All language subtitles for Harrow.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiTBULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,760 (Harrow) Previously on Harrow... 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,680 - You need me. - Don't need anyone. 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,080 What if I quit, and you and me, we sail to Bora Bora? 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,200 Fern, I'm sorry. I have to stay. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,040 (Fairley) We're not in the "why" business, Harrow. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,480 We're in the "what happened" business. 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,920 (Nichols) Sergeant Soroya Dass, new Scene of Crimes, 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,840 just up from Melbourne. Dr Daniel Harrow. Prick. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 (Dass) So, this is where you live. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,920 There's something I want to show you. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Fishermen found something down there this afternoon. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,080 Knew you'd love it. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,631 - A finger. - Looks mechanically cut to me. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,080 - (girl 1) My feet hurt. - (girl 2) Quit complaining. 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 (girl 1) Yeah, well, this is fantastic. Great shortcut. 16 00:00:44,520 --> 00:00:46,440 (girl 3) Hey, you both wanted a shortcut. 17 00:00:46,520 --> 00:00:48,120 (girl 2) I didn't want Miss Jackson to kill us. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 {\an8}- (girl 1) But she will if she... - Here! The track? See? 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,920 I told you. Come on! 20 00:00:59,600 --> 00:01:00,800 {\an8}Come on! 21 00:01:04,920 --> 00:01:08,640 (suspenseful music playing) 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,120 What's the problem now? 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,040 (thud) 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,640 (flies buzzing) 25 00:01:22,520 --> 00:01:27,160 (opening theme plays) 26 00:01:54,440 --> 00:01:56,320 {\an8}(Fern) The person you've called is not available. 27 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 {\an8}- Please leave your message after the tone. - (beep) 28 00:02:01,240 --> 00:02:02,360 Fern, it's me. 29 00:02:03,520 --> 00:02:05,600 {\an8}Please, let me talk to you. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,295 You didn't give me a chance to explain. 31 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 {\an8}I can't leave a message, so... 32 00:02:11,680 --> 00:02:15,440 {\an8}(sighs) Call me back, OK? 33 00:02:16,040 --> 00:02:17,120 Please. 34 00:02:19,280 --> 00:02:20,120 (thud) 35 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 {\an8}(suspenseful music playing) 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,397 {\an8}(Pavich) I can't believe you did that. 37 00:02:34,480 --> 00:02:35,520 {\an8}(sighs) 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,520 You resign, you un-resign. 39 00:02:42,920 --> 00:02:44,156 You gonna quit again? 40 00:02:45,320 --> 00:02:46,640 I can't see that happening. 41 00:02:46,720 --> 00:02:50,000 {\an8}(laughs) You're an idiot. 42 00:02:52,400 --> 00:02:55,480 OK. The, uh... the river bones case. 43 00:02:57,040 --> 00:02:59,120 {\an8}- Yes. - It's just bones, so... 44 00:02:59,200 --> 00:03:02,200 {\an8}I thought it would make more sense to give it to Fairley, given his expertise 45 00:03:02,280 --> 00:03:04,360 {\an8}with orthopedics, but then... 46 00:03:04,440 --> 00:03:07,440 - you seem to love a mystery, so... - I do. 47 00:03:07,520 --> 00:03:11,280 - So, you or Fairley? - You or Fairley, what? Oh, shoot. 48 00:03:11,360 --> 00:03:14,520 {\an8}Me or Fairley do the his or hers shoe and handbag photo spread 49 00:03:14,600 --> 00:03:15,840 for Humblebrag Weekly. 50 00:03:15,920 --> 00:03:16,720 - Hmm... - What? 51 00:03:16,800 --> 00:03:18,640 {\an8}I say give that to Fairley. I'll take the bones. 52 00:03:18,720 --> 00:03:22,720 {\an8}Good, 'cause CIB are turning up this afternoon looking for an update. 53 00:03:23,600 --> 00:03:25,560 Do I want this? No. 54 00:03:26,360 --> 00:03:30,640 Do I want to flick it to Homicide? Yes. Can I? No. 55 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 {\an8}Not till it looks like murder. 56 00:03:32,400 --> 00:03:35,680 {\an8}Well, it looks pretty murder-y to me. Looks kinda gangland. 57 00:03:35,760 --> 00:03:36,920 Very gangland. 58 00:03:37,000 --> 00:03:40,880 {\an8}Plus, there was a finger bone deliberately severed... possibly post-mortem? 59 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 {\an8}- Possibly. - (Nichols) Do you have a skull? 60 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 {\an8}(Dass) We're still diving. 61 00:03:44,800 --> 00:03:47,120 (Nichols) Well, how long was he in the water for? 62 00:03:47,200 --> 00:03:49,720 - It's very difficult to say... - Well, roughly. 63 00:03:49,800 --> 00:03:53,360 {\an8}- Roughly between two and six years. - (Nichols) Two and six... 64 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 {\an8}Do you have any idea how many people are reported missing in Australia every year? 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 {\an8}- Thirty-eight thous... - 38,000. 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,240 Over six years, that's... 67 00:04:01,320 --> 00:04:04,200 - Two hundred... - 228,000. 68 00:04:04,280 --> 00:04:06,680 Now, admittedly, half of them are women, and two-thirds of them show up 69 00:04:06,760 --> 00:04:08,640 and Queensland's only a fifth of the population, 70 00:04:08,720 --> 00:04:11,120 - but that still leaves a pool of... - 15,200. 71 00:04:11,200 --> 00:04:13,612 Well, it's a shitload of missing persons. 72 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 God, do you have any clue who this guy was? 73 00:04:17,080 --> 00:04:20,280 None whatsoever, but I do have the nation's top pathologist. 74 00:04:20,360 --> 00:04:21,400 (sighs) 75 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 You should be able to get a profile, right? 76 00:04:23,080 --> 00:04:25,198 There's some big bones still intact. 77 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 (clicks) 78 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 - Do you wanna talk? - Nope. 79 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 I want to talk. 80 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 Yeah, but we'll just end up on Macklemore and cool sculpting again. 81 00:04:37,840 --> 00:04:39,920 You resigned, and now you're back. 82 00:04:40,000 --> 00:04:41,960 Has something happened? Something changed your mind? 83 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 Nothing changed. That's the point. 84 00:04:48,200 --> 00:04:50,360 I think this is just one guy. No double-ups. 85 00:04:50,440 --> 00:04:52,200 We are still missing a bunch of bones. 86 00:04:52,280 --> 00:04:56,440 The top vertebra, clavicle, patella, the skull. 87 00:04:57,720 --> 00:04:59,838 - Do you think he was beheaded? - No. 88 00:05:01,400 --> 00:05:02,960 There's no sign of it. 89 00:05:03,040 --> 00:05:05,560 Skulls detach and roll around, 90 00:05:05,640 --> 00:05:07,680 and with that current, it could be anywhere downstream. 91 00:05:07,760 --> 00:05:11,197 Well, we'll need a big bone for the sectioning. What about the humerus? 92 00:05:11,280 --> 00:05:14,680 I think we should sample a bone from the concrete. 93 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 A femur would be best. 94 00:05:17,760 --> 00:05:21,080 Well, it's pretty well stuck. It'll take a while to get out. 95 00:05:21,160 --> 00:05:24,160 Well, then, let's take our time and get it right. 96 00:05:25,120 --> 00:05:27,920 (phone buzzes) 97 00:05:28,600 --> 00:05:31,542 - Harrow. - (Dass) Feel like getting some sunshine? 98 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 (police radio chatter) 99 00:05:34,600 --> 00:05:35,720 (Nichols) What do you need? 100 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 (Dass) Everyone away. I want this whole area cleared. 101 00:05:38,200 --> 00:05:39,960 (Nichols) Gentlemen and ladies, let's get outta here. 102 00:05:40,040 --> 00:05:41,320 (Dass) Come on. Out. 103 00:05:43,840 --> 00:05:47,360 (police radio chatter) 104 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Think anything's gone? 105 00:05:50,080 --> 00:05:51,160 Like what? 106 00:05:51,240 --> 00:05:53,417 Like her heart. Full moon last night. 107 00:05:55,200 --> 00:05:57,965 Ask any cop. Full moon's when the crazy happens. 108 00:05:58,240 --> 00:06:00,320 Well, it'd be hard to tell yet. 109 00:06:00,400 --> 00:06:02,640 (sighs) Been here a few hours. 110 00:06:02,720 --> 00:06:06,440 - Hm, ambient temp. - Not much hypostasis. 111 00:06:06,520 --> 00:06:08,400 Not much blood left in her. 112 00:06:08,480 --> 00:06:10,280 Yeah, but I can't see any blood spatter. 113 00:06:10,360 --> 00:06:11,720 - You? - Hmm. 114 00:06:14,400 --> 00:06:16,871 I think she was dead when she was cut open. 115 00:06:17,440 --> 00:06:21,000 - Yeah, that looks like a sharp knife. - We'll start a search for that. 116 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 (grunts) 117 00:06:22,760 --> 00:06:24,113 (camera shutter clicks) 118 00:06:24,440 --> 00:06:26,960 Dass! Got a sec? 119 00:06:27,040 --> 00:06:28,864 (Nichols) The boys found a car. 120 00:06:29,080 --> 00:06:30,760 (Dass) She was a ride share driver? 121 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 Yeah. Philippa Wedburg. Forty. Single mother. 122 00:06:38,760 --> 00:06:40,960 - Phone's still here. - Exactly. 123 00:06:41,040 --> 00:06:44,629 We're talking to the family to see if we can get the passcode. 124 00:06:49,960 --> 00:06:52,800 - Hey, uh, seal this area off, too? - Yep. 125 00:06:55,640 --> 00:06:58,160 (ominous music playing) 126 00:06:58,240 --> 00:07:00,440 - See any footprints? - No clear ones. 127 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 (grunts) 128 00:07:18,080 --> 00:07:21,280 - (indistinct chatter) - (camera shutter clicking) 129 00:07:22,720 --> 00:07:25,120 - (Dass) She fell? - (Harrow) Or was pushed. 130 00:07:25,200 --> 00:07:28,083 - (Dass) Did the fall kill her? - Possible, but... 131 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Oh! There. 132 00:07:29,680 --> 00:07:31,160 Look, it's rough. 133 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Hmm. 134 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 Another one here. 135 00:07:39,600 --> 00:07:43,280 Look at this. What's that shape in the middle? 136 00:07:45,440 --> 00:07:47,520 - I don't know. - (phone rings) 137 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 - Heya. - (Nichols) We've unlocked the phone. 138 00:07:50,640 --> 00:07:52,880 We found the name of her last booking. 139 00:07:52,960 --> 00:07:55,840 (dog barking) 140 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 - (man 1) On the ground! Get on the ground! - Shit! 141 00:08:00,240 --> 00:08:03,840 - (all shouting) - On the ground now! 142 00:08:03,920 --> 00:08:07,200 (groans) 143 00:08:07,280 --> 00:08:10,800 And I saved the day. And the gamekeeper said, and I quote you this, 144 00:08:10,880 --> 00:08:12,720 "This has never happened before." 145 00:08:12,800 --> 00:08:16,160 Is this Fairley's lion cub story? Oh, I love this one. 146 00:08:16,240 --> 00:08:18,760 I just met Dr Fairley. He has an excellent reputation. 147 00:08:18,840 --> 00:08:20,320 - Mm. - What do you want, Harrow? 148 00:08:20,400 --> 00:08:24,000 I want to hear the sad part, where the lion cub gets killed by your Jeep. 149 00:08:24,080 --> 00:08:26,240 - Oh! - N-no, I... it was... 150 00:08:26,320 --> 00:08:28,840 (smirks) Pleasure to meet you, Soroya. 151 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 Lyle. 152 00:08:32,160 --> 00:08:33,400 I heard you made an arrest. 153 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 Yeah, but the guy's denying any knowledge of using ride share last night. 154 00:08:36,920 --> 00:08:38,200 He claims his phone was stolen. 155 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 - Hmm. - (stretcher whirring) 156 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 Ready? 157 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 ("In the Evening When the Sun Goes Down" playing) 158 00:08:49,800 --> 00:08:54,080 ♪ In the evening ♪ 159 00:08:54,160 --> 00:08:56,760 (Simon) Skin here on this palm heel is abraded. 160 00:08:56,840 --> 00:08:58,920 (Harrow) Yeah, same. 161 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 She fell a few times. 162 00:09:00,720 --> 00:09:03,360 (panting, grunting) 163 00:09:05,400 --> 00:09:07,840 (Dass) OK, I'm gonna fingerprint now. 164 00:09:08,760 --> 00:09:10,996 - (device beeps) - Pass me the endocam. 165 00:09:11,680 --> 00:09:13,120 (electronic noises) 166 00:09:15,840 --> 00:09:18,120 (Harrow) There's a cut on her chin. 167 00:09:20,840 --> 00:09:22,800 I think someone held a knife under there. 168 00:09:22,880 --> 00:09:26,200 (man 2) Get out of the car. Move. 169 00:09:28,760 --> 00:09:31,680 - OK. Mind helping us out? - Hmm. 170 00:09:36,760 --> 00:09:39,640 No sign of sexual trauma. You'll swab and confirm? 171 00:09:39,720 --> 00:09:40,680 Mm. 172 00:09:41,360 --> 00:09:45,320 One large incision from just beneath left clavicle, 173 00:09:45,400 --> 00:09:49,440 parallel with and five centimeters left of the sternum. 174 00:09:49,520 --> 00:09:53,920 Seventeen centimeters. Clean, confident cut. 175 00:09:54,000 --> 00:09:57,240 - Confident? You mean experienced? - Mm, and in a quarry. 176 00:09:57,320 --> 00:09:59,400 - Aztecs. - Yes! 177 00:09:59,480 --> 00:10:01,760 The Aztecs sacrificed humans 178 00:10:01,840 --> 00:10:03,760 to console the spirit of the god monster Tlaltecuhtli 179 00:10:03,840 --> 00:10:05,920 who was torn apart to create earth and sky. 180 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 - This happens. - I see. 181 00:10:07,040 --> 00:10:10,240 Tlaltecuhtli liked her hearts beating, whereas Philippa here... 182 00:10:10,320 --> 00:10:14,320 - Was dead before she was cut open. - Mm, and her heart is still here. 183 00:10:14,400 --> 00:10:17,400 No, the killer wasn't trying to remove her heart, 184 00:10:17,480 --> 00:10:19,280 he was removing something from her heart. 185 00:10:19,360 --> 00:10:21,080 Like a bullet. 186 00:10:21,160 --> 00:10:24,760 Mm. If it was, he knew exactly where to find it, and that's lucky. 187 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 (phone beeps) 188 00:10:27,240 --> 00:10:29,520 Let's remove and sample her heart. 189 00:10:29,600 --> 00:10:32,542 (Dass) I have to go. I'll take these to Scientific. 190 00:10:33,800 --> 00:10:34,840 Call me. 191 00:10:37,960 --> 00:10:40,120 She's nice. Good in the room. 192 00:10:40,760 --> 00:10:43,160 She's horrible. She's a cop. 193 00:10:43,240 --> 00:10:45,358 They're just as bad as pathologists. 194 00:10:47,440 --> 00:10:48,800 (bone saw whirs) 195 00:10:51,680 --> 00:10:56,360 OK. That's everything ready for Histology. 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 - (Simon) Can I close? - Mm. 197 00:11:03,040 --> 00:11:04,600 - Have we missed something? - Like what? 198 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 - (phone buzzing) - Mm. 199 00:11:05,720 --> 00:11:10,160 - Oh! Can you get that? - Hi! Soroya. 200 00:11:11,040 --> 00:11:14,746 - Oh, Harrow thinks you're horrible. - You're a pain in the ass. 201 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 Oh, horrible and a pain in the ass. 202 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 No, no, no, no, no. Simon was dropped on the head as a child. 203 00:11:20,600 --> 00:11:23,012 Hm. Here I was gonna ask you for a drink. 204 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 A drink? 205 00:11:28,080 --> 00:11:31,160 What, like a drink drink, at a bar? 206 00:11:31,240 --> 00:11:33,080 Like a drink-drink at a bar. 207 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 - When? - (Dass) Now. 208 00:11:36,400 --> 00:11:38,720 (tranquil music playing) 209 00:11:38,800 --> 00:11:41,120 (Nichols) Listen, we might need a list of staff members 210 00:11:41,200 --> 00:11:42,360 that were working on the night, 211 00:11:42,440 --> 00:11:44,560 and the last six months as well would be... 212 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 (door closes) 213 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 - A word, Sergeant. - (Dass) Yep. 214 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 He is not one of us. 215 00:11:57,480 --> 00:11:59,360 I know that, but I think he could be helpful. 216 00:11:59,440 --> 00:12:02,400 - (Nichols) I understand your position... - You're popular. 217 00:12:02,480 --> 00:12:05,720 Yeah. But those I don't kill, I make stronger. 218 00:12:05,800 --> 00:12:08,200 - (chuckles) - Stop bothering the girl, Harrow. 219 00:12:08,280 --> 00:12:12,000 - These security cameras, they work? - Yeah. Yeah, in the back. 220 00:12:15,120 --> 00:12:18,800 So, whoever had the phone, did Wedburg pick them up outside? 221 00:12:18,880 --> 00:12:22,720 Nope. No, it was booked from a vacant lot on the other side of the rail line. 222 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 No cameras, no nothing. 223 00:12:25,160 --> 00:12:27,640 (Dass) There. That guy at the bar. 224 00:12:28,360 --> 00:12:29,720 Go back. Replay that. 225 00:12:32,120 --> 00:12:33,200 (clicks) 226 00:12:33,280 --> 00:12:34,810 (Nichols) This is our man. 227 00:12:38,040 --> 00:12:39,240 And his phone. 228 00:12:41,640 --> 00:12:42,840 (Nichols) There. 229 00:12:43,600 --> 00:12:44,718 (clicked pause key) 230 00:12:46,880 --> 00:12:49,200 Well, that's as useful as a chocolate teapot. 231 00:12:49,280 --> 00:12:50,240 What now? 232 00:12:51,440 --> 00:12:55,382 I'll get the uniforms door knocking for other cameras on the street. 233 00:12:55,960 --> 00:12:57,784 I'm gonna find Mr. Check Shirt. 234 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 (Harrow) Why did you invite me here? 235 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 Heard about you when I was still in Melbourne. 236 00:13:06,000 --> 00:13:06,960 That you like to get involved. 237 00:13:07,040 --> 00:13:12,760 - Hm. What else did you hear about me? - That you don't listen. You're conceited. 238 00:13:12,840 --> 00:13:16,017 Your shaving skills are lacking. You're a loose cannon. 239 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 - Still want to get that drink? - (exhales) 240 00:13:22,640 --> 00:13:24,288 You took too long to answer! 241 00:13:25,960 --> 00:13:27,280 Shit. Yes! 242 00:13:28,360 --> 00:13:29,640 We'll see. 243 00:13:31,640 --> 00:13:32,920 You're screwed. 244 00:13:33,000 --> 00:13:34,080 What do you mean? 245 00:13:35,720 --> 00:13:37,360 You are under her spell. 246 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 This one. 247 00:13:53,920 --> 00:13:58,160 (mellow music playing) 248 00:14:09,960 --> 00:14:11,720 - (rattling) - Bingo. 249 00:14:14,560 --> 00:14:15,840 - Got it. - (Jamaican accent) See? 250 00:14:15,920 --> 00:14:18,080 Everything gonna be awright, girl. 251 00:14:18,160 --> 00:14:19,960 (chuckles) Idiot. 252 00:14:38,280 --> 00:14:39,320 Fern. 253 00:14:40,240 --> 00:14:42,417 Didn't think my playing was that bad. 254 00:14:43,160 --> 00:14:48,600 I came down with her immunisation papers thinking you might need them. I find this. 255 00:14:48,680 --> 00:14:50,200 I ring Maxine. 256 00:14:50,280 --> 00:14:54,920 "Didn't Daniel resign? Isn't he going to Bora Bora?" "No! 257 00:14:55,000 --> 00:14:57,480 - Harrow changed his mind." - Steph... 258 00:14:57,560 --> 00:14:59,000 No! Just... 259 00:15:01,440 --> 00:15:03,520 She knows how much you love that guitar. 260 00:15:03,600 --> 00:15:06,071 If this is what she does on the outside... 261 00:15:10,680 --> 00:15:13,640 How could you let her down like that? Again? 262 00:15:14,400 --> 00:15:15,240 It's... 263 00:15:20,560 --> 00:15:24,720 (sighs) I don't think I'm gonna want to talk to you for a while. 264 00:15:32,720 --> 00:15:34,200 ("If You Gotta Make a Fool of Somebody" plays) 265 00:15:34,280 --> 00:15:38,320 ♪ If you gotta make a fool of somebody ♪ 266 00:15:39,720 --> 00:15:44,800 ♪ If you gotta make a fool of someone ♪ 267 00:15:45,800 --> 00:15:50,080 ♪ Do you really have to hurt me ♪ 268 00:15:50,920 --> 00:15:55,280 ♪ I'm the one that'll worry ♪ 269 00:15:55,960 --> 00:15:59,480 ♪ About you ♪ 270 00:16:01,920 --> 00:16:06,480 ♪ If you gotta make a fool of somebody ♪ 271 00:16:07,600 --> 00:16:12,080 ♪ If you gotta make a fool of someone ♪ 272 00:16:14,160 --> 00:16:18,200 ♪ Do you really have to hurt me? ♪ 273 00:16:18,960 --> 00:16:23,000 ♪ I am the one that loves you ♪ 274 00:16:23,080 --> 00:16:24,120 ♪ I love you ♪ 275 00:16:24,200 --> 00:16:27,400 - ♪ Always true ♪ - ♪ I want you ♪ 276 00:16:27,480 --> 00:16:31,720 Re-examination of Philippa Wedburg's heart. 277 00:16:31,800 --> 00:16:36,680 CAT scan identified small foreign object. 278 00:16:36,760 --> 00:16:41,240 Revealed on physical examination to be... 279 00:16:45,640 --> 00:16:47,640 ...splinter of wood. 280 00:16:56,600 --> 00:16:59,480 Oh! Don't do that! I think I can get this femur out. 281 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Leave that. Look at this. 282 00:17:03,680 --> 00:17:06,720 - Ash. - European ash. 283 00:17:07,320 --> 00:17:12,160 A wood favored by traditional European fletchers for making arrow shafts. 284 00:17:13,120 --> 00:17:16,480 - Wedburg was shot by an arrow. - Mm, think about it. 285 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 If she were shot with an arrow with, say, a barbed head, 286 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 it wouldn't pull out. It would have to be cut out. 287 00:17:23,040 --> 00:17:25,400 And in the process of cutting it out, 288 00:17:25,480 --> 00:17:29,640 the killer nicked off a bit of arrow shaft. European ash. 289 00:17:29,720 --> 00:17:30,520 OK. 290 00:17:30,600 --> 00:17:33,480 So, how are you gonna find out who makes European ash arrows? 291 00:17:33,560 --> 00:17:34,880 Oh, I'm not. You are. 292 00:17:38,760 --> 00:17:41,880 (Simon) Is this what you spend your spare time on? 293 00:17:41,960 --> 00:17:43,800 Honestly, it explains a lot. 294 00:17:43,880 --> 00:17:45,800 - (phone buzzes) - Just find out who in town 295 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 sells arrow shafts made of ash. 296 00:17:50,360 --> 00:17:53,772 And check in with the organics lab. They have the splinter. 297 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 Well, if you already know it's made of European ash, 298 00:17:56,360 --> 00:17:57,560 then what are you looking for? 299 00:17:57,640 --> 00:17:59,346 I'll tell you when I find it. 300 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 (crickets chirping) 301 00:18:03,360 --> 00:18:04,400 (knock on door) 302 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 What? 303 00:18:06,400 --> 00:18:09,560 - Oh, thank buggery. - How are you, Jack? 304 00:18:09,640 --> 00:18:11,523 Any better and I'd be dangerous. 305 00:18:13,440 --> 00:18:15,080 Stout fellow. 306 00:18:20,480 --> 00:18:21,760 Ahh. 307 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 - Mm. - How are you, Jackie? 308 00:18:26,480 --> 00:18:29,360 - Visitor? - Piss off, Hovard. 309 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 How's Maxine? 310 00:18:36,240 --> 00:18:37,640 Oh, Maxine's fine. 311 00:18:39,320 --> 00:18:40,480 And your protégé? 312 00:18:41,520 --> 00:18:45,040 As usual, annoying and thorough. 313 00:18:45,120 --> 00:18:49,920 - Ah, my protégé was annoying and thorough. - (chuckles) 314 00:18:50,000 --> 00:18:51,120 So, what's wrong? 315 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 (sighs) 316 00:18:54,440 --> 00:18:55,720 A body's come up. 317 00:18:57,520 --> 00:19:01,120 I think he might be a guy that would have best been forgotten. 318 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Jack. 319 00:19:06,120 --> 00:19:07,591 Were you ever tempted...? 320 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 To falsify evidence? 321 00:19:15,480 --> 00:19:16,640 Get the door. 322 00:19:26,360 --> 00:19:27,840 I never told anyone this. 323 00:19:28,880 --> 00:19:30,320 Not even Pam. 324 00:19:34,040 --> 00:19:35,960 There was a girl on my table. 325 00:19:36,560 --> 00:19:41,320 Exotic dancer, apparently. Couldn't have been more than 19. 326 00:19:41,920 --> 00:19:46,680 Impacted skull. Broken hyoid. Strangled. 327 00:19:48,440 --> 00:19:49,735 And I knew who did it. 328 00:19:50,880 --> 00:19:51,920 This copper. 329 00:19:53,520 --> 00:19:55,240 Evil, violent bastard. 330 00:19:56,440 --> 00:19:59,720 Then a second girl, streetwalker, turned up similar. 331 00:19:59,800 --> 00:20:01,240 And then a third. 332 00:20:02,920 --> 00:20:04,800 I knew it was this mongrel 333 00:20:04,880 --> 00:20:07,410 killing these girls, but he was untouchable. 334 00:20:08,800 --> 00:20:12,440 Except... I had his blood. 335 00:20:13,080 --> 00:20:17,040 He provided it to exclude him from a previous crime scene. 336 00:20:17,920 --> 00:20:20,440 All I needed to do was put a drop of his blood 337 00:20:20,520 --> 00:20:24,960 on that girl's blouse before it went to Scientific. 338 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 What did you do? 339 00:20:32,120 --> 00:20:33,280 Nothing. 340 00:20:35,360 --> 00:20:36,520 I couldn't do it. 341 00:20:37,240 --> 00:20:40,476 And it was six years before he went down for corruption. 342 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 And another girl died. 343 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 I think of that. 344 00:20:48,080 --> 00:20:51,160 (ominous music playing) 345 00:20:53,160 --> 00:20:54,560 (light moaning) 346 00:20:54,640 --> 00:20:55,960 (gasps) (groans) 347 00:20:56,040 --> 00:20:59,080 - (Harrow) How's the pain? - Ah, much better. 348 00:21:06,080 --> 00:21:09,800 Ah. Love you, Pammy. 349 00:21:15,000 --> 00:21:19,120 - (serene music playing) - (chuckles) 350 00:21:27,400 --> 00:21:31,320 (ominous music playing) 351 00:21:47,480 --> 00:21:48,760 (whimpers) 352 00:21:51,800 --> 00:21:53,840 No, please! 353 00:21:56,480 --> 00:22:00,200 (suspenseful music playing) 354 00:22:00,880 --> 00:22:03,640 (Dass) So you're saying that imprint is from a crossbow? 355 00:22:03,720 --> 00:22:06,560 Some crossbows are cocked by the user putting a foot into a stirrup 356 00:22:06,640 --> 00:22:08,600 and drawing the string up to the nut. 357 00:22:08,680 --> 00:22:09,880 OK. 358 00:22:09,960 --> 00:22:12,560 European ash, which I found in Ms. Wedburg, 359 00:22:12,640 --> 00:22:15,560 was commonly used to make crossbow bolts. 360 00:22:16,480 --> 00:22:18,892 - Commonly? When, commonly? - Middle Ages. 361 00:22:20,440 --> 00:22:22,560 A European medieval crossbow bolt. 362 00:22:22,640 --> 00:22:24,240 It's not an everyday item. 363 00:22:24,320 --> 00:22:25,920 A unique identifier. 364 00:22:26,000 --> 00:22:29,412 Which is why our killer took the time to cut it out of her. 365 00:22:29,760 --> 00:22:32,040 So, where do we find a European crossbow bolt 366 00:22:32,120 --> 00:22:34,320 in not-medieval not-Europe? 367 00:22:34,400 --> 00:22:37,200 Simon has his uses. 368 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 (man 3) Yeah, I sell a few of 'em. 369 00:22:45,320 --> 00:22:47,400 Crossbows are Category M weapons. 370 00:22:47,480 --> 00:22:50,760 Yeah, that's why I check the licenses of all my buyers. 371 00:22:50,840 --> 00:22:54,200 And I make sure I wait the appropriate cooling-off period before delivery, 372 00:22:54,280 --> 00:22:57,160 and I tell you lot of all my sales. 373 00:22:57,240 --> 00:23:00,280 - Ash bolt. - Yeah. 374 00:23:00,360 --> 00:23:02,480 - Maple vane? - Yeah. 375 00:23:03,480 --> 00:23:06,080 Attached with rabbit hide glue. 376 00:23:08,960 --> 00:23:10,000 What do you want? 377 00:23:10,920 --> 00:23:12,273 Do you know this woman? 378 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 Been to Brisbane recently? 379 00:23:18,840 --> 00:23:20,958 I don't go to Brisbane. It's shitty. 380 00:23:21,600 --> 00:23:23,800 Oh. You make the bows, you sell the bows, 381 00:23:23,880 --> 00:23:26,528 and we trust you to tell us who buys the bows. 382 00:23:27,360 --> 00:23:29,008 I can see a loophole or two. 383 00:23:30,960 --> 00:23:34,255 And if someone wanted a bow, but didn't want it reported? 384 00:23:35,560 --> 00:23:36,440 (sighs) 385 00:23:37,280 --> 00:23:39,692 You gave someone a crossbow off the book. 386 00:23:39,960 --> 00:23:41,040 Who? 387 00:23:41,800 --> 00:23:43,760 - I don't know anything. - Hm. 388 00:23:43,840 --> 00:23:45,440 Well, I know that illegally supplying 389 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 a Category M weapon could get you a 10K fine, 390 00:23:47,600 --> 00:23:50,760 and I also know that supplying a restricted weapon 391 00:23:50,840 --> 00:23:54,370 that's been used in a murder could get you five years inside. 392 00:23:57,680 --> 00:24:00,080 - VKR, this is Whisky 589... - Wait. 393 00:24:01,640 --> 00:24:03,800 - (moaning) - (Dass) What a naughty boy. 394 00:24:03,880 --> 00:24:06,800 - (Harrow) Giving away a crossbow? - Well, giving away a crossbow for sex. 395 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 (Nichols) Did you get their names? 396 00:24:09,680 --> 00:24:11,210 They take off their masks? 397 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 Well, yeah, but not in the room. 398 00:24:13,720 --> 00:24:15,320 Can you describe them? 399 00:24:15,400 --> 00:24:18,160 - (moaning) - Yeah, no, not really. 400 00:24:18,240 --> 00:24:20,880 Um, they were, you know... 401 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 - What? - Hot. 402 00:24:24,160 --> 00:24:27,000 Can you give me something? Were they a couple? 403 00:24:27,720 --> 00:24:28,760 Yeah, I think so. 404 00:24:32,360 --> 00:24:33,419 - (groaning) - Ugh. 405 00:24:37,040 --> 00:24:38,746 (Harrow) What's that pattern? 406 00:24:40,040 --> 00:24:43,120 - I don't know. It's not clear. - (howls) 407 00:24:45,960 --> 00:24:49,040 And they took the crossbow and bolts and left. 408 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 (Nichols) There we go. 409 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 See him? Get onto the tech guys. 410 00:24:59,400 --> 00:25:02,320 I want to find that guy and his girlfriend. 411 00:25:02,400 --> 00:25:05,320 Is this clear enough for facial recognition? 412 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 You bet your ass it is. 413 00:25:08,880 --> 00:25:11,000 (tires screeching) 414 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 (police radio chatter) 415 00:25:16,000 --> 00:25:18,440 Why are you releasing him? Are you happy about this? 416 00:25:18,520 --> 00:25:21,120 No, but Wedburg's car was a mess of DNA, 417 00:25:21,200 --> 00:25:24,120 and we didn't find any of their DNA on her clothes. 418 00:25:24,200 --> 00:25:27,680 Anna, the girlfriend, denies being in the sex tape with your bow maker. 419 00:25:27,760 --> 00:25:30,280 No crossbows or bolts in their house. 420 00:25:30,360 --> 00:25:32,400 Although we did find a heap of iffy shit. 421 00:25:32,480 --> 00:25:33,920 Iffy like what? 422 00:25:34,000 --> 00:25:37,760 Books. Black magic, Druid stuff, lunar charts. 423 00:25:37,840 --> 00:25:38,720 Full moon. 424 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 (no audible dialogue) 425 00:25:42,080 --> 00:25:43,640 Oh, this sucks. 426 00:25:43,720 --> 00:25:46,320 Settle down, tiger. We'll get him. 427 00:25:46,400 --> 00:25:47,680 (phone ringing) 428 00:25:48,880 --> 00:25:49,800 Sorry. 429 00:25:49,880 --> 00:25:51,640 (phone ringing) 430 00:26:09,000 --> 00:26:11,412 - (phone ringing) - (police radio chatter) 431 00:26:13,920 --> 00:26:15,480 I'm sick to the nuts of you, Harrow. 432 00:26:15,560 --> 00:26:18,280 What's wrong with Blake Poyner's left hand? 433 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 How did you know...? 434 00:26:21,520 --> 00:26:25,440 OK, fine. Ah, Poyner attempted suicide as a teenager. 435 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 He, uh, severed the tendons in his left wrist. 436 00:26:27,360 --> 00:26:30,960 But listen, Harrow, we've got this now, OK? Leave it alone. 437 00:26:38,760 --> 00:26:40,080 (knocks on door) 438 00:26:46,000 --> 00:26:49,160 - Yes? - Anna, hi. Daniel Harrow. 439 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Is Blake home? 440 00:26:50,320 --> 00:26:53,920 Uh, not yet. Excuse me, I don't understand. 441 00:26:54,000 --> 00:26:55,120 You can't be here. 442 00:26:55,800 --> 00:26:57,320 You need help, Anna. 443 00:26:58,200 --> 00:27:01,240 Why? Are you a lawyer? We can't afford a lawyer. 444 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 Ah, what a terrible business. 445 00:27:06,240 --> 00:27:08,400 Wasn't you in that sex tape, was it? 446 00:27:11,240 --> 00:27:13,535 The police already searched everything. 447 00:27:16,200 --> 00:27:17,640 Don't mind me. 448 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 (ominous music playing) 449 00:27:43,480 --> 00:27:46,304 - This is Blake's stuff, right? - (Poyner) It is. 450 00:27:47,240 --> 00:27:49,593 And you can't be here without a warrant. 451 00:27:50,480 --> 00:27:53,640 - Well, I'm not a cop. - Well, then I can break your face. 452 00:27:53,720 --> 00:27:55,956 - What, with your good hand? - Blake... 453 00:27:59,680 --> 00:28:02,400 It wasn't you that shot Philippa Wedburg, was it? 454 00:28:02,480 --> 00:28:06,160 And it sure wasn't your girlfriend here. So, who did? 455 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 You'll never know. 456 00:28:10,240 --> 00:28:11,880 Someone's protecting you. 457 00:28:15,240 --> 00:28:16,600 Who made you that? 458 00:28:17,200 --> 00:28:18,800 She must be very special. 459 00:28:20,200 --> 00:28:23,200 You'll never know. 460 00:28:28,800 --> 00:28:31,400 - (Simon) A candle. - Yes. 461 00:28:31,480 --> 00:28:34,539 You ever heard of the Cimetière des Saints-Innocents? 462 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 Cemetery of the Innocents. 463 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 Paris, yes. 464 00:28:40,480 --> 00:28:44,200 In the late 1780s, it was literally overflowing with corpses. 465 00:28:44,280 --> 00:28:47,120 So it was closed, and all the bodies, thousands, 466 00:28:47,200 --> 00:28:50,280 were exhumed and moved to a quarry, which became catacombs. 467 00:28:50,360 --> 00:28:54,960 What was left were tons of margaric acid. A lake of human fat. 468 00:28:55,040 --> 00:29:00,080 So the government told the soap makers and tallow chandlers to have at it. 469 00:29:02,000 --> 00:29:04,471 Paris was not short on candles that summer. 470 00:29:05,760 --> 00:29:07,240 What's that? 471 00:29:07,320 --> 00:29:09,760 - The wick. - Yeah, I get that. 472 00:29:09,840 --> 00:29:10,899 What's it made of? 473 00:29:15,040 --> 00:29:16,440 Human skin. 474 00:29:18,960 --> 00:29:20,680 And I want to know whose. 475 00:29:25,080 --> 00:29:26,610 - (knocking) - (door opens) 476 00:29:28,240 --> 00:29:31,720 Oh, Daniel, look at you. 477 00:29:31,800 --> 00:29:34,360 You used to be such a handsome young man. 478 00:29:34,440 --> 00:29:37,080 - What happened? - Life, Carol. 479 00:29:38,360 --> 00:29:39,280 Look... 480 00:29:40,280 --> 00:29:42,222 about that DNA from the candle... 481 00:29:43,320 --> 00:29:44,520 Shut the door. 482 00:29:45,600 --> 00:29:47,440 We're avoiding a scandal. 483 00:29:47,520 --> 00:29:50,560 Vice Chancellor does not want splashed all over social media 484 00:29:50,640 --> 00:29:54,600 the fact that one of our students was caught stealing cadaver parts. 485 00:29:54,680 --> 00:29:58,080 - Caught and reprimanded? - Caught and expelled. 486 00:30:00,440 --> 00:30:04,088 I don't suppose there's any chance you could tell me who it is? 487 00:30:13,320 --> 00:30:15,800 (ominous music playing) 488 00:30:18,320 --> 00:30:21,360 - (line ringing) - It's Harrow. 489 00:30:22,160 --> 00:30:24,043 Remember that girl from the bar? 490 00:30:35,400 --> 00:30:36,520 Charlotte? 491 00:30:51,880 --> 00:30:54,120 (chimes tinkle) 492 00:31:07,440 --> 00:31:10,480 (ominous music playing) 493 00:31:28,720 --> 00:31:29,840 (clatter) 494 00:31:31,600 --> 00:31:32,560 (gasps) 495 00:31:33,840 --> 00:31:35,240 Did you follow me? 496 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 'Cause I shook the cops, but I didn't see you. 497 00:31:38,880 --> 00:31:42,120 I didn't follow you. I worked it out. 498 00:31:43,080 --> 00:31:44,240 Who else knows? 499 00:31:44,320 --> 00:31:46,920 Oh, heaps. I'm a blabbermouth. 500 00:31:47,000 --> 00:31:50,706 - Just kill him, love, like you said. - Shh, shh, shh, shh, shh. 501 00:31:51,720 --> 00:31:53,160 So, what do you want? 502 00:31:54,080 --> 00:31:55,600 I want to know you. 503 00:31:57,600 --> 00:32:00,071 I want to know what it feels like to hunt. 504 00:32:00,800 --> 00:32:03,680 (Philippa) Just take the car. Take it all. 505 00:32:06,960 --> 00:32:07,840 Run. 506 00:32:10,080 --> 00:32:11,840 Run! 507 00:32:11,920 --> 00:32:13,160 (cries) 508 00:32:14,200 --> 00:32:18,083 I want to know how it felt when you chased her under the moonlight. 509 00:32:18,560 --> 00:32:21,760 - (barking) - (Philippa screams) 510 00:32:21,840 --> 00:32:23,440 Like wolves. 511 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 Like wolves. 512 00:32:25,000 --> 00:32:28,400 (barking) 513 00:32:30,160 --> 00:32:32,760 - (snarling) - (Philippa grunts, whimpers) 514 00:32:32,840 --> 00:32:34,400 Let me. 515 00:32:36,040 --> 00:32:37,680 Blake wanted to shoot her. 516 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 But... 517 00:32:39,920 --> 00:32:41,080 His bad hand. 518 00:32:41,160 --> 00:32:42,240 (whimpering) 519 00:32:43,920 --> 00:32:46,240 - Idiot. - Oh, God, no! 520 00:32:53,400 --> 00:32:55,360 (groaning) 521 00:32:56,840 --> 00:32:58,120 (crying) 522 00:33:05,960 --> 00:33:10,880 - Please! I have a daughter! - (crossbow fires) 523 00:33:11,920 --> 00:33:13,600 (Harrow) You couldn't lift her out of there. 524 00:33:13,680 --> 00:33:16,360 But you couldn't leave the arrow inside her, 525 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 so... 526 00:33:20,960 --> 00:33:23,080 (punctures skin) 527 00:33:23,160 --> 00:33:24,960 I envy you... 528 00:33:25,040 --> 00:33:26,520 how you hunt. 529 00:33:26,600 --> 00:33:31,240 Just you, your bodies, your weapon of wood, your power. 530 00:33:31,320 --> 00:33:33,320 The power in that bright moment 531 00:33:33,400 --> 00:33:36,280 when you have your prey within your sights. 532 00:33:37,240 --> 00:33:39,880 The choice is all yours. 533 00:33:41,040 --> 00:33:44,720 To spare a life... or to take it. 534 00:33:47,760 --> 00:33:52,600 The power it takes to pull that trigger, so small, so beautiful, 535 00:33:53,760 --> 00:33:56,280 that sends death on your command. 536 00:33:57,000 --> 00:33:58,360 That's what I envy. 537 00:33:59,640 --> 00:34:03,760 The power in you that says, 538 00:34:03,840 --> 00:34:07,520 "Now is the time... 539 00:34:08,560 --> 00:34:09,600 to kill." 540 00:34:14,880 --> 00:34:16,000 Get back. 541 00:34:16,840 --> 00:34:19,040 - It's time to go. - Let him. 542 00:34:21,640 --> 00:34:24,960 You missed the woman, didn't you, Blake? But you won't miss me. 543 00:34:25,040 --> 00:34:26,452 Let him have his reward. 544 00:34:27,920 --> 00:34:31,480 He loves you. He's under your spell. 545 00:34:32,200 --> 00:34:33,320 Take it, love. 546 00:34:42,280 --> 00:34:46,040 You're a clever man. What a shame. 547 00:34:47,760 --> 00:34:48,880 I'm used to it. 548 00:34:50,200 --> 00:34:51,840 (bow cocks) 549 00:34:52,400 --> 00:34:55,040 - (Poyner) Kill him! - (sirens approaching) 550 00:34:55,120 --> 00:34:56,320 Go! 551 00:34:56,400 --> 00:35:01,280 - (sirens wailing) - (tires screeching) 552 00:35:03,640 --> 00:35:05,880 Drop the knife! Put down the knife! 553 00:35:07,920 --> 00:35:09,560 Down! Get down! 554 00:35:10,360 --> 00:35:11,720 Down on the ground. 555 00:35:13,160 --> 00:35:17,200 (police radio chatter) 556 00:35:39,520 --> 00:35:41,932 - Why would I short-change you? - I dunno. 557 00:35:42,200 --> 00:35:44,080 What would happen the next time I needed you? 558 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 I dunno, mate. Hundred... 559 00:35:46,680 --> 00:35:49,798 Is this why they kicked you out of the force, Lewison? 560 00:35:50,000 --> 00:35:53,760 What's that, healthy paranoia? Heh! 561 00:35:53,840 --> 00:35:55,400 Chronic stupidity. 562 00:35:55,480 --> 00:35:56,720 Heh. 563 00:35:58,160 --> 00:35:59,455 So, what's her number? 564 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 (sniffs) 565 00:36:12,360 --> 00:36:13,800 (muttering) 566 00:36:14,880 --> 00:36:16,040 All right. 567 00:36:18,360 --> 00:36:21,560 Good luck. Yeah. (sniffs) 568 00:36:22,520 --> 00:36:24,040 Daughters are precious. 569 00:37:00,120 --> 00:37:01,280 Fern? 570 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 Fern. 571 00:37:14,560 --> 00:37:15,720 Are you in there? 572 00:37:25,600 --> 00:37:26,680 I'm sorry. 573 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 I wanted... 574 00:37:35,480 --> 00:37:36,680 (sighs) 575 00:37:38,640 --> 00:37:41,680 I still so much want to go away with you. 576 00:37:45,360 --> 00:37:47,713 And I wish I could tell you why I can't. 577 00:37:49,880 --> 00:37:51,440 I was gonna tell you. 578 00:37:53,320 --> 00:37:55,560 I so want to tell you, but... 579 00:38:00,200 --> 00:38:02,671 I think it's better that I don't right now. 580 00:38:05,480 --> 00:38:07,760 And I'm not being selfish this time, 581 00:38:08,720 --> 00:38:13,400 and I don't love my work more than you. I don't love anything more than you. 582 00:38:19,200 --> 00:38:20,906 Listen, if you're in there... 583 00:38:22,480 --> 00:38:24,360 let me in. Please? 584 00:38:25,960 --> 00:38:28,920 (melancholy music playing) 585 00:38:33,800 --> 00:38:34,760 Idiot. 586 00:38:40,800 --> 00:38:41,880 (door opens) 587 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 (beep) 588 00:38:47,520 --> 00:38:50,640 - So this is the bony sections? - (Simon) That's our femur. 589 00:38:50,720 --> 00:38:52,640 It's heavier than you'd think. 590 00:38:54,880 --> 00:38:56,160 It's a pretty fine powder. 591 00:38:56,240 --> 00:38:59,720 Yeah, which we leave for the technicians. 592 00:39:00,800 --> 00:39:04,200 So, you finally got that femur out. (clears throat) 593 00:39:04,280 --> 00:39:08,457 Sectioned, sampled, and ready for analysis first thing tomorrow morning. 594 00:39:09,120 --> 00:39:13,200 - You don't look too happy about that. - Oh, no, I am. That's great work on that. 595 00:39:13,280 --> 00:39:15,400 That'll really speed things up. Heh. 596 00:39:15,480 --> 00:39:18,120 But, uh, it's late. Why don't you go home and see David? 597 00:39:18,200 --> 00:39:21,840 Half hour, tops. I'll just go and clean up Exam One. 598 00:39:25,040 --> 00:39:25,960 Are you OK? 599 00:39:27,240 --> 00:39:29,880 Yeah. Fine, uh... 600 00:39:29,960 --> 00:39:31,800 - I'm good. - Mm. 601 00:39:31,880 --> 00:39:33,840 We're almost finished here, apparently. 602 00:39:33,920 --> 00:39:37,038 If you're not busy, maybe you want to grab that drink? 603 00:39:38,840 --> 00:39:41,200 Or another night, maybe. 604 00:39:41,280 --> 00:39:44,040 Sorry. Yeah. 605 00:39:44,120 --> 00:39:46,440 (sighs) There's just one more thing I need to do. 606 00:39:46,520 --> 00:39:47,560 Sure. 607 00:39:56,320 --> 00:39:58,960 (insects chirping) 608 00:40:02,160 --> 00:40:03,480 (knocks) 609 00:40:38,120 --> 00:40:40,920 It's OK, Mr. Hovard. It's OK. 610 00:40:53,800 --> 00:40:55,120 (door closes) 611 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 (sighs) 612 00:40:59,400 --> 00:41:00,360 (beep) 613 00:41:17,920 --> 00:41:20,800 (ominous music playing) 614 00:41:31,240 --> 00:41:34,680 (tense music playing) 615 00:41:37,840 --> 00:41:41,400 (theme music plays) 45245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.