Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
=Forbidden Love Between=
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
(Adapted from "System Forced Me"
written by Xiaomanyao)
3
00:00:36,020 --> 00:00:38,420
=Episode 19=
4
00:00:39,800 --> 00:00:40,560
(Ye Wuming,)
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,360
(I long for your return,)
6
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
(but fear it at the same time.)
7
00:00:47,600 --> 00:00:48,640
(If you come back)
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,280
(and find out what I'm
going to do to you,)
9
00:00:52,640 --> 00:00:53,920
(will you hate me?)
10
00:01:08,540 --> 00:01:14,220
♪If love insists on discussing
its intensity and depth♪
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,480
Having returned from the battle,
12
00:01:15,760 --> 00:01:16,720
you must be exhausted.
13
00:01:17,600 --> 00:01:19,280
You should've gone back
to Xuantian Palace to rest,
14
00:01:19,520 --> 00:01:20,640
not come here.
15
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
Then why are you waiting for me here?
16
00:01:27,200 --> 00:01:28,160
I missed you.
17
00:01:29,300 --> 00:01:34,820
♪Gently caress your tearful eyes♪
18
00:01:35,180 --> 00:01:40,180
♪Wind and rain fall
for a thousand years♪
19
00:01:40,840 --> 00:01:41,880
I remembered
20
00:01:42,160 --> 00:01:43,400
the first time I saw you,
21
00:01:44,200 --> 00:01:45,240
you were also
22
00:01:45,520 --> 00:01:46,920
coming towards me through the snow.
23
00:01:48,240 --> 00:01:50,240
Today is also such a snowy day.
24
00:01:50,880 --> 00:01:51,920
I thought if you triumphed,
25
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
maybe you'd come to see me.
26
00:01:57,780 --> 00:02:03,620
♪Grant me a destined entanglement
with the red thread♪
27
00:02:04,380 --> 00:02:10,420
♪Across desolate lands,
stepping through clouds and depths♪
28
00:02:10,740 --> 00:02:16,020
♪Still, it's hard to sever the vows♪
29
00:02:17,580 --> 00:02:23,580
♪Knowing you are by my side
yet so far away♪
30
00:02:23,600 --> 00:02:24,480
Wearing so little,
31
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
are you trying to make me worry?
32
00:02:30,320 --> 00:02:31,120
Yes,
33
00:02:32,040 --> 00:02:33,360
I just want to use you.
34
00:02:34,760 --> 00:02:35,800
Use your love for me,
35
00:02:36,360 --> 00:02:37,320
and use your concern for me.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,680
It's OK.
37
00:03:18,880 --> 00:03:19,760
Use me then.
38
00:03:25,660 --> 00:03:33,380
♪Returning to the beginning,
and continuing our fate♪
39
00:04:08,360 --> 00:04:08,720
I...
40
00:04:08,720 --> 00:04:10,160
This is how you use me.
41
00:04:19,480 --> 00:04:20,880
Give me back my bracelet.
42
00:04:21,480 --> 00:04:22,640
I told you.
43
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
I want to go home.
44
00:04:24,400 --> 00:04:25,280
Go home?
45
00:04:26,440 --> 00:04:27,640
You don't want revenge anymore?
46
00:04:29,560 --> 00:04:31,040
Even if I stay in this world,
47
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
you won't let me
48
00:04:32,440 --> 00:04:33,480
kill him, right?
49
00:04:33,480 --> 00:04:34,360
So,
50
00:04:35,720 --> 00:04:37,840
you'd rather abandon
avenging your father
51
00:04:38,160 --> 00:04:39,240
than stay with me?
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,240
You're even willing to violate
your own goodwill
53
00:04:42,400 --> 00:04:44,040
and threaten me
with my mother's meridian?
54
00:04:46,080 --> 00:04:47,000
Lu Ning,
55
00:04:47,320 --> 00:04:48,720
do you really dislike me so much?
56
00:04:50,040 --> 00:04:51,480
We're not from the same world.
57
00:04:51,480 --> 00:04:52,160
Enough.
58
00:04:52,680 --> 00:04:54,160
I don't want to hear you say these.
59
00:04:55,400 --> 00:04:56,200
Lu Ning,
60
00:04:57,040 --> 00:04:57,880
I didn't expect you
61
00:04:57,880 --> 00:04:59,560
to use my mother against me.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,040
You think if my power is gone,
63
00:05:02,040 --> 00:05:03,120
I won't be able to kill you?
64
00:05:03,120 --> 00:05:04,840
Or do you think
I wouldn't bear to kill you?
65
00:05:16,640 --> 00:05:17,440
Yes,
66
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
I couldn't bear to kill you.
67
00:05:22,880 --> 00:05:23,880
I didn't expect
68
00:05:24,240 --> 00:05:26,080
to let my mother
69
00:05:27,080 --> 00:05:29,320
witness such a failure of mine.
70
00:05:31,680 --> 00:05:32,720
Ye Wuming.
71
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
Our marriage contract is signed.
72
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
You can't escape from me.
73
00:05:47,720 --> 00:05:49,360
Since you've betrayed my trust,
74
00:05:50,080 --> 00:05:51,560
from today onwards,
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,120
you'll quietly stay here
76
00:05:54,320 --> 00:05:55,680
until our wedding.
77
00:05:56,840 --> 00:05:57,880
If you imprison me now,
78
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
I'll hate you for life.
79
00:06:01,240 --> 00:06:02,120
Hate me?
80
00:06:03,120 --> 00:06:03,920
That's fine.
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,240
You don't love me anyway.
82
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
Then hate me.
83
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
The more the better.
84
00:06:11,640 --> 00:06:12,480
Ye Wuming.
85
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
From today onwards,
86
00:06:14,480 --> 00:06:15,760
Palace Master will be in seclusion.
87
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
She isn't allowed to leave
without a decree.
88
00:06:18,280 --> 00:06:19,080
Yes.
89
00:06:23,340 --> 00:06:27,100
(Xuantian Palace)
90
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
Who allowed you to come?
91
00:06:36,680 --> 00:06:38,440
I'm coming to my brother's chamber.
92
00:06:38,440 --> 00:06:40,120
Do I need your permission?
93
00:06:43,040 --> 00:06:44,480
You deliberately informed on me then,
94
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
just to let me know
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,120
she'd poison me
with the Love-cutting Bug, right?
96
00:06:49,960 --> 00:06:51,840
With the Love-cutting Bug in hand,
97
00:06:51,840 --> 00:06:53,920
the one who casts it will be poisoned
98
00:06:54,240 --> 00:06:55,480
within ten days,
99
00:06:56,240 --> 00:06:59,280
unless she plants the bug
into someone else.
100
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Otherwise,
101
00:07:00,720 --> 00:07:02,280
one will die from the backlash.
102
00:07:04,760 --> 00:07:07,160
Perhaps at first you were curious,
103
00:07:07,680 --> 00:07:09,640
whether she'd really do it to you.
104
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
But once you understood the bug,
105
00:07:12,560 --> 00:07:14,280
you'd willingly
106
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
bear all of it for her.
107
00:07:17,440 --> 00:07:18,840
Even if she doesn't act,
108
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
you'd force her to do it.
109
00:07:22,560 --> 00:07:23,080
You...
110
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
The relationships between people
111
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
are so complicated.
112
00:07:30,640 --> 00:07:32,480
Clearly two people are close,
113
00:07:33,120 --> 00:07:35,040
but they feel like
thousands of miles apart.
114
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
Ye Wuming,
115
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
does she know how deeply
116
00:07:41,760 --> 00:07:43,120
you feel for her?
117
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
I really don't know who's more foolish,
you or her.
118
00:07:51,280 --> 00:07:52,400
You think you can deal with me
119
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
this way?
120
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
Ye Wuming,
121
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
look at your current state.
122
00:08:03,400 --> 00:08:05,920
You can't even withstand
the Soul-detaching Powder.
123
00:08:07,120 --> 00:08:08,280
How pathetic.
124
00:08:11,560 --> 00:08:12,200
You...
125
00:08:25,600 --> 00:08:26,480
Tian Yaoge.
126
00:08:27,280 --> 00:08:28,600
Having been locked up for so long,
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,640
you must be in great pain.
128
00:08:31,840 --> 00:08:34,040
King Ye is really ruthless.
129
00:08:35,280 --> 00:08:36,200
It's OK.
130
00:08:36,920 --> 00:08:38,120
I'm here to save you.
131
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Save me?
132
00:08:43,840 --> 00:08:45,400
More like framing me.
133
00:08:46,760 --> 00:08:48,960
He already knew you were
going to frame him.
134
00:08:49,720 --> 00:08:50,680
Do you think
135
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
he'd feel nothing
136
00:08:52,920 --> 00:08:54,280
after you inject the bug
into his body?
137
00:08:55,320 --> 00:08:56,120
He knows?
138
00:08:57,440 --> 00:08:58,640
He's always known?
139
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
Then why did he still...
140
00:09:12,320 --> 00:09:14,440
If he doesn't get poisoned, you'll die.
141
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
He's willing
142
00:09:16,520 --> 00:09:18,360
to bear all of this for you.
143
00:09:23,760 --> 00:09:24,720
But it's OK.
144
00:09:24,720 --> 00:09:25,680
I'll fulfill your wish.
145
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
You can go back now.
146
00:10:01,640 --> 00:10:05,920
♪Listen, drifting clouds
turn flowers to fall♪
147
00:10:08,240 --> 00:10:13,120
♪Wind, wrinkles brows not by my will♪
148
00:10:13,720 --> 00:10:19,840
♪Departed, like a bird
in the heart's crevice, flies over♪
149
00:10:21,080 --> 00:10:25,760
♪Close yet unable to touch♪
150
00:10:27,520 --> 00:10:33,040
♪Is love all like
an unpredictable dream?♪
151
00:10:34,040 --> 00:10:38,320
♪The tighter you grasp,
the more it slips away♪
152
00:10:40,000 --> 00:10:46,320
♪It's said that the heart-piercing
farewell song♪
153
00:10:46,840 --> 00:10:51,440
♪Still has a place
to rest even in drifting♪
154
00:10:51,440 --> 00:10:54,960
♪Meeting is like the warm wind♪
155
00:10:55,720 --> 00:10:58,640
♪Forgetting is like a knife cutting♪
156
00:10:59,000 --> 00:11:04,120
♪The once moonlight
is now like a frozen river♪
157
00:11:05,120 --> 00:11:07,960
♪If you would run to me♪
158
00:11:08,720 --> 00:11:11,560
♪I'm fine with waiting three lifetimes♪
159
00:11:12,080 --> 00:11:17,680
♪If in the end it's you,
the pain is worth it♪
10502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.