Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:01,806 --> 00:11:05,976
C'est vous, Henry ?
2
00:11:08,728 --> 00:11:11,314
Mary a téléphoné.
3
00:11:11,397 --> 00:11:14,941
Ses parents vous invitent
à dîner.
4
00:11:29,328 --> 00:11:30,579
Merci beaucoup.
5
00:17:36,819 --> 00:17:38,905
Tu es en retard.
6
00:17:46,202 --> 00:17:50,580
Je ne savais pas si tu voulais
que je vienne. Où étais-tu ?
7
00:17:57,670 --> 00:17:59,337
Tu ne viens plus me voir.
8
00:18:13,932 --> 00:18:15,392
Le dîner est presque prêt.
9
00:18:32,280 --> 00:18:32,906
Viens.
10
00:19:00,010 --> 00:19:01,469
Salut.
11
00:19:07,933 --> 00:19:09,810
Je suis enchanté de vous connaître.
12
00:19:13,771 --> 00:19:15,230
Asseyez-vous.
13
00:19:43,587 --> 00:19:45,672
Henry, n'est-ce-pas ?
14
00:20:07,773 --> 00:20:12,777
Mary vous trouve bien.
Que faites-vous ?
15
00:20:14,862 --> 00:20:16,946
Je suis en vacances.
16
00:20:19,031 --> 00:20:20,699
Que faisiez-vous avant ?
17
00:20:22,785 --> 00:20:24,035
Oh, excusez-moi.
18
00:20:26,954 --> 00:20:30,290
Je travaille à l'usine Lapell.
19
00:20:33,209 --> 00:20:34,878
Je suis imprimeur.
20
00:20:35,294 --> 00:20:38,631
Henry est très doué.
21
00:20:41,966 --> 00:20:44,468
Oui, il en a l'air.
22
00:20:54,685 --> 00:20:57,395
Je croyais bien entendre
quelqu'un.
23
00:20:57,604 --> 00:21:01,857
Ce soir, il y a du poulet.
Une drôle de saloperie, préfabriquée.
24
00:21:01,898 --> 00:21:04,484
C'est plus petit que mon poing,
25
00:21:04,526 --> 00:21:06,986
mais c'est frais.
26
00:21:08,028 --> 00:21:09,071
Je suis Bill.
27
00:21:11,364 --> 00:21:16,578
- Salut, je suis Henry.
- Henry travaille chez Lapell.
28
00:21:16,786 --> 00:21:19,079
Imprimeur ?
Je suis plombier.
29
00:21:19,121 --> 00:21:23,874
30 ans. J'ai vu ce quartier changer,
ces prés devenir cet enfer.
30
00:21:23,915 --> 00:21:26,586
J'ai fait toute la tuyauterie, ici.
31
00:21:26,627 --> 00:21:27,837
- Père !
- Bill !
32
00:21:27,878 --> 00:21:32,006
On croit que les tuyaux, ça pousse comme ça.
Quelle idée ! Regardez mes genoux.
33
00:21:33,257 --> 00:21:36,593
- Regardez mes genoux !
- Bill !
34
00:21:38,136 --> 00:21:41,597
- Avez-vous faim ?
- Bill !
35
00:23:57,538 --> 00:24:00,457
Les filles l'ont déjà entendu.
36
00:24:00,666 --> 00:24:05,043
Mais il y a 14 ans,
j'ai été opéré au bras.
37
00:24:05,252 --> 00:24:10,256
Selon les docteurs, je ne pourrais plus
jamais m'en servir. Qu'en savent-ils ?
38
00:24:10,465 --> 00:24:16,720
Je le massais chaque jour pendant une demi-heure...
J'arrivais à le bouger un peu.
39
00:24:16,928 --> 00:24:22,766
Puis, j'arrivais à ouvrir un robinet,
et enfin, j'ai pu m'en resservir.
40
00:24:23,392 --> 00:24:27,353
Maintenant je ne sens plus rien...
tout à fait insensible.
41
00:24:32,149 --> 00:24:36,319
J'ai peur de couper dedans.
42
00:24:36,527 --> 00:24:43,617
D'habitude, Mary coupe la viande,
mais peut-être que vous voulez le faire ce soir ?
43
00:24:44,659 --> 00:24:47,161
Vous êtes d'accord ?
44
00:24:51,955 --> 00:24:52,998
Bien sûr.
45
00:24:56,752 --> 00:24:59,253
Avec plaisir.
46
00:25:05,926 --> 00:25:10,513
Je les découpe comme...
des poulets ordinaires ?
47
00:25:10,554 --> 00:25:13,014
Oui, comme de vrais poulets.
48
00:26:08,058 --> 00:26:11,394
Elle se sentira mieux tantôt.
49
00:26:13,271 --> 00:26:15,147
Excusez-moi.
50
00:26:50,058 --> 00:26:52,977
Eh bien, vous n'avez rien
à raconter ?
51
00:27:00,274 --> 00:27:02,568
Non, pas grand-chose.
52
00:27:40,306 --> 00:27:43,433
Je peux vous parler ?
53
00:27:43,475 --> 00:27:45,936
Venez par ici.
54
00:28:30,221 --> 00:28:35,559
Avez-vous eu des rapports sexuels
avec Mary ?
55
00:28:37,226 --> 00:28:40,980
- Pourquoi ?
- Oui ou non ?
56
00:28:41,605 --> 00:28:45,900
- Pourquoi me demandez-vous ça ?
- J'ai de très bonnes raisons
57
00:28:45,942 --> 00:28:48,902
et je veux que vous me répondiez.
58
00:28:51,404 --> 00:28:55,783
Eh bien... je suis...
J'aime Mary.
59
00:28:55,825 --> 00:29:01,370
Je vous demandais si vous aviez eu
des rapports sexuels.
60
00:29:01,412 --> 00:29:05,583
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Henry !
61
00:29:07,250 --> 00:29:09,753
Excusez-moi.
62
00:29:11,004 --> 00:29:15,591
Vous aurez des ennuis
si vous ne collaborez pas.
63
00:29:26,849 --> 00:29:31,020
- Mary !
- Mère !
64
00:29:32,395 --> 00:29:36,440
- Répondez-moi !
- Je suis trop nerveux.
65
00:29:36,482 --> 00:29:40,610
- Il y a un bébé... à l'hôpital.
- Maman !
66
00:29:40,651 --> 00:29:44,781
- C'est vous le père.
- C'est impossible...
67
00:29:44,822 --> 00:29:49,575
- Ils ne sont pas sûrs que ce soit un bébé.
- Prématuré, mais c'est un bébé.
68
00:29:49,618 --> 00:29:54,789
Dès que vous serez mariés,
vous pourrez aller le chercher.
69
00:30:09,382 --> 00:30:11,885
Il saigne du nez.
70
00:30:16,889 --> 00:30:18,974
Je vais chercher de la glace.
71
00:30:23,978 --> 00:30:29,607
Ça ne te dérange pas ?
Je veux dire... que l'on se marie ?
72
00:30:43,994 --> 00:30:46,913
Le dîner refroidit.
73
00:36:39,066 --> 00:36:40,944
Pas de courrier ?
74
00:39:57,767 --> 00:39:59,643
Ferme-la !
75
00:40:04,021 --> 00:40:06,523
Ferme-la !
76
00:41:14,703 --> 00:41:18,247
Je n'en peux plus. Je rentre.
77
00:41:21,792 --> 00:41:27,421
- Que veux-tu dire ?
- Je ne dors plus. Je deviens folle.
78
00:41:27,879 --> 00:41:32,633
T'es en vacances.
Tu pourrais aussi t'en occuper.
79
00:41:32,675 --> 00:41:35,761
Tu reviens demain ?
80
00:41:35,803 --> 00:41:39,514
Je voudrais juste passer
une bonne nuit.
81
00:41:48,896 --> 00:41:53,483
Pourquoi ne restes-tu pas là-bas ?
82
00:41:53,525 --> 00:41:56,819
Je fais ce que je veux.
83
00:41:56,861 --> 00:42:01,823
Tu ferais mieux de t'en occuper
pendant que je suis partie.
84
00:45:27,519 --> 00:45:29,396
Oh, tu es malade.
85
00:53:30,410 --> 00:53:32,787
Pousse-toi.
86
00:54:08,232 --> 00:54:12,819
Pousse-toi.
Pousse-toi !
87
00:58:22,393 --> 00:58:25,311
J'ai oublié ma clé.
88
00:58:41,782 --> 00:58:44,702
Et il est si tard.
89
00:59:44,749 --> 00:59:46,834
Où est ta femme ?
90
00:59:57,885 --> 01:00:01,846
Retournée chez ses parents,
sans doute.
91
01:00:05,600 --> 01:00:08,101
Je n'en suis pas sûr.
92
01:01:02,936 --> 01:01:05,855
Je peux passer la nuit ici ?
93
01:03:27,842 --> 01:03:34,098
Au paradis,
tout est bien
94
01:03:34,723 --> 01:03:40,978
Au paradis,
tout est bien
95
01:03:41,187 --> 01:03:43,272
Au paradis,
tout est bien
96
01:03:48,067 --> 01:03:56,824
Tu as des plaisirs
et j'ai les miens
97
01:04:01,203 --> 01:04:07,250
Au paradis,
tout est bien
98
01:04:07,874 --> 01:04:13,921
Au paradis,
tout est bien
99
01:04:14,130 --> 01:04:21,010
Au paradis,
tout est bien
100
01:04:21,636 --> 01:04:27,474
Tu as des plaisirs
et tu as les miens
101
01:04:34,354 --> 01:04:46,864
Au paradis...
... tout est bien
102
01:09:59,404 --> 01:10:02,531
Qu'est-ce que tu as là ?
103
01:10:26,091 --> 01:10:28,593
Au comptoir, Paul !
7485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.