All language subtitles for Forbidden.Love.Between.S01E19.2024.2160p.WEB-DL.DDP2.0.H265-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:33,500 =Forbidden Love Between= 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 (Adapted from "System Forced Me" written by Xiaomanyao) 3 00:00:36,020 --> 00:00:38,420 =Episode 19= 4 00:00:39,800 --> 00:00:40,560 (Ye Wuming,) 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,360 (I long for your return,) 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,480 (but fear it at the same time.) 7 00:00:47,600 --> 00:00:48,640 (If you come back) 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,280 (and find out what I'm going to do to you,) 9 00:00:52,640 --> 00:00:53,920 (will you hate me?) 10 00:01:08,540 --> 00:01:14,220 ♪If love insists on discussing its intensity and depth♪ 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,480 Having returned from the battle, 12 00:01:15,760 --> 00:01:16,720 you must be exhausted. 13 00:01:17,600 --> 00:01:19,280 You should've gone back to Xuantian Palace to rest, 14 00:01:19,520 --> 00:01:20,640 not come here. 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 Then why are you waiting for me here? 16 00:01:27,200 --> 00:01:28,160 I missed you. 17 00:01:29,300 --> 00:01:34,820 ♪Gently caress your tearful eyes♪ 18 00:01:35,180 --> 00:01:40,180 ♪Wind and rain fall for a thousand years♪ 19 00:01:40,840 --> 00:01:41,880 I remembered 20 00:01:42,160 --> 00:01:43,400 the first time I saw you, 21 00:01:44,200 --> 00:01:45,240 you were also 22 00:01:45,520 --> 00:01:46,920 coming towards me through the snow. 23 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 Today is also such a snowy day. 24 00:01:50,880 --> 00:01:51,920 I thought if you triumphed, 25 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 maybe you'd come to see me. 26 00:01:57,780 --> 00:02:03,620 ♪Grant me a destined entanglement with the red thread♪ 27 00:02:04,380 --> 00:02:10,420 ♪Across desolate lands, stepping through clouds and depths♪ 28 00:02:10,740 --> 00:02:16,020 ♪Still, it's hard to sever the vows♪ 29 00:02:17,580 --> 00:02:23,580 ♪Knowing you are by my side yet so far away♪ 30 00:02:23,600 --> 00:02:24,480 Wearing so little, 31 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 are you trying to make me worry? 32 00:02:30,320 --> 00:02:31,120 Yes, 33 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 I just want to use you. 34 00:02:34,760 --> 00:02:35,800 Use your love for me, 35 00:02:36,360 --> 00:02:37,320 and use your concern for me. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 It's OK. 37 00:03:18,880 --> 00:03:19,760 Use me then. 38 00:03:25,660 --> 00:03:33,380 ♪Returning to the beginning, and continuing our fate♪ 39 00:04:08,360 --> 00:04:08,720 I... 40 00:04:08,720 --> 00:04:10,160 This is how you use me. 41 00:04:19,480 --> 00:04:20,880 Give me back my bracelet. 42 00:04:21,480 --> 00:04:22,640 I told you. 43 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 I want to go home. 44 00:04:24,400 --> 00:04:25,280 Go home? 45 00:04:26,440 --> 00:04:27,640 You don't want revenge anymore? 46 00:04:29,560 --> 00:04:31,040 Even if I stay in this world, 47 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 you won't let me 48 00:04:32,440 --> 00:04:33,480 kill him, right? 49 00:04:33,480 --> 00:04:34,360 So, 50 00:04:35,720 --> 00:04:37,840 you'd rather abandon avenging your father 51 00:04:38,160 --> 00:04:39,240 than stay with me? 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,240 You're even willing to violate your own goodwill 53 00:04:42,400 --> 00:04:44,040 and threaten me with my mother's meridian? 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,000 Lu Ning, 55 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 do you really dislike me so much? 56 00:04:50,040 --> 00:04:51,480 We're not from the same world. 57 00:04:51,480 --> 00:04:52,160 Enough. 58 00:04:52,680 --> 00:04:54,160 I don't want to hear you say these. 59 00:04:55,400 --> 00:04:56,200 Lu Ning, 60 00:04:57,040 --> 00:04:57,880 I didn't expect you 61 00:04:57,880 --> 00:04:59,560 to use my mother against me. 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 You think if my power is gone, 63 00:05:02,040 --> 00:05:03,120 I won't be able to kill you? 64 00:05:03,120 --> 00:05:04,840 Or do you think I wouldn't bear to kill you? 65 00:05:16,640 --> 00:05:17,440 Yes, 66 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 I couldn't bear to kill you. 67 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 I didn't expect 68 00:05:24,240 --> 00:05:26,080 to let my mother 69 00:05:27,080 --> 00:05:29,320 witness such a failure of mine. 70 00:05:31,680 --> 00:05:32,720 Ye Wuming. 71 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 Our marriage contract is signed. 72 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 You can't escape from me. 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,360 Since you've betrayed my trust, 74 00:05:50,080 --> 00:05:51,560 from today onwards, 75 00:05:52,240 --> 00:05:54,120 you'll quietly stay here 76 00:05:54,320 --> 00:05:55,680 until our wedding. 77 00:05:56,840 --> 00:05:57,880 If you imprison me now, 78 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 I'll hate you for life. 79 00:06:01,240 --> 00:06:02,120 Hate me? 80 00:06:03,120 --> 00:06:03,920 That's fine. 81 00:06:04,800 --> 00:06:06,240 You don't love me anyway. 82 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Then hate me. 83 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 The more the better. 84 00:06:11,640 --> 00:06:12,480 Ye Wuming. 85 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 From today onwards, 86 00:06:14,480 --> 00:06:15,760 Palace Master will be in seclusion. 87 00:06:16,280 --> 00:06:17,920 She isn't allowed to leave without a decree. 88 00:06:18,280 --> 00:06:19,080 Yes. 89 00:06:23,340 --> 00:06:27,100 (Xuantian Palace) 90 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 Who allowed you to come? 91 00:06:36,680 --> 00:06:38,440 I'm coming to my brother's chamber. 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,120 Do I need your permission? 93 00:06:43,040 --> 00:06:44,480 You deliberately informed on me then, 94 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 just to let me know 95 00:06:47,200 --> 00:06:49,120 she'd poison me with the Love-cutting Bug, right? 96 00:06:49,960 --> 00:06:51,840 With the Love-cutting Bug in hand, 97 00:06:51,840 --> 00:06:53,920 the one who casts it will be poisoned 98 00:06:54,240 --> 00:06:55,480 within ten days, 99 00:06:56,240 --> 00:06:59,280 unless she plants the bug into someone else. 100 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Otherwise, 101 00:07:00,720 --> 00:07:02,280 one will die from the backlash. 102 00:07:04,760 --> 00:07:07,160 Perhaps at first you were curious, 103 00:07:07,680 --> 00:07:09,640 whether she'd really do it to you. 104 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 But once you understood the bug, 105 00:07:12,560 --> 00:07:14,280 you'd willingly 106 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 bear all of it for her. 107 00:07:17,440 --> 00:07:18,840 Even if she doesn't act, 108 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 you'd force her to do it. 109 00:07:22,560 --> 00:07:23,080 You... 110 00:07:27,120 --> 00:07:28,360 The relationships between people 111 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 are so complicated. 112 00:07:30,640 --> 00:07:32,480 Clearly two people are close, 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,040 but they feel like thousands of miles apart. 114 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Ye Wuming, 115 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 does she know how deeply 116 00:07:41,760 --> 00:07:43,120 you feel for her? 117 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 I really don't know who's more foolish, you or her. 118 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 You think you can deal with me 119 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 this way? 120 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 Ye Wuming, 121 00:08:00,720 --> 00:08:02,680 look at your current state. 122 00:08:03,400 --> 00:08:05,920 You can't even withstand the Soul-detaching Powder. 123 00:08:07,120 --> 00:08:08,280 How pathetic. 124 00:08:11,560 --> 00:08:12,200 You... 125 00:08:25,600 --> 00:08:26,480 Tian Yaoge. 126 00:08:27,280 --> 00:08:28,600 Having been locked up for so long, 127 00:08:29,000 --> 00:08:30,640 you must be in great pain. 128 00:08:31,840 --> 00:08:34,040 King Ye is really ruthless. 129 00:08:35,280 --> 00:08:36,200 It's OK. 130 00:08:36,920 --> 00:08:38,120 I'm here to save you. 131 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Save me? 132 00:08:43,840 --> 00:08:45,400 More like framing me. 133 00:08:46,760 --> 00:08:48,960 He already knew you were going to frame him. 134 00:08:49,720 --> 00:08:50,680 Do you think 135 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 he'd feel nothing 136 00:08:52,920 --> 00:08:54,280 after you inject the bug into his body? 137 00:08:55,320 --> 00:08:56,120 He knows? 138 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 He's always known? 139 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 Then why did he still... 140 00:09:12,320 --> 00:09:14,440 If he doesn't get poisoned, you'll die. 141 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 He's willing 142 00:09:16,520 --> 00:09:18,360 to bear all of this for you. 143 00:09:23,760 --> 00:09:24,720 But it's OK. 144 00:09:24,720 --> 00:09:25,680 I'll fulfill your wish. 145 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 You can go back now. 146 00:10:01,640 --> 00:10:05,920 ♪Listen, drifting clouds turn flowers to fall♪ 147 00:10:08,240 --> 00:10:13,120 ♪Wind, wrinkles brows not by my will♪ 148 00:10:13,720 --> 00:10:19,840 ♪Departed, like a bird in the heart's crevice, flies over♪ 149 00:10:21,080 --> 00:10:25,760 ♪Close yet unable to touch♪ 150 00:10:27,520 --> 00:10:33,040 ♪Is love all like an unpredictable dream?♪ 151 00:10:34,040 --> 00:10:38,320 ♪The tighter you grasp, the more it slips away♪ 152 00:10:40,000 --> 00:10:46,320 ♪It's said that the heart-piercing farewell song♪ 153 00:10:46,840 --> 00:10:51,440 ♪Still has a place to rest even in drifting♪ 154 00:10:51,440 --> 00:10:54,960 ♪Meeting is like the warm wind♪ 155 00:10:55,720 --> 00:10:58,640 ♪Forgetting is like a knife cutting♪ 156 00:10:59,000 --> 00:11:04,120 ♪The once moonlight is now like a frozen river♪ 157 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 ♪If you would run to me♪ 158 00:11:08,720 --> 00:11:11,560 ♪I'm fine with waiting three lifetimes♪ 159 00:11:12,080 --> 00:11:17,680 ♪If in the end it's you, the pain is worth it♪ 10502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.