All language subtitles for Harrow.S01E10.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,680 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,880 (Harrow) A finger, severed. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,680 (Simon) I don't know. It looks mechanically cut. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,240 I mean, look at these ridges. 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,560 It is an orthopaedic plate. 6 00:00:09,640 --> 00:00:12,600 We can look this up and find out exactly who this guy is. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,920 (Dass) Who keeps the serial numbers on file? 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,920 You could track down all of the ortho-surgeons 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,760 that worked here in the 90's. 10 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 Are you in trouble, too? 11 00:00:20,280 --> 00:00:21,640 (Harrow) The police are coming. 12 00:00:21,720 --> 00:00:25,040 I know what they're looking for, but it doesn't have to be here when they arrive. 13 00:00:25,120 --> 00:00:29,040 I want to check if Harrow was working here on October the third last year, 14 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 the date Robert Quinn made his last phone call and his car went into the dam. 15 00:00:32,520 --> 00:00:34,640 (Pavich) These asterisks. They're only there on this day. 16 00:00:34,720 --> 00:00:35,800 October third. 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,760 (woman on phone) You guys had an outage late that night. 18 00:00:37,840 --> 00:00:39,840 Dr. Harrow phoned through all the times. 19 00:00:39,920 --> 00:00:42,840 (Jo) Dan, I'm so sorry. Jack has a DNR. 20 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 (birds singing) 21 00:00:47,160 --> 00:00:50,160 (slow music playing) 22 00:01:05,280 --> 00:01:07,680 (sirens approaching) 23 00:01:16,840 --> 00:01:17,920 (body thuds) 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 (theme music playing) 25 00:01:51,200 --> 00:01:52,720 {\an8}Murder-suicide. 26 00:01:52,800 --> 00:01:53,960 Who declared death? 27 00:01:54,040 --> 00:01:56,217 Paramedics. They took off in a hurry. 28 00:01:57,440 --> 00:01:58,960 {\an8}Devlin. 29 00:02:00,680 --> 00:02:02,520 {\an8}(unzipping) 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 You knew him? 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,880 {\an8}Yes, blood specialist. Good doctor. 32 00:02:10,280 --> 00:02:12,720 {\an8}So, I suppose I can expect someone from Homicide. 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,440 Not sure when, though. Public holiday. 34 00:02:14,520 --> 00:02:17,080 {\an8}Ah, okay. Well, ah, I'll get these prepped. 35 00:02:17,160 --> 00:02:20,440 {\an8}(dramatic music playing) 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 {\an8}(knocking on door) 37 00:02:39,800 --> 00:02:41,080 {\an8}It's a holiday. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 On the afternoon of October third, 39 00:02:46,680 --> 00:02:49,880 Quinn's phone received a call from this number. 40 00:02:50,600 --> 00:02:54,777 {\an8}- It's a public phone booth located just... - Yeah, we know where it is. 41 00:02:55,800 --> 00:03:00,040 {\an8}Quinn's mobile spent just over two hours in that area on the same night, 42 00:03:00,120 --> 00:03:01,880 {\an8}- October third... - Yeah, we know that too. 43 00:03:01,960 --> 00:03:03,680 Then it heads out west, it goes black. 44 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 {\an8}And Quinn's car went into the dam. 45 00:03:06,840 --> 00:03:08,017 What are you saying? 46 00:03:08,800 --> 00:03:12,840 This area here is within walking distance to The Bettie. 47 00:03:18,000 --> 00:03:21,942 {\an8}This is the state's most respected pathologist you're talking about. 48 00:03:22,880 --> 00:03:24,998 Jesus, Dass, this is your boyfriend. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,640 Harrow has a solid alibi. 50 00:03:29,400 --> 00:03:31,200 He was at Turbot Street October the third. 51 00:03:31,280 --> 00:03:34,339 He didn't clock off until three am the following day. 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,920 This is four days before Quinn's bones were pulled from the river. 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,040 - Yeah. - And... here. 54 00:03:40,640 --> 00:03:43,360 That finger bone was cut with a serrated blade. 55 00:03:44,000 --> 00:03:45,824 These shears might be serrated. 56 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 Well, maybe. I mean, it's beyond my poor bloody eyes. 57 00:03:48,880 --> 00:03:50,120 What, have you seen these yourself? 58 00:03:50,200 --> 00:03:53,553 No, but I've seen the kit on his boat. He keeps it locked. 59 00:03:55,480 --> 00:03:57,010 It's not enough, Sergeant. 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,280 (keypad beeps) 61 00:04:15,280 --> 00:04:17,520 (gasps) 62 00:04:17,600 --> 00:04:20,640 (panting) 63 00:04:31,200 --> 00:04:33,377 I really think you ought to sit down. 64 00:04:34,360 --> 00:04:36,880 - This isn't the hospital. - No, it's not. 65 00:04:38,120 --> 00:04:40,600 - It's the morgue. - Am I dead? 66 00:04:41,200 --> 00:04:43,083 Well, everyone thought you were. 67 00:04:44,520 --> 00:04:47,240 I'd say the impact of your fall suppressed your heartbeat 68 00:04:47,320 --> 00:04:50,760 long enough for the paramedics to make the fair call 69 00:04:50,840 --> 00:04:52,880 that you were... dead. 70 00:04:53,880 --> 00:04:56,120 I really think you ought to let me call you an ambulance... 71 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 Be quiet. 72 00:04:57,600 --> 00:04:59,720 - Those broken bones... - Be quiet! 73 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 (groans) 74 00:05:05,320 --> 00:05:06,720 (sparks) 75 00:05:16,720 --> 00:05:18,080 Please, let me call you an ambulance... 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 No, You're not going to save my life. I don't want it. 77 00:05:20,680 --> 00:05:24,320 What I wanna know is what's your name? 78 00:05:24,920 --> 00:05:26,000 Daniel. 79 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 Daniel Harrow. 80 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 - Yes. - Well, that's not all bad news, is it? 81 00:05:38,600 --> 00:05:42,000 - Do you know me? - Now, I've just got to decide 82 00:05:42,080 --> 00:05:44,240 whether I stick this into your heart, too. 83 00:05:44,320 --> 00:05:47,680 (dramatic music playing) 84 00:05:49,200 --> 00:05:51,440 Why do you care about Robert's wedding band? 85 00:05:51,520 --> 00:05:54,200 Do you remember when you got it back? Which day? 86 00:05:54,280 --> 00:05:55,760 No. Why do you care? 87 00:05:55,840 --> 00:05:58,120 Was it late September, or early October... 88 00:05:58,200 --> 00:05:59,760 - Simon... - Was it before or after 89 00:05:59,840 --> 00:06:03,400 - you reported Robert missing? - Wow. I know that Robert is dead 90 00:06:03,480 --> 00:06:06,560 and I know that you have his body in your morgue, but this is very personal... 91 00:06:06,640 --> 00:06:08,876 It's really personal to me too, Steph. 92 00:06:11,480 --> 00:06:14,400 Why are you asking me this? Why isn't Dan? 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,520 You have to trust me. 94 00:06:17,560 --> 00:06:19,796 I'm trying to do the right thing here. 95 00:06:21,560 --> 00:06:23,440 Do you want me to guess how you know me, Tom? 96 00:06:23,520 --> 00:06:28,080 I want you to feel like your whole life is in someone else's hands. 97 00:06:31,480 --> 00:06:32,760 This is Bill Devlin. 98 00:06:33,720 --> 00:06:37,960 Haematologist, a very good haematologist. Why did you kill him? 99 00:06:38,040 --> 00:06:40,680 Well, you're supposed to be very good too, Dr Harrow. 100 00:06:40,760 --> 00:06:42,055 Why don't you tell me? 101 00:06:43,840 --> 00:06:48,440 Single stab wound heading up from under the sternum, 102 00:06:48,520 --> 00:06:50,560 probably straight into the right ventricle. 103 00:06:50,640 --> 00:06:52,360 Likely died within a minute. 104 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 He knew you well enough to let you in. 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,520 He knew me well enough. 106 00:06:58,200 --> 00:07:00,560 Did you have a blood condition? 107 00:07:00,640 --> 00:07:02,560 Did he misdiagnose you? 108 00:07:03,160 --> 00:07:06,925 Is that why you killed yourself, because you had nothing to lose? 109 00:07:12,600 --> 00:07:13,960 My blood's just fine. 110 00:07:14,040 --> 00:07:16,040 But you still had nothing to lose. 111 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 Because you already lost it. 112 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Your wife. 113 00:07:22,440 --> 00:07:26,240 (dramatic music playing) 114 00:07:27,880 --> 00:07:29,080 You lost your wife. 115 00:07:29,800 --> 00:07:31,400 Very good, Doctor Harrow. 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 I was in hospital on the third. 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,480 Robert hit me in the stomach. 118 00:07:39,560 --> 00:07:41,840 - Broken rib. - God, Steph, I'm sorry, 119 00:07:41,920 --> 00:07:45,080 - I didn't know... - And the next day, they discharged me 120 00:07:45,160 --> 00:07:46,560 and it was the day after that I think... 121 00:07:46,640 --> 00:07:49,280 I'm sure, that I found it, in the letterbox. 122 00:07:49,880 --> 00:07:54,440 The fifth. That was two days after Robert's car was sunk. 123 00:07:54,520 --> 00:07:57,579 You think it wasn't Robert who put the ring in there? 124 00:08:03,200 --> 00:08:05,080 {\an8}(birds chirping) 125 00:08:05,680 --> 00:08:06,720 What was your wife's name? 126 00:08:06,800 --> 00:08:09,280 It wasn't Pinfold. I would have remembered that. 127 00:08:09,360 --> 00:08:10,600 Oh, come on, Harrow. 128 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 You can do better than that. 129 00:08:12,920 --> 00:08:18,200 If it was a misdiagnosis, you would have tried to sue him, 130 00:08:18,280 --> 00:08:22,520 and lost, and appealed and lost again, so that would have taken time. 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,480 Fatal disease. Wilkie? 132 00:08:28,240 --> 00:08:30,960 Wilkie, yes... Karen. 133 00:08:31,040 --> 00:08:32,120 Katie. 134 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 - Kept her surname. - Katie Wilkie, yes. 135 00:08:36,400 --> 00:08:38,753 - I did her post-mortem. - Yeah, you did. 136 00:08:40,160 --> 00:08:41,572 And you agreed with him. 137 00:08:41,840 --> 00:08:45,720 You agreed that this great haematologist could do nothing to help her. 138 00:08:45,800 --> 00:08:47,720 - Yes. - You were wrong! 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,600 I wasn't wrong, no. 140 00:08:49,680 --> 00:08:51,080 Katie Wilkie... 141 00:08:51,960 --> 00:08:55,680 Your wife had two serious diseases. 142 00:08:55,760 --> 00:08:59,200 Hemochromatosis and HLH-Haemophacocytosis. 143 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 None of which should be fatal. 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,800 Iron in the blood. Anaemia. 145 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 Thousands of people have these conditions. 146 00:09:04,880 --> 00:09:07,600 Yes, but not together. Devlin did everything... 147 00:09:07,680 --> 00:09:09,040 Not enough! 148 00:09:09,120 --> 00:09:13,003 You know, he's supposed to be the best. But did he do his best? No! 149 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 (grunts) 150 00:09:16,000 --> 00:09:17,520 - You stuck together, you and him. - No! 151 00:09:17,600 --> 00:09:20,680 You let him get away with killing my wife. Admit it! 152 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 It wasn't like that! 153 00:09:23,920 --> 00:09:26,920 I'm sorry, Tom, but Devlin was right. 154 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 - Bullshit! - (groans) 155 00:09:32,280 --> 00:09:34,000 - That's bullshit. - (panting) 156 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 Okay, Simon, what do you know? 157 00:09:44,080 --> 00:09:47,000 - I don't know what I know. - Okay, well, what do you think? 158 00:09:47,080 --> 00:09:48,440 (exhales) 159 00:09:48,520 --> 00:09:50,877 Alright, do you want to know what I'm thinking? 160 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 I'm thinking about all the things that he did, 161 00:09:54,640 --> 00:09:55,880 from the very beginning. 162 00:09:55,960 --> 00:09:58,600 When those bones first came up from the river, 163 00:09:58,680 --> 00:10:02,920 he said that the bones had been in the river for between two and four years. 164 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Maybe he was just wrong. 165 00:10:04,360 --> 00:10:06,320 When is he ever that wrong? 166 00:10:06,920 --> 00:10:09,400 And why couldn't we find a match on Quinn's DNA? 167 00:10:09,480 --> 00:10:12,240 How hard did he try, compared to any other case? 168 00:10:12,320 --> 00:10:16,960 You know, again and again, all these steps, all these little road blocks. 169 00:10:17,040 --> 00:10:20,480 I just accepted them... You did, too. 170 00:10:21,920 --> 00:10:23,744 And then you found Quinn's car. 171 00:10:24,000 --> 00:10:27,706 Harrow was at Turbot Street the night the car went into the dam. 172 00:10:31,880 --> 00:10:33,200 What? 173 00:10:34,360 --> 00:10:38,184 Okay, look, the servers went out in the early hours of the fourth. 174 00:10:39,160 --> 00:10:41,631 I checked Harrow's work diary on the third. 175 00:10:42,640 --> 00:10:44,760 Harrow didn't do any work on the third, 176 00:10:44,840 --> 00:10:48,664 and I know all about Quinn's wedding band, that Steph got it back. 177 00:10:48,840 --> 00:10:51,440 Except she thinks she got it back after Quinn's car was dumped. 178 00:10:51,520 --> 00:10:53,040 Two whole days after. 179 00:10:55,840 --> 00:10:58,193 There's an antique surgeon kit in there. 180 00:11:01,120 --> 00:11:03,640 I want to know if the set of shears matches the finger bones. 181 00:11:03,720 --> 00:11:06,480 (dramatic music playing) 182 00:11:15,560 --> 00:11:18,080 - What if they're missing? - He dumped them. 183 00:11:18,160 --> 00:11:19,440 Yeah, and what if they're not a match? 184 00:11:19,520 --> 00:11:20,991 Well, then we were wrong. 185 00:11:21,720 --> 00:11:23,132 How great would that be? 186 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 I have a key. 187 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 Me too. 188 00:11:29,000 --> 00:11:31,942 Okay, wait-wait-wait-wait-wait. It shouldn't be us. 189 00:11:32,440 --> 00:11:34,360 If this is going to happen, we should do it properly. 190 00:11:34,440 --> 00:11:36,080 You said you spoke to Nichols. What does he say? 191 00:11:36,160 --> 00:11:37,760 He said we needed something more. 192 00:11:37,840 --> 00:11:39,720 Okay, more. More like what? 193 00:11:41,920 --> 00:11:45,332 Why could we never find the file on Quinn's orthotic plate? 194 00:11:47,680 --> 00:11:50,622 You and Harrow went to the hospital archives and... 195 00:11:52,480 --> 00:11:53,640 Wait here. 196 00:12:03,560 --> 00:12:04,600 Tom... 197 00:12:06,040 --> 00:12:07,680 I'm sorry about your wife. 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,160 It was just the hand she was dealt. 199 00:12:11,240 --> 00:12:13,200 She died, but you don't have to. 200 00:12:13,280 --> 00:12:16,360 - Stay there! - No. 201 00:12:16,440 --> 00:12:18,320 You have to let me past you so I can get you some help. 202 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 - Stay back! Stay back! - (bone cracks) 203 00:12:20,480 --> 00:12:22,600 (screams) 204 00:12:22,680 --> 00:12:26,640 (groaning) 205 00:12:36,440 --> 00:12:37,560 Hang in there, Tom. 206 00:12:37,640 --> 00:12:39,880 (screams continue) 207 00:12:43,920 --> 00:12:44,960 (mobile phone rings) 208 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 - I'm going to get some help. - No! 209 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 (notifications ping) 210 00:13:00,720 --> 00:13:02,560 - (beeps) - (Stephanie) Hey Dan, it's me. 211 00:13:02,640 --> 00:13:05,817 Simon was just here asking about Robert's wedding band. 212 00:13:07,400 --> 00:13:09,640 (Fern) Dad, Simon and your girlfriend are on The Bettie. 213 00:13:09,720 --> 00:13:13,040 They're arguing and it looks really serious. 214 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 (Simon) I'm at The Bettie. 215 00:13:16,520 --> 00:13:18,840 You really need to tell me about Robert Quinn. 216 00:13:18,920 --> 00:13:20,840 (metal table rattling) 217 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 Tom! Tom! 218 00:13:27,560 --> 00:13:28,960 Stay with me, Tom! 219 00:13:32,000 --> 00:13:33,120 (grunts) Ambulance! 220 00:13:33,200 --> 00:13:35,560 (dramatic music playing) 221 00:15:07,600 --> 00:15:09,836 - (Harrow) I threw them away. - (gasps) 222 00:15:14,120 --> 00:15:15,920 Well, dropped them, anyway. 223 00:15:17,640 --> 00:15:20,400 Upstream, in the river. 224 00:15:21,440 --> 00:15:22,720 - Why? - You know why, 225 00:15:22,800 --> 00:15:24,212 or you wouldn't be here. 226 00:15:26,160 --> 00:15:30,360 I should have got rid of the lot, but Jack gave them to you. 227 00:15:30,440 --> 00:15:31,600 Mm. 228 00:15:33,640 --> 00:15:35,160 And Soroya? 229 00:15:35,240 --> 00:15:36,770 I don't know where she is. 230 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 - Mrs. Whittemore? - Oh! 231 00:15:40,280 --> 00:15:41,760 You're one of the police officers 232 00:15:41,840 --> 00:15:45,320 who came here looking for whatever you were looking for. 233 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 - Did you find it? - No, 234 00:15:47,520 --> 00:15:49,815 but I need to know if someone else did. 235 00:15:59,280 --> 00:16:00,810 Did you kill Robert Quinn? 236 00:16:03,480 --> 00:16:04,680 Yes. 237 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Why? 238 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 Because he hurt Steph? 239 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 - No. - Then why? 240 00:16:12,680 --> 00:16:16,160 - Because he stole her from you? - No, no, no. 241 00:16:19,560 --> 00:16:22,160 You know for a while, I was happy for them. 242 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 For Steph, especially. 243 00:16:27,240 --> 00:16:29,299 It was good to see her smile again. 244 00:16:30,520 --> 00:16:35,280 And for a while... she and he and Fern all seemed happy. 245 00:16:36,480 --> 00:16:38,010 And I got on with my life. 246 00:16:42,560 --> 00:16:44,120 So, what happened? 247 00:16:44,200 --> 00:16:48,640 A couple of years later, remember Fern went off the rails, left home. 248 00:16:48,720 --> 00:16:51,400 We thought it was a phase. It wasn't. 249 00:16:53,560 --> 00:16:57,040 But about a year ago... Fern called me... 250 00:16:58,200 --> 00:16:59,789 and she wanted to catch up. 251 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 I was so excited. I, ah, got there about an hour early. 252 00:17:05,400 --> 00:17:06,880 And then I saw it. 253 00:17:06,960 --> 00:17:10,080 (dramatic music playing) 254 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 Suddenly, it all made sense. 255 00:17:28,480 --> 00:17:31,480 I could have done a number of things. I could have called Steph. 256 00:17:31,560 --> 00:17:32,840 I could have called Nichols, 257 00:17:32,920 --> 00:17:36,077 I could have waited till I had a chance to speak to Fern. 258 00:17:36,160 --> 00:17:39,440 But instead I decided to ask Quinn himself. 259 00:17:40,560 --> 00:17:42,640 I used a pay phone up the road. 260 00:17:42,720 --> 00:17:46,160 Asked him to come for a visit. I kept it light and breezy. 261 00:17:46,240 --> 00:17:48,005 Why did you use the pay phone? 262 00:17:49,640 --> 00:17:51,680 Had you already decided you were going to kill him? 263 00:17:51,760 --> 00:17:54,040 (dramatic music playing) 264 00:17:58,520 --> 00:17:59,560 No. 265 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 No. 266 00:18:03,600 --> 00:18:06,840 Part of me might have been thinking what he'd say. 267 00:18:09,520 --> 00:18:10,560 What I'd do. 268 00:18:11,920 --> 00:18:15,440 And then I heard him knock and I said... 269 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 (knocking) 270 00:18:17,200 --> 00:18:18,240 Come in, Robert. 271 00:18:18,840 --> 00:18:20,080 Whoa. 272 00:18:21,320 --> 00:18:26,120 And I said, "Drink?" and he said... Only if it's your good stuff. 273 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 So, this is where you live. 274 00:18:36,520 --> 00:18:39,517 I suppose I'll have to get something like this for me too, 275 00:18:39,600 --> 00:18:41,360 now that Steph's kicked us both out. 276 00:18:41,440 --> 00:18:45,029 The only difference is, I bought The Bettie with my own money. 277 00:18:49,040 --> 00:18:53,000 Being hauled into the headmaster's office for a talking to about something 278 00:18:53,080 --> 00:18:55,198 that's really none of your business. 279 00:18:56,920 --> 00:18:58,450 I saw you with Fern today. 280 00:19:01,080 --> 00:19:02,200 Oh? 281 00:19:03,440 --> 00:19:06,040 You were arguing... on Water Street. 282 00:19:07,960 --> 00:19:09,137 What was that about? 283 00:19:13,040 --> 00:19:14,880 A watch of mine has gone missing. 284 00:19:14,960 --> 00:19:17,019 And you know what she's like, so... 285 00:19:18,400 --> 00:19:21,680 - I figured she took it to hock it or... - Bullshit. 286 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 (scoffs) I got calling me a liar, Dan. 287 00:19:24,800 --> 00:19:28,200 She was terrified of you. That wasn't about any watch. 288 00:19:38,320 --> 00:19:40,791 That's what this has been about, isn't it? 289 00:19:41,760 --> 00:19:46,680 Her grades falling, her quitting school, her leaving home, her... 290 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 silence. 291 00:19:50,600 --> 00:19:52,718 It's because she's terrified of you. 292 00:19:56,160 --> 00:19:59,925 - What did you do to her? - Why don't you ask what she did to me? 293 00:20:00,280 --> 00:20:02,880 Why don't you ask about the time... 294 00:20:04,120 --> 00:20:07,003 that she invited me swimming when her Mum was out? 295 00:20:07,440 --> 00:20:10,520 Or about the time she walked into my office... 296 00:20:11,640 --> 00:20:15,320 pretending... to have trouble putting her necklace on? 297 00:20:15,400 --> 00:20:19,200 Or about the time when she accidentally walked in on me when I was showering... 298 00:20:19,280 --> 00:20:22,920 - I don't believe it. - Come on, Dan, she's a smart girl. 299 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 And she's so grown up. She knew what she wanted. 300 00:20:26,080 --> 00:20:28,600 Don't you dare blame her. 301 00:20:30,680 --> 00:20:31,920 She was a child. 302 00:20:34,280 --> 00:20:38,240 You molested her. You abused my little girl. 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,880 How the fuck was it abuse? 304 00:20:41,160 --> 00:20:42,808 She knew what she was doing. 305 00:20:43,560 --> 00:20:44,600 She knew. 306 00:20:46,480 --> 00:20:49,720 - And I knew she didn't want it to stop. - (gags) 307 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 - When did it end? - She turned 15. 308 00:21:02,000 --> 00:21:07,680 Got a boyfriend, or realized what we were doing was... 309 00:21:08,680 --> 00:21:14,480 Anyway... she said that she was gonna tell and I had to explain to her... 310 00:21:15,600 --> 00:21:19,600 that ex-coppers don't really thrive in the corrections system. 311 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 Nor do paedophiles. 312 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 - So, you threatened her? - No, no. 313 00:21:25,360 --> 00:21:26,890 No, I didn't threaten her. 314 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 I simply told her... 315 00:21:32,200 --> 00:21:33,965 that if she did tell anyone... 316 00:21:35,440 --> 00:21:38,499 that I would cut her mother's throat in front of her. 317 00:21:40,680 --> 00:21:42,280 And then I would cut hers. 318 00:21:46,440 --> 00:21:48,382 I think that's why she left home. 319 00:21:51,400 --> 00:21:53,106 Always looking after her Mum. 320 00:21:55,560 --> 00:21:56,880 Such a good kid. 321 00:21:59,000 --> 00:22:00,720 You know, you shouldn't have told me this. 322 00:22:00,800 --> 00:22:04,480 It doesn't matter, Dan, 'cause you're not gonna tell anyone. 323 00:22:04,560 --> 00:22:08,680 And don't worry about Steph and Fern. I'll keep an eye on them for you. 324 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 You're a slippery bastard now, aren't ya? 325 00:22:18,720 --> 00:22:20,120 (groans) (groaning) 326 00:22:20,200 --> 00:22:21,240 Ohh! 327 00:22:21,320 --> 00:22:24,000 (Harrow groaning) 328 00:22:24,080 --> 00:22:25,375 - (screams) - (screams) 329 00:22:26,560 --> 00:22:28,266 (both grunting) (both panting) 330 00:23:32,600 --> 00:23:34,440 - (muffled) Stop! - No! 331 00:23:34,520 --> 00:23:36,040 You didn't stop, did you? 332 00:23:36,120 --> 00:23:40,280 You should never have touched her. She was just a child! 333 00:23:40,360 --> 00:23:42,840 (gags) (sobs) 334 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 (Simon) You could have called the police. 335 00:24:02,440 --> 00:24:04,617 You could have told them what he did. 336 00:24:07,800 --> 00:24:11,760 I know. You could have claimed self-defence. 337 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 I know. 338 00:24:13,440 --> 00:24:14,880 You might not have gone to jail. 339 00:24:14,960 --> 00:24:17,784 - It might not even have gone to trial. - I know. 340 00:24:20,920 --> 00:24:22,332 But maybe it would have. 341 00:24:24,720 --> 00:24:26,600 And now I knew Fern's secret. 342 00:24:27,360 --> 00:24:29,600 Her... hurt. 343 00:24:30,520 --> 00:24:32,462 And I wanted to be there for her. 344 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 I couldn't face the chance of being in jail... 345 00:24:36,760 --> 00:24:38,878 if she needed me whenever she was... 346 00:24:41,760 --> 00:24:43,113 whenever she was ready. 347 00:24:45,400 --> 00:24:48,760 I wanted to be there for her. 348 00:24:50,520 --> 00:24:52,160 So, I got to work. 349 00:25:19,920 --> 00:25:25,080 I knew of a construction site upriver so I got the cement I needed. 350 00:25:25,160 --> 00:25:29,840 And I knew a spot where it was very unlikely that any anchor would snag it. 351 00:25:31,760 --> 00:25:34,702 I don't know what made me cut off his wedding ring. 352 00:25:35,760 --> 00:25:37,880 I just figured he didn't deserve it. 353 00:25:37,960 --> 00:25:39,280 (water splash) 354 00:26:03,400 --> 00:26:04,636 I got rid of his car. 355 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 I cleaned up here. 356 00:26:08,080 --> 00:26:10,375 I went to work, created an alibi and... 357 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 then it was done. 358 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 Please don't look at me like that. 359 00:26:21,560 --> 00:26:24,149 I haven't changed. I'm still the same person. 360 00:26:29,600 --> 00:26:30,840 Not to me. 361 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 (dramatic music playing) 362 00:26:37,520 --> 00:26:39,226 Well, I'm not sorry I did it. 363 00:26:40,960 --> 00:26:42,720 I'd do it all over again. 364 00:26:43,640 --> 00:26:45,582 The only thing I'm sorry about... 365 00:26:45,920 --> 00:26:48,440 is lying to Soroya and lying to you. 366 00:26:51,680 --> 00:26:53,798 I'm so glad I don't have to anymore. 367 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Right. 368 00:27:03,520 --> 00:27:07,920 Well... I've just got a few things I need to do. 369 00:27:08,880 --> 00:27:12,960 And, ah... you should do what you've gotta do. 370 00:27:25,640 --> 00:27:28,800 Harrow visited the surgeon's widow. He left with a file. 371 00:27:28,880 --> 00:27:32,920 He knew it would identify the orthotic plate found in the river bones as Quinn's. 372 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 (Pavich) No, I don't know where he is. Yeah, yeah, I'm coming in now. 373 00:27:35,800 --> 00:27:40,000 Hey, I've gotta go into QIFM. There's been some incident with Harrow. 374 00:27:40,840 --> 00:27:42,160 Sergeant Dass? 375 00:27:43,120 --> 00:27:44,800 What's going on, Bryan? 376 00:27:45,520 --> 00:27:48,680 Yeah, Nichols here. Put me through to Superintendent Khan. 377 00:27:48,760 --> 00:27:50,878 I want to organize a search warrant. 378 00:27:52,400 --> 00:27:54,120 (Pavich) Daniel, I've just had a call from CIB. 379 00:27:54,200 --> 00:27:56,600 Apparently, you've left QIFM unattended. 380 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 (Fern) Dad, where are you? 381 00:27:58,960 --> 00:28:01,000 I'm really worried for you. 382 00:28:01,080 --> 00:28:05,040 I don't know what's going on. I'm outside your work, okay? At the back. 383 00:28:05,120 --> 00:28:07,440 Just... I'll... I'll wait here. 384 00:28:07,520 --> 00:28:09,600 Everything in his office, including his computer. 385 00:28:09,680 --> 00:28:12,000 Bryan. Bryan! 386 00:28:12,600 --> 00:28:15,080 You've known Daniel Harrow as long as I have. 387 00:28:15,160 --> 00:28:19,480 - Do you really believe he'd kill someone? - I really need to find out. 388 00:28:19,560 --> 00:28:25,040 (mellow music playing) 389 00:28:30,640 --> 00:28:32,120 Fern. 390 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 (Nichols) Harrow. Harrow! 391 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Stay right there, please! 392 00:28:46,640 --> 00:28:48,360 Hands, Harrow! 393 00:28:48,440 --> 00:28:50,200 Let's see your hands, Harrow! 394 00:28:53,360 --> 00:28:55,302 Before I ask you any questions... 395 00:28:56,200 --> 00:28:59,320 I must tell you, you have the right to remain silent. 396 00:29:00,720 --> 00:29:02,120 - Daniel! - (Harrow) Kay, it's okay. 397 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 That means you do not have to say anything, 398 00:29:04,160 --> 00:29:08,102 make any statement or answer any questions unless you wish to do so. 399 00:29:26,120 --> 00:29:29,360 (mobile phone rings) 400 00:29:29,440 --> 00:29:31,200 Detective Leichhardt. 401 00:29:31,280 --> 00:29:34,560 Sarge, I'm looking at Dr. Harrow's Pathology Work Register. 402 00:29:34,640 --> 00:29:36,480 No entries on October third. 403 00:29:37,480 --> 00:29:40,280 Not a single autopsy processed. 404 00:29:54,080 --> 00:29:56,492 We can wait for the warrant, if you like. 405 00:29:58,800 --> 00:30:01,680 Er... this parcel came for Harrow. 406 00:30:01,760 --> 00:30:04,320 Thank you. Did you find Simon? 407 00:30:04,400 --> 00:30:07,360 Ah, no, but I left a voicemail, so... 408 00:30:23,560 --> 00:30:25,360 How can I help you, Bryan? 409 00:30:27,720 --> 00:30:28,760 Is this yours? 410 00:30:30,920 --> 00:30:33,200 - Yes. - Pull it down, please. 411 00:30:39,040 --> 00:30:40,400 Have you had a look inside? 412 00:30:40,480 --> 00:30:44,304 We saw the security footage at Monte's when Fern tried to sell it. 413 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Can you open the box, please? 414 00:31:25,400 --> 00:31:28,224 (Harrow) I don't think you're going to need that. 415 00:31:28,440 --> 00:31:30,499 (Nichols) Let's have a look, please. 416 00:31:52,720 --> 00:31:56,400 Oh, that's not even bloody close, is it? There's no serration. 417 00:31:57,800 --> 00:32:00,742 - They didn't cut that bone. - (mobile phone rings) 418 00:32:06,320 --> 00:32:08,160 - Bryan. - I'm kinda busy, Max. 419 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 We have a letter here for Harrow amongst Jack Twine's belongings. 420 00:32:12,240 --> 00:32:15,320 It's dated October the fourth last year. 421 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 What does it say? 422 00:32:18,080 --> 00:32:20,840 It says, "Thank you so much for spending the day with me 423 00:32:20,920 --> 00:32:22,320 at Turbot Street yesterday. 424 00:32:22,400 --> 00:32:25,560 It was such a pleasure to go through the old place one last time", 425 00:32:25,640 --> 00:32:27,760 - etcetera, etcetera. - (Nichols) Fourth of October? 426 00:32:27,840 --> 00:32:30,680 Yeah, so that's what Harrow was doing on the third of October. 427 00:32:30,760 --> 00:32:33,360 He was taking our old boss through QIFM. 428 00:32:33,960 --> 00:32:36,902 (clears throat) Ah, can you put Leichhardt back on? 429 00:32:40,280 --> 00:32:41,720 Yeah, we phoned the old age home. 430 00:32:41,800 --> 00:32:44,960 Visitor log confirms that Jack Twine went out that day with Dr. Harrow. 431 00:32:45,040 --> 00:32:47,920 Righto. Get a copy of that letter. 432 00:32:48,000 --> 00:32:49,120 Sure thing. 433 00:32:52,560 --> 00:32:54,440 Well, you might have mentioned that, Harrow. 434 00:32:54,520 --> 00:32:56,240 Would have saved us a little bit of trouble. 435 00:32:56,320 --> 00:32:58,560 I, ah... I guess I forgot. 436 00:33:01,120 --> 00:33:02,591 Alright, let's clear out. 437 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 - (Harrow) It's okay. - I... 438 00:33:21,080 --> 00:33:22,520 I can't believe this. 439 00:33:25,720 --> 00:33:27,320 I can't believe any of this. 440 00:33:27,400 --> 00:33:29,680 (dramatic music playing) 441 00:33:38,240 --> 00:33:39,600 What's going on? 442 00:33:40,600 --> 00:33:43,777 Fern said you'd been arrested. Maxine's beside herself. 443 00:33:47,240 --> 00:33:48,400 Are you okay? 444 00:33:49,920 --> 00:33:51,744 It was just a misunderstanding. 445 00:33:55,720 --> 00:33:57,838 Do you know what happened to Robert? 446 00:33:59,440 --> 00:34:00,852 I wish I could tell you. 447 00:34:12,720 --> 00:34:15,280 You know, you should get arrested more often. 448 00:34:15,360 --> 00:34:19,400 This room has not looked this tidy in years. 449 00:34:19,480 --> 00:34:22,477 - I'm surprised Fairley hasn't moved in. - Why do you think I'm here? 450 00:34:22,560 --> 00:34:25,000 Stop him sneaking in and laying claim. 451 00:34:30,680 --> 00:34:31,800 Are you okay? 452 00:34:32,920 --> 00:34:34,680 Yes. Yes, fine. 453 00:34:35,280 --> 00:34:36,680 You? 454 00:34:36,760 --> 00:34:39,160 Oh... I'm not a happy camper. 455 00:34:40,160 --> 00:34:42,000 Simon's meant to be on call. I don't know where he is. 456 00:34:42,080 --> 00:34:44,320 You turn up and all hell breaks loose. 457 00:34:44,400 --> 00:34:49,000 I have a $3,000 glass door to deal with and I... 458 00:34:50,600 --> 00:34:53,120 I'm furious with Bryan. 459 00:34:54,000 --> 00:34:56,160 He was just doing his job. 460 00:34:58,400 --> 00:34:59,600 I had to open this. 461 00:35:00,560 --> 00:35:04,384 I figured if anyone had anything worth drinking, it would be Jack. 462 00:35:07,040 --> 00:35:08,335 I'm glad that you did. 463 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 I suppose he forgot to post that. 464 00:35:13,520 --> 00:35:17,320 Yes, I... I guess he was getting old. 465 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 - To Jack. - To Jack. 466 00:35:31,600 --> 00:35:35,080 Well, I am sorry that you can't do this. 467 00:35:35,680 --> 00:35:39,760 - I know that you very much would like to. - He's in good hands. 468 00:35:41,520 --> 00:35:44,600 His nursing home doctor was right to order the pm. 469 00:35:44,680 --> 00:35:48,520 I got his bloods back. Oxycodone overdose. 470 00:35:48,600 --> 00:35:49,953 Enough to kill a horse. 471 00:35:52,640 --> 00:35:54,758 He must have been stockpiling pills. 472 00:35:55,840 --> 00:36:02,240 Look... why don't I give you a minute with him and I'll do the internals later. 473 00:36:02,320 --> 00:36:05,000 (dramatic music playing) 474 00:36:19,760 --> 00:36:21,360 Pavich is looking for you. 475 00:36:26,640 --> 00:36:28,120 I've been out. 476 00:36:28,200 --> 00:36:32,800 There's a pair of shears in my Mathieu de Paris surgeon's kit. 477 00:36:33,400 --> 00:36:36,480 Those shears are by Coxeter of England. 478 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 A complete mismatch. 479 00:36:41,240 --> 00:36:46,200 I know of only one complete Coxeter kit in the country. 480 00:36:48,240 --> 00:36:50,240 The School of Anatomy. 481 00:37:11,200 --> 00:37:12,960 It's not complete anymore. 482 00:37:15,760 --> 00:37:17,640 You fool! 483 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 You shouldn't have interfered. 484 00:37:19,720 --> 00:37:22,240 You should have rung the police. You knew what was the right thing to do... 485 00:37:22,320 --> 00:37:23,680 I did. 486 00:37:24,680 --> 00:37:26,680 You made your choice and so did I. 487 00:37:28,160 --> 00:37:30,866 I just wanted to know the truth and I found it. 488 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 Isn't that what you always taught me, to find out why? 489 00:37:35,080 --> 00:37:37,920 But now you've gambled with your career and you shouldn't have. 490 00:37:38,000 --> 00:37:41,240 - You're too good a pathologist. - Say that again. 491 00:37:43,240 --> 00:37:45,440 You're too good a pathologist. 492 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 And now we're in it together. 493 00:37:58,920 --> 00:38:00,450 So, don't lie to me again. 494 00:38:29,400 --> 00:38:32,160 It was you... wasn't it? 495 00:38:39,720 --> 00:38:41,040 I wanted to tell you. 496 00:38:42,880 --> 00:38:44,763 I wanted to tell you everything. 497 00:38:46,960 --> 00:38:49,313 I wanted to tell you I know what he did. 498 00:38:52,200 --> 00:38:53,960 You should have told someone. 499 00:38:55,680 --> 00:38:56,960 I was so scared. 500 00:38:57,040 --> 00:39:00,200 - You should have told someone. - I was so scared. 501 00:39:01,520 --> 00:39:02,880 He said he'd hurt Mum. 502 00:39:04,760 --> 00:39:06,000 And I knew he would. 503 00:39:09,640 --> 00:39:12,760 - I'm so sorry about everything... - No. No! 504 00:39:14,320 --> 00:39:16,615 None of this was your fault. None of it. 505 00:39:24,720 --> 00:39:25,800 Does Mum know? 506 00:39:28,320 --> 00:39:32,000 - What should I do, Dad? - Whatever you want. 507 00:39:33,680 --> 00:39:35,360 Whatever you choose... 508 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 I'll be here. 509 00:39:47,680 --> 00:39:50,440 - Bora Bora? - No. 510 00:39:52,440 --> 00:39:53,840 Not tonight. 511 00:40:14,560 --> 00:40:16,120 I love you, bub. 512 00:40:16,200 --> 00:40:17,600 Bye, Dad. 513 00:40:31,920 --> 00:40:33,040 (sighs) 514 00:40:33,120 --> 00:40:34,760 (line rings) 515 00:40:34,840 --> 00:40:37,000 (mobile phone rings) 516 00:40:45,840 --> 00:40:46,960 Hi. 517 00:40:48,480 --> 00:40:49,640 Hi. 518 00:40:51,240 --> 00:40:53,640 - You okay? - No. 519 00:40:57,240 --> 00:40:58,680 You wanna come over? 520 00:41:00,800 --> 00:41:02,280 I don't think I can. 521 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 Goodbye, Daniel. 522 00:41:18,920 --> 00:41:22,040 ("When the Night Comes" by Dan Auerbach) 523 00:41:25,760 --> 00:41:28,520 ♪ When the night comes ♪ 524 00:41:33,240 --> 00:41:38,520 ♪ And you lay your weary head to rest ♪ 525 00:41:40,960 --> 00:41:46,560 ♪ No more trials ♪ 526 00:41:46,640 --> 00:41:48,480 ♪ No tests ♪ 527 00:41:48,560 --> 00:41:51,840 ♪ When the night comes ♪ 528 00:41:56,080 --> 00:41:58,960 ♪ When the night comes ♪ 529 00:42:03,160 --> 00:42:09,320 ♪ You don't have to be afraid ♪ 530 00:42:11,320 --> 00:42:14,920 ♪ Of any choice you made ♪ 531 00:42:16,600 --> 00:42:18,240 (silenced gunshot) 532 00:42:18,840 --> 00:42:22,200 ♪ When the night comes ♪ 533 00:42:25,120 --> 00:42:27,400 (gasps) 534 00:42:34,600 --> 00:42:37,960 (theme music playing) 40296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.