Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
=Forbidden Love Between=
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
(Adapted from "System Forced Me"
written by Xiaomanyao)
3
00:00:36,020 --> 00:00:38,420
=Episode 7=
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,160
Ye Wuming,
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,200
have you developed feelings for her?
6
00:00:48,120 --> 00:00:49,088
I didn't expect that...
7
00:00:50,280 --> 00:00:51,240
I won't ask anymore.
8
00:00:51,320 --> 00:00:52,120
It's all my fault.
9
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
Go save her now.
10
00:01:01,440 --> 00:01:03,040
He's obviously in love.
11
00:01:19,040 --> 00:01:20,320
Ning, have you lost your mind?
12
00:01:20,680 --> 00:01:21,760
I just went to the bathroom,
13
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
but you almost got yourself killed.
14
00:01:23,880 --> 00:01:24,680
Don't worry.
15
00:01:25,080 --> 00:01:26,120
I've checked the guide.
16
00:01:27,240 --> 00:01:29,240
That spot is still two inches away
from the heart.
17
00:01:30,000 --> 00:01:31,688
That doesn't mean
you should take the risk!
18
00:01:34,680 --> 00:01:36,320
This tactic seems quite effective.
19
00:01:37,240 --> 00:01:38,840
He really seems moved.
20
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
He even traded his blood
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,080
for the Nine Souls Elixir for me.
22
00:01:45,040 --> 00:01:46,240
Lu Ning, I warn you.
23
00:01:46,266 --> 00:01:47,400
If you keep acting recklessly,
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,720
I won't let you continue.
25
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
I promised your dad
to keep an eye on you.
26
00:01:54,720 --> 00:01:55,520
Don't worry.
27
00:02:00,422 --> 00:02:02,622
(Xuantian Palace)
28
00:02:21,320 --> 00:02:24,320
How dare you use
such a deadly method on my master!
29
00:02:24,400 --> 00:02:25,120
I didn't.
30
00:02:25,120 --> 00:02:25,720
Shut up.
31
00:02:26,600 --> 00:02:28,440
Say one more word and you'll die.
32
00:02:28,440 --> 00:02:30,160
Move again and you'll die too.
33
00:02:30,480 --> 00:02:31,600
If you understand me,
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,800
gather up your poisonous bugs.
35
00:02:38,622 --> 00:02:40,977
Princess, do you know what it means
to be in unbearable pain?
36
00:02:41,640 --> 00:02:42,880
If not,
37
00:02:43,400 --> 00:02:44,600
open your eyes wide
38
00:02:44,600 --> 00:02:45,880
and take a good look.
39
00:02:52,320 --> 00:02:53,640
This is a Golden Silkworm Bug.
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
Princess, just enjoy it.
41
00:02:57,640 --> 00:02:58,760
(Golden Silkworm Bug,)
42
00:02:59,520 --> 00:03:01,120
(the most vicious poison in the world.)
43
00:03:25,720 --> 00:03:27,200
Why wouldn't you listen to me?
44
00:03:32,040 --> 00:03:33,880
That wicked woman
threatened you that day.
45
00:03:33,880 --> 00:03:35,520
How could I bear that?
46
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
Hei Lian destroyed his entire clan,
47
00:03:38,680 --> 00:03:40,200
yet he'd still save her,
48
00:03:40,840 --> 00:03:42,520
and even threaten you.
49
00:03:44,760 --> 00:03:45,560
Maybe
50
00:03:45,560 --> 00:03:47,520
Hei Lian has something else
to control him?
51
00:03:47,560 --> 00:03:48,360
Impossible.
52
00:03:51,200 --> 00:03:53,040
Does Ye Wuming have feelings for her?
53
00:03:59,280 --> 00:04:00,680
If that's true,
54
00:04:04,960 --> 00:04:06,640
it'd be easier for us.
55
00:04:08,840 --> 00:04:09,880
That's not easy.
56
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
I can't tell you how
to win a woman's heart.
57
00:04:13,160 --> 00:04:14,440
Our Fox Clan
58
00:04:14,440 --> 00:04:16,320
never needs to win anyone's affection.
59
00:04:16,840 --> 00:04:18,560
They come to us willingly.
60
00:04:22,760 --> 00:04:23,560
Ye Wuming,
61
00:04:24,200 --> 00:04:26,240
your Ye Clan was born without emotions.
62
00:04:27,280 --> 00:04:29,240
Why are you suddenly interested in this?
63
00:04:29,440 --> 00:04:30,888
Aren't you going
to seize the throne?
64
00:04:32,177 --> 00:04:34,000
To seize the throne,
there must be killing.
65
00:04:34,360 --> 00:04:35,720
She dislikes killing.
66
00:04:37,000 --> 00:04:39,320
You're willing to give up
the world for a woman?
67
00:04:40,000 --> 00:04:40,800
Ye Wuming,
68
00:04:41,520 --> 00:04:43,240
this isn't like you.
69
00:04:44,640 --> 00:04:45,844
Forget it if you don't know.
70
00:04:47,880 --> 00:04:49,080
If you really want to know,
71
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
ask Wu Qing from Moonlight Pavilion.
72
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
He's an expert in these matters.
73
00:04:54,320 --> 00:04:55,240
Wu Qing?
74
00:04:55,900 --> 00:04:58,180
(Wu Qing)
75
00:05:05,000 --> 00:05:07,333
(Wu Qing, Moonlight Pavilion)
Lord Ye, what do you mean by this?
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,360
No more boy toys
77
00:05:09,360 --> 00:05:10,666
to the Palace Master from now on.
78
00:05:11,520 --> 00:05:12,600
No problem.
79
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
However,
80
00:05:15,080 --> 00:05:17,040
if the Palace Master blames me...
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,120
No need to worry about that.
82
00:05:21,160 --> 00:05:22,040
Tell me,
83
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
how to win a woman's heart?
84
00:05:26,320 --> 00:05:27,480
Everyone knows
85
00:05:27,720 --> 00:05:29,560
the Ye Clan was born without emotions.
86
00:05:30,360 --> 00:05:31,320
I didn't know
87
00:05:32,080 --> 00:05:34,640
you were interested in this.
88
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
Cut the crap.
89
00:05:37,800 --> 00:05:38,640
Tell me,
90
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
how to please the Palace Master?
91
00:05:43,200 --> 00:05:45,480
I have a thousand...
92
00:05:45,760 --> 00:05:47,000
No. Ten thousand methods
93
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
to make a woman happy.
94
00:05:54,760 --> 00:05:55,440
Speak.
95
00:05:55,800 --> 00:05:56,840
What methods?
96
00:06:06,240 --> 00:06:07,120
You came.
97
00:06:10,160 --> 00:06:11,244
Your Highness.
98
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
Hei Lian,
99
00:06:15,400 --> 00:06:17,320
it's time for us to get married.
100
00:06:18,640 --> 00:06:19,440
Get married?
101
00:06:19,960 --> 00:06:21,720
You're my fiancée.
102
00:06:21,800 --> 00:06:22,680
It's only right
103
00:06:22,680 --> 00:06:23,720
for us to get married soon.
104
00:06:26,040 --> 00:06:28,880
Your Highness's grand ambition
hasn't been achieved yet.
105
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
We're not in a hurry.
106
00:06:32,520 --> 00:06:33,840
I'll take my leave first.
107
00:06:35,840 --> 00:06:36,920
I'm in a hurry?
108
00:06:36,920 --> 00:06:37,666
Your Highness...!
109
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
(These beads look just like
the Teleportation Ticket.)
110
00:06:52,200 --> 00:06:52,560
(Then...)
111
00:06:52,560 --> 00:06:54,040
Are you interested in them?
112
00:06:56,120 --> 00:06:57,960
How dare I covet
Your Highness's possessions?
113
00:06:58,288 --> 00:06:59,640
I've just never seen them before.
114
00:07:00,200 --> 00:07:01,560
I'm just curious.
115
00:07:02,000 --> 00:07:02,880
Really?
116
00:07:03,680 --> 00:07:04,880
No need to be curious.
117
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
Once we're married,
118
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
I'll grant you
119
00:07:08,600 --> 00:07:10,240
whatever treasures you want.
120
00:07:12,800 --> 00:07:13,400
Come here.
121
00:07:14,680 --> 00:07:15,840
Try it on.
122
00:07:19,560 --> 00:07:20,360
What?
123
00:07:21,440 --> 00:07:23,280
Do you need me to summon that wretch
124
00:07:23,280 --> 00:07:24,560
to help you change?
125
00:07:25,040 --> 00:07:25,960
Your Highness, no need.
126
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
(If those beads really
are Teleportation Tickets,)
127
00:07:30,040 --> 00:07:31,240
(could they belong to my dad?)
128
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
(But why are they
in Tian Yuxue's hands?)
129
00:07:35,320 --> 00:07:36,600
(Could my dad's death)
130
00:07:37,480 --> 00:07:38,440
(be related to him?)
131
00:07:58,444 --> 00:08:00,444
Princess, what are you doing
at the Moon Palace?
132
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
Have you forgotten my warning?
133
00:08:04,400 --> 00:08:06,120
You're so anxious about your master,
134
00:08:06,240 --> 00:08:08,240
but your master is only
devoted to my brother.
135
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
I feel sorry for you.
136
00:08:11,720 --> 00:08:14,120
You've tried to come between us
several times.
137
00:08:14,400 --> 00:08:15,800
What exactly do you want?
138
00:08:16,400 --> 00:08:17,920
Do you think I'd believe you?
139
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
My brother and your master
are getting married.
140
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
Don't you know?
141
00:08:44,000 --> 00:08:48,280
♪Listen, drifting clouds
turn flowers to fall♪
142
00:08:50,600 --> 00:08:55,480
♪Wind, wrinkles brows not by my will♪
143
00:08:56,080 --> 00:09:02,200
♪Departed, like a bird
in the heart's crevice, flies over♪
144
00:09:03,440 --> 00:09:08,120
♪Close yet unable to touch♪
145
00:09:09,880 --> 00:09:15,400
♪Is love all like
an unpredictable dream?♪
146
00:09:16,400 --> 00:09:20,680
♪The tighter you grasp,
the more it slips away♪
147
00:09:22,360 --> 00:09:28,680
♪It's said that the heart-piercing
farewell song♪
148
00:09:29,200 --> 00:09:33,800
♪Still has a place
to rest even in drifting♪
149
00:09:33,800 --> 00:09:37,320
♪Meeting is like the warm wind♪
150
00:09:38,080 --> 00:09:41,000
♪Forgetting is like a knife cutting♪
151
00:09:41,360 --> 00:09:46,480
♪The once moonlight
is now like a frozen river♪
152
00:09:47,480 --> 00:09:50,320
♪If you would run to me♪
153
00:09:51,080 --> 00:09:53,920
♪I'm fine with waiting three lifetimes♪
154
00:09:54,440 --> 00:10:00,040
♪If in the end it's you,
the pain is worth it♪
9651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.