All language subtitles for Dynasties.2022.S02E05.Meerkat.BluRay.Doc-Uni.per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,740 Doc-Uni.com ترجمه اختصاصی 2 00:00:03,740 --> 00:00:07,480 سلسله‌ها 2 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,220 Doc-Uni.com دانلود مستندهای دوبله و زیرنویس فارسی 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,960 :کانال تلگرام Doc_Uni 5 00:00:14,961 --> 00:00:19,079 ماکگادیکادی در بوتسوانا 6 00:00:19,104 --> 00:00:23,001 معروف به بزرگترین پوچی 7 00:00:24,481 --> 00:00:27,027 در اینجا، جزایری از علف خشک 8 00:00:27,051 --> 00:00:29,881 توسط بیابان نمک احاطه شده‌اند 9 00:00:32,361 --> 00:00:33,889 در نگاه اول 10 00:00:33,914 --> 00:00:35,921 نشانه‌ای از زندگی وجود ندارد 11 00:00:36,455 --> 00:00:40,825 به جز رد پاهای قدیمی که به سفتی در زمین خشک شده اند 12 00:00:44,801 --> 00:00:48,281 اما این جزیره 13 00:00:48,401 --> 00:00:52,813 خانه‌ی یک ملکه میرکت است که به تازگی تاج‌گذاری کرده است 14 00:00:52,921 --> 00:00:55,641 نام او ماگوگو است 15 00:01:03,241 --> 00:01:07,801 او با یک زخم روی گونه‌ی راستش مشخص می‌شود 16 00:01:10,201 --> 00:01:15,121 پادشاهی او در حد آنچه که میرکت ها می‌توانند تحمل کنند، قرار دارد 17 00:01:17,401 --> 00:01:20,721 در اینجا دما می‌تواند به 50 درجه سلسیوس برسد 18 00:01:20,841 --> 00:01:23,961 و تا مدت‌ها باران نبارد 19 00:01:32,201 --> 00:01:33,761 اما اینجاست که 20 00:01:33,881 --> 00:01:37,801 ماگوگو باید یاد بگیرد که چگونه یک خانواده میرکت را رهبری کند 21 00:01:43,361 --> 00:01:46,161 او بر دو خواهرش حکومت می‌کند 22 00:01:47,241 --> 00:01:48,721 پریتی 23 00:01:51,161 --> 00:01:53,121 و دراگون‌ فلای 24 00:01:57,899 --> 00:02:00,201 و سه میرکت نر 25 00:02:03,441 --> 00:02:04,561 با هم 26 00:02:05,801 --> 00:02:07,961 آن‌ها هفت توله جدید دارند 27 00:02:12,841 --> 00:02:15,601 شروع یک سلسه (قلمرو) 28 00:02:20,401 --> 00:02:23,001 برای بزرگ کردن توله‌ها در سرزمینی به این سختی 29 00:02:23,121 --> 00:02:27,681 ماگوگو باید بر قدرت خانواده‌اش تکیه کند 30 00:02:29,281 --> 00:02:31,441 اما این گروه، کوچک 31 00:02:31,561 --> 00:02:33,401 و تازه کار هستند 32 00:02:35,787 --> 00:02:39,641 او نیاز دارد تا آنها را به عنوان یک تیم متحد کند 33 00:02:43,761 --> 00:02:48,521 تنها آنگاه می‌تواند این توله‌ها را به بلوغ برساند 34 00:02:52,601 --> 00:02:54,401 تنها آنگاه 35 00:02:54,521 --> 00:02:58,361 می‌تواند سلسله خود را بنا کند 36 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 میرکت 37 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 :مترجم Mohida1924 38 00:03:16,681 --> 00:03:20,521 میرکت ‌ها همیشه تحت حکومت یک ملکه‌ بوده اند 39 00:03:20,641 --> 00:03:23,961 موفق‌ترین آنها می‌توانند به گروهی به اندازه ۳۰ نفر فرمان بدهند 40 00:03:24,248 --> 00:03:26,201 با دختران و نوه‌ها 41 00:03:26,321 --> 00:03:28,081 که سرزمین را به ارث ببرند 42 00:03:30,601 --> 00:03:34,481 اما ماگوگو همین الآن . در آغاز این سفر است 43 00:03:37,281 --> 00:03:39,441 اکنون او مسئول 44 00:03:39,561 --> 00:03:43,098 تمام تصمیمات کلیدی .گروهش است 45 00:03:49,001 --> 00:03:52,241 امسال جای کمتری برای خطا وجود دارد 46 00:03:53,521 --> 00:03:57,451 فصل خشک بسیار شدید است 47 00:03:57,838 --> 00:04:01,121 و غذا در جزیره رو به اتمام است 48 00:04:12,887 --> 00:04:16,161 حیاتی است که بزرگسالان یکدیگر را حمایت کنند 49 00:04:24,801 --> 00:04:29,561 پریتی نگهبان آنهاست 50 00:04:29,681 --> 00:04:32,601 خواهر و همراه نزدیک ماگوگو 51 00:04:33,965 --> 00:04:36,721 او افق را برای خطر نظاره می‌کند 52 00:04:36,841 --> 00:04:39,441 و به سایرین اجازه می‌دهد تا در امنیت 53 00:04:39,561 --> 00:04:41,576 به دنبال غذای مورد نیاز خود بگردند 54 00:04:42,683 --> 00:04:47,001 پریتی همچنین مادر دوتا از توله‌هاست 55 00:04:48,921 --> 00:04:52,201 ماگوگو هم مادر پنج تای دیگر است 56 00:04:57,121 --> 00:04:59,721 این بسیار غیرمعمول است، چون معمولاً ملکه‌ها اجازه نمی‌دهند 57 00:04:59,841 --> 00:05:03,121 که ماده‌های دیگر گروه تولید مثل کنند 58 00:05:04,601 --> 00:05:09,081 زیرا توله‌های بیشتر، نیاز به مراقبت بیشتری دارند 59 00:05:17,452 --> 00:05:21,121 به عنوان ملکه، وظیفه ماگوگو نیست که پرستار توله ها باشد 60 00:05:21,241 --> 00:05:23,441 این نقش متعلق به بزرگسالان دیگر است 61 00:05:25,601 --> 00:05:29,407 اکنون آن‌ها باید صبحانه توله‌ها را پیدا کنند 62 00:05:59,681 --> 00:06:02,281 اما وقتی غذا به این مقدار کم است 63 00:06:02,401 --> 00:06:03,898 داشتن این همه توله 64 00:06:03,922 --> 00:06:06,761 و مراقبت از آنها برای گروه سخت است 65 00:06:12,001 --> 00:06:15,561 حتی پدرشان، نر آلفا به نام تونگا تونا 66 00:06:15,681 --> 00:06:17,721 آمادگی تقسیم غذا را ندارد 67 00:06:26,281 --> 00:06:28,281 اما یک بزرگسال 68 00:06:28,401 --> 00:06:31,801 به گرسنگی توله‌ها ... بیشتر از خودش اهمیت می‌دهد 69 00:06:33,408 --> 00:06:37,121 بویپوسو، جوان‌ترین نر گروه 70 00:06:44,201 --> 00:06:48,121 او تنها کسی است که آماده است تا از غذاهایی را که به سختی پیدا کرده، بگذرد 71 00:06:48,241 --> 00:06:51,001 اگرچه آن‌ها توله‌های او نیستند 72 00:06:57,095 --> 00:07:01,161 این رفتار مهربان او ، از چشمان بقیه نیز دور نمیماند 73 00:07:10,641 --> 00:07:13,281 اکنون او نمی‌تواند هیچ کاری را انجام دهد 74 00:07:15,961 --> 00:07:19,081 شاید او بتواند از کمک پریتی استفاده کند 75 00:07:20,113 --> 00:07:22,634 دو تا از توله‌ها متعلق به اوست 76 00:07:33,161 --> 00:07:36,641 اما پریتی در جایگاه نگهبانی خود حاضر نیست 77 00:07:38,961 --> 00:07:41,441 ...به صداهای آن‌ها پاسخ نمی‌دهد 78 00:07:45,681 --> 00:07:48,294 حتی به صدای توله‌های خودش هم جوابی نمیدهد 79 00:07:59,761 --> 00:08:01,401 او پریتی است 80 00:08:01,521 --> 00:08:03,121 انگار خبرهایی هست 81 00:08:20,921 --> 00:08:22,721 او به سختی راه میرود 82 00:08:58,641 --> 00:09:02,001 ماگوگو قبلاً این موقعیت را دیده است 83 00:09:02,121 --> 00:09:05,910 تمام نشانه‌های مار گزیدگی را دارد 84 00:09:08,001 --> 00:09:11,841 احتمال زیادی دارد که مار هنوز درهمین نزدیکی باشد 85 00:09:15,549 --> 00:09:17,481 ماگوگو باید به سرعت عمل کند 86 00:09:17,601 --> 00:09:21,121 و تا میتواند توله ها را از خطر دور کند 87 00:09:21,241 --> 00:09:23,961 اگرچه این به معنای ترک خواهرش است 88 00:09:40,361 --> 00:09:42,641 تنها کسی که پیش او باقی می ماند 89 00:09:42,761 --> 00:09:44,521 .تونگا تونا است 90 00:09:56,603 --> 00:09:59,041 ... میرکت‌ها ارتباطات عمیقی 91 00:10:00,401 --> 00:10:02,161 ...در سلامتی 92 00:10:02,281 --> 00:10:03,801 و بیماری دارند 93 00:10:15,481 --> 00:10:19,641 اما او نمیتواند کاری برای کمک به پریتی انجام دهد 94 00:10:53,441 --> 00:10:57,041 به دلیل کمبود غذا و حضور یک مار خطرناک 95 00:10:57,161 --> 00:11:01,081 خانهٔ ماگوگو دیگر امن نیست 96 00:11:09,361 --> 00:11:11,761 او باید یک تصمیم سخت بگیرد 97 00:11:14,041 --> 00:11:17,481 در دوردست یک علفزار دیگر وجود دارد 98 00:11:20,961 --> 00:11:24,041 اما رسیدن به آن به معنی عبور از یک نمکزار 99 00:11:24,319 --> 00:11:26,441 به عرض نیم مایل خواهد بود 100 00:11:36,081 --> 00:11:37,561 آنجا خطرناک است 101 00:11:37,681 --> 00:11:41,521 شکارچیانی وجود دارند و جایی برای مخفی شدن وجود ندارد 102 00:11:44,761 --> 00:11:48,521 ماگوگو باید تصمیم بگیرد که آیا ارزش ریسک دارد یا نه 103 00:11:55,361 --> 00:11:56,801 او باید رهبری کند 104 00:11:56,921 --> 00:12:00,001 و به بزرگسالان دیگر اتکا کند تا توله‌ها را هدایت کنند 105 00:12:06,052 --> 00:12:09,721 این آزمونی واقعی برای سنجش همکاری‌ آنها خواهد بود 106 00:12:21,401 --> 00:12:25,121 ساحل امن است ماگوگو تصمیم می‌گیرد راه بیفتد 107 00:12:26,216 --> 00:12:28,761 و بزرگسالان او را دنبال میکنند 108 00:12:44,161 --> 00:12:48,220 اما فقط یکی از اعضای خانواده منتظر یکی از توله ها مانده است 109 00:13:01,401 --> 00:13:03,521 !!یک شغال 110 00:13:06,801 --> 00:13:09,201 بزرگسالان سرعتشان را بالا میبرند 111 00:13:11,721 --> 00:13:14,286 ...و به عقب نگاه نمی‌کنند 112 00:13:38,361 --> 00:13:40,281 سرگردان و تنها 113 00:13:40,401 --> 00:13:43,281 توله به عقب برمی‌گردد 114 00:13:50,961 --> 00:13:54,521 ماگوگو و بزرگسالان ممکن است به طرف دیگر رسیده باشند 115 00:13:54,641 --> 00:13:58,161 اما توله ها هیچ جا دیده نمی‌شوند 116 00:14:01,521 --> 00:14:06,139 بی تجربگی گروه باعث قرار گرفتن توله‌ها در خطر شده است 117 00:14:12,241 --> 00:14:15,161 ...برای یک توله‌ کوچک ،دیگر خیلی دیر شده است 118 00:14:16,640 --> 00:14:19,681 ...زیرا در چنگال عقاب خرد شده است 119 00:14:22,921 --> 00:14:25,081 ماگوگو باید اکنون کاری کند 120 00:14:30,241 --> 00:14:33,739 او تنها به سمت جزیره برمی‌گردد 121 00:14:50,201 --> 00:14:52,281 با غروب آفتاب 122 00:14:52,401 --> 00:14:56,641 هنوز هیچ نشانه ای از توله‌ها یا ماگوگو دیده نمی‌شود 123 00:15:24,161 --> 00:15:26,081 صبح روز بعد 124 00:15:39,721 --> 00:15:42,401 ماگوگو جزیره را جستجو کرده است 125 00:16:04,641 --> 00:16:07,721 اما فقط یک توله پیدا کرده است 126 00:16:18,441 --> 00:16:21,321 نشانی از سایرین وجود ندارد 127 00:16:47,881 --> 00:16:50,561 اکنون امید او برای به دست آوردن سلسله‌ خود 128 00:16:50,681 --> 00:16:53,968 تنها در دستان این توله ی باقی مانده است 129 00:17:08,121 --> 00:17:10,841 خانواده‌اش او را نا امید کرده اند 130 00:17:14,921 --> 00:17:16,361 اگر می‌خواهند موفق شوند 131 00:17:16,481 --> 00:17:18,241 باید با هم همکاری کنند 132 00:17:19,681 --> 00:17:21,961 به خصوص زمانی که وارد 133 00:17:22,081 --> 00:17:24,081 منطقهٔ ناشناخته‌ای می‌شوند 134 00:17:29,241 --> 00:17:32,081 این چمنزارجدید بسیار متفاوت تر از 135 00:17:32,201 --> 00:17:33,681 از جزیرهٔ آن‌هاست 136 00:17:38,681 --> 00:17:40,801 تا کیلومترها ادامه دارد 137 00:17:40,921 --> 00:17:44,521 و اینجا ممکن است وعده های غذایی بیشتری وجود داشته باشد 138 00:17:49,841 --> 00:17:52,161 اولویت اول ماگوگو 139 00:17:52,281 --> 00:17:54,121 پیدا کردن مکانی امن 140 00:17:54,241 --> 00:17:56,121 به عنوان پناهگاه برای خانواده اش است 141 00:17:58,881 --> 00:18:02,001 این حفره ی ترک شده مناسبترین لانه خواهد بود 142 00:18:04,761 --> 00:18:07,681 و فقط نیاز به کمی تمیزکاری دارد 143 00:18:11,321 --> 00:18:13,681 همسایگان جدیدی وجود دارند 144 00:18:24,481 --> 00:18:26,681 که خیلی از آنها استقبال نمی کنند 145 00:18:36,561 --> 00:18:39,521 و همچنین ممکن است خطرات واقعی نیز وجود داشته باشند 146 00:18:41,161 --> 00:18:43,521 بهتر است آماده باشند 147 00:18:46,392 --> 00:18:48,521 ماگوگو برای حفاظت از خانواده اش زمین سخت‌تر را 148 00:18:48,641 --> 00:18:51,201 برای کندن یک تونل بلند و باریک انتخاب می‌کند 149 00:18:51,321 --> 00:18:55,369 یک سپر عمیق و آخرین راه‌ حل در شرایط اضطراری 150 00:19:03,481 --> 00:19:09,441 در همین حال، تونگا تونا توله‌اش را بیرون می‌برد تا غذا بیابد 151 00:19:17,361 --> 00:19:19,161 در این مکان جدید، به نظر می‌رسد 152 00:19:19,281 --> 00:19:22,081 پیدا کردن عقرب ها کمی آسانتر است 153 00:19:31,761 --> 00:19:33,681 با ساکت شدن توله، 154 00:19:33,801 --> 00:19:37,761 تونگا تونا می‌تواند نگران معدهٔ خودش باشد 155 00:19:40,521 --> 00:19:42,681 عقرب، یک غذای خوب است 156 00:19:42,801 --> 00:19:45,201 اما طول می‌کشد تا جویده شود 157 00:19:48,801 --> 00:19:51,721 و زمانی که غذا خوردن توله تمام میشود، 158 00:19:52,574 --> 00:19:56,441 تونگا تونا در بین چمن های بلند گم شده است 159 00:20:11,521 --> 00:20:14,681 ...در آخر، یک شکل آشنا میبیند 160 00:20:22,427 --> 00:20:26,970 ...اما، در واقع، توله به سمت پدرش نمی‌رود 161 00:20:41,321 --> 00:20:44,601 بلکه به سمت خانوادهٔ دیگری از میرکت‌ها می‌رود 162 00:20:49,041 --> 00:20:53,561 تونگا تونا اشتباه بزرگی انجام داده است 163 00:20:57,081 --> 00:20:59,001 این میرکت‌ها رقیب آنها هستند 164 00:20:59,121 --> 00:21:01,401 و ممکن است غریبه ها را بکشند 165 00:21:09,041 --> 00:21:11,521 توله از خطر بی اطلاع است 166 00:21:14,686 --> 00:21:17,081 و به صورت غریزی از غریبه‌ها پیروی می‌کند 167 00:21:17,201 --> 00:21:18,761 و آنها او را با خود می‌برند 168 00:21:20,281 --> 00:21:22,641 این خطرناک است 169 00:21:22,761 --> 00:21:25,561 ماگوگو و خانواده‌اش به قلمرو رقیبان 170 00:21:25,681 --> 00:21:27,281 تجاوز کرده‌اند 171 00:21:30,641 --> 00:21:34,081 ندای هشدار او خانواده را فوراً جمع می‌کند 172 00:21:39,761 --> 00:21:41,641 اما تونگا تونا قبلاً 173 00:21:41,761 --> 00:21:44,321 دست به کار شده و مسئولیت را به عهده می‌گیرد 174 00:21:51,721 --> 00:21:55,601 او به عمق سرزمین رقیبان نفوذ می‌کند 175 00:22:11,121 --> 00:22:13,881 اما او به سمت توله خود نمی‌رود 176 00:22:41,161 --> 00:22:43,841 او از توله های رقیب میدزدد 177 00:22:45,921 --> 00:22:48,481 این بی‌پروایی است 178 00:23:04,801 --> 00:23:07,361 وقتی رقبا به لانه خود بازمی‌گردند 179 00:23:07,481 --> 00:23:10,281 متوجه می‌شوند که توله‌هایشان گم شده‌اند 180 00:23:12,681 --> 00:23:15,161 ...و اکنون نزد خانوادهٔ ماگوگو هستند 181 00:23:20,041 --> 00:23:22,001 ماگوگو این را نمی‌خواست 182 00:23:22,121 --> 00:23:24,518 اما حالا، به‌ خاطر تونگا تونا 183 00:23:24,543 --> 00:23:26,841 او باید خانوادهٔ خود را به نبرد ببرد 184 00:23:32,881 --> 00:23:36,121 این پرش‌های بلند نمایانگر قدرت آنها هستند 185 00:23:43,961 --> 00:23:46,481 اما رقبا وحشت نکرده‌اند 186 00:24:05,401 --> 00:24:08,481 مبارزه کوتاه، اما تعیین کننده است 187 00:24:13,081 --> 00:24:17,041 رقبا توله‌هایشان را به دست آورده‌اند 188 00:24:20,721 --> 00:24:22,841 و هنوز تولهٔ ماگوگو را هم دارند 189 00:24:25,881 --> 00:24:28,961 اما این درگیری تمام نشده است 190 00:24:30,641 --> 00:24:34,121 ماگوگو هنوز به سرزمین آنها تجاوز کرده است 191 00:24:34,241 --> 00:24:36,561 و آنها باید او را بیرون کنند 192 00:24:44,601 --> 00:24:48,121 خانوادهٔ ماگوگو هنوز خط آخر دفاع خود را دارند 193 00:24:58,121 --> 00:25:00,801 ...پناهگاه او 194 00:25:04,641 --> 00:25:06,801 هنگامی که رقبا نزدیک می‌شوند 195 00:25:06,921 --> 00:25:08,841 آنها تولهٔ ماگوگو را همراه خود دارند 196 00:25:14,561 --> 00:25:17,201 آخرین کسی که داخل میشود، بویپوسو است 197 00:25:24,201 --> 00:25:27,481 ورودی به قدری باریک است که او می‌تواند 198 00:25:27,601 --> 00:25:29,761 تنها با سرش آن را ببندد 199 00:25:34,681 --> 00:25:37,361 تولهٔ ماگوگو با شتاب به سمت پناهگاه میرود 200 00:25:51,601 --> 00:25:53,921 به هر حال، رقبا نمی‌توانند 201 00:25:54,041 --> 00:25:55,401 در دیوارهای پناهگاه رخنه کنند 202 00:25:57,401 --> 00:26:00,721 ...و آنها توله‌های خود را بدون مراقب ، رها کرده‌اند 203 00:26:09,881 --> 00:26:12,601 ...پس تصمیم می‌گیرند تا بازگردند 204 00:26:33,521 --> 00:26:37,921 نبرد پایان یافته است خانوادهٔ ماگوگو در امنیت هستند 205 00:26:40,001 --> 00:26:42,601 ...و همچنین تولهٔ او 206 00:26:59,081 --> 00:27:01,481 خطر نزدیک بود 207 00:27:05,641 --> 00:27:08,121 آنها زنده ماندند، زیرا با هم ایستادند 208 00:27:08,241 --> 00:27:10,641 و با یکدیگر به عنوان یک تیم مبارزه کردند 209 00:27:16,001 --> 00:27:18,281 ولی فقط یک عضو از گروه بود 210 00:27:18,401 --> 00:27:21,161 که با خانواده در مبارزه همکاری نکرد 211 00:27:22,281 --> 00:27:23,721 تونگا تونا 212 00:27:25,521 --> 00:27:29,871 بی نظمی او تهدیدی برای کل گروه است 213 00:27:39,801 --> 00:27:42,401 خانواده این را تحمل نمی‌کند 214 00:27:43,841 --> 00:27:45,401 مخصوصا بویپوسو 215 00:27:45,521 --> 00:27:48,801 و یک نر بالغ دیگر، به نام رالبادی 216 00:28:12,881 --> 00:28:14,601 ماگوگو به حمله می‌پیوندد 217 00:28:49,961 --> 00:28:53,161 رالبادی ممکن است تونگا تونا را بکشد 218 00:29:02,561 --> 00:29:04,361 اما به شگفتی 219 00:29:04,481 --> 00:29:06,881 بویپوسو جلوی او را میگیرد 220 00:29:31,001 --> 00:29:33,481 تونگا تونا شانس داشته است 221 00:29:33,601 --> 00:29:35,681 او بخشیده شده است 222 00:29:38,641 --> 00:29:41,921 اما موقعیت او به عنوان نر آلفا به پایان رسیده است 223 00:29:43,641 --> 00:29:47,121 ماگوگو دیگر او را به عنوان همسرش نمی‌خواهد 224 00:29:51,121 --> 00:29:53,761 اکنون یک نظم جدید برقرار خواهد شد 225 00:29:59,801 --> 00:30:02,241 با نشان‌گذاری بویپوسو با بوی بدنش 226 00:30:02,361 --> 00:30:06,241 ماگوگو او را به عنوان نر آلفای جدید انتخاب کرده است 227 00:30:08,841 --> 00:30:12,041 او قوی و وفادار است 228 00:30:12,161 --> 00:30:15,041 دقیقاً همان نوع همسری است که او نیاز دارد 229 00:30:37,201 --> 00:30:40,601 ماگوگو نیاز دارد تا سلسله‌ خود را بسازد 230 00:30:42,401 --> 00:30:44,961 ...اما تنها یک توله دارد 231 00:30:49,641 --> 00:30:52,721 باران‌ها در حال حاضر دو ماه تأخیر دارند 232 00:30:52,841 --> 00:30:56,961 در حقیقت، آنها باید فقط سعی کنند زنده بمانند 233 00:31:09,361 --> 00:31:14,585 جستجوی غذا هر روز طولانی‌ و طولانی‌تر می‌شود 234 00:31:16,561 --> 00:31:18,881 اما هنوز امید وجود دارد 235 00:31:21,801 --> 00:31:25,241 باد ، نشانهٔ باران دور است 236 00:31:27,761 --> 00:31:31,761 اما همچنین طوفان های گرد و غبار را بر زمین می‌آورد 237 00:31:39,521 --> 00:31:42,641 گروه نیاز دارد تا برای یافتن غذا جستجو را ادامه دهد 238 00:31:52,321 --> 00:31:55,561 طوفان‌های گرد وغبار ممکن است در لحظه‌ای جهت خود را تغییر دهند 239 00:32:07,121 --> 00:32:09,401 ماگوگو اعلام خطر می‌کند 240 00:32:15,481 --> 00:32:18,361 زمان آن است تا در مخفیگاه خود پنهان شوند 241 00:32:29,801 --> 00:32:32,001 اما توله ،هشدار را نشنیده است 242 00:32:32,121 --> 00:32:34,161 و آن‌ها نمی‌توانند صدا ‌های او را بشنوند 243 00:33:05,801 --> 00:33:08,361 زمانی که طوفان گرد و غبار زمین را فرا میگیرد 244 00:33:12,041 --> 00:33:15,001 تنها کاری که می‌توانید انجام دهید، صبر کردن 245 00:33:15,554 --> 00:33:17,081 ...و نفس خود را نگه داشتن است 246 00:33:50,841 --> 00:33:54,561 زندگی در اینجا شکننده است 247 00:33:57,161 --> 00:34:01,121 تنها تولهٔ ماگوگو از طوفان جان سالم به در نبرد 248 00:34:08,521 --> 00:34:11,481 خانواده نتوانسته است از او در مقابل این سرزمین سخت 249 00:34:11,601 --> 00:34:13,841 محافظت کند 250 00:34:20,401 --> 00:34:22,361 بدون توله‌ها 251 00:34:24,481 --> 00:34:26,121 ...سلسله‌ ای وجود ندارد 252 00:34:45,081 --> 00:34:47,081 برای هفته‌ای دیگر 253 00:34:47,201 --> 00:34:50,241 ابرهای بارانی جمع می‌شوند و ناپدید می‌شوند 254 00:34:57,681 --> 00:34:59,681 و سپس به جای گرد و غبار 255 00:34:59,801 --> 00:35:01,641 بادها 256 00:35:03,561 --> 00:35:05,641 باران سیلابی را به همراه می آورند 257 00:35:19,401 --> 00:35:22,041 در طی چند روز کوتاه 258 00:35:22,161 --> 00:35:24,761 ماکگادیکگادی سبز می‌شود 259 00:35:44,281 --> 00:35:47,161 دنیایشان دوباره زنده می‌شود 260 00:35:51,201 --> 00:35:53,921 نمکزارها با آب پر می‌شوند 261 00:36:02,961 --> 00:36:04,961 و از مایل ها دورتر به آن‌ها 262 00:36:05,081 --> 00:36:07,161 مهمانانی می‌آیند 263 00:36:15,681 --> 00:36:19,401 ناگهان، زمینی که به سختی قادر بود 264 00:36:19,521 --> 00:36:21,121 یک خانواده میرکت را حمایت کند 265 00:36:21,241 --> 00:36:22,921 پر از زندگی می‌شود 266 00:36:32,281 --> 00:36:34,681 این چیزی است که ماگوگو و خانواده‌اش 267 00:36:34,801 --> 00:36:36,321 منتظر آن بودند 268 00:36:43,041 --> 00:36:45,721 آن‌ها در زمان‌های بد طاقت آورده اند 269 00:36:47,241 --> 00:36:52,241 و اکنون فرصتی برای ساختن سلسله‌ خود را دارند 270 00:37:16,041 --> 00:37:18,121 دو ماه بعد 271 00:37:18,241 --> 00:37:20,841 و ماگوگو از بویپوسو باردار است 272 00:37:22,521 --> 00:37:28,841 ماگوگو همراه وفادار و متعهدی دارد، 273 00:37:34,961 --> 00:37:38,121 اما او به غذا هم نیاز دارد 274 00:37:49,441 --> 00:37:51,321 اکنون، پس از باران‌ها، 275 00:37:51,441 --> 00:37:53,721 چمن با لاروهایی پر شده است 276 00:37:53,841 --> 00:37:55,721 که از خاک خیس جوانه زده‌اند 277 00:38:00,921 --> 00:38:03,401 گرسنگی مداوم ، تنها اثرجانبی 278 00:38:03,521 --> 00:38:06,481 ... بارداری نیست 279 00:38:14,641 --> 00:38:18,121 ثونگا تونا نقش جدید خود را پذیرفته است 280 00:38:20,025 --> 00:38:21,641 او برای نگهبانی ایستاده است 281 00:38:21,761 --> 00:38:25,881 تا ماگوگو و بویپوسو بتوانند وقتی برای استراحت داشته باشند 282 00:38:30,001 --> 00:38:34,601 اما تهدید جدیدی برای آیندهٔ سلسله‌، از درون خانواده 283 00:38:34,721 --> 00:38:36,321 وجود دارد 284 00:38:39,641 --> 00:38:43,401 خواهر کوچکتر ماگوگو، دراگون فلای، 285 00:38:43,521 --> 00:38:46,481 تنها زن دیگر در گروه است 286 00:38:50,761 --> 00:38:53,201 او هم باردار است 287 00:38:58,841 --> 00:39:02,401 آخرین باری که ماگوگو به یکی از خواهرانش اجازه‌ی تولید مثل ‌داد 288 00:39:02,521 --> 00:39:05,721 نگهداری کردن از تعداد زیادی از توله‌ها برای گروه سخت بود 289 00:39:09,241 --> 00:39:11,481 او نمی‌تواند دوباره این ریسک را کند 290 00:39:19,721 --> 00:39:23,521 دراگون فلای باید از گروه بیرون شود 291 00:39:52,601 --> 00:39:55,361 در تبعید و تنهایی 292 00:39:56,062 --> 00:39:58,761 دراگون فلای برای پیدا کردن غذا و مراقبت از خود 293 00:39:58,881 --> 00:40:00,961 با مشکلاتی مواجه می‌شود 294 00:40:10,521 --> 00:40:14,081 ماگوگو آماده است که خواهرش را 295 00:40:14,201 --> 00:40:16,501 برای حفاظت از توله‌های به دنیا نیامده اش 296 00:40:16,614 --> 00:40:19,041 که در شکم خود حس می‌کند ،قربانی کند 297 00:41:21,001 --> 00:41:22,321 پس از سه هفتهٔ دیگر 298 00:41:22,441 --> 00:41:25,881 ماگوگو دوباره دراگون فلای را می‌بیند 299 00:41:29,201 --> 00:41:33,081 اما چیزی درباره او فرق کرده است 300 00:41:36,361 --> 00:41:38,521 ...او دیگر باردار نیست 301 00:41:41,081 --> 00:41:44,161 استرس تنهایی 302 00:41:44,281 --> 00:41:46,841 اثر خود را بر او گذاشته است 303 00:42:00,121 --> 00:42:03,321 اکنون او دیگر تهدیدی نیست 304 00:42:05,321 --> 00:42:07,561 و با تعظیم به خواهرش 305 00:42:07,681 --> 00:42:11,161 او به خانوادهٔ خودش پذیرفته می‌شود 306 00:42:27,841 --> 00:42:30,841 زمان‌بندی بسیار مناسب است 307 00:42:42,481 --> 00:42:47,441 ماگوگو چهار تولهٔ جدید به دنیا آورده است 308 00:42:58,521 --> 00:43:00,361 ...سه پسر و یک دختر 309 00:43:02,201 --> 00:43:04,681 ...شاید ملکهٔ آینده 310 00:43:22,601 --> 00:43:25,241 این توله‌ها، امید آینده 311 00:43:25,361 --> 00:43:26,841 برای این سلسله هستند 312 00:43:28,921 --> 00:43:33,161 و همهٔ آنچه که این خانواده برای آن تلاش زیادی کرده‌اند 313 00:43:43,281 --> 00:43:46,641 دراگون فلای شاید کودکان خود را از دست داده باشد 314 00:43:47,541 --> 00:43:52,041 اما غریزهٔ او برای حفاظت از توله‌های خواهرش قوی است 315 00:43:52,161 --> 00:43:53,681 او هنوز شیر دارد 316 00:43:53,801 --> 00:43:57,321 و به آنها مانند فرزندان خود شیر میدهد 317 00:44:05,201 --> 00:44:07,801 اکنون، با وجود دراگون فلای به عنوان پرستار کودکان 318 00:44:07,921 --> 00:44:11,401 بقیهٔ خانواده می‌توانند بر روی تغذیه تمرکز کنند 319 00:44:26,281 --> 00:44:28,401 و وقتی ماگوگو به خانه می‌آید 320 00:44:28,521 --> 00:44:32,401 او توسط خواهرش حمایت می‌شود که اکنون یک پشتیبان کامل 321 00:44:32,521 --> 00:44:34,481 برای خودش و توله‌ها میباشد 322 00:45:11,801 --> 00:45:15,521 ماگوگو همهٔ چیزی که نیاز دارد را دارد 323 00:45:17,001 --> 00:45:18,761 ...تقریباً 324 00:45:20,921 --> 00:45:23,161 چون این قلمروی او نیست 325 00:45:24,361 --> 00:45:27,601 و زندگی کردن در اینجا خطرناک تر شده است 326 00:45:33,721 --> 00:45:38,161 توله‌ها شروع به پیروی از بزرگسالان برای تغذیه می‌کنند 327 00:45:44,081 --> 00:45:47,921 آنها در میان غول‌ها، کوچک می مانند 328 00:45:53,601 --> 00:45:55,841 و در میان گله‌ها 329 00:45:58,481 --> 00:46:01,563 شکارچیانی پنهان شده اند 330 00:46:24,161 --> 00:46:27,161 آن‌ها خوشحال خواهند شد که یک توله را فوراً بگیرند 331 00:46:35,881 --> 00:46:38,241 و برای بدتر شدن اوضاع 332 00:46:38,266 --> 00:46:40,361 گروه رقیب بازگشته است 333 00:46:44,201 --> 00:46:47,041 ماگوگو و خانواده‌اش باید بروند 334 00:46:48,481 --> 00:46:50,881 او می‌داند باید آنها را کجا ببرد 335 00:46:51,001 --> 00:46:54,201 یک مکان که در آن شکارچیان کمتری وجود دارند 336 00:46:54,321 --> 00:46:56,081 و هیچ رقیبی نیست 337 00:47:01,841 --> 00:47:03,761 وقت آن است که ریسک کند 338 00:47:03,881 --> 00:47:06,730 و به جزیرهٔ خود بازگردد 339 00:47:09,123 --> 00:47:12,824 آخرین باری که سعی کردند توله‌ها را از این محل بگذرانند 340 00:47:13,211 --> 00:47:14,761 هرج و مرجی بوجود آمد 341 00:47:15,841 --> 00:47:17,561 اکنون او باید اعتماد کند 342 00:47:17,681 --> 00:47:21,801 که خانوادهٔ او واقعاً به عنوان یک تیم کار کنند 343 00:47:46,250 --> 00:47:48,905 این دفعه ، آنها نزدیک هم می مانند 344 00:47:49,688 --> 00:47:51,401 و توله‌ها در دیدشان هستند 345 00:48:17,287 --> 00:48:21,161 سپس، تقریباً در جزیره 346 00:48:24,321 --> 00:48:26,081 چالش نهایی به وجود می آید 347 00:48:29,801 --> 00:48:32,961 لبه بیرونی نمکزار در آب فرو رفته است 348 00:48:36,161 --> 00:48:38,601 میرکت‌ها شناگر نیستند 349 00:48:56,001 --> 00:48:59,521 خوشبختانه، عمق آن فقط تا شکم آنهاست 350 00:49:11,441 --> 00:49:14,281 ماگوگو به خانه برگشت 351 00:49:17,881 --> 00:49:20,721 دوباره به جزیرهٔ سلطنت خود بازگشت 352 00:49:22,681 --> 00:49:24,921 پناهگاهی برای مقابله با شکارچیان 353 00:49:25,041 --> 00:49:26,881 و رقبا 354 00:49:33,001 --> 00:49:37,361 او اکنون نه تنها ملکه است بلکه یک رهبر واقعی 355 00:49:37,481 --> 00:49:39,121 با یک خانوادهٔ وفادار است 356 00:49:41,041 --> 00:49:44,041 و به خصوص، اکنون آنها یک تیم هستند 357 00:49:54,001 --> 00:49:58,201 آنها معلم و محافظ توله‌ها هستند 358 00:50:06,281 --> 00:50:08,761 و این توله‌ها فضا دارند 359 00:50:08,881 --> 00:50:12,001 تا یاد بگیرند که بجنگند 360 00:50:15,921 --> 00:50:17,521 ...تا شکار کنند 361 00:50:20,961 --> 00:50:23,321 ...و به هم بپیوندند 362 00:50:25,521 --> 00:50:29,961 ...همه چیزی که برای بقا در این سرزمین سخت لازم دارند 363 00:50:34,161 --> 00:50:37,001 زمان‌های خشک دوباره خواهد آمد 364 00:50:37,121 --> 00:50:42,483 و ماگوگو و خانوادهٔ او با هم با آنها مقابله خواهند کرد 365 00:50:48,241 --> 00:50:49,881 آنها ممکن است کوچک باشند 366 00:50:51,321 --> 00:50:55,041 ...اما در کنار هم قوی هستند 367 00:51:07,961 --> 00:51:11,481 سرانجام، ماگوگو همه چیزی را که 368 00:51:11,601 --> 00:51:14,099 ...برای ادامهٔ سلسله‌ خود نیاز دارد را دارد 369 00:51:15,041 --> 00:51:16,521 ...البته فعلا 370 00:51:23,545 --> 00:51:28,245 Dynasties در محل فیلم‌برداری 371 00:51:28,361 --> 00:51:31,321 ماکگادیکگادی در بوتسوانا 372 00:51:31,441 --> 00:51:35,441 بزرگترین مجموعهٔ نمکزارها در جهان است 373 00:51:38,881 --> 00:51:41,716 این یک محل بسیار سخت و گرم است 374 00:51:42,363 --> 00:51:44,161 اما در این منطقه بزرگ 375 00:51:44,281 --> 00:51:46,921 تیم "سلسله ها" می‌فهمد که چالش واقعی 376 00:51:47,041 --> 00:51:48,521 نزدیک شدن به حیوانی 377 00:51:48,641 --> 00:51:51,161 کوچکتر از سنجاب است 378 00:51:55,361 --> 00:51:57,161 آنها تمام تجهیزاتی را 379 00:51:57,186 --> 00:51:58,961 که امیدوارند با آنها بتوانند دوربین‌ها را 380 00:51:58,986 --> 00:52:01,447 وارد دنیای کم ارتفاع میرکات ها کنند، دارند 381 00:52:02,321 --> 00:52:06,891 اما فیلمبرداری از خانوادهٔ ماگوگو سخت‌تر از چیزی بود که تصور کنید 382 00:52:16,801 --> 00:52:17,841 میرکت‌ها می‌توانند 383 00:52:17,961 --> 00:52:20,681 با هر تیم فیلمبرداری رقابت کنند و آنها را به چالش بکشند 384 00:52:21,162 --> 00:52:24,881 خوشبختانه، متخصصان مسیر خانوادهٔ ماگوگو را دنبال می‌کنند 385 00:52:27,339 --> 00:52:31,521 راهنمای محلی ویلا ، به خوبی این چالش را می‌شناسد 386 00:52:32,561 --> 00:52:34,801 فیلمبرداری از این میرکت‌ها 387 00:52:34,921 --> 00:52:36,321 خیلی خیلی سخت است 388 00:52:36,441 --> 00:52:39,521 هر وقت فیلمبردار سعی می‌کند دوربین خود را روی زمین قرار دهد 389 00:52:39,641 --> 00:52:41,311 تا شروع به فیلمبرداری کند 390 00:52:41,347 --> 00:52:43,185 !!میرکت‌ها فقط می دوند 391 00:52:43,321 --> 00:52:46,721 و واقعاً خنده دار بود که سعی می‌کردیم با آنها همراهی کنیم 392 00:52:47,971 --> 00:52:50,745 خوشحالم که در درد ما شریک هستی 393 00:52:54,112 --> 00:52:56,081 اما همینطور که روز گرمتر میشود 394 00:52:56,201 --> 00:52:58,961 حتی میرکت‌ها هم نمی‌خواهند بدوند 395 00:53:02,481 --> 00:53:05,851 ...و آنها از یک منبع سایهٔ جدید استفاده می‌کنند 396 00:53:10,681 --> 00:53:12,241 یکی زیر پاهایتان است 397 00:53:12,361 --> 00:53:13,881 از کجا آمدی؟ 398 00:53:14,001 --> 00:53:15,721 کاملاً روی کفش من هستی، دوست من 399 00:53:15,841 --> 00:53:17,921 !دوستانت را دنبال کن برو دنبال دوستانت 400 00:53:19,641 --> 00:53:23,801 این یک مشکل غیرمنتظره برای فیلمبردار اِد است 401 00:53:24,211 --> 00:53:26,180 ما در یک منطقه بزرگ، باز و صاف هستیم 402 00:53:26,204 --> 00:53:28,761 بنابراین بخشی از تنها سایه موجود، زیر پاهای ما 403 00:53:28,881 --> 00:53:30,321 یا زیر دوربین است 404 00:53:30,441 --> 00:53:32,401 و این یک مکان مورد علاقه میرکت‌ها است 405 00:53:32,521 --> 00:53:34,841 به ویژه توله های کوچکشان که می‌آیند و استراحتی می‌کنند 406 00:53:34,961 --> 00:53:35,961 از گرما فرار میکنند 407 00:53:36,081 --> 00:53:37,841 اِد، آنها دوباره زیر دوربینت هستند 408 00:53:37,961 --> 00:53:39,641 باید به جایی که قدم می‌گذاری دقت کنی 409 00:53:39,761 --> 00:53:41,512 هر فرصتی که به دست میاورند 410 00:53:41,537 --> 00:53:44,048 آنها فقط به سمت پای ما دویده و روی پاهای ما نشسته‌اند 411 00:53:45,521 --> 00:53:47,053 منظورم این است که وقتی زیر شما هستند 412 00:53:47,077 --> 00:53:48,401 نمی‌توانید از آنها فیلم بگیرید 413 00:53:48,521 --> 00:53:50,961 اما خیلی با مزه هستند 414 00:53:53,401 --> 00:53:54,921 بدون شک، این بهترین راه 415 00:53:55,041 --> 00:53:56,721 برای گرفتن بهترین تصاویر نیست 416 00:54:00,241 --> 00:54:04,081 با گذشت زمان، پشتکار مستند ‌سازان به نتیجه می‌رسد 417 00:54:04,201 --> 00:54:06,441 و آنها شروع به ضبط داستان 418 00:54:06,561 --> 00:54:08,161 سلسله ماگوگو می‌کنند 419 00:54:09,281 --> 00:54:13,041 با یادگیری پیش‌بینی رفتار فوق‌العاده آن‌ها 420 00:54:13,161 --> 00:54:18,068 علیرغم استفاده شدن به عنوان بخشی از منظره 421 00:54:20,361 --> 00:54:24,001 گاهی اوقات میرکت ها از ما به عنوان نقاط برتر تماشاگاهی استفاده می‌کردند 422 00:54:24,121 --> 00:54:25,521 فقط به نقاط بالاتری نیاز دارند 423 00:54:25,641 --> 00:54:30,209 که از آنجا دید بازتری از اطراف خود خواهند داشت 424 00:54:30,321 --> 00:54:34,081 اینجا درختی نیست، پس ما جایگزین خوبی هستیم 425 00:54:35,361 --> 00:54:36,761 آنها حیوانات وحشی واقعی هستند 426 00:54:36,881 --> 00:54:39,123 تنها کافیست به آنها فضا بدهید 427 00:54:39,148 --> 00:54:42,696 و کاملاً به عهده آن میرکت خاص است 428 00:54:42,721 --> 00:54:45,660 که آیا می‌خواهد از شما به عنوان 429 00:54:45,685 --> 00:54:47,271 یک نقطه دید برتر استفاده کند یا خیر 430 00:54:48,721 --> 00:54:51,361 با گذراندن هر روز با خانواده ماگوگو 431 00:54:51,481 --> 00:54:55,482 اعضای گروه نمی‌توانند از احساس وابستگی که به وجود می‌آید، دوری کنند 432 00:55:01,361 --> 00:55:03,641 و این امر وقتی که فاجعه ای رخ می‌دهد 433 00:55:04,505 --> 00:55:06,721 همه چیز را سخت‌تر می‌کند 434 00:55:15,121 --> 00:55:17,201 شما درد را احساس می‌کنید 435 00:55:17,321 --> 00:55:19,641 گاهی فقط نمی‌خواهید نگاه کنید 436 00:55:22,681 --> 00:55:26,081 احساس می‌کنید بخشی از خانواده‌تان را از دست داده‌اید 437 00:55:26,201 --> 00:55:29,160 اوه... واقعاً دردناک است 438 00:55:35,841 --> 00:55:42,016 تمام روز را با چند جانور کوچک و دوست‌داشتنی که خوشحال روی پاهایتان بازی می‌کنند، می‌گذرانید 439 00:55:42,569 --> 00:55:44,133 و زندگی خود را می‌گذرانند 440 00:55:45,201 --> 00:55:47,481 ... و بله، این ناراحت کننده است 441 00:55:49,918 --> 00:55:52,539 اعضای تیم به طور مستقیم شاهد این هستند که 442 00:55:52,564 --> 00:55:56,236 زندگی در ماکگادیکگادی چقدر سخت است 443 00:56:02,561 --> 00:56:04,081 و به خصوص در امسال 444 00:56:04,201 --> 00:56:07,441 زیرا باران‌ها کمی دیرتر ازانتظار رخ داده‌اند 445 00:56:15,521 --> 00:56:17,921 فقط آرزو دارم، وقتی صبح از خواب بیدار می‌شوم 446 00:56:18,041 --> 00:56:20,241 آب وجود داشته باشد 447 00:56:20,361 --> 00:56:21,881 زندگی به فراوانی وجود داشته باشد 448 00:56:22,001 --> 00:56:24,201 چون حیوانات دارند می‌میرند 449 00:56:24,321 --> 00:56:25,761 هیچ غذایی وجود ندارد 450 00:56:25,881 --> 00:56:28,241 و واقعاً اینجا خیلی گرم است 451 00:56:36,761 --> 00:56:39,921 ...بالاخره، باران ها هم می‌رسند 452 00:56:55,321 --> 00:57:00,121 و گروه میبینند که این دوره کوتاه فراوانی 453 00:57:00,241 --> 00:57:03,401 چقدر برای بقای میرکت‌ها حیاتی است 454 00:57:12,681 --> 00:57:16,761 میرکت‌ها می‌توانند ماه‌ها بدون باران زندگی کنند 455 00:57:18,801 --> 00:57:20,441 ...اما همانطور که آب‌وهوا گرم‌تر می‌شود 456 00:57:20,561 --> 00:57:23,961 ...فصل‌های خشک ممکن است سخت تر شوند 457 00:57:26,508 --> 00:57:28,120 و زندگی را برای 458 00:57:28,145 --> 00:57:30,091 خانواده‌ی ماگوگو 459 00:57:30,116 --> 00:57:34,106 و تمامی کسانی که این مکان شگفت‌انگیز را خانه می‌خوانند 460 00:57:34,131 --> 00:57:36,123 سخت کند 461 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 Doc-Uni.com ترجمه اختصاصی 462 00:57:44,000 --> 00:57:49,000 :مترجم Mohida1924 463 00:57:49,000 --> 00:57:55,572 Doc-Uni.com دانلود مستندهای دوبله و زیرنویس فارسی 464 00:57:55,596 --> 00:57:57,596 :کانال تلگرام Doc_Uni 43629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.