girl.
299
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
And she's so grown up.
She knew what she wanted.
300
00:20:26,080 --> 00:20:28,600
Don't you dare blame her.
301
00:20:30,680 --> 00:20:31,920
She was a child.
302
00:20:34,280 --> 00:20:38,240
You molested her.
You abused my little girl.
303
00:20:38,320 --> 00:20:39,880
How the fuck was it abuse?
304
00:20:41,160 --> 00:20:42,808
She knew what she was doing.
305
00:20:43,560 --> 00:20:44,600
She knew.
306
00:20:46,480 --> 00:20:49,720
- And I knew she didn't want it to stop.
- (gags)
307
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
- When did it end?
- She turned 15.
308
00:21:02,000 --> 00:21:07,680
Got a boyfriend,
or realized what we were doing was...
309
00:21:08,680 --> 00:21:14,480
Anyway... she said that she was gonna tell
and I had to explain to her...
310
00:21:15,600 --> 00:21:19,600
that ex-coppers don't really thrive
in the corrections system.
311
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
Nor do paedophiles.
312
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
- So, you threatened her?
- No, no.
313
00:21:25,360 --> 00:21:26,890
No, I didn't threaten her.
314
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
I simply told her...
315
00:21:32,200 --> 00:21:33,965
that if she did tell anyone...
316
00:21:35,440 --> 00:21:38,499
that I would cut her mother's throat
in front of her.
317
00:21:40,680 --> 00:21:42,280
And then I would cut hers.
318
00:21:46,440 --> 00:21:48,382
I think that's why she left home.
319
00:21:51,400 --> 00:21:53,106
Always looking after her Mum.
320
00:21:55,560 --> 00:21:56,880
Such a good kid.
321
00:21:59,000 --> 00:22:00,720
You know, you shouldn't have told me this.
322
00:22:00,800 --> 00:22:04,480
It doesn't matter, Dan,
'cause you're not gonna tell anyone.
323
00:22:04,560 --> 00:22:08,680
And don't worry about Steph and Fern.
I'll keep an eye on them for you.
324
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
You're a slippery bastard now, aren't ya?
325
00:22:18,720 --> 00:22:20,120
(groans)
(groaning)
326
00:22:20,200 --> 00:22:21,240
Ohh!
327
00:22:21,320 --> 00:22:24,000
(Harrow groaning)
328
00:22:24,080 --> 00:22:25,375
- (screams)
- (screams)
329
00:22:26,560 --> 00:22:28,266
(both grunting)
(both panting)
330
00:23:32,600 --> 00:23:34,440
- (muffled) Stop!
- No!
331
00:23:34,520 --> 00:23:36,040
You didn't stop, did you?
332
00:23:36,120 --> 00:23:40,280
You should never have touched her.
She was just a child!
333
00:23:40,360 --> 00:23:42,840
(gags)
(sobs)
334
00:24:00,320 --> 00:24:02,360
(Simon)
You could have called the police.
335
00:24:02,440 --> 00:24:04,617
You could have told them what he did.
336
00:24:07,800 --> 00:24:11,760
I know.
You could have claimed self-defence.
337
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
I know.
338
00:24:13,440 --> 00:24:14,880
You might not have gone to jail.
339
00:24:14,960 --> 00:24:17,784
- It might not even have gone to trial.
- I know.
340
00:24:20,920 --> 00:24:22,332
But maybe it would have.
341
00:24:24,720 --> 00:24:26,600
And now I knew Fern's secret.
342
00:24:27,360 --> 00:24:29,600
Her... hurt.
343
00:24:30,520 --> 00:24:32,462
And I wanted to be there for her.
344
00:24:32,720 --> 00:24:35,760
I couldn't face the chance
of being in jail...
345
00:24:36,760 --> 00:24:38,878
if she needed me whenever she was...
346
00:24:41,760 --> 00:24:43,113
whenever she was ready.
347
00:24:45,400 --> 00:24:48,760
I wanted to be there for her.
348
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
So, I got to work.
349
00:25:19,920 --> 00:25:25,080
I knew of a construction site upriver
so I got the cement I needed.
350
00:25:25,160 --> 00:25:29,840
And I knew a spot where it was very
unlikely that any anchor would snag it.
351
00:25:31,760 --> 00:25:34,702
I don't know what made
me cut off his wedding ring.
352
00:25:35,760 --> 00:25:37,880
I just figured he didn't deserve it.
353
00:25:37,960 --> 00:25:39,280
(water splash)
354
00:26:03,400 --> 00:26:04,636
I got rid of his car.
355
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
I cleaned up here.
356
00:26:08,080 --> 00:26:10,375
I went to work, created an alibi and...
357
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
then it was done.
358
00:26:18,480 --> 00:26:20,480
Please don't look at me like that.
359
00:26:21,560 --> 00:26:24,149
I haven't changed.
I'm still the same person.
360
00:26:29,600 --> 00:26:30,840
Not to me.
361
00:26:30,920 --> 00:26:32,920
(dramatic music playing)
362
00:26:37,520 --> 00:26:39,226
Well, I'm not sorry I did it.
363
00:26:40,960 --> 00:26:42,720
I'd do it all over again.
364
00:26:43,640 --> 00:26:45,582
The only thing I'm sorry about...
365
00:26:45,920 --> 00:26:48,440
is lying to Soroya and lying to you.
366
00:26:51,680 --> 00:26:53,798
I'm so glad I don't have to anymore.
367
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
Right.
368
00:27:03,520 --> 00:27:07,920
Well... I've just got a few things
I need to do.
369
00:27:08,880 --> 00:27:12,960
And, ah... you should do
what you've gotta do.
370
00:27:25,640 --> 00:27:28,800
Harrow visited the surgeon's widow.
He left with a file.
371
00:27:28,880 --> 00:27:32,920
He knew it would identify the orthotic
plate found in the river bones as Quinn's.
372
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
(Pavich) No, I don't know where he is.
Yeah, yeah, I'm coming in now.
373
00:27:35,800 --> 00:27:40,000
Hey, I've gotta go into QIFM.
There's been some incident with Harrow.
374
00:27:40,840 --> 00:27:42,160
Sergeant Dass?
375
00:27:43,120 --> 00:27:44,800
What's going on, Bryan?
376
00:27:45,520 --> 00:27:48,680
Yeah, Nichols here.
Put me through to Superintendent Khan.
377
00:27:48,760 --> 00:27:50,878
I want to organize a search warrant.
378
00:27:52,400 --> 00:27:54,120
(Pavich)
Daniel, I've just had a call from CIB.
379
00:27:54,200 --> 00:27:56,600
Apparently, you've left QIFM unattended.
380
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
(Fern) Dad, where are you?
381
00:27:58,960 --> 00:28:01,000
I'm really worried for you.
382
00:28:01,080 --> 00:28:05,040
I don't know what's going on.
I'm outside your work, okay? At the back.
383
00:28:05,120 --> 00:28:07,440
Just... I'll... I'll wait here.
384
00:28:07,520 --> 00:28:09,600
Everything in his office,
including his computer.
385
00:28:09,680 --> 00:28:12,000
Bryan. Bryan!
386
00:28:12,600 --> 00:28:15,080
You've known Daniel Harrow
as long as I have.
387
00:28:15,160 --> 00:28:19,480
- Do you really believe he'd kill someone?
- I really need to find out.
388
00:28:19,560 --> 00:28:25,040
(mellow music playing)
389
00:28:30,640 --> 00:28:32,120
Fern.
390
00:28:40,760 --> 00:28:42,800
(Nichols) Harrow. Harrow!
391
00:28:43,920 --> 00:28:45,680
Stay right there, please!
392
00:28:46,640 --> 00:28:48,360
Hands, Harrow!
393
00:28:48,440 --> 00:28:50,200
Let's see your hands, Harrow!
394
00:28:53,360 --> 00:28:55,302
Before I ask you any questions...
395
00:28:56,200 --> 00:28:59,320
I must tell you,
you have the right to remain silent.
396
00:29:00,720 --> 00:29:02,120
- Daniel!
- (Harrow) Kay, it's okay.
397
00:29:02,200 --> 00:29:04,080
That means you do not
have to say anything,
398
00:29:04,160 --> 00:29:08,102
make any statement or answer
any questions unless you wish to do so.
399
00:29:26,120 --> 00:29:29,360
(mobile phone rings)
400
00:29:29,440 --> 00:29:31,200
Detective Leichhardt.
401
00:29:31,280 --> 00:29:34,560
Sarge, I'm looking at Dr. Harrow's
Pathology Work Register.
402
00:29:34,640 --> 00:29:36,480
No entries on October third.
403
00:29:37,480 --> 00:29:40,280
Not a single autopsy processed.
404
00:29:54,080 --> 00:29:56,492
We can wait for the warrant, if you like.
405
00:29:58,800 --> 00:30:01,680
Er... this parcel came for Harrow.
406
00:30:01,760 --> 00:30:04,320
Thank you. Did you find Simon?
407
00:30:04,400 --> 00:30:07,360
Ah, no, but I left a voicemail, so...
408
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
How can I help you, Bryan?
409
00:30:27,720 --> 00:30:28,760
Is this yours?
410
00:30:30,920 --> 00:30:33,200
- Yes.
- Pull it down, please.
411
00:30:39,040 --> 00:30:40,400
Have you had a look inside?
412
00:30:40,480 --> 00:30:44,304
We saw the security footage at Monte's
when Fern tried to sell it.
413
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
Can you open the box, please?
414
00:31:25,400 --> 00:31:28,224
(Harrow)
I don't think you're going to need that.
415
00:31:28,440 --> 00:31:30,499
(Nichols)
Let's have a look, please.
416
00:31:52,720 --> 00:31:56,400
Oh, that's not even bloody close, is it?
There's no serration.
417
00:31:57,800 --> 00:32:00,742
- They didn't cut that bone.
- (mobile phone rings)
418
00:32:06,320 --> 00:32:08,160
- Bryan.
- I'm kinda busy, Max.
419
00:32:08,240 --> 00:32:12,160
We have a letter here for Harrow
amongst Jack Twine's belongings.
420
00:32:12,240 --> 00:32:15,320
It's dated October the fourth last year.
421
00:32:16,680 --> 00:32:18,000
What does it say?
422
00:32:18,080 --> 00:32:20,840
It says, "Thank you so much
for spending the day with me
423
00:32:20,920 --> 00:32:22,320
at Turbot Street yesterday.
424
00:32:22,400 --> 00:32:25,560
It was such a pleasure to go through
the old place one last time",
425
00:32:25,640 --> 00:32:27,760
- etcetera, etcetera.
- (Nichols) Fourth of October?
426
00:32:27,840 --> 00:32:30,680
Yeah, so that's what Harrow
was doing on the third of October.
427
00:32:30,760 --> 00:32:33,360
He was taking our old boss through QIFM.
428
00:32:33,960 --> 00:32:36,902
(clears throat)
Ah, can you put Leichhardt back on?
429
00:32:40,280 --> 00:32:41,720
Yeah, we phoned the old age home.
430
00:32:41,800 --> 00:32:44,960
Visitor log confirms that Jack Twine
went out that day with Dr. Harrow.
431
00:32:45,040 --> 00:32:47,920
Righto. Get a copy of that letter.
432
00:32:48,000 --> 00:32:49,120
Sure thing.
433
00:32:52,560 --> 00:32:54,440
Well, you might have
mentioned that, Harrow.
434
00:32:54,520 --> 00:32:56,240
Would have saved
us a little bit of trouble.
435
00:32:56,320 --> 00:32:58,560
I, ah... I guess I forgot.
436
00:33:01,120 --> 00:33:02,591
Alright, let's clear out.
437
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
- (Harrow) It's okay.
- I...
438
00:33:21,080 --> 00:33:22,520
I can't believe this.
439
00:33:25,720 --> 00:33:27,320
I can't believe any of this.
440
00:33:27,400 --> 00:33:29,680
(dramatic music playing)
441
00:33:38,240 --> 00:33:39,600
What's going on?
442
00:33:40,600 --> 00:33:43,777
Fern said you'd been arrested.
Maxine's beside herself.
443
00:33:47,240 --> 00:33:48,400
Are you okay?
444
00:33:49,920 --> 00:33:51,744
It was just a misunderstanding.
445
00:33:55,720 --> 00:33:57,838
Do you know what happened to Robert?
446
00:33:59,440 --> 00:34:00,852
I wish I could tell you.
447
00:34:12,720 --> 00:34:15,280
You know,
you should get arrested more often.
448
00:34:15,360 --> 00:34:19,400
This room has not looked
this tidy in years.
449
00:34:19,480 --> 00:34:22,477
- I'm surprised Fairley hasn't moved in.
- Why do you think I'm here?
450
00:34:22,560 --> 00:34:25,000
Stop him sneaking in and laying claim.
451
00:34:30,680 --> 00:34:31,800
Are you okay?
452
00:34:32,920 --> 00:34:34,680
Yes. Yes, fine.
453
00:34:35,280 --> 00:34:36,680
You?
454
00:34:36,760 --> 00:34:39,160
Oh... I'm not a happy camper.
455
00:34:40,160 --> 00:34:42,000
Simon's meant to be on call.
I don't know where he is.
456
00:34:42,080 --> 00:34:44,320
You turn up and all hell breaks loose.
457
00:34:44,400 --> 00:34:49,000
I have a $3,000 glass door
to deal with and I...
458
00:34:50,600 --> 00:34:53,120
I'm furious with Bryan.
459
00:34:54,000 --> 00:34:56,160
He was just doing his job.
460
00:34:58,400 --> 00:34:59,600
I had to open this.
461
00:35:00,560 --> 00:35:04,384
I figured if anyone had anything
worth drinking, it would be Jack.
462
00:35:07,040 --> 00:35:08,335
I'm glad that you did.
463
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
I suppose he forgot to post that.
464
00:35:13,520 --> 00:35:17,320
Yes, I... I guess he was getting old.
465
00:35:22,560 --> 00:35:24,920
- To Jack.
- To Jack.
466
00:35:31,600 --> 00:35:35,080
Well, I am sorry that you can't do this.
467
00:35:35,680 --> 00:35:39,760
- I know that you very much would like to.
- He's in good hands.
468
00:35:41,520 --> 00:35:44,600
His nursing home doctor
was right to order the pm.
469
00:35:44,680 --> 00:35:48,520
I got his bloods back.
Oxycodone overdose.
470
00:35:48,600 --> 00:35:49,953
Enough to kill a horse.
471
00:35:52,640 --> 00:35:54,758
He must have been stockpiling pills.
472
00:35:55,840 --> 00:36:02,240
Look... why don't I give you a minute
with him and I'll do the internals later.
473
00:36:02,320 --> 00:36:05,000
(dramatic music playing)
474
00:36:19,760 --> 00:36:21,360
Pavich is looking for you.
475
00:36:26,640 --> 00:36:28,120
I've been out.
476
00:36:28,200 --> 00:36:32,800
There's a pair of shears in
my Mathieu de Paris surgeon's kit.
477
00:36:33,400 --> 00:36:36,480
Those shears are by Coxeter of England.
478
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
A complete mismatch.
479
00:36:41,240 --> 00:36:46,200
I know of only one complete
Coxeter kit in the country.
480
00:36:48,240 --> 00:36:50,240
The School of Anatomy.
481
00:37:11,200 --> 00:37:12,960
It's not complete anymore.
482
00:37:15,760 --> 00:37:17,640
You fool!
483
00:37:17,720 --> 00:37:19,640
You shouldn't have interfered.
484
00:37:19,720 --> 00:37:22,240
You should have rung the police.
You knew what was the right thing to do...
485
00:37:22,320 --> 00:37:23,680
I did.
486
00:37:24,680 --> 00:37:26,680
You made your choice and so did I.
487
00:37:28,160 --> 00:37:30,866
I just wanted to know the truth
and I found it.
488
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
Isn't that what you always
taught me, to find out why?
489
00:37:35,080 --> 00:37:37,920
But now you've gambled with
your career and you shouldn't have.
490
00:37:38,000 --> 00:37:41,240
- You're too good a pathologist.
- Say that again.
491
00:37:43,240 --> 00:37:45,440
You're too good a pathologist.
492
00:37:52,400 --> 00:37:54,200
And now we're in it together.
493
00:37:58,920 --> 00:38:00,450
So, don't lie to me again.
494
00:38:29,400 --> 00:38:32,160
It was you... wasn't it?
495
00:38:39,720 --> 00:38:41,040
I wanted to tell you.
496
00:38:42,880 --> 00:38:44,763
I wanted to tell you everything.
497
00:38:46,960 --> 00:38:49,313
I wanted to tell you I know what he did.
498
00:38:52,200 --> 00:38:53,960
You should have told someone.
499
00:38:55,680 --> 00:38:56,960
I was so scared.
500
00:38:57,040 --> 00:39:00,200
- You should have told someone.
- I was so scared.
501
00:39:01,520 --> 00:39:02,880
He said he'd hurt Mum.
502
00:39:04,760 --> 00:39:06,000
And I knew he would.
503
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
- I'm so sorry about everything...
- No. No!
504
00:39:14,320 --> 00:39:16,615
None of this was your fault.
None of it.
505
00:39:24,720 --> 00:39:25,800
Does Mum know?
506
00:39:28,320 --> 00:39:32,000
- What should I do, Dad?
- Whatever you want.
507
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
Whatever you choose...
508
00:39:37,800 --> 00:39:38,840
I'll be here.
509
00:39:47,680 --> 00:39:50,440
- Bora Bora?
- No.
510
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
Not tonight.
511
00:40:14,560 --> 00:40:16,120
I love you, bub.
512
00:40:16,200 --> 00:40:17,600
Bye, Dad.
513
00:40:31,920 --> 00:40:33,040
(sighs)
514
00:40:33,120 --> 00:40:34,760
(line rings)
515
00:40:34,840 --> 00:40:37,000
(mobile phone rings)
516
00:40:45,840 --> 00:40:46,960
Hi.
517
00:40:48,480 --> 00:40:49,640
Hi.
518
00:40:51,240 --> 00:40:53,640
- You okay?
- No.
519
00:40:57,240 --> 00:40:58,680
You wanna come over?
520
00:41:00,800 --> 00:41:02,280
I don't think I can.
521
00:41:03,840 --> 00:41:05,480
Goodbye, Daniel.
522
00:41:18,920 --> 00:41:22,040
("When the Night Comes" by Dan Auerbach)
523
00:41:25,760 --> 00:41:28,520
♪ When the night comes ♪
524
00:41:33,240 --> 00:41:38,520
♪ And you lay your weary head to rest ♪
525
00:41:40,960 --> 00:41:46,560
♪ No more trials ♪
526
00:41:46,640 --> 00:41:48,480
♪ No tests ♪
527
00:41:48,560 --> 00:41:51,840
♪ When the night comes ♪
528
00:41:56,080 --> 00:41:58,960
♪ When the night comes ♪
529
00:42:03,160 --> 00:42:09,320
♪ You don't have to be afraid ♪
530
00:42:11,320 --> 00:42:14,920
♪ Of any choice you made ♪
531
00:42:16,600 --> 00:42:18,240
(silenced gunshot)
532
00:42:18,840 --> 00:42:22,200
♪ When the night comes ♪
533
00:42:25,120 --> 00:42:27,400
(gasps)
534
00:42:34,600 --> 00:42:37,960
(theme music playing)
40296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.