Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
=Forbidden Love Between=
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
(Adapted from "System Forced Me"
written by Xiaomanyao)
3
00:00:36,020 --> 00:00:38,420
=Episode 13=
4
00:00:40,000 --> 00:00:40,840
Hei Lian,
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,400
have you ever considered
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
if Yaoge is a master of using bugs,
7
00:00:45,400 --> 00:00:47,080
then surely I am too?
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,280
Why do you think
9
00:00:51,600 --> 00:00:52,920
you could deceive me?
10
00:00:54,600 --> 00:00:55,240
I...
11
00:00:56,920 --> 00:00:58,000
I just wanted
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,920
Your Highness to treat me a bit better,
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,240
so that's why...
14
00:01:02,240 --> 00:01:04,440
Even if you used the finest materials,
15
00:01:04,720 --> 00:01:05,840
a Love Bug brewed by a mere maid
16
00:01:05,840 --> 00:01:07,160
from the Moon Palace
17
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
won't work on me.
18
00:01:11,840 --> 00:01:13,440
(Now is the best opportunity.)
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,840
Your Highness won't kill me, right?
20
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
We're about to be married.
21
00:01:27,280 --> 00:01:28,640
How could you bear to do it?
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
If you wanted me dead,
23
00:01:33,560 --> 00:01:35,160
you'd have done it long ago.
24
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
Please, out of consideration
25
00:01:40,240 --> 00:01:41,720
for my momentary foolishness
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,160
and deep affection for you,
27
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
forgive me.
28
00:02:01,680 --> 00:02:02,560
Ye Wuming,
29
00:02:02,560 --> 00:02:03,560
come out!
30
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
No need to bother.
31
00:02:18,960 --> 00:02:21,000
Let me continue to drink
with Your Highness.
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
I'm not in the mood now.
33
00:02:22,600 --> 00:02:23,400
Get lost.
34
00:02:32,880 --> 00:02:33,760
(I was so close.)
35
00:02:34,640 --> 00:02:35,440
(Ye Wuming,)
36
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
(if you gave me a little more time,)
37
00:02:37,920 --> 00:02:39,520
(maybe I could find the chip.)
38
00:02:43,600 --> 00:02:44,320
Ye Wuming,
39
00:02:44,320 --> 00:02:45,480
why did you come?
40
00:02:49,880 --> 00:02:51,040
You took my blood
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,120
just to do this?
42
00:02:54,600 --> 00:02:55,400
Yes,
43
00:02:56,080 --> 00:02:58,120
your blood can brew the best Love Bug.
44
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
I just wanted His Highness to love me,
45
00:03:00,240 --> 00:03:01,080
and to be close to me.
46
00:03:01,080 --> 00:03:02,080
Is that not allowed?
47
00:03:03,240 --> 00:03:04,280
You sacrificed yourself,
48
00:03:04,280 --> 00:03:05,480
pretended to care for me,
49
00:03:05,840 --> 00:03:06,640
used me,
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,280
made me fall in love,
51
00:03:08,960 --> 00:03:10,240
and then took my blood,
52
00:03:11,840 --> 00:03:13,240
all just to make him love you.
53
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
I've signed
the marriage contract with His Highness.
54
00:03:18,520 --> 00:03:20,000
He's my future husband.
55
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
I hope he loves me.
56
00:03:22,240 --> 00:03:23,200
What's wrong with that?
57
00:03:27,640 --> 00:03:28,520
You're right.
58
00:03:31,000 --> 00:03:31,800
Then,
59
00:03:32,960 --> 00:03:34,520
no matter what I do,
60
00:03:35,600 --> 00:03:36,840
don't hate me.
61
00:03:38,920 --> 00:03:39,720
Ye Wuming,
62
00:03:41,720 --> 00:03:42,840
don't do anything foolish.
63
00:03:43,280 --> 00:03:44,320
You'll die.
64
00:03:47,560 --> 00:03:48,920
That's none of your concern anymore.
65
00:03:56,760 --> 00:03:57,600
Is Ye Wuming
66
00:03:58,040 --> 00:03:59,720
going to retrive his meridian?
67
00:04:10,120 --> 00:04:11,440
You told him the location
68
00:04:12,040 --> 00:04:13,240
of the seal?
69
00:04:14,640 --> 00:04:16,320
I dare not deceive him.
70
00:04:16,320 --> 00:04:17,640
He wanted to kill me.
71
00:04:18,080 --> 00:04:19,680
This is your reason for betraying me?
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Rest assured, Yuxue.
73
00:04:24,840 --> 00:04:26,200
I warned him.
74
00:04:26,400 --> 00:04:27,560
If he goes for it now,
75
00:04:27,560 --> 00:04:29,040
he won't withstand the thunder curse.
76
00:04:29,160 --> 00:04:30,400
He'll wait a few days.
77
00:04:44,360 --> 00:04:45,640
Get Hei Lian over.
78
00:04:45,760 --> 00:04:46,960
I want to inform her,
79
00:04:47,840 --> 00:04:50,120
tomorrow I'll marry her.
80
00:05:02,560 --> 00:05:03,480
Tomorrow?
81
00:05:07,800 --> 00:05:08,440
Yes,
82
00:05:08,720 --> 00:05:09,600
tomorrow.
83
00:05:14,480 --> 00:05:15,360
Hei Lian,
84
00:05:15,640 --> 00:05:17,400
since we've already signed
the marriage contract,
85
00:05:18,200 --> 00:05:19,440
why delay further?
86
00:05:24,440 --> 00:05:26,920
Tomorrow is an auspicious day.
87
00:05:28,480 --> 00:05:29,760
I want you
88
00:05:29,760 --> 00:05:31,720
to become my queen sooner.
89
00:05:37,440 --> 00:05:39,440
Why, don't you want to?
90
00:05:41,880 --> 00:05:42,840
I know,
91
00:05:43,360 --> 00:05:44,600
once the marriage contract is signed,
92
00:05:44,600 --> 00:05:45,880
I belong to Your Highness.
93
00:05:46,400 --> 00:05:47,720
I can't break the vow.
94
00:05:49,520 --> 00:05:50,920
It's good that you know.
95
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
I've been waiting for this day
for a long time.
96
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
Today, you should rest well
97
00:06:00,760 --> 00:06:02,720
and prepare to become my queen.
98
00:06:06,400 --> 00:06:07,200
Alright.
99
00:06:07,800 --> 00:06:08,640
Yuxue,
100
00:06:08,840 --> 00:06:09,680
Ye Wuming really
101
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
went into the Mystic Void Realm.
102
00:06:11,200 --> 00:06:12,080
What did you say?
103
00:06:20,200 --> 00:06:21,520
He's a dead man.
104
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
(Did Ye Wuming really
go to retrieve his meridian?)
105
00:06:30,360 --> 00:06:31,600
(He was just poisoned.)
106
00:06:32,480 --> 00:06:33,080
(No way,)
107
00:06:33,080 --> 00:06:33,760
(I must go see.)
108
00:06:59,920 --> 00:07:00,760
Ye Wuming,
109
00:07:01,040 --> 00:07:02,880
do you know what you're doing?
110
00:07:02,880 --> 00:07:03,680
I do.
111
00:07:03,840 --> 00:07:05,480
Even if you defeat us,
112
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
you still have to withstand
99 thunder curses.
113
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
The pain of the thunder curse
114
00:07:09,440 --> 00:07:11,080
far exceeds skinning and muscle pulling.
115
00:07:11,080 --> 00:07:12,480
No ordinary person can endure that.
116
00:07:12,480 --> 00:07:13,520
You'll die.
117
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Even if I die,
118
00:07:15,160 --> 00:07:16,840
I won't let anyone harm her.
119
00:07:16,960 --> 00:07:17,840
Fine,
120
00:07:17,840 --> 00:07:19,240
I'll grant your wish.
121
00:07:54,040 --> 00:07:54,840
Your Highness,
122
00:07:55,160 --> 00:07:56,360
tomorrow we'll be married.
123
00:07:56,360 --> 00:07:57,600
I still need to prepare.
124
00:07:58,520 --> 00:07:59,320
Prepare?
125
00:08:01,040 --> 00:08:02,480
Aren't you anxious?
126
00:08:03,640 --> 00:08:05,800
Knowing Ye Wuming went
to the Mystic Void Realm,
127
00:08:06,400 --> 00:08:08,000
are you rushing to see
128
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
how he's doing?
129
00:08:11,920 --> 00:08:13,360
Since Your Highness knows
130
00:08:13,360 --> 00:08:14,880
Ye Wuming went to the Mystic Void Realm,
131
00:08:15,440 --> 00:08:17,000
why are you so relaxed?
132
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Aren't you afraid he might
retrieve his meridian?
133
00:08:29,360 --> 00:08:30,560
Retrieve his meridian?
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
Even if he can withstand
135
00:08:32,640 --> 00:08:33,960
the 12 witches
136
00:08:33,960 --> 00:08:35,600
and the 99 thunder curses,
137
00:08:36,200 --> 00:08:37,920
he'll suffer severe harm.
138
00:08:38,640 --> 00:08:39,600
Moreover,
139
00:08:40,320 --> 00:08:41,840
I've already taken back
the physical form
140
00:08:41,840 --> 00:08:43,480
of his meridian long ago.
141
00:08:43,960 --> 00:08:46,600
The one in the Mystic Void Realm
is fake,
142
00:08:46,920 --> 00:08:48,240
and it's poisoned.
143
00:08:48,960 --> 00:08:50,840
Ye Wuming is undoubtedly doomed.
144
00:08:51,360 --> 00:08:52,400
Doomed!
145
00:08:54,160 --> 00:08:55,480
I can't believe you set a trap!
146
00:08:57,440 --> 00:08:58,280
Let go of me!
147
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
I have to find him.
148
00:09:00,080 --> 00:09:01,440
You're not going anywhere.
149
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
Once the marriage contract is signed,
150
00:09:04,080 --> 00:09:05,600
you're forever mine.
151
00:09:05,800 --> 00:09:06,760
Mine!
152
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
Even if we sign the marriage contract,
153
00:09:10,400 --> 00:09:12,120
I won't share the meridian with you.
154
00:09:12,240 --> 00:09:14,760
I never intended to share
the meridian with you.
155
00:09:18,360 --> 00:09:20,800
I only want your heart.
156
00:09:22,200 --> 00:09:23,480
What do you mean by that?
157
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
At this point,
158
00:09:27,120 --> 00:09:28,520
I won't hide it from you anymore.
159
00:09:28,720 --> 00:09:30,000
Years ago,
160
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
I met a woman
161
00:09:32,520 --> 00:09:33,880
named Liu Rushuang.
162
00:09:34,160 --> 00:09:35,440
Liu Rushuang?
163
00:09:36,240 --> 00:09:37,880
We truly loved each other.
164
00:09:39,000 --> 00:09:40,040
I thought
165
00:09:40,320 --> 00:09:42,240
we'd be together forever.
166
00:09:42,840 --> 00:09:43,680
Unfortunately,
167
00:09:44,560 --> 00:09:46,280
someone from the Ninth Heavens came.
168
00:09:46,760 --> 00:09:48,280
Ever since his appearance,
169
00:09:48,480 --> 00:09:49,880
she never woke up again.
170
00:09:50,400 --> 00:09:51,880
Someone from the Ninth Heavens?
171
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
She's the tourist you need
to bring back,
172
00:09:58,840 --> 00:09:59,880
Liu Rushuang.
173
00:10:05,320 --> 00:10:06,920
So you've really met my dad?
174
00:10:32,080 --> 00:10:36,360
♪Listen, drifting clouds
turn flowers to fall♪
175
00:10:38,680 --> 00:10:43,560
♪Wind, wrinkles brows not by my will♪
176
00:10:44,160 --> 00:10:50,280
♪Departed, like a bird
in the heart's crevice, flies over♪
177
00:10:51,520 --> 00:10:56,200
♪Close yet unable to touch♪
178
00:10:57,960 --> 00:11:03,480
♪Is love all like
an unpredictable dream?♪
179
00:11:04,480 --> 00:11:08,760
♪The tighter you grasp,
the more it slips away♪
180
00:11:10,440 --> 00:11:16,760
♪It's said that the heart-piercing
farewell song♪
181
00:11:17,280 --> 00:11:21,880
♪Still has a place
to rest even in drifting♪
182
00:11:21,880 --> 00:11:25,400
♪Meeting is like the warm wind♪
183
00:11:26,160 --> 00:11:29,080
♪Forgetting is like a knife cutting♪
184
00:11:29,440 --> 00:11:34,560
♪The once moonlight
is now like a frozen river♪
185
00:11:35,560 --> 00:11:38,400
♪If you would run to me♪
186
00:11:39,160 --> 00:11:42,000
♪I'm fine with waiting three lifetimes♪
187
00:11:42,520 --> 00:11:48,120
♪If in the end it's you,
the pain is worth it♪
11963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.