All language subtitles for Forbidden.Love.Between.S01E07.2024.2160p.WEB-DL.DDP2.0.H265-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:33,500 =Forbidden Love Between= 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 (Adapted from "System Forced Me" written by Xiaomanyao) 3 00:00:36,020 --> 00:00:38,420 =Episode 7= 4 00:00:39,360 --> 00:00:40,160 Ye Wuming, 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,200 have you developed feelings for her? 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,088 I didn't expect that... 7 00:00:50,280 --> 00:00:51,240 I won't ask anymore. 8 00:00:51,320 --> 00:00:52,120 It's all my fault. 9 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Go save her now. 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,040 He's obviously in love. 11 00:01:19,040 --> 00:01:20,320 Ning, have you lost your mind? 12 00:01:20,680 --> 00:01:21,760 I just went to the bathroom, 13 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 but you almost got yourself killed. 14 00:01:23,880 --> 00:01:24,680 Don't worry. 15 00:01:25,080 --> 00:01:26,120 I've checked the guide. 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,240 That spot is still two inches away from the heart. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,688 That doesn't mean you should take the risk! 18 00:01:34,680 --> 00:01:36,320 This tactic seems quite effective. 19 00:01:37,240 --> 00:01:38,840 He really seems moved. 20 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 He even traded his blood 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,080 for the Nine Souls Elixir for me. 22 00:01:45,040 --> 00:01:46,240 Lu Ning, I warn you. 23 00:01:46,266 --> 00:01:47,400 If you keep acting recklessly, 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,720 I won't let you continue. 25 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 I promised your dad to keep an eye on you. 26 00:01:54,720 --> 00:01:55,520 Don't worry. 27 00:02:00,422 --> 00:02:02,622 (Xuantian Palace) 28 00:02:21,320 --> 00:02:24,320 How dare you use such a deadly method on my master! 29 00:02:24,400 --> 00:02:25,120 I didn't. 30 00:02:25,120 --> 00:02:25,720 Shut up. 31 00:02:26,600 --> 00:02:28,440 Say one more word and you'll die. 32 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 Move again and you'll die too. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,600 If you understand me, 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 gather up your poisonous bugs. 35 00:02:38,622 --> 00:02:40,977 Princess, do you know what it means to be in unbearable pain? 36 00:02:41,640 --> 00:02:42,880 If not, 37 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 open your eyes wide 38 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 and take a good look. 39 00:02:52,320 --> 00:02:53,640 This is a Golden Silkworm Bug. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 Princess, just enjoy it. 41 00:02:57,640 --> 00:02:58,760 (Golden Silkworm Bug,) 42 00:02:59,520 --> 00:03:01,120 (the most vicious poison in the world.) 43 00:03:25,720 --> 00:03:27,200 Why wouldn't you listen to me? 44 00:03:32,040 --> 00:03:33,880 That wicked woman threatened you that day. 45 00:03:33,880 --> 00:03:35,520 How could I bear that? 46 00:03:36,560 --> 00:03:38,680 Hei Lian destroyed his entire clan, 47 00:03:38,680 --> 00:03:40,200 yet he'd still save her, 48 00:03:40,840 --> 00:03:42,520 and even threaten you. 49 00:03:44,760 --> 00:03:45,560 Maybe 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,520 Hei Lian has something else to control him? 51 00:03:47,560 --> 00:03:48,360 Impossible. 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,040 Does Ye Wuming have feelings for her? 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,680 If that's true, 54 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 it'd be easier for us. 55 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 That's not easy. 56 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 I can't tell you how to win a woman's heart. 57 00:04:13,160 --> 00:04:14,440 Our Fox Clan 58 00:04:14,440 --> 00:04:16,320 never needs to win anyone's affection. 59 00:04:16,840 --> 00:04:18,560 They come to us willingly. 60 00:04:22,760 --> 00:04:23,560 Ye Wuming, 61 00:04:24,200 --> 00:04:26,240 your Ye Clan was born without emotions. 62 00:04:27,280 --> 00:04:29,240 Why are you suddenly interested in this? 63 00:04:29,440 --> 00:04:30,888 Aren't you going to seize the throne? 64 00:04:32,177 --> 00:04:34,000 To seize the throne, there must be killing. 65 00:04:34,360 --> 00:04:35,720 She dislikes killing. 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,320 You're willing to give up the world for a woman? 67 00:04:40,000 --> 00:04:40,800 Ye Wuming, 68 00:04:41,520 --> 00:04:43,240 this isn't like you. 69 00:04:44,640 --> 00:04:45,844 Forget it if you don't know. 70 00:04:47,880 --> 00:04:49,080 If you really want to know, 71 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 ask Wu Qing from Moonlight Pavilion. 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 He's an expert in these matters. 73 00:04:54,320 --> 00:04:55,240 Wu Qing? 74 00:04:55,900 --> 00:04:58,180 (Wu Qing) 75 00:05:05,000 --> 00:05:07,333 (Wu Qing, Moonlight Pavilion) Lord Ye, what do you mean by this? 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 No more boy toys 77 00:05:09,360 --> 00:05:10,666 to the Palace Master from now on. 78 00:05:11,520 --> 00:05:12,600 No problem. 79 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 However, 80 00:05:15,080 --> 00:05:17,040 if the Palace Master blames me... 81 00:05:18,960 --> 00:05:20,120 No need to worry about that. 82 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 Tell me, 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 how to win a woman's heart? 84 00:05:26,320 --> 00:05:27,480 Everyone knows 85 00:05:27,720 --> 00:05:29,560 the Ye Clan was born without emotions. 86 00:05:30,360 --> 00:05:31,320 I didn't know 87 00:05:32,080 --> 00:05:34,640 you were interested in this. 88 00:05:35,680 --> 00:05:36,720 Cut the crap. 89 00:05:37,800 --> 00:05:38,640 Tell me, 90 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 how to please the Palace Master? 91 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 I have a thousand... 92 00:05:45,760 --> 00:05:47,000 No. Ten thousand methods 93 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 to make a woman happy. 94 00:05:54,760 --> 00:05:55,440 Speak. 95 00:05:55,800 --> 00:05:56,840 What methods? 96 00:06:06,240 --> 00:06:07,120 You came. 97 00:06:10,160 --> 00:06:11,244 Your Highness. 98 00:06:14,000 --> 00:06:14,800 Hei Lian, 99 00:06:15,400 --> 00:06:17,320 it's time for us to get married. 100 00:06:18,640 --> 00:06:19,440 Get married? 101 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 You're my fiancée. 102 00:06:21,800 --> 00:06:22,680 It's only right 103 00:06:22,680 --> 00:06:23,720 for us to get married soon. 104 00:06:26,040 --> 00:06:28,880 Your Highness's grand ambition hasn't been achieved yet. 105 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 We're not in a hurry. 106 00:06:32,520 --> 00:06:33,840 I'll take my leave first. 107 00:06:35,840 --> 00:06:36,920 I'm in a hurry? 108 00:06:36,920 --> 00:06:37,666 Your Highness...! 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 (These beads look just like the Teleportation Ticket.) 110 00:06:52,200 --> 00:06:52,560 (Then...) 111 00:06:52,560 --> 00:06:54,040 Are you interested in them? 112 00:06:56,120 --> 00:06:57,960 How dare I covet Your Highness's possessions? 113 00:06:58,288 --> 00:06:59,640 I've just never seen them before. 114 00:07:00,200 --> 00:07:01,560 I'm just curious. 115 00:07:02,000 --> 00:07:02,880 Really? 116 00:07:03,680 --> 00:07:04,880 No need to be curious. 117 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Once we're married, 118 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 I'll grant you 119 00:07:08,600 --> 00:07:10,240 whatever treasures you want. 120 00:07:12,800 --> 00:07:13,400 Come here. 121 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Try it on. 122 00:07:19,560 --> 00:07:20,360 What? 123 00:07:21,440 --> 00:07:23,280 Do you need me to summon that wretch 124 00:07:23,280 --> 00:07:24,560 to help you change? 125 00:07:25,040 --> 00:07:25,960 Your Highness, no need. 126 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 (If those beads really are Teleportation Tickets,) 127 00:07:30,040 --> 00:07:31,240 (could they belong to my dad?) 128 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 (But why are they in Tian Yuxue's hands?) 129 00:07:35,320 --> 00:07:36,600 (Could my dad's death) 130 00:07:37,480 --> 00:07:38,440 (be related to him?) 131 00:07:58,444 --> 00:08:00,444 Princess, what are you doing at the Moon Palace? 132 00:08:01,040 --> 00:08:02,760 Have you forgotten my warning? 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 You're so anxious about your master, 134 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 but your master is only devoted to my brother. 135 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 I feel sorry for you. 136 00:08:11,720 --> 00:08:14,120 You've tried to come between us several times. 137 00:08:14,400 --> 00:08:15,800 What exactly do you want? 138 00:08:16,400 --> 00:08:17,920 Do you think I'd believe you? 139 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 My brother and your master are getting married. 140 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Don't you know? 141 00:08:44,000 --> 00:08:48,280 ♪Listen, drifting clouds turn flowers to fall♪ 142 00:08:50,600 --> 00:08:55,480 ♪Wind, wrinkles brows not by my will♪ 143 00:08:56,080 --> 00:09:02,200 ♪Departed, like a bird in the heart's crevice, flies over♪ 144 00:09:03,440 --> 00:09:08,120 ♪Close yet unable to touch♪ 145 00:09:09,880 --> 00:09:15,400 ♪Is love all like an unpredictable dream?♪ 146 00:09:16,400 --> 00:09:20,680 ♪The tighter you grasp, the more it slips away♪ 147 00:09:22,360 --> 00:09:28,680 ♪It's said that the heart-piercing farewell song♪ 148 00:09:29,200 --> 00:09:33,800 ♪Still has a place to rest even in drifting♪ 149 00:09:33,800 --> 00:09:37,320 ♪Meeting is like the warm wind♪ 150 00:09:38,080 --> 00:09:41,000 ♪Forgetting is like a knife cutting♪ 151 00:09:41,360 --> 00:09:46,480 ♪The once moonlight is now like a frozen river♪ 152 00:09:47,480 --> 00:09:50,320 ♪If you would run to me♪ 153 00:09:51,080 --> 00:09:53,920 ♪I'm fine with waiting three lifetimes♪ 154 00:09:54,440 --> 00:10:00,040 ♪If in the end it's you, the pain is worth it♪ 9651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.