Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:07,770
(Eagle Brewery)
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,470
(Episode 17)
3
00:00:19,010 --> 00:00:20,050
Mr. Go.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,820
Mr. Go? Gosh, Mr. Go.
5
00:00:22,820 --> 00:00:24,320
Mi Sun, what brings you by?
6
00:00:24,880 --> 00:00:25,950
Goodness.
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,420
Well,
8
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Chun Soo...
9
00:00:30,660 --> 00:00:31,960
What about Chun Soo?
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,300
He's unconscious
after taking sleeping pills.
11
00:00:36,660 --> 00:00:37,730
- What?
- What?
12
00:00:38,330 --> 00:00:41,870
I called him to tell him something,
13
00:00:41,870 --> 00:00:43,970
but some guy answered it.
14
00:00:44,540 --> 00:00:46,670
This isn't the time though.
15
00:00:46,670 --> 00:00:48,470
You should hurry over to him.
16
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
Right. My gosh.
17
00:00:54,010 --> 00:00:55,110
Wait.
18
00:00:56,450 --> 00:00:57,880
May I come with you?
19
00:00:58,380 --> 00:01:00,250
- Hop in.
- Okay.
20
00:01:01,120 --> 00:01:03,160
Call me once you're at the hospital!
21
00:01:07,730 --> 00:01:09,030
What on earth is this?
22
00:01:19,640 --> 00:01:21,940
May I ask who you are?
23
00:01:24,210 --> 00:01:25,310
Oh, right.
24
00:01:25,880 --> 00:01:28,850
I'm Chun Soo's friend.
We went to school together...
25
00:01:28,850 --> 00:01:31,020
from elementary
through to high school.
26
00:01:31,180 --> 00:01:32,820
My name's Mun Mi Sun.
27
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
Right.
28
00:01:35,490 --> 00:01:37,660
I'm Ma Kwang Sook,
29
00:01:38,220 --> 00:01:40,130
Chun Soo's sister-in-law.
30
00:01:41,290 --> 00:01:42,460
I know.
31
00:01:43,230 --> 00:01:46,060
I saw you at Jang Soo's funeral.
32
00:01:47,230 --> 00:01:48,300
I see.
33
00:01:48,800 --> 00:01:50,700
I wasn't in my right mind
at the time.
34
00:01:51,470 --> 00:01:52,470
I apologize.
35
00:01:52,600 --> 00:01:55,070
Please don't.
Of course, it's understandable.
36
00:01:59,310 --> 00:02:00,410
Chun Soo...
37
00:02:01,810 --> 00:02:03,150
will be okay, right?
38
00:02:04,150 --> 00:02:05,180
Of course.
39
00:02:06,290 --> 00:02:07,490
Nothing bad will happen.
40
00:02:08,690 --> 00:02:11,090
It better not.
41
00:02:19,130 --> 00:02:20,970
It was a pleasure to meet you.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,040
Once again,
I thank you for helping my daughter.
43
00:02:24,700 --> 00:02:26,340
Thank you for the delicious meal.
44
00:02:27,110 --> 00:02:28,870
- I'll see you at home.
- Sure, Dad.
45
00:02:29,340 --> 00:02:30,740
Until next time, then.
46
00:02:36,050 --> 00:02:37,520
Will you be heading home?
47
00:02:39,720 --> 00:02:41,590
No, I have a job interview at two,
48
00:02:41,590 --> 00:02:42,890
so I'm heading to Gangnam.
49
00:02:44,220 --> 00:02:45,320
And here I was thinking...
50
00:02:47,430 --> 00:02:48,630
I thought...
51
00:02:48,630 --> 00:02:50,960
you were a nice suit just for me.
52
00:02:51,530 --> 00:02:53,170
But it was for a job interview.
53
00:02:54,670 --> 00:02:55,700
Sorry?
54
00:02:57,340 --> 00:02:58,500
I'm only joking.
55
00:02:58,500 --> 00:02:59,540
Goodness.
56
00:03:00,170 --> 00:03:01,440
Was it a joke?
57
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
I'm headed that way too,
so let me drop you off.
58
00:03:05,940 --> 00:03:06,950
It's all right.
59
00:03:06,950 --> 00:03:09,820
I'm heading there anyway,
so don't feel burdened.
60
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Come on.
61
00:03:16,120 --> 00:03:17,260
Hey, it's me.
62
00:03:20,890 --> 00:03:21,960
Chun Soo's what?
63
00:03:23,200 --> 00:03:24,330
Which hospital is it?
64
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
Hey, Heung Soo.
65
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
It's bad, Beom Soo.
66
00:03:28,470 --> 00:03:29,500
What is?
67
00:03:29,500 --> 00:03:32,040
Chun Soo took sleeping pills
and was taken to the ER.
68
00:03:32,940 --> 00:03:34,010
He did what?
69
00:03:34,840 --> 00:03:36,010
Which hospital is he at?
70
00:03:37,140 --> 00:03:38,480
- Where?
- Hey.
71
00:03:40,880 --> 00:03:42,780
Where is he going in such a hurry?
72
00:03:51,620 --> 00:03:52,930
What about your job interview?
73
00:03:53,030 --> 00:03:55,030
I can't make it.
Thank you for the ride.
74
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Kang Soo!
75
00:04:06,610 --> 00:04:08,470
Kwang Sook. Mi Sun.
76
00:04:09,640 --> 00:04:11,910
- You got a call too?
- Yes.
77
00:04:13,110 --> 00:04:14,110
- Let's go.
- Yes.
78
00:04:16,580 --> 00:04:18,520
(119 Emergency Medical Services)
79
00:04:20,520 --> 00:04:22,290
- Heung Soo.
- Hey.
80
00:04:23,420 --> 00:04:24,660
When did you get here?
81
00:04:24,720 --> 00:04:27,130
I was in a meeting nearby
with my agency people.
82
00:04:27,690 --> 00:04:29,830
Did you see the doctor?
83
00:04:30,160 --> 00:04:31,660
Chun Soo just woke up.
84
00:04:31,860 --> 00:04:33,130
That's good.
85
00:04:35,930 --> 00:04:37,000
- Hey.
- Gosh.
86
00:04:37,800 --> 00:04:39,710
- Are you all right?
- I'm fine.
87
00:04:42,140 --> 00:04:43,780
Heung Soo. Kwang Sook.
88
00:04:44,640 --> 00:04:45,680
How's Chun Soo?
89
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
He just woke up.
90
00:04:48,610 --> 00:04:49,880
My gosh...
91
00:04:50,950 --> 00:04:51,980
Look.
92
00:04:52,820 --> 00:04:55,950
Doctor. How is Oh Chun Soo?
93
00:04:56,050 --> 00:04:57,890
He regained consciousness.
94
00:04:57,990 --> 00:05:00,460
He's on extra oxygen and an IV drip.
95
00:05:00,790 --> 00:05:01,790
He'll go to the general ward...
96
00:05:01,790 --> 00:05:04,260
once his blood pressure and pulse
return to normal.
97
00:05:04,560 --> 00:05:06,970
Will he suffer any aftereffects?
98
00:05:07,170 --> 00:05:09,870
He didn't ingest
that many sleeping pills,
99
00:05:09,870 --> 00:05:11,200
so you don't have to worry.
100
00:05:12,670 --> 00:05:14,540
- Thank you.
- Thank you.
101
00:05:17,140 --> 00:05:18,210
My goodness.
102
00:05:23,150 --> 00:05:25,020
(Chairman Han Dong Seok)
103
00:05:28,320 --> 00:05:29,760
I'm hesitant to say this,
104
00:05:30,320 --> 00:05:33,630
but some industry people told me
that you and your brothers...
105
00:05:33,630 --> 00:05:35,460
are fighting
with your sister-in-law...
106
00:05:35,760 --> 00:05:37,960
over the assets
tied to Eagle Brewery.
107
00:05:39,200 --> 00:05:41,570
We're fighting over assets?
That's nonsense.
108
00:05:41,930 --> 00:05:44,140
My sister-in-law
has made a huge sacrifice.
109
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Goodness.
110
00:05:50,180 --> 00:05:51,910
(Gyeol)
111
00:05:56,210 --> 00:05:57,280
Hi, Dad.
112
00:05:57,780 --> 00:05:58,980
Can you talk?
113
00:05:59,550 --> 00:06:00,790
Yes, I can.
114
00:06:00,990 --> 00:06:03,620
Lieutenant Oh Kang Soo
was just here.
115
00:06:04,220 --> 00:06:06,260
We had lunch together.
116
00:06:06,660 --> 00:06:08,290
He's a good-looking young man.
117
00:06:09,460 --> 00:06:11,030
Can he be trusted?
118
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
Of course.
119
00:06:12,900 --> 00:06:15,500
He graduated from
the Naval Academy with honors,
120
00:06:15,500 --> 00:06:16,900
and he's very responsible.
121
00:06:17,540 --> 00:06:19,740
He had a great reputation
during his service.
122
00:06:20,170 --> 00:06:22,070
Oh, I see.
123
00:06:23,210 --> 00:06:25,480
No, there's no special reason.
124
00:06:25,480 --> 00:06:28,050
I hadn't seen
a nice young man in a while,
125
00:06:28,310 --> 00:06:30,120
and I wanted to be sure.
126
00:06:30,820 --> 00:06:32,520
I'll let you get back to work.
127
00:06:40,030 --> 00:06:42,230
Everything Dokgo Tak told me...
128
00:06:42,690 --> 00:06:44,630
was a groundless rumor.
129
00:06:46,570 --> 00:06:47,670
Oh, dear.
130
00:06:47,670 --> 00:06:50,740
I shouldn't have believed
what I'd heard.
131
00:06:54,270 --> 00:06:55,340
Oh, well.
132
00:07:10,420 --> 00:07:12,290
Goodness, it's Bom.
133
00:07:21,400 --> 00:07:23,140
They looked good together.
134
00:07:24,840 --> 00:07:27,070
Why didn't I think of that?
135
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
Oh, gosh.
136
00:07:34,080 --> 00:07:35,650
Hi, Se Ri.
137
00:07:35,910 --> 00:07:37,050
Where are you, Mom?
138
00:07:37,780 --> 00:07:38,950
I'm at home.
139
00:07:39,320 --> 00:07:40,920
Why are you at home?
140
00:07:40,920 --> 00:07:42,620
You said you'd pick me up.
141
00:07:43,890 --> 00:07:45,290
Oh, I forgot.
142
00:07:45,560 --> 00:07:47,060
Sorry. I'll be right there.
143
00:07:47,190 --> 00:07:49,030
Forget it. I'll take a taxi.
144
00:07:50,130 --> 00:07:53,000
I got distracted.
145
00:07:53,270 --> 00:07:55,300
I'm sorry, darling puppy.
146
00:08:21,990 --> 00:08:23,830
I slept so well.
147
00:08:26,770 --> 00:08:28,370
Why are you all staring at me?
148
00:08:33,670 --> 00:08:34,810
I see.
149
00:08:36,010 --> 00:08:38,580
I took some sleeping pills
because I couldn't sleep.
150
00:08:38,910 --> 00:08:40,380
I was drunk,
151
00:08:40,610 --> 00:08:42,510
and I must've taken too many.
152
00:08:44,620 --> 00:08:45,750
I swear.
153
00:08:46,480 --> 00:08:47,850
That's it, Kwang Sook.
154
00:08:49,220 --> 00:08:50,320
I know.
155
00:08:51,160 --> 00:08:53,560
I believe you, Chun Soo.
156
00:08:55,690 --> 00:08:57,030
It's true, Heung Soo.
157
00:08:57,800 --> 00:08:59,430
Okay. Let's say it is.
158
00:08:59,500 --> 00:09:02,270
It really is the truth.
I'm not just saying that.
159
00:09:02,270 --> 00:09:05,040
You can't take sleeping pills
when you're drunk.
160
00:09:05,140 --> 00:09:06,870
It could've gone really bad.
161
00:09:07,170 --> 00:09:08,970
I hadn't slept in days.
162
00:09:09,570 --> 00:09:12,440
We should've checked on you. Sorry.
163
00:09:12,840 --> 00:09:14,410
Why would you apologize?
164
00:09:16,080 --> 00:09:17,280
I'm the one who should apologize.
165
00:09:18,620 --> 00:09:20,250
I do nothing but cause concern.
166
00:09:20,490 --> 00:09:21,890
Why am I like this?
167
00:09:22,550 --> 00:09:23,760
It's fine.
168
00:09:23,760 --> 00:09:25,990
Stop being
the smart, good Oh Chun Soo...
169
00:09:26,290 --> 00:09:27,990
and just be a troublemaker for once.
170
00:09:28,660 --> 00:09:30,200
- A troublemaker?
- Yes.
171
00:09:34,630 --> 00:09:35,700
What is he talking about?
172
00:09:35,700 --> 00:09:37,270
Stop trying to be so good and nice.
173
00:09:43,070 --> 00:09:46,610
Mi Sun. Chun Soo's awake.
You can go in and see him.
174
00:09:47,610 --> 00:09:48,750
No, thanks.
175
00:09:48,750 --> 00:09:51,420
Now that I know he's okay,
I'll go now.
176
00:09:52,520 --> 00:09:54,520
I closed my store for too long.
177
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Thank you.
178
00:09:59,760 --> 00:10:01,430
If it hadn't been for you,
179
00:10:02,090 --> 00:10:03,360
Chun Soo...
180
00:10:03,530 --> 00:10:06,560
might still be alone
and unconscious.
181
00:10:08,900 --> 00:10:10,900
It would've been a mistake.
182
00:10:12,800 --> 00:10:13,970
Chun Soo...
183
00:10:14,440 --> 00:10:16,610
is not that irresponsible...
184
00:10:17,980 --> 00:10:19,010
or weak.
185
00:10:23,480 --> 00:10:27,250
I see my brother-in-law
has a great friend.
186
00:10:30,690 --> 00:10:31,760
Bye, then.
187
00:10:47,110 --> 00:10:48,110
Let's clink our cups.
188
00:10:48,510 --> 00:10:49,570
Cheers.
189
00:10:53,850 --> 00:10:56,050
I should've picked you up.
190
00:10:56,250 --> 00:10:57,550
I'm sorry, Mother.
191
00:10:57,620 --> 00:10:59,180
Don't say that.
192
00:10:59,550 --> 00:11:02,450
Kwang Sook would throw a fit
if she knew we were meeting.
193
00:11:04,860 --> 00:11:08,430
The reason I asked
to see you today is...
194
00:11:10,930 --> 00:11:12,060
What's this?
195
00:11:12,200 --> 00:11:14,530
So that you can see for yourself...
196
00:11:14,530 --> 00:11:16,600
what kind of man I am,
197
00:11:16,600 --> 00:11:18,500
I printed out my personal records.
198
00:11:18,500 --> 00:11:19,600
Goodness.
199
00:11:20,140 --> 00:11:22,070
You didn't have to.
200
00:11:23,640 --> 00:11:25,080
My injury...
201
00:11:25,240 --> 00:11:27,910
stopped me from reaching my goal
as a pro golfer,
202
00:11:28,110 --> 00:11:30,080
but I started competing quite young,
203
00:11:30,080 --> 00:11:33,020
and I taught many people,
and that's how I made my wealth.
204
00:11:35,050 --> 00:11:37,420
The apartment I live in...
205
00:11:38,020 --> 00:11:40,490
and the golf supply store
are in my name.
206
00:11:41,130 --> 00:11:42,860
I even bought some land...
207
00:11:42,990 --> 00:11:44,760
to build a driving range.
208
00:11:47,530 --> 00:11:49,630
(Deed Registration Certificate)
209
00:11:51,900 --> 00:11:54,070
How did you make so much
at your young age?
210
00:11:55,040 --> 00:11:56,740
That's so impressive.
211
00:11:57,840 --> 00:11:59,710
It's the bare minimum...
212
00:12:00,010 --> 00:12:01,410
so I can spoil my woman.
213
00:12:01,650 --> 00:12:03,210
You're a real macho man.
214
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
That's awesome.
215
00:12:05,750 --> 00:12:06,990
And also...
216
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
What's this?
217
00:12:12,690 --> 00:12:14,290
I hope you like it.
218
00:12:20,630 --> 00:12:23,000
Goodness. It's a designer handbag.
219
00:12:25,940 --> 00:12:28,410
Why would you give me this?
220
00:12:29,570 --> 00:12:32,080
It's a token
of my appreciation, Mother.
221
00:12:32,080 --> 00:12:33,380
I can't accept that.
222
00:12:33,710 --> 00:12:36,710
Your thought is more than enough.
Thank you.
223
00:12:38,480 --> 00:12:40,390
You're Kwang Sook's mother,
224
00:12:40,390 --> 00:12:42,990
and that makes you
more than worthy of it.
225
00:12:43,320 --> 00:12:47,190
Please accept it
or I'd feel embarrassed.
226
00:12:48,260 --> 00:12:50,830
Kwang Sook would lose her mind
if she were to know.
227
00:12:50,960 --> 00:12:54,300
Take it and don't say a word to her.
228
00:12:54,500 --> 00:12:58,070
I wanted to give you something
regardless of her.
229
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Even so...
230
00:13:00,510 --> 00:13:02,670
This isn't right.
231
00:13:04,940 --> 00:13:07,910
I'd appreciate your help, Mother.
232
00:13:14,650 --> 00:13:17,320
Yes. I should help you.
233
00:13:18,860 --> 00:13:20,060
Of course, I will.
234
00:13:22,190 --> 00:13:24,530
We really get each other.
235
00:13:24,960 --> 00:13:28,300
But Kwang Sook
wouldn't open up to me.
236
00:13:31,440 --> 00:13:32,640
Don't be discouraged.
237
00:13:33,040 --> 00:13:35,410
You should keep trying
without giving up.
238
00:13:36,110 --> 00:13:37,880
A woman is supposed to cave in...
239
00:13:38,480 --> 00:13:39,740
when a man is sincere.
240
00:13:40,750 --> 00:13:42,910
I've given it some thought.
241
00:13:45,220 --> 00:13:47,820
As long as Kwang Sook
runs the brewery,
242
00:13:48,450 --> 00:13:50,160
I don't think she'll get remarried.
243
00:13:51,320 --> 00:13:52,620
What do you mean?
244
00:13:53,120 --> 00:13:55,660
Since she took over
her late husband's work,
245
00:13:55,660 --> 00:13:58,830
everyone she works with
must be connected to him.
246
00:13:59,500 --> 00:14:00,600
- Right.
- Also,
247
00:14:00,600 --> 00:14:02,430
there will be traces...
248
00:14:02,430 --> 00:14:04,970
of her husband
everywhere in the brewery.
249
00:14:05,700 --> 00:14:06,970
In such a situation,
250
00:14:07,340 --> 00:14:09,140
she wouldn't want
to date another man.
251
00:14:11,980 --> 00:14:13,480
That makes sense.
252
00:14:15,580 --> 00:14:17,750
Can't you sell the brewery...
253
00:14:18,320 --> 00:14:20,620
or let someone else take it over?
254
00:14:21,220 --> 00:14:22,920
I mean,
she has four brothers-in-law.
255
00:14:23,990 --> 00:14:26,190
Isn't there anyone
who can take care of it?
256
00:14:37,640 --> 00:14:38,940
I had a hard time
getting this photo.
257
00:14:44,910 --> 00:14:47,580
My goodness. It's a wedding photo.
258
00:14:48,010 --> 00:14:51,120
Apparently, Ms. Kim met her husband
when she was a senior in college.
259
00:14:51,720 --> 00:14:53,990
When her father got involved
in a medical accident,
260
00:14:53,990 --> 00:14:55,620
the hospital closed down,
261
00:14:55,620 --> 00:14:57,190
and her family went broke.
262
00:14:57,560 --> 00:14:59,590
So they even borrowed money
from loan sharks.
263
00:15:01,760 --> 00:15:02,930
Back then,
264
00:15:02,930 --> 00:15:05,660
her husband, who was a gang enforcer
and a loan shark,
265
00:15:05,660 --> 00:15:07,830
fell in love
with Ms. Kim at first sight...
266
00:15:07,830 --> 00:15:10,900
and went after her.
And one thing led to another...
267
00:15:11,300 --> 00:15:13,870
My goodness. She even got pregnant.
268
00:15:13,870 --> 00:15:16,170
My goodness.
269
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
She's smiling from ear to ear.
270
00:15:52,180 --> 00:15:53,810
(Ms. Kim)
271
00:16:06,420 --> 00:16:08,160
I was in the middle of a lesson.
272
00:16:08,160 --> 00:16:09,360
What's the matter now?
273
00:16:35,950 --> 00:16:37,290
Luckily,
274
00:16:37,460 --> 00:16:40,160
I met a detective
with a lot of experience,
275
00:16:41,560 --> 00:16:42,830
so things worked out easily.
276
00:16:47,870 --> 00:16:48,970
You can tear them up.
277
00:16:49,400 --> 00:16:51,870
I have the original photos
somewhere else.
278
00:16:54,240 --> 00:16:56,510
Are you trying to threaten me
with some photos like this?
279
00:16:57,580 --> 00:16:58,780
I'm not threatening you.
280
00:16:59,610 --> 00:17:01,680
If you just disappear quietly,
281
00:17:02,580 --> 00:17:03,980
I'll pretend nothing happened.
282
00:17:05,950 --> 00:17:06,950
What?
283
00:17:07,790 --> 00:17:09,320
Once Mr. Oh finds out
about your past,
284
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
he will get hurt and suffer a lot.
285
00:17:13,830 --> 00:17:14,930
I can't stand seeing all that.
286
00:17:15,930 --> 00:17:17,560
I'll keep my mouth shut.
287
00:17:18,200 --> 00:17:19,830
So leave this neighborhood quietly.
288
00:17:22,700 --> 00:17:24,100
Why would I have to leave?
289
00:17:24,740 --> 00:17:25,970
I didn't do anything wrong!
290
00:17:27,110 --> 00:17:29,140
When you didn't do anything wrong,
291
00:17:30,310 --> 00:17:31,940
why did you pretend to be single?
292
00:17:34,310 --> 00:17:36,510
When you were so proud
and had nothing to fear,
293
00:17:37,010 --> 00:17:39,250
why didn't you put your daughter
on your family register?
294
00:17:39,250 --> 00:17:41,820
Why didn't you let her call you Mom
in front of others?
295
00:17:43,620 --> 00:17:45,020
Stop acting so tough...
296
00:17:45,860 --> 00:17:47,460
and just do as I say
when I'm being nice.
297
00:17:49,560 --> 00:17:51,200
I'll keep your secret.
298
00:17:52,660 --> 00:17:54,870
So stop messing with him
and leave this neighborhood.
299
00:18:00,840 --> 00:18:02,310
I'll give you 24 hours.
300
00:18:04,580 --> 00:18:06,210
Think carefully
and give me your answer...
301
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
by this time tomorrow.
302
00:18:34,070 --> 00:18:35,610
He wouldn't wake up.
303
00:18:37,510 --> 00:18:39,510
He took the pills while drunk,
304
00:18:39,880 --> 00:18:42,710
but I don't think
he was trying to commit suicide.
305
00:18:43,110 --> 00:18:44,920
That's what I think,
306
00:18:45,080 --> 00:18:48,090
but we can't be sure
that it won't happen again.
307
00:18:48,720 --> 00:18:51,260
You're right.
We can't leave him alone.
308
00:18:52,820 --> 00:18:55,330
When he gets discharged,
I'll take him to my place.
309
00:18:55,990 --> 00:18:57,700
You're busy taking care of Ha Ni.
310
00:18:57,700 --> 00:18:59,030
How would you take care of him?
311
00:18:59,030 --> 00:19:00,100
I'll take him to my place.
312
00:19:00,570 --> 00:19:01,970
He can stay in the living room,
313
00:19:01,970 --> 00:19:03,230
and I'll sleep in the small room.
314
00:19:03,500 --> 00:19:04,870
I thought about it.
315
00:19:04,870 --> 00:19:07,470
I will get a small apartment
and live there with Chun Soo.
316
00:19:08,170 --> 00:19:09,240
- You?
- You?
317
00:19:09,310 --> 00:19:11,610
I want to do that
if Kwang Sook doesn't mind.
318
00:19:12,310 --> 00:19:14,780
This isn't something
we can decide right now.
319
00:19:16,380 --> 00:19:18,720
Let's think about it a little more.
320
00:19:26,820 --> 00:19:29,360
I should go and pick Ha Ni up now.
321
00:19:29,360 --> 00:19:30,560
I should get going.
322
00:19:30,830 --> 00:19:33,130
You guys can leave now.
323
00:19:33,130 --> 00:19:34,400
I'll stay here.
324
00:19:34,770 --> 00:19:36,600
All right then.
I'll leave you to it.
325
00:19:37,130 --> 00:19:38,300
Let's go.
326
00:19:38,600 --> 00:19:39,670
Let's go.
327
00:19:43,170 --> 00:19:44,210
See you.
328
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Where's Beom Soo?
329
00:19:48,510 --> 00:19:49,650
He left.
330
00:19:49,950 --> 00:19:52,050
Let's go. I'll drive you home.
331
00:19:53,680 --> 00:19:56,250
No. You go ahead.
332
00:19:58,460 --> 00:19:59,560
Do you have plans?
333
00:20:00,060 --> 00:20:02,030
I was going to keep my temper
in check and live quietly,
334
00:20:02,690 --> 00:20:05,260
but I'm so upset
that I can't let this slide.
335
00:20:06,530 --> 00:20:08,030
My pride doesn't allow it.
336
00:20:09,200 --> 00:20:10,300
What are you talking about?
337
00:20:10,800 --> 00:20:13,340
I'll bring So Yeon to Chun Soo...
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,870
and make her beg for forgiveness
on her knees.
339
00:20:19,680 --> 00:20:20,780
I'll see you later.
340
00:20:28,890 --> 00:20:31,190
What if he ends up
causing some trouble?
341
00:20:41,330 --> 00:20:43,870
I get that you're angry and upset,
Heung Soo.
342
00:20:44,840 --> 00:20:46,600
But you have to act rationally.
343
00:20:46,970 --> 00:20:49,640
You can't speak rudely...
344
00:20:49,670 --> 00:20:51,840
or resort to violence.
345
00:20:52,380 --> 00:20:54,810
As long as she sincerely
apologizes to Chun Soo,
346
00:20:54,810 --> 00:20:56,210
I won't need to raise my voice.
347
00:21:01,420 --> 00:21:02,490
There she is.
348
00:21:12,060 --> 00:21:13,560
How are you feeling?
349
00:21:15,330 --> 00:21:17,000
After sending his daughter and wife
to the US,
350
00:21:17,840 --> 00:21:19,940
Chun Soo supported his family
until he went broke.
351
00:21:20,670 --> 00:21:22,670
How do you feel
about ruining his life like this?
352
00:21:23,370 --> 00:21:24,540
Did I get him drunk?
353
00:21:25,280 --> 00:21:26,640
Did I make him take the pills?
354
00:21:27,810 --> 00:21:30,010
Why are you blaming me for it?
355
00:21:32,180 --> 00:21:34,050
He's a nerd
who only cares about his family.
356
00:21:34,650 --> 00:21:36,950
Do you think he took the pills
while drunk for no reason?
357
00:21:37,690 --> 00:21:40,020
You suddenly showed up
and asked for a divorce and money.
358
00:21:40,020 --> 00:21:42,860
The whole thing happened
because you roasted him.
359
00:21:44,360 --> 00:21:45,530
If you had a conscience,
360
00:21:45,530 --> 00:21:47,260
shouldn't you at least pretend
to be sorry?
361
00:21:47,260 --> 00:21:49,500
What do I have to be sorry about?
362
00:21:49,930 --> 00:21:52,700
I also went through a lot
raising Yeoung Ju.
363
00:21:52,700 --> 00:21:54,440
You're not supposed to say that...
364
00:21:54,440 --> 00:21:57,110
when you cheated on Chun Soo
with the money he sent you.
365
00:21:57,110 --> 00:22:00,210
I spent all the money he sent me
on Yeoung Ju.
366
00:22:00,440 --> 00:22:02,350
What? I cheated on him?
367
00:22:02,350 --> 00:22:05,320
I did it with the money I earned,
so I'm not ashamed.
368
00:22:05,450 --> 00:22:06,620
Are you happy now?
369
00:22:10,320 --> 00:22:12,920
You shoved my brother around
the whole time.
370
00:22:12,920 --> 00:22:15,490
The moment he went broke,
you went crawling to another guy.
371
00:22:15,560 --> 00:22:18,100
And you're saying
you're not ashamed?
372
00:22:18,200 --> 00:22:19,660
Crawling to another guy?
373
00:22:20,330 --> 00:22:22,330
Watch your mouth!
374
00:22:22,400 --> 00:22:23,670
Did I say something
that wasn't true?
375
00:22:23,670 --> 00:22:26,400
Your brother and I
were never compatible to begin with.
376
00:22:27,070 --> 00:22:28,840
That's why I took Yeoung Ju abroad.
377
00:22:28,840 --> 00:22:31,340
Is that so?
Let's lay it all out there.
378
00:22:31,340 --> 00:22:33,580
We were never fond of you anyway.
379
00:22:33,780 --> 00:22:35,810
You showed up out of nowhere
pregnant with his child,
380
00:22:35,810 --> 00:22:37,580
so we had no choice
but to accept you.
381
00:22:38,420 --> 00:22:42,320
And that's exactly why
I finally want to end it!
382
00:22:42,320 --> 00:22:43,920
Getting a divorce is one thing!
383
00:22:44,190 --> 00:22:47,260
But for now, go to the hospital
and apologize to Chun Soo.
384
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Apologize?
385
00:22:48,530 --> 00:22:49,790
If you're a human being...
386
00:22:50,090 --> 00:22:51,500
If you have even the slightest bit
of conscience,
387
00:22:51,500 --> 00:22:52,930
you'll apologize.
388
00:22:53,930 --> 00:22:55,870
I should be the one
getting an apology.
389
00:22:56,370 --> 00:22:59,870
He could've dealt with this matter
reasonably and rationally,
390
00:22:59,870 --> 00:23:03,110
but he got emotional
and made me look like the bad guy.
391
00:23:04,010 --> 00:23:05,010
What the...
392
00:23:06,180 --> 00:23:09,480
I wasn't going to say anything,
but you're a piece of work.
393
00:23:09,880 --> 00:23:11,480
I don't care
if you're going to divorce him.
394
00:23:11,480 --> 00:23:13,780
Your husband was unconscious
and taken to the ER.
395
00:23:13,780 --> 00:23:16,390
Isn't it common sense
to ask how he's doing first?
396
00:23:16,390 --> 00:23:18,020
As if I don't know him.
397
00:23:18,560 --> 00:23:19,690
He's so fainthearted.
398
00:23:19,690 --> 00:23:21,090
He probably couldn't even take
that many pills.
399
00:23:21,230 --> 00:23:22,560
Do you even hear yourself?
400
00:23:22,860 --> 00:23:25,500
You sound like
you actually want Chun Soo...
401
00:23:25,500 --> 00:23:27,830
to take a boatload of pills
and kill himself!
402
00:23:30,300 --> 00:23:32,400
Darn. You're the worst!
403
00:23:38,210 --> 00:23:39,840
Come with me to the hospital.
404
00:23:40,310 --> 00:23:41,650
Have you lost your mind, woman?
405
00:23:42,050 --> 00:23:43,050
Let go!
406
00:23:44,050 --> 00:23:45,150
Woman?
407
00:23:45,220 --> 00:23:47,750
As if I should be polite
given the state we're in.
408
00:23:48,550 --> 00:23:50,720
Not only did you coax
my innocent brothers-in-law...
409
00:23:50,720 --> 00:23:52,420
to take the brewery for yourself,
410
00:23:52,420 --> 00:23:54,020
but you stick your nose
in everything all the time.
411
00:23:54,020 --> 00:23:55,060
You're disgusting.
412
00:23:55,590 --> 00:23:56,690
I'm disgusting?
413
00:23:57,030 --> 00:23:58,800
Is that what you said?
414
00:23:59,700 --> 00:24:01,170
You're close to throwing a punch.
415
00:24:05,970 --> 00:24:08,210
Come with me to see Chun Soo.
416
00:24:09,540 --> 00:24:11,810
No, I'm not going.
417
00:24:11,810 --> 00:24:13,140
We're going to the hospital.
418
00:24:13,340 --> 00:24:14,750
- But...
- Darn it, woman.
419
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
Let go of me!
420
00:24:27,760 --> 00:24:28,830
Are you all right?
421
00:24:37,640 --> 00:24:39,300
So Yeon...
422
00:24:39,740 --> 00:24:41,070
- Are you all right?
- Are you all right?
423
00:24:41,070 --> 00:24:42,110
Move!
424
00:24:42,340 --> 00:24:43,570
Go away!
425
00:24:48,710 --> 00:24:50,580
This is assault!
426
00:24:50,950 --> 00:24:52,050
Assault?
427
00:24:52,450 --> 00:24:53,750
You fell all by yourself.
428
00:25:00,560 --> 00:25:02,930
Hello? Is this the police?
429
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
- The police?
- The police?
430
00:25:11,070 --> 00:25:13,600
Where are we going?
431
00:25:14,270 --> 00:25:16,510
We need your statement
at the station.
432
00:25:17,170 --> 00:25:19,980
Why do you need my statement
when I did nothing wrong?
433
00:25:20,610 --> 00:25:21,650
Pull over.
434
00:25:21,910 --> 00:25:23,810
Let me out!
435
00:25:23,810 --> 00:25:26,580
Refusing to confirm your identity
and failing to come with us...
436
00:25:26,580 --> 00:25:27,850
puts us in a difficult position.
437
00:25:28,150 --> 00:25:31,390
I'm being wrongfully accused.
I didn't assault anyone!
438
00:25:31,590 --> 00:25:34,460
That will come to light
once we investigate, so don't worry.
439
00:25:34,460 --> 00:25:36,630
Calmly cooperate with us, ma'am.
440
00:25:37,060 --> 00:25:38,860
Why am I the only one being taken?
441
00:25:38,860 --> 00:25:40,230
You should've taken her too!
442
00:25:40,300 --> 00:25:42,770
The alleged victim
will be assessed by a doctor...
443
00:25:42,770 --> 00:25:44,470
and meet us at the station.
444
00:25:45,140 --> 00:25:46,300
Assessed by a doctor?
445
00:25:53,880 --> 00:25:56,080
Darn, this is crazy.
446
00:26:05,790 --> 00:26:08,860
I don't care how angry you are.
You're crossing the line, So Yeon.
447
00:26:08,860 --> 00:26:12,360
You and that woman
crossed the line first.
448
00:26:13,130 --> 00:26:14,700
Don't you see the cut
on my forehead?
449
00:26:14,830 --> 00:26:16,670
It'll take three weeks to heal.
450
00:26:17,770 --> 00:26:20,340
So? You'll actually press charges?
451
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
One should be punished
for assaulting another.
452
00:26:24,240 --> 00:26:25,510
An assault?
453
00:26:25,780 --> 00:26:27,140
I witnessed it all,
454
00:26:27,140 --> 00:26:29,350
and you lost balance
all on your own.
455
00:26:30,950 --> 00:26:33,920
That's for the police to determine.
456
00:26:35,850 --> 00:26:37,520
My gosh. This is crazy.
457
00:26:38,060 --> 00:26:40,290
You've got to be kidding me.
So Yeon!
458
00:26:42,260 --> 00:26:44,430
The cut on my forehead
will take three weeks to heal.
459
00:26:44,430 --> 00:26:45,800
If I had gotten an MRI,
460
00:26:45,800 --> 00:26:47,560
it would've shown
that I was concussed.
461
00:26:48,970 --> 00:26:52,470
Three weeks to heal
for a minor tumble?
462
00:26:54,000 --> 00:26:55,870
Are you accusing me of lying?
463
00:26:57,370 --> 00:26:59,010
Calm down, ladies.
464
00:26:59,440 --> 00:27:01,450
Don't blow this out of proportion
among family members.
465
00:27:02,350 --> 00:27:03,650
I suggest you apologize,
466
00:27:04,580 --> 00:27:05,920
and that you take the settlement.
467
00:27:08,090 --> 00:27:10,550
Why should I apologize
when I did nothing wrong?
468
00:27:10,960 --> 00:27:12,160
Aren't you going to settle?
469
00:27:12,720 --> 00:27:15,460
No. Not until she apologizes.
470
00:27:16,130 --> 00:27:17,800
Aren't your husbands brothers?
471
00:27:17,800 --> 00:27:18,930
Proceed according to the law.
472
00:27:18,930 --> 00:27:20,530
But you have a flight to catch.
473
00:27:20,730 --> 00:27:22,570
If you press charges,
it'll only get complicated.
474
00:27:22,570 --> 00:27:25,440
Whatever. I won't ever settle,
475
00:27:26,500 --> 00:27:27,940
so punish her according to the law.
476
00:27:29,910 --> 00:27:30,980
Sure.
477
00:27:32,480 --> 00:27:34,550
Please proceed according to the law.
478
00:27:37,610 --> 00:27:39,420
If I did anything wrong,
479
00:27:41,220 --> 00:27:43,720
I will gladly do my time in prison.
480
00:27:46,820 --> 00:27:48,460
No one goes to prison for this,
481
00:27:49,330 --> 00:27:50,560
so keep quiet.
482
00:27:56,530 --> 00:27:58,000
Are you sure
you're not going to settle?
483
00:27:59,200 --> 00:28:00,500
Don't cry about it later, then.
484
00:28:06,840 --> 00:28:10,910
(Eagle Brewery)
485
00:28:11,480 --> 00:28:12,750
About Lieutenant Oh...
486
00:28:13,480 --> 00:28:16,690
I found him somewhat familiar
when I first met him.
487
00:28:17,150 --> 00:28:18,320
It hit me earlier...
488
00:28:18,790 --> 00:28:21,390
that he's a lot like you
back when you were young.
489
00:28:21,630 --> 00:28:22,690
Really?
490
00:28:23,430 --> 00:28:25,000
I can't say I saw that myself.
491
00:28:25,200 --> 00:28:26,430
You're a lot alike.
492
00:28:26,600 --> 00:28:29,170
You're slightly
better looking though.
493
00:28:31,800 --> 00:28:34,640
But Lieutenant Oh
is slightly taller.
494
00:28:36,570 --> 00:28:37,670
Yes, only slightly.
495
00:28:39,480 --> 00:28:42,310
I'm worried about him
missing his job interview.
496
00:28:43,450 --> 00:28:44,450
His job interview?
497
00:28:44,820 --> 00:28:48,490
He had a job interview lined up
after the lunch,
498
00:28:49,550 --> 00:28:52,820
but his second brother
was rushed to the ER,
499
00:28:52,820 --> 00:28:53,860
so he had to go to the hospital.
500
00:28:54,460 --> 00:28:56,560
He couldn't make it
to his job interview.
501
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Oh, dear.
502
00:28:59,200 --> 00:29:02,830
If he's Lieutenant Oh's brother,
he's CEO Ma's brother-in-law.
503
00:29:03,330 --> 00:29:04,330
Is he all right?
504
00:29:04,770 --> 00:29:07,240
I texted him earlier,
and he regained consciousness.
505
00:29:07,640 --> 00:29:09,240
I'm glad to hear that.
506
00:29:10,570 --> 00:29:14,210
Mugwort is in season,
so I cooked fish soup with it, sir.
507
00:29:15,550 --> 00:29:17,820
Fish soup with mugwort?
That sounds good.
508
00:29:17,820 --> 00:29:19,450
I'll enjoy that.
509
00:29:20,520 --> 00:29:22,420
Would you like a drink with that?
510
00:29:23,350 --> 00:29:25,190
Why don't I keep it light
with makgeolli?
511
00:29:25,190 --> 00:29:26,760
Do we have any Jang-Kwang Makgeolli
in the fridge?
512
00:29:27,090 --> 00:29:30,730
Yes, but you said you wouldn't be
having any for a while.
513
00:29:31,330 --> 00:29:32,830
I changed my mind.
514
00:29:39,740 --> 00:29:40,900
It's about Chairman Han.
515
00:29:41,510 --> 00:29:42,910
What about him?
516
00:29:43,270 --> 00:29:45,840
Most of my employees already know
we'll be family through marriage.
517
00:29:45,840 --> 00:29:48,550
How could he humiliate me
by refusing to choose our liquor?
518
00:29:48,610 --> 00:29:50,880
How dare he make a fool out of me?
519
00:29:51,920 --> 00:29:54,320
I see our liquor didn't score well.
520
00:29:54,790 --> 00:29:56,390
The wife of the late Oh Jang Soo.
521
00:29:56,720 --> 00:29:58,990
That woman is a piece of work.
522
00:29:59,390 --> 00:30:01,830
She must have the executives
wrapped tightly around her finger...
523
00:30:01,830 --> 00:30:03,030
because none of them will budge.
524
00:30:03,960 --> 00:30:05,030
Goodness.
525
00:30:05,530 --> 00:30:07,330
Silla Brewery is a major company...
526
00:30:07,330 --> 00:30:09,230
while Eagle Brewery
is a corner shop.
527
00:30:09,230 --> 00:30:12,470
They're not our competition,
so don't be bothered by this.
528
00:30:12,470 --> 00:30:14,400
How can I not be bothered...
529
00:30:14,400 --> 00:30:16,010
when I was robbed blind?
530
00:30:16,040 --> 00:30:18,410
You're the one
who tried to rob them.
531
00:30:18,780 --> 00:30:22,110
It is Eagle Brewery
who has been supplying to LX Hotel.
532
00:30:23,480 --> 00:30:24,550
Unbelievable.
533
00:30:24,720 --> 00:30:28,550
Rather than comforting your husband
when he's upset,
534
00:30:28,650 --> 00:30:30,990
you're more keen
on pointing out his error.
535
00:30:31,460 --> 00:30:33,290
Who taught you to be this crass?
536
00:30:33,590 --> 00:30:34,990
I wasn't pointing out your error.
537
00:30:34,990 --> 00:30:38,230
I was trying to comfort you
to make you feel better.
538
00:30:38,230 --> 00:30:39,230
Whatever!
539
00:30:39,430 --> 00:30:41,800
I don't want to talk to you,
so leave.
540
00:30:42,700 --> 00:30:44,870
All right, fine.
I will after hanging this up.
541
00:30:44,870 --> 00:30:46,070
- Hands off my jacket!
- My gosh!
542
00:30:46,440 --> 00:30:47,670
Honey, please!
543
00:30:47,700 --> 00:30:48,810
Get out!
544
00:30:50,410 --> 00:30:51,440
Darn.
545
00:31:01,450 --> 00:31:03,790
When will he grow out
of that temper tantrum?
546
00:31:07,420 --> 00:31:09,360
Why is Dad so angry?
547
00:31:09,530 --> 00:31:12,230
His plan to supply makgeolli
to LX Hotel...
548
00:31:12,230 --> 00:31:13,360
didn't pan out.
549
00:31:14,330 --> 00:31:15,570
I can't believe him.
550
00:31:16,470 --> 00:31:18,800
He shouldn't take that out on you.
551
00:31:18,870 --> 00:31:20,870
We should understand
where he's coming from.
552
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
He started this project...
553
00:31:22,410 --> 00:31:24,110
because he trusted
your future father-in-law...
554
00:31:24,110 --> 00:31:25,480
but was rejected.
555
00:31:25,480 --> 00:31:27,910
Can you please
stop calling Mr. Han that?
556
00:31:28,310 --> 00:31:30,810
We'll be settling on a date
once Gyeol is discharged.
557
00:31:30,810 --> 00:31:32,620
That's what Dad wants.
558
00:31:32,950 --> 00:31:34,050
But not you?
559
00:31:35,290 --> 00:31:36,350
Not me.
560
00:31:38,060 --> 00:31:39,190
What are you saying?
561
00:31:39,720 --> 00:31:41,730
Are you not going to marry Gyeol?
562
00:31:42,260 --> 00:31:44,530
I haven't decided to marry him,
563
00:31:44,530 --> 00:31:46,360
but I haven't decided
not to, either.
564
00:31:46,360 --> 00:31:47,800
What do you mean by that?
565
00:31:48,200 --> 00:31:49,370
How many times must I repeat myself?
566
00:31:49,670 --> 00:31:51,770
Gyeol's like a brother to me,
567
00:31:52,040 --> 00:31:53,770
so how can I marry my brother?
568
00:32:00,780 --> 00:32:02,080
What on earth?
569
00:32:02,980 --> 00:32:04,210
What has gotten into her?
570
00:32:14,990 --> 00:32:16,090
Goodness.
571
00:32:16,560 --> 00:32:18,430
Ha Ni, you're the sweetest.
572
00:32:18,860 --> 00:32:21,700
You knew Daddy was busy
and played so well on your own.
573
00:32:22,100 --> 00:32:24,900
Here. Look at this rubber glove.
574
00:32:25,540 --> 00:32:26,640
Just a second.
575
00:32:33,040 --> 00:32:34,110
Hey, Heung Soo.
576
00:32:34,240 --> 00:32:35,380
It's bad, Beom Soo.
577
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
What now?
578
00:32:37,510 --> 00:32:40,020
Kwang Sook is
in a police holding cell.
579
00:32:40,550 --> 00:32:41,990
What are you talking about?
580
00:32:42,590 --> 00:32:44,250
Why was she put in a holding cell?
581
00:32:46,020 --> 00:32:47,160
Ms. Ma Kwang Sook.
582
00:32:47,860 --> 00:32:50,290
You have a visitor.
Head to the visitor's room.
583
00:32:53,100 --> 00:32:55,530
Sure. I'm coming.
584
00:33:04,170 --> 00:33:05,480
Guys, you're here.
585
00:33:06,780 --> 00:33:07,810
Goodness me.
586
00:33:08,350 --> 00:33:10,980
Ha Ni, are you here
to see your aunt?
587
00:33:10,980 --> 00:33:13,150
Goodness me.
588
00:33:13,420 --> 00:33:14,990
It's good to see you.
589
00:33:15,320 --> 00:33:16,390
Kwang Sook.
590
00:33:16,950 --> 00:33:18,060
Are you all right?
591
00:33:18,620 --> 00:33:20,190
Of course.
592
00:33:20,590 --> 00:33:22,430
They say if you've already fallen,
it's a good time to rest for a bit.
593
00:33:22,730 --> 00:33:25,100
I haven't had a chance to rest
while running the brewery,
594
00:33:25,460 --> 00:33:27,430
so I used this time to meditate...
595
00:33:27,700 --> 00:33:28,870
and practice yoga.
596
00:33:30,000 --> 00:33:31,030
It's nice.
597
00:33:31,470 --> 00:33:33,970
That's what you say,
but I know it's stifling in there.
598
00:33:34,470 --> 00:33:37,010
We'll settle with So Yeon
and get you out in no time,
599
00:33:37,010 --> 00:33:38,140
so hang in there.
600
00:33:38,310 --> 00:33:40,880
There's no need to beg
for a settlement.
601
00:33:40,880 --> 00:33:43,050
Don't be such a chicken
when I did nothing wrong.
602
00:33:44,250 --> 00:33:47,020
Kwang Sook,
you're a formidable woman.
603
00:33:47,150 --> 00:33:49,350
She thinks I'll cower
if she presses charges...
604
00:33:49,350 --> 00:33:50,950
but only in her dreams.
605
00:33:51,020 --> 00:33:53,560
She plucked a hair
from a sleeping lion's nose...
606
00:33:53,560 --> 00:33:56,030
and tossed a stone into calm water.
607
00:33:56,460 --> 00:33:58,300
I'll also press charges...
608
00:34:00,030 --> 00:34:01,230
for making false accusations.
609
00:34:03,530 --> 00:34:06,770
I'm honestly moved
by your guts and spirit.
610
00:34:12,340 --> 00:34:13,780
You made Ha Ni cry.
611
00:34:13,780 --> 00:34:15,310
- Goodness, Ha Ni.
- It's all right.
612
00:34:15,310 --> 00:34:17,110
Did that startle you? It's nothing.
613
00:34:17,110 --> 00:34:19,050
- Ha Ni, we're sorry.
- It's okay.
614
00:34:20,450 --> 00:34:23,490
Kwang Sook,
I called a lawyer friend.
615
00:34:23,490 --> 00:34:24,650
He will be here soon.
616
00:34:24,790 --> 00:34:27,220
He's good at his job
and will settle this in no time.
617
00:34:28,090 --> 00:34:29,130
Thanks.
618
00:34:29,830 --> 00:34:32,100
My brothers-in-law are the best.
619
00:34:37,570 --> 00:34:38,900
Did she meet with her lawyer?
620
00:34:39,900 --> 00:34:41,370
Unless So Yeon settles,
621
00:34:41,370 --> 00:34:43,410
will Kwang Sook have to stay
in a holding cell?
622
00:34:45,310 --> 00:34:46,410
What is that all about?
623
00:34:52,050 --> 00:34:53,820
Why is Kwang Sook in a holding cell?
624
00:34:54,820 --> 00:34:56,120
What do you mean by that?
625
00:34:58,290 --> 00:34:59,620
I'm asking you!
626
00:35:15,210 --> 00:35:16,570
Are you out of your mind?
627
00:35:17,410 --> 00:35:19,040
Why are you yelling at me?
628
00:35:19,510 --> 00:35:20,980
I'm the victim here.
629
00:35:20,980 --> 00:35:22,080
Should I show you my doctor's note?
630
00:35:22,080 --> 00:35:23,250
Cut the nonsense...
631
00:35:23,250 --> 00:35:25,150
and go and have Kwang Sook released
right now.
632
00:35:25,280 --> 00:35:26,480
I knew it.
633
00:35:26,480 --> 00:35:28,020
You don't even want to hear
my side of the story...
634
00:35:28,020 --> 00:35:29,550
and are only taking her side.
635
00:35:29,550 --> 00:35:30,590
Go to the police station
this second.
636
00:35:30,590 --> 00:35:32,660
- No!
- What?
637
00:35:32,660 --> 00:35:34,520
You won't give me what I want,
638
00:35:34,520 --> 00:35:36,730
so why should I give in
to your request?
639
00:35:36,930 --> 00:35:38,060
What you want?
640
00:35:39,260 --> 00:35:40,260
What's that?
641
00:35:41,730 --> 00:35:42,730
A divorce?
642
00:35:47,140 --> 00:35:48,170
Fine.
643
00:35:49,740 --> 00:35:50,740
All right.
644
00:35:51,510 --> 00:35:52,610
I'll give you that.
645
00:35:56,980 --> 00:35:57,980
Here.
646
00:35:59,050 --> 00:36:00,350
(Daehan Bank)
647
00:36:00,420 --> 00:36:01,550
What's this?
648
00:36:01,950 --> 00:36:04,050
There's probably more
than you expected.
649
00:36:04,860 --> 00:36:06,460
I'll give it to you as alimony,
650
00:36:06,460 --> 00:36:09,160
so go to the police station
and drop the complaint.
651
00:36:13,800 --> 00:36:15,300
I'll go get my purse.
652
00:36:21,970 --> 00:36:23,340
How are you feeling?
653
00:36:26,240 --> 00:36:27,680
Is Heung Soo right?
654
00:36:28,550 --> 00:36:29,950
Was I the reason
you took those pills?
655
00:36:32,480 --> 00:36:33,850
You are not important
enough to me...
656
00:36:36,590 --> 00:36:38,790
to make me want
to take pills and die.
657
00:37:07,080 --> 00:37:08,250
Kwang Sook.
658
00:37:08,720 --> 00:37:09,850
Ma Kwang Sook.
659
00:37:10,490 --> 00:37:11,560
You're here.
660
00:37:12,860 --> 00:37:14,220
Where's CEO Ma?
661
00:37:16,230 --> 00:37:17,390
Is she out on a delivery run?
662
00:37:17,960 --> 00:37:19,130
She's at the police station.
663
00:37:19,230 --> 00:37:21,930
I see. To make a delivery?
664
00:37:22,030 --> 00:37:23,630
Not exactly.
665
00:37:24,270 --> 00:37:26,040
She's being held...
666
00:37:27,240 --> 00:37:28,610
in a holding cell.
667
00:37:28,710 --> 00:37:31,140
What? Why is she in a holding cell?
668
00:37:31,410 --> 00:37:33,180
I don't know the details,
669
00:37:33,510 --> 00:37:37,080
but she got into a fight
with Chun Soo's wife.
670
00:37:38,050 --> 00:37:40,680
My gosh. That brat...
671
00:37:49,730 --> 00:37:52,560
Stay with me!
672
00:38:05,140 --> 00:38:06,180
Ms. Ma Kwang Sook.
673
00:38:06,810 --> 00:38:07,910
Come on out.
674
00:38:07,910 --> 00:38:11,150
(Eagle Brewery)
675
00:38:14,050 --> 00:38:15,190
Do I have a visitor?
676
00:38:15,190 --> 00:38:16,590
You have been released.
677
00:38:17,150 --> 00:38:18,390
Please get ready to leave.
678
00:38:20,920 --> 00:38:22,090
I've been released?
679
00:38:23,190 --> 00:38:25,630
(Strong Police, Safe Korea)
680
00:38:25,860 --> 00:38:28,200
(Civil Affairs Office)
681
00:38:28,870 --> 00:38:30,870
It didn't seem like
she was going to back down,
682
00:38:30,870 --> 00:38:32,570
so why the sudden change of heart?
683
00:38:35,310 --> 00:38:36,370
Don't.
684
00:38:38,940 --> 00:38:40,110
What is it?
685
00:38:43,580 --> 00:38:46,420
Chun Soo was adamant
about not giving her a divorce,
686
00:38:47,380 --> 00:38:49,720
but he agreed
to sign the divorce papers...
687
00:38:49,720 --> 00:38:51,190
in exchange
for her dropping the charges.
688
00:38:51,190 --> 00:38:52,920
Oh, no. I ruined it.
689
00:38:53,460 --> 00:38:55,360
No, this isn't on you.
690
00:38:55,930 --> 00:38:57,630
This divorce was inevitable.
691
00:38:58,190 --> 00:38:59,560
Beom Soo's right.
692
00:38:59,560 --> 00:39:02,000
The divorce had to happen
even if it wasn't for this.
693
00:39:02,000 --> 00:39:03,530
Being stubborn
wasn't going to help him.
694
00:39:03,570 --> 00:39:06,000
Oh, no.
695
00:39:08,870 --> 00:39:10,110
Your mother's here.
696
00:39:11,370 --> 00:39:12,440
Hello.
697
00:39:12,740 --> 00:39:16,610
You!
698
00:39:16,610 --> 00:39:18,010
You!
699
00:39:18,820 --> 00:39:19,880
You!
700
00:39:20,520 --> 00:39:22,250
You now do this of all things?
701
00:39:22,250 --> 00:39:25,390
Are you a thug or a gangster?
702
00:39:25,390 --> 00:39:28,290
- No, you can't do this.
- Ms. Gong, please.
703
00:39:28,590 --> 00:39:29,990
Out of all things,
704
00:39:29,990 --> 00:39:32,200
how could you assault someone
and land in prison?
705
00:39:32,200 --> 00:39:33,730
I never assaulted anyone!
706
00:39:33,730 --> 00:39:36,770
Besides, it was a holding cell
and not a prison cell.
707
00:39:36,770 --> 00:39:38,640
Shut that mouth of yours!
708
00:39:38,700 --> 00:39:40,570
I witnessed it, Ms. Gong.
709
00:39:40,970 --> 00:39:43,840
Chun Soo's wife falsely accused her
and pressed charges.
710
00:39:43,840 --> 00:39:45,010
Exactly.
711
00:39:45,010 --> 00:39:48,380
How can this family never have a day
of peace and quiet?
712
00:39:48,450 --> 00:39:50,610
The brothers-in-law
weren't causing any trouble,
713
00:39:50,610 --> 00:39:54,280
so a wife of one of the brothers
turned our lives upside down.
714
00:39:56,120 --> 00:39:57,220
Goodness.
715
00:39:58,220 --> 00:39:59,760
Was Grandma Gong yelling?
716
00:40:01,190 --> 00:40:02,530
It's all right.
717
00:40:02,730 --> 00:40:04,630
Don't yell. You'll wake the baby.
718
00:40:04,630 --> 00:40:06,700
As if you're one to talk.
719
00:40:07,430 --> 00:40:09,130
Goodness, Ha Ni. Are you awake?
720
00:40:09,130 --> 00:40:10,930
I'm so sorry.
721
00:40:10,930 --> 00:40:12,900
You woke up
because Grandma Gong yelled.
722
00:40:13,400 --> 00:40:15,040
- I bet that startled you.
- My gosh.
723
00:40:15,040 --> 00:40:16,140
It's all right.
724
00:40:16,140 --> 00:40:18,740
- Don't look at her!
- You've got to be kidding me.
725
00:40:18,740 --> 00:40:21,310
- Don't look at her, Ha Ni.
- She's not a scary woman.
726
00:40:25,480 --> 00:40:27,920
Unbelievable.
727
00:40:31,890 --> 00:40:32,920
What?
728
00:40:34,390 --> 00:40:35,460
Chun Soo.
729
00:40:41,160 --> 00:40:43,470
He had something to say,
so I brought him here.
730
00:40:53,340 --> 00:40:54,340
What...
731
00:41:03,290 --> 00:41:04,450
I'm sorry.
732
00:41:07,620 --> 00:41:08,760
I'm truly sorry.
733
00:41:09,630 --> 00:41:11,430
Why are you apologizing?
734
00:41:11,430 --> 00:41:12,560
Please get up.
735
00:41:13,060 --> 00:41:14,060
Kwang Sook.
736
00:41:14,800 --> 00:41:16,770
I'm sorry
I put you through this mess.
737
00:41:18,100 --> 00:41:19,570
I know this startled you, Ms. Gong.
738
00:41:20,200 --> 00:41:21,300
I'm terribly sorry.
739
00:41:22,110 --> 00:41:24,240
This is all on me
and my shortcomings.
740
00:41:33,220 --> 00:41:36,290
I caught up on
some much-needed sleep in the cell,
741
00:41:36,520 --> 00:41:39,360
and I'm well-rested now.
You don't have to apologize.
742
00:41:47,300 --> 00:41:48,670
From what I heard,
743
00:41:49,170 --> 00:41:52,370
your wife started the fight
to get you to sign the papers.
744
00:41:52,970 --> 00:41:55,340
You can't fend off
someone that determined.
745
00:41:57,710 --> 00:42:00,640
That's right. It's not your fault.
746
00:42:03,680 --> 00:42:04,880
Get back up.
747
00:42:05,880 --> 00:42:07,380
Stand up.
748
00:42:19,000 --> 00:42:20,130
I'm sorry.
749
00:42:21,030 --> 00:42:22,170
I'm so sorry.
750
00:42:24,870 --> 00:42:27,400
Hello? We'll be there soon.
751
00:42:28,270 --> 00:42:29,410
I'm sorry.
752
00:42:31,170 --> 00:42:32,480
Was that the hospital?
753
00:42:33,280 --> 00:42:36,580
Yes. Let's go back, Chun Soo.
754
00:42:36,880 --> 00:42:37,980
Yes.
755
00:42:38,250 --> 00:42:41,220
You should be in bed,
not out and about.
756
00:42:42,750 --> 00:42:44,720
Don't worry about Kwang Sook.
757
00:42:44,990 --> 00:42:47,090
Get back and finish your treatment.
758
00:42:48,630 --> 00:42:49,690
I will.
759
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
Goodness.
760
00:43:03,770 --> 00:43:05,040
It's over now.
761
00:43:06,980 --> 00:43:09,110
If you had any regrets left,
762
00:43:09,750 --> 00:43:13,080
this was our chance and sign
to shake it all off.
763
00:43:14,950 --> 00:43:16,450
Forget about the past...
764
00:43:17,590 --> 00:43:18,860
and start over.
765
00:43:20,460 --> 00:43:21,520
Okay?
766
00:43:23,130 --> 00:43:24,160
Yes.
767
00:43:37,010 --> 00:43:38,510
- Good morning, sir.
- Morning.
768
00:43:42,750 --> 00:43:43,980
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
769
00:43:48,890 --> 00:43:49,950
Let's go.
770
00:43:59,830 --> 00:44:01,600
You care about being dignified,
771
00:44:01,600 --> 00:44:03,570
and you're being called
a gold digger?
772
00:44:04,070 --> 00:44:05,170
Did you say a gold digger?
773
00:44:05,270 --> 00:44:08,810
I know I'm just one
of your numerous suppliers,
774
00:44:09,170 --> 00:44:11,110
but don't you think
you're being too rude?
775
00:44:11,440 --> 00:44:13,780
We're fighting over assets?
That's nonsense.
776
00:44:14,140 --> 00:44:16,310
My sister-in-law
has made a huge sacrifice.
777
00:44:18,850 --> 00:44:20,180
(Eagle Brewery)
778
00:44:24,320 --> 00:44:26,490
A very good morning to you, CEO Ma.
779
00:44:30,260 --> 00:44:31,260
Hello.
780
00:44:31,360 --> 00:44:33,730
You're hard at work
so early in the day.
781
00:44:35,570 --> 00:44:36,570
Yes.
782
00:44:37,830 --> 00:44:40,040
Do you need any help?
783
00:44:40,540 --> 00:44:41,740
No, thanks.
784
00:44:46,710 --> 00:44:49,480
Can you step back?
You're in the way.
785
00:44:49,780 --> 00:44:50,950
I'm sorry.
786
00:44:50,950 --> 00:44:52,520
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
787
00:44:54,150 --> 00:44:56,990
Did your brother-in-law
tell you we'd met?
788
00:44:57,090 --> 00:44:58,450
Briefly, over the phone.
789
00:44:59,620 --> 00:45:04,090
Your brother-in-law
saved my daughter from grave danger.
790
00:45:04,790 --> 00:45:06,360
It's a small world, isn't it?
791
00:45:09,200 --> 00:45:10,270
It is.
792
00:45:15,670 --> 00:45:17,270
Talking to your brother-in-law...
793
00:45:17,940 --> 00:45:21,110
made me see
I had the wrong idea about you.
794
00:45:21,880 --> 00:45:23,450
I'd like to apologize for that.
795
00:45:23,580 --> 00:45:24,750
I'm sorry.
796
00:45:28,120 --> 00:45:30,290
I'm glad
I'm no longer misunderstood.
797
00:45:35,790 --> 00:45:37,890
If you don't mind,
could you step aside?
798
00:45:39,000 --> 00:45:40,160
Sure.
799
00:45:40,800 --> 00:45:42,100
I'm busy and must dash.
800
00:45:47,740 --> 00:45:49,770
I took the time to apologize.
801
00:45:50,010 --> 00:45:51,740
Why is she so twisted?
802
00:45:59,080 --> 00:46:00,120
Goodness.
803
00:46:12,330 --> 00:46:13,960
You're not going to do anything...
804
00:46:14,500 --> 00:46:15,930
about the LX Hotel disaster?
805
00:46:16,100 --> 00:46:19,200
Well, I had a few things on my mind,
806
00:46:19,500 --> 00:46:21,840
but I came to ask
for your opinion first.
807
00:46:22,310 --> 00:46:24,170
Oh Jang Soo's widow.
808
00:46:24,840 --> 00:46:27,980
She's all over the place
like a pony that was never trained.
809
00:46:28,140 --> 00:46:31,210
We can't let her be.
810
00:46:31,950 --> 00:46:35,520
We must snap both her legs...
811
00:46:35,520 --> 00:46:36,850
so she can't walk.
812
00:46:37,550 --> 00:46:41,390
Yes, but she doesn't want
to sell the brewery at all.
813
00:46:42,530 --> 00:46:43,960
That crazy woman.
814
00:46:45,630 --> 00:46:47,400
We can't take her head-on.
815
00:46:48,060 --> 00:46:49,430
I must find another way.
816
00:46:50,870 --> 00:46:52,400
What other way?
817
00:46:53,870 --> 00:46:55,140
Get Planning...
818
00:46:55,640 --> 00:46:58,540
to find out
Eagle Brewery's biggest weakness.
819
00:47:00,180 --> 00:47:03,380
Whether it's money or people,
so they can never come back from it,
820
00:47:04,580 --> 00:47:07,420
do whatever it takes
to find out how to deal them...
821
00:47:07,420 --> 00:47:08,780
the deadliest blow.
822
00:47:09,850 --> 00:47:11,620
- Do you get it?
- "Deadliest..."
823
00:47:11,720 --> 00:47:14,760
Yes. I get what you mean.
824
00:47:17,690 --> 00:47:21,100
I tried to play nice
for dead Jang Soo's sake.
825
00:47:21,560 --> 00:47:22,700
Goodness.
826
00:47:23,270 --> 00:47:25,700
She gets on my nerves too much.
827
00:47:35,310 --> 00:47:38,350
Here. Give this to your father.
828
00:47:39,250 --> 00:47:42,220
My husband was worried
your father looked a bit tired,
829
00:47:42,420 --> 00:47:43,720
So I went to
a Korean medicine clinic myself...
830
00:47:43,720 --> 00:47:44,890
and had this tonic prescribed.
831
00:47:46,020 --> 00:47:47,760
You didn't have to.
832
00:47:47,760 --> 00:47:49,790
Come on. We're family.
833
00:47:51,460 --> 00:47:53,900
Thank you. I'll pass it to my dad.
834
00:47:55,430 --> 00:47:56,430
By the way,
835
00:47:56,730 --> 00:48:00,000
I was at your hotel's spa yesterday.
836
00:48:00,200 --> 00:48:02,210
I saw you in the lobby.
837
00:48:02,770 --> 00:48:04,370
- Yesterday?
- Yes.
838
00:48:04,970 --> 00:48:08,140
You were
with a tall, handsome young man.
839
00:48:08,780 --> 00:48:11,180
Oh, Lieutenant Oh Kang Soo?
840
00:48:11,850 --> 00:48:13,450
"Lieutenant Oh Kang Soo?"
841
00:48:14,080 --> 00:48:16,790
The soldier who saved me in Jinhae.
842
00:48:17,220 --> 00:48:19,020
Oh, right.
843
00:48:19,820 --> 00:48:23,160
Dad invited him to lunch,
so we met at the hotel.
844
00:48:23,760 --> 00:48:25,800
I see.
845
00:48:30,630 --> 00:48:33,100
You two looked lovely together.
846
00:48:35,270 --> 00:48:38,540
I heard wedding bells
the moment I saw you.
847
00:48:39,010 --> 00:48:40,810
Wedding bells? No way.
848
00:48:41,840 --> 00:48:43,680
You're old enough.
849
00:48:44,010 --> 00:48:46,850
You could date
and things could progress.
850
00:48:52,190 --> 00:48:54,490
Tell me honestly.
851
00:48:55,490 --> 00:48:57,890
Do you have feelings for him?
852
00:49:16,310 --> 00:49:17,310
Gosh.
853
00:49:17,910 --> 00:49:20,250
- Hello.
- You came in early, Professor.
854
00:49:20,520 --> 00:49:22,180
I had some reading to do.
855
00:49:23,790 --> 00:49:25,150
- Professor.
- Yes?
856
00:49:25,390 --> 00:49:27,020
What happened yesterday?
857
00:49:27,990 --> 00:49:28,990
What?
858
00:49:29,260 --> 00:49:32,500
I saw you take a call
and then rush out of the building.
859
00:49:33,300 --> 00:49:34,800
You saw that?
860
00:49:35,830 --> 00:49:38,430
I got a call that my brother
had been taken to the ER.
861
00:49:38,430 --> 00:49:39,570
I was in a rush.
862
00:49:42,040 --> 00:49:43,570
Is he okay now?
863
00:49:44,070 --> 00:49:45,210
Yes, he's fine.
864
00:49:45,680 --> 00:49:46,940
That's good to hear.
865
00:49:47,680 --> 00:49:51,410
I was so worried thinking
something bad had happened to you.
866
00:49:52,320 --> 00:49:53,350
What?
867
00:49:56,190 --> 00:49:57,320
I see.
868
00:49:57,920 --> 00:50:00,720
I'm sorry for making you worry.
869
00:50:07,000 --> 00:50:08,730
(Na Young Eun)
870
00:50:28,620 --> 00:50:29,990
(Na Young Eun)
871
00:50:45,300 --> 00:50:46,300
Seon Ah.
872
00:50:47,000 --> 00:50:48,370
Hello.
873
00:50:48,640 --> 00:50:49,810
Are you going somewhere?
874
00:50:50,770 --> 00:50:53,510
Yes. I have plans.
875
00:50:53,840 --> 00:50:55,810
I came to have lunch with you.
876
00:50:55,980 --> 00:50:57,680
What plans are they?
Will you be back late?
877
00:50:58,450 --> 00:51:01,280
Yes.
A friend wanted to see me urgently.
878
00:51:01,280 --> 00:51:02,350
I see.
879
00:51:03,090 --> 00:51:04,690
Let's have lunch some other time.
880
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
What?
881
00:51:07,720 --> 00:51:08,720
Seon Ah.
882
00:51:09,690 --> 00:51:10,690
Why...
883
00:51:23,040 --> 00:51:24,610
Did you think about it?
884
00:51:31,750 --> 00:51:34,050
I'll do whatever you say.
885
00:51:35,720 --> 00:51:37,050
Good for you.
886
00:51:37,650 --> 00:51:40,120
I'll make sure you get enough money
for the premium,
887
00:51:40,520 --> 00:51:41,790
so you should move quietly.
888
00:51:44,460 --> 00:51:45,490
But...
889
00:51:45,960 --> 00:51:47,160
give me some time.
890
00:51:47,730 --> 00:51:49,400
I have to find a new place
for my academy...
891
00:51:50,930 --> 00:51:52,500
and take care of a few things.
892
00:51:53,170 --> 00:51:54,640
I'll give you a week, okay?
893
00:51:58,910 --> 00:51:59,980
By the way,
894
00:52:00,840 --> 00:52:02,610
weren't you being too bold?
895
00:52:04,280 --> 00:52:06,150
How could you even try to hide...
896
00:52:06,150 --> 00:52:08,220
that you had a husband
and a daughter?
897
00:52:13,390 --> 00:52:15,720
I met my husband
in my senior year of college.
898
00:52:17,060 --> 00:52:18,390
After the hospital closed down...
899
00:52:20,060 --> 00:52:22,060
and my father passed away,
900
00:52:23,800 --> 00:52:25,730
he was a loan shark
who came to my place every day...
901
00:52:26,440 --> 00:52:27,800
to get his money back.
902
00:52:30,470 --> 00:52:32,780
Even before I had any feelings
for him,
903
00:52:33,940 --> 00:52:35,340
I got pregnant with Eun Seo.
904
00:52:36,510 --> 00:52:37,880
We've lived apart...
905
00:52:38,650 --> 00:52:40,120
more than we've lived together.
906
00:52:41,120 --> 00:52:42,490
And now,
907
00:52:43,420 --> 00:52:44,950
he's in prison.
908
00:52:52,330 --> 00:52:55,130
I was comforted a lot by Mr. Oh...
909
00:52:56,900 --> 00:52:58,300
who was like an innocent boy.
910
00:52:59,470 --> 00:53:00,600
For the first time in my life,
911
00:53:01,870 --> 00:53:03,340
my heart fluttered.
912
00:53:04,870 --> 00:53:06,880
I knew I didn't deserve any of it,
913
00:53:08,040 --> 00:53:09,610
but I kept wanting for more.
914
00:53:11,950 --> 00:53:12,950
So...
915
00:53:14,080 --> 00:53:16,050
how long were you planning
on deceiving him?
916
00:53:18,320 --> 00:53:21,060
I didn't plan on going
all the way anyway.
917
00:53:22,160 --> 00:53:23,760
I'm actually glad...
918
00:53:23,860 --> 00:53:26,960
that I can stop everything here
thanks to you.
919
00:53:27,660 --> 00:53:29,200
When will your husband be released?
920
00:53:29,370 --> 00:53:30,770
In about three years.
921
00:53:32,670 --> 00:53:33,700
By the way,
922
00:53:35,870 --> 00:53:37,670
when you knew everything about me,
923
00:53:38,310 --> 00:53:40,710
why did you not tell
Mr. Oh anything?
924
00:53:42,080 --> 00:53:43,150
I told you.
925
00:53:43,850 --> 00:53:45,680
I don't want him to get hurt.
926
00:53:49,920 --> 00:53:52,020
Think about how much
it would hurt him...
927
00:53:53,560 --> 00:53:56,430
if he found out the woman
he loved so much...
928
00:53:58,460 --> 00:53:59,900
had been lying to him all along.
929
00:54:02,200 --> 00:54:03,870
I don't want him to get hurt.
930
00:54:08,270 --> 00:54:09,770
I'm telling you again.
931
00:54:10,870 --> 00:54:12,140
I want you to leave quietly.
932
00:54:14,210 --> 00:54:16,850
And I'll keep this secret
from Mr. Oh until the end.
933
00:54:19,350 --> 00:54:20,780
Thank you. Please come again.
934
00:54:20,780 --> 00:54:21,820
Bye.
935
00:54:30,890 --> 00:54:32,030
How are you feeling?
936
00:54:32,830 --> 00:54:34,030
I'm feeling a lot better.
937
00:54:35,760 --> 00:54:38,770
I'm seeing my psychiatrist
in the afternoon.
938
00:54:39,440 --> 00:54:41,270
If he says I can leave the hospital,
939
00:54:42,140 --> 00:54:43,470
I think I'll be going home.
940
00:54:45,310 --> 00:54:46,610
I'm glad to hear that.
941
00:54:46,880 --> 00:54:47,880
Mi Sun.
942
00:54:50,380 --> 00:54:51,550
It's all thanks to you.
943
00:54:52,980 --> 00:54:53,980
Thank you.
944
00:54:55,020 --> 00:54:56,650
That's not true.
945
00:54:57,490 --> 00:54:58,490
Oh, right.
946
00:54:59,520 --> 00:55:01,690
I forgot to tell you
something important.
947
00:55:03,490 --> 00:55:04,830
Something important?
948
00:55:05,330 --> 00:55:07,160
I got a call from the headquarters.
949
00:55:07,630 --> 00:55:11,170
They liked the project proposal
you submitted last time.
950
00:55:11,770 --> 00:55:13,370
They want you to come
and give a presentation.
951
00:55:14,000 --> 00:55:15,100
Really?
952
00:55:19,510 --> 00:55:21,680
We're going to make nuruk next week.
953
00:55:22,980 --> 00:55:23,980
Okay.
954
00:55:26,150 --> 00:55:28,950
I checked the weather forecast,
and it's supposed to be nice.
955
00:55:30,920 --> 00:55:31,920
Okay.
956
00:55:38,560 --> 00:55:40,630
You're so distracting
that I can't focus on work.
957
00:55:41,130 --> 00:55:44,470
Why are you roaming around
like a puppy holding number two?
958
00:55:56,780 --> 00:55:57,980
What's with her?
959
00:55:58,950 --> 00:55:59,980
I don't know.
960
00:56:00,350 --> 00:56:02,220
(Eagle Brewery)
961
00:56:15,600 --> 00:56:16,830
It's so dazzling.
962
00:56:18,500 --> 00:56:21,100
It's been so long
since I've touched a designer bag.
963
00:56:26,580 --> 00:56:28,440
There will be traces...
964
00:56:28,440 --> 00:56:30,980
of her husband
everywhere in the brewery.
965
00:56:31,980 --> 00:56:33,150
In such a situation,
966
00:56:33,150 --> 00:56:34,920
she wouldn't want to date
another man.
967
00:56:34,920 --> 00:56:36,250
Can't you sell the brewery...
968
00:56:36,250 --> 00:56:38,620
or let someone else take it over?
969
00:56:38,620 --> 00:56:40,790
I mean,
she has four brothers-in-law.
970
00:56:40,890 --> 00:56:42,990
Isn't there anyone
who can take care of it?
971
00:56:43,890 --> 00:56:45,260
Chun Soo is perfect.
972
00:56:46,930 --> 00:56:50,000
The only way to get Kwang Sook
out of this family...
973
00:56:50,900 --> 00:56:53,570
is to have Chun Soo
take over this brewery.
974
00:57:01,240 --> 00:57:02,240
What?
975
00:57:03,810 --> 00:57:04,810
Where are you going?
976
00:57:05,510 --> 00:57:07,220
I was on my way to the brewery
to see you.
977
00:57:08,350 --> 00:57:10,690
Why? Do you have anything
to tell me?
978
00:57:11,150 --> 00:57:13,290
What about you?
Do you have anything to tell me?
979
00:57:24,730 --> 00:57:26,100
Don't be upset
and listen to me, Mom.
980
00:57:26,700 --> 00:57:28,140
You shouldn't get angry.
981
00:57:31,110 --> 00:57:32,740
About Chun Soo.
982
00:57:34,340 --> 00:57:36,850
I'm worried
he'd have a weak moment again,
983
00:57:38,080 --> 00:57:41,320
and the brewery is too much for me
to handle on my own.
984
00:57:43,320 --> 00:57:44,590
So I was thinking...
985
00:57:48,690 --> 00:57:50,930
maybe we should bring him home
and let him live with us.
986
00:58:04,270 --> 00:58:05,510
You're not yelling at me?
987
00:58:06,940 --> 00:58:08,180
Do you think...
988
00:58:09,340 --> 00:58:11,680
I'm a heartless person?
989
00:58:14,320 --> 00:58:15,320
What?
990
00:58:15,350 --> 00:58:17,450
He got divorced
after his wife cheated on him.
991
00:58:18,050 --> 00:58:19,790
He's feeling lost and sad now.
992
00:58:20,490 --> 00:58:22,720
We should never leave him alone.
993
00:58:23,190 --> 00:58:25,430
We should stay by his side
and take care of him...
994
00:58:25,730 --> 00:58:27,060
until he pulls himself together.
995
00:58:29,160 --> 00:58:30,270
Are you serious?
996
00:58:30,530 --> 00:58:32,170
Of course, I am.
997
00:58:35,500 --> 00:58:38,510
Thank you, Mom! Thank you so much!
998
00:58:39,840 --> 00:58:42,340
I'll be really nice to you.
999
00:58:48,950 --> 00:58:51,050
What? You're here.
1000
00:58:52,650 --> 00:58:53,820
How are you feeling?
1001
00:58:54,790 --> 00:58:55,820
I'm fine.
1002
00:58:56,260 --> 00:58:57,890
You must've been shocked
because of me.
1003
00:58:58,330 --> 00:58:59,330
I'm sorry.
1004
00:59:00,600 --> 00:59:02,060
By the way, Mr. Oh,
1005
00:59:03,270 --> 00:59:05,200
I'm afraid you'll have to move out.
1006
00:59:06,600 --> 00:59:07,600
What?
1007
00:59:07,970 --> 00:59:09,670
The owner is worried...
1008
00:59:09,670 --> 00:59:11,340
that what you did might hurt
the gosiwon's reputation.
1009
00:59:12,240 --> 00:59:14,610
And the other tenants
aren't happy about it either.
1010
00:59:16,510 --> 00:59:17,780
I understand what you mean.
1011
00:59:19,150 --> 00:59:20,380
I'll pack my stuff and move out.
1012
00:59:45,340 --> 00:59:49,610
(Areum Gosiwon)
1013
01:00:02,960 --> 01:00:07,260
(Eagle Brewery)
1014
01:00:23,550 --> 01:00:24,550
Kwang Sook.
1015
01:00:25,310 --> 01:00:26,550
What are you doing here?
1016
01:00:26,820 --> 01:00:27,850
Get in.
1017
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
What?
1018
01:00:29,150 --> 01:00:30,590
Let's go home.
1019
01:00:30,690 --> 01:00:32,090
Everyone is waiting.
1020
01:00:32,790 --> 01:00:34,360
Thank you for saying that, but...
1021
01:00:34,360 --> 01:00:35,420
Let's go.
1022
01:00:36,160 --> 01:00:37,360
Kwang Sook.
1023
01:00:37,490 --> 01:00:38,560
Get in the car.
1024
01:00:39,190 --> 01:00:40,200
Kwang Sook.
1025
01:00:42,200 --> 01:00:43,200
Get in.
1026
01:00:43,700 --> 01:00:44,700
Kwang Sook.
1027
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
Kwang Sook...
1028
01:00:47,870 --> 01:00:48,870
Here.
1029
01:00:50,440 --> 01:00:51,510
But Kwang Sook...
1030
01:00:53,780 --> 01:00:54,840
Let's go.
1031
01:01:03,850 --> 01:01:05,250
(Eagle Brewery)
1032
01:01:05,550 --> 01:01:06,560
Well...
1033
01:01:07,020 --> 01:01:08,860
Thank you for your consideration.
1034
01:01:08,860 --> 01:01:11,160
We're sorry that we owe you again.
1035
01:01:11,560 --> 01:01:12,960
Don't say that.
1036
01:01:13,100 --> 01:01:15,260
We should help each other
when things are tough.
1037
01:01:16,800 --> 01:01:19,940
You are a real grown-up of our time.
1038
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
I respect you.
1039
01:01:22,540 --> 01:01:24,140
No need to go that far.
1040
01:01:28,110 --> 01:01:29,110
They're here.
1041
01:01:32,910 --> 01:01:34,520
(Eagle Brewery)
1042
01:01:34,550 --> 01:01:36,950
(Eagle Brewery)
1043
01:01:50,130 --> 01:01:51,670
Welcome!
1044
01:02:00,180 --> 01:02:01,210
What's all this?
1045
01:02:26,000 --> 01:02:27,340
Gosh, Chun Soo.
1046
01:02:28,140 --> 01:02:29,200
I'm glad you came.
1047
01:02:30,110 --> 01:02:31,140
Let's head inside.
1048
01:02:32,770 --> 01:02:33,780
Let's go.
1049
01:02:52,930 --> 01:02:55,930
Just like that, Eagle Number Two
returned home safely.
1050
01:02:57,130 --> 01:02:59,530
His wings were torn by harsh winds,
1051
01:03:00,300 --> 01:03:04,440
but he will soon be able
to take off once again...
1052
01:03:05,210 --> 01:03:07,280
from the cozy nest
that is Eagle Brewery.
1053
01:03:47,320 --> 01:03:49,890
(For Eagle Brothers)
1054
01:03:49,990 --> 01:03:51,950
I'm meeting So Yeon
at the courthouse.
1055
01:03:52,020 --> 01:03:53,590
We're handing in the divorce papers.
1056
01:03:54,020 --> 01:03:55,620
Finally, it's over.
1057
01:03:56,460 --> 01:03:57,660
What's with the baby?
1058
01:03:57,830 --> 01:03:59,190
Why would you volunteer
to watch someone else's baby?
1059
01:03:59,190 --> 01:04:00,760
What if something happens to her?
1060
01:04:00,900 --> 01:04:02,830
Is the chairman that picky?
1061
01:04:02,830 --> 01:04:04,430
- Don't get us started.
- Don't get us started.
1062
01:04:04,430 --> 01:04:06,470
He's such a neat freak
and too picky all the time.
1063
01:04:06,470 --> 01:04:08,100
That's why he's still a widower.
1064
01:04:08,200 --> 01:04:09,340
I don't just...
1065
01:04:09,670 --> 01:04:12,210
misjudge people like that.
1066
01:04:12,240 --> 01:04:15,840
That's exactly what you call
abuse of power!
1067
01:04:16,210 --> 01:04:19,350
To Eagle Brewery, please.
1068
01:04:19,980 --> 01:04:21,250
Take her there.
1069
01:04:21,550 --> 01:04:22,550
Yes, sir.
1070
01:04:23,019 --> 01:04:25,019
Dramaday.me
68989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.