Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,740
Doc-Uni.com
ترجمه اختصاصی
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,480
سلسلهها 2
3
00:00:07,480 --> 00:00:11,220
Doc-Uni.com
دانلود مستندهای دوبله و زیرنویس فارسی
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,960
:کانال تلگرام
Doc_Uni
5
00:00:14,961 --> 00:00:19,079
ماکگادیکادی در بوتسوانا
6
00:00:19,104 --> 00:00:23,001
معروف به بزرگترین پوچی
7
00:00:24,481 --> 00:00:27,027
در اینجا، جزایری از علف خشک
8
00:00:27,051 --> 00:00:29,881
توسط بیابان نمک احاطه شدهاند
9
00:00:32,361 --> 00:00:33,889
در نگاه اول
10
00:00:33,914 --> 00:00:35,921
نشانهای از زندگی وجود ندارد
11
00:00:36,455 --> 00:00:40,825
به جز رد پاهای قدیمی که
به سفتی در زمین خشک شده اند
12
00:00:44,801 --> 00:00:48,281
اما این جزیره
13
00:00:48,401 --> 00:00:52,813
خانهی یک ملکه میرکت است که
به تازگی تاجگذاری کرده است
14
00:00:52,921 --> 00:00:55,641
نام او ماگوگو است
15
00:01:03,241 --> 00:01:07,801
او با یک زخم روی گونهی راستش مشخص میشود
16
00:01:10,201 --> 00:01:15,121
پادشاهی او در حد آنچه که میرکت ها
میتوانند تحمل کنند، قرار دارد
17
00:01:17,401 --> 00:01:20,721
در اینجا دما میتواند به 50
درجه سلسیوس برسد
18
00:01:20,841 --> 00:01:23,961
و تا مدتها باران نبارد
19
00:01:32,201 --> 00:01:33,761
اما اینجاست که
20
00:01:33,881 --> 00:01:37,801
ماگوگو باید یاد بگیرد
که چگونه یک خانواده میرکت را رهبری کند
21
00:01:43,361 --> 00:01:46,161
او بر دو خواهرش حکومت میکند
22
00:01:47,241 --> 00:01:48,721
پریتی
23
00:01:51,161 --> 00:01:53,121
و دراگون فلای
24
00:01:57,899 --> 00:02:00,201
و سه میرکت نر
25
00:02:03,441 --> 00:02:04,561
با هم
26
00:02:05,801 --> 00:02:07,961
آنها هفت توله جدید دارند
27
00:02:12,841 --> 00:02:15,601
شروع یک سلسه (قلمرو)
28
00:02:20,401 --> 00:02:23,001
برای بزرگ کردن تولهها
در سرزمینی به این سختی
29
00:02:23,121 --> 00:02:27,681
ماگوگو باید بر قدرت خانوادهاش
تکیه کند
30
00:02:29,281 --> 00:02:31,441
اما این گروه، کوچک
31
00:02:31,561 --> 00:02:33,401
و تازه کار هستند
32
00:02:35,787 --> 00:02:39,641
او نیاز دارد تا آنها را به عنوان یک تیم متحد کند
33
00:02:43,761 --> 00:02:48,521
تنها آنگاه میتواند
این تولهها را به بلوغ برساند
34
00:02:52,601 --> 00:02:54,401
تنها آنگاه
35
00:02:54,521 --> 00:02:58,361
میتواند سلسله خود را بنا کند
36
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
میرکت
37
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
:مترجم
Mohida1924
38
00:03:16,681 --> 00:03:20,521
میرکت ها همیشه تحت حکومت یک ملکه بوده اند
39
00:03:20,641 --> 00:03:23,961
موفقترین آنها میتوانند به
گروهی به اندازه ۳۰ نفر فرمان بدهند
40
00:03:24,248 --> 00:03:26,201
با دختران و نوهها
41
00:03:26,321 --> 00:03:28,081
که سرزمین را به ارث ببرند
42
00:03:30,601 --> 00:03:34,481
اما ماگوگو همین الآن
. در آغاز این سفر است
43
00:03:37,281 --> 00:03:39,441
اکنون او مسئول
44
00:03:39,561 --> 00:03:43,098
تمام تصمیمات کلیدی
.گروهش است
45
00:03:49,001 --> 00:03:52,241
امسال
جای کمتری برای خطا وجود دارد
46
00:03:53,521 --> 00:03:57,451
فصل خشک بسیار شدید است
47
00:03:57,838 --> 00:04:01,121
و غذا در جزیره رو به اتمام است
48
00:04:12,887 --> 00:04:16,161
حیاتی است که بزرگسالان
یکدیگر را حمایت کنند
49
00:04:24,801 --> 00:04:29,561
پریتی
نگهبان آنهاست
50
00:04:29,681 --> 00:04:32,601
خواهر و همراه نزدیک
ماگوگو
51
00:04:33,965 --> 00:04:36,721
او افق را برای خطر نظاره میکند
52
00:04:36,841 --> 00:04:39,441
و به سایرین اجازه میدهد تا در امنیت
53
00:04:39,561 --> 00:04:41,576
به دنبال غذای مورد نیاز خود بگردند
54
00:04:42,683 --> 00:04:47,001
پریتی همچنین مادر دوتا از تولههاست
55
00:04:48,921 --> 00:04:52,201
ماگوگو هم مادر پنج تای دیگر است
56
00:04:57,121 --> 00:04:59,721
این بسیار غیرمعمول است، چون
معمولاً ملکهها اجازه نمیدهند
57
00:04:59,841 --> 00:05:03,121
که مادههای دیگر گروه تولید مثل کنند
58
00:05:04,601 --> 00:05:09,081
زیرا تولههای بیشتر، نیاز به مراقبت بیشتری دارند
59
00:05:17,452 --> 00:05:21,121
به عنوان ملکه، وظیفه
ماگوگو نیست که پرستار توله ها باشد
60
00:05:21,241 --> 00:05:23,441
این نقش
متعلق به بزرگسالان دیگر است
61
00:05:25,601 --> 00:05:29,407
اکنون آنها باید صبحانه تولهها را پیدا کنند
62
00:05:59,681 --> 00:06:02,281
اما وقتی غذا به این مقدار کم است
63
00:06:02,401 --> 00:06:03,898
داشتن این همه توله
64
00:06:03,922 --> 00:06:06,761
و مراقبت از آنها برای گروه سخت است
65
00:06:12,001 --> 00:06:15,561
حتی پدرشان، نر آلفا به نام تونگا تونا
66
00:06:15,681 --> 00:06:17,721
آمادگی تقسیم غذا را ندارد
67
00:06:26,281 --> 00:06:28,281
اما یک بزرگسال
68
00:06:28,401 --> 00:06:31,801
به گرسنگی تولهها
... بیشتر از خودش اهمیت میدهد
69
00:06:33,408 --> 00:06:37,121
بویپوسو، جوانترین نر گروه
70
00:06:44,201 --> 00:06:48,121
او تنها کسی است که آماده است تا از
غذاهایی را که به سختی پیدا کرده، بگذرد
71
00:06:48,241 --> 00:06:51,001
اگرچه آنها تولههای او نیستند
72
00:06:57,095 --> 00:07:01,161
این رفتار مهربان او ، از چشمان بقیه نیز دور نمیماند
73
00:07:10,641 --> 00:07:13,281
اکنون او نمیتواند هیچ کاری را انجام دهد
74
00:07:15,961 --> 00:07:19,081
شاید او بتواند از کمک پریتی استفاده کند
75
00:07:20,113 --> 00:07:22,634
دو تا از تولهها متعلق به اوست
76
00:07:33,161 --> 00:07:36,641
اما پریتی در جایگاه نگهبانی خود حاضر نیست
77
00:07:38,961 --> 00:07:41,441
...به صداهای آنها پاسخ نمیدهد
78
00:07:45,681 --> 00:07:48,294
حتی به صدای تولههای خودش هم جوابی نمیدهد
79
00:07:59,761 --> 00:08:01,401
او پریتی است
80
00:08:01,521 --> 00:08:03,121
انگار خبرهایی هست
81
00:08:20,921 --> 00:08:22,721
او به سختی راه میرود
82
00:08:58,641 --> 00:09:02,001
ماگوگو
قبلاً این موقعیت را دیده است
83
00:09:02,121 --> 00:09:05,910
تمام نشانههای
مار گزیدگی را دارد
84
00:09:08,001 --> 00:09:11,841
احتمال زیادی دارد که
مار هنوز درهمین نزدیکی باشد
85
00:09:15,549 --> 00:09:17,481
ماگوگو باید به سرعت عمل کند
86
00:09:17,601 --> 00:09:21,121
و تا میتواند توله ها را از خطر دور کند
87
00:09:21,241 --> 00:09:23,961
اگرچه این به معنای ترک خواهرش است
88
00:09:40,361 --> 00:09:42,641
تنها کسی که پیش او باقی می ماند
89
00:09:42,761 --> 00:09:44,521
.تونگا تونا است
90
00:09:56,603 --> 00:09:59,041
... میرکتها ارتباطات عمیقی
91
00:10:00,401 --> 00:10:02,161
...در سلامتی
92
00:10:02,281 --> 00:10:03,801
و بیماری دارند
93
00:10:15,481 --> 00:10:19,641
اما او نمیتواند کاری برای کمک به پریتی انجام دهد
94
00:10:53,441 --> 00:10:57,041
به دلیل کمبود غذا
و حضور یک مار خطرناک
95
00:10:57,161 --> 00:11:01,081
خانهٔ ماگوگو
دیگر امن نیست
96
00:11:09,361 --> 00:11:11,761
او باید یک تصمیم سخت بگیرد
97
00:11:14,041 --> 00:11:17,481
در دوردست
یک علفزار دیگر وجود دارد
98
00:11:20,961 --> 00:11:24,041
اما رسیدن به آن
به معنی عبور از یک نمکزار
99
00:11:24,319 --> 00:11:26,441
به عرض نیم مایل خواهد بود
100
00:11:36,081 --> 00:11:37,561
آنجا خطرناک است
101
00:11:37,681 --> 00:11:41,521
شکارچیانی وجود دارند و جایی برای مخفی شدن وجود ندارد
102
00:11:44,761 --> 00:11:48,521
ماگوگو باید تصمیم بگیرد
که آیا ارزش ریسک دارد یا نه
103
00:11:55,361 --> 00:11:56,801
او باید رهبری کند
104
00:11:56,921 --> 00:12:00,001
و به بزرگسالان دیگر اتکا کند
تا تولهها را هدایت کنند
105
00:12:06,052 --> 00:12:09,721
این آزمونی واقعی
برای سنجش همکاری آنها خواهد بود
106
00:12:21,401 --> 00:12:25,121
ساحل امن است
ماگوگو تصمیم میگیرد راه بیفتد
107
00:12:26,216 --> 00:12:28,761
و بزرگسالان او را دنبال میکنند
108
00:12:44,161 --> 00:12:48,220
اما فقط یکی از اعضای خانواده
منتظر یکی از توله ها مانده است
109
00:13:01,401 --> 00:13:03,521
!!یک شغال
110
00:13:06,801 --> 00:13:09,201
بزرگسالان سرعتشان را بالا میبرند
111
00:13:11,721 --> 00:13:14,286
...و به عقب نگاه نمیکنند
112
00:13:38,361 --> 00:13:40,281
سرگردان و تنها
113
00:13:40,401 --> 00:13:43,281
توله به عقب برمیگردد
114
00:13:50,961 --> 00:13:54,521
ماگوگو و بزرگسالان ممکن است
به طرف دیگر رسیده باشند
115
00:13:54,641 --> 00:13:58,161
اما توله ها هیچ جا دیده نمیشوند
116
00:14:01,521 --> 00:14:06,139
بی تجربگی گروه باعث
قرار گرفتن تولهها در خطر شده است
117
00:14:12,241 --> 00:14:15,161
...برای یک توله کوچک ،دیگر خیلی دیر شده است
118
00:14:16,640 --> 00:14:19,681
...زیرا در چنگال عقاب خرد شده است
119
00:14:22,921 --> 00:14:25,081
ماگوگو باید اکنون کاری کند
120
00:14:30,241 --> 00:14:33,739
او تنها به سمت جزیره برمیگردد
121
00:14:50,201 --> 00:14:52,281
با غروب آفتاب
122
00:14:52,401 --> 00:14:56,641
هنوز هیچ نشانه ای از تولهها
یا ماگوگو دیده نمیشود
123
00:15:24,161 --> 00:15:26,081
صبح روز بعد
124
00:15:39,721 --> 00:15:42,401
ماگوگو جزیره را جستجو کرده است
125
00:16:04,641 --> 00:16:07,721
اما فقط یک توله پیدا کرده است
126
00:16:18,441 --> 00:16:21,321
نشانی از سایرین وجود ندارد
127
00:16:47,881 --> 00:16:50,561
اکنون امید او برای به دست آوردن سلسله خود
128
00:16:50,681 --> 00:16:53,968
تنها در دستان این توله ی باقی مانده است
129
00:17:08,121 --> 00:17:10,841
خانوادهاش او را نا امید کرده اند
130
00:17:14,921 --> 00:17:16,361
اگر میخواهند موفق شوند
131
00:17:16,481 --> 00:17:18,241
باید با هم همکاری کنند
132
00:17:19,681 --> 00:17:21,961
به خصوص زمانی که وارد
133
00:17:22,081 --> 00:17:24,081
منطقهٔ ناشناختهای میشوند
134
00:17:29,241 --> 00:17:32,081
این چمنزارجدید بسیار متفاوت تر از
135
00:17:32,201 --> 00:17:33,681
از جزیرهٔ آنهاست
136
00:17:38,681 --> 00:17:40,801
تا کیلومترها ادامه دارد
137
00:17:40,921 --> 00:17:44,521
و اینجا ممکن است
وعده های غذایی بیشتری وجود داشته باشد
138
00:17:49,841 --> 00:17:52,161
اولویت اول ماگوگو
139
00:17:52,281 --> 00:17:54,121
پیدا کردن مکانی امن
140
00:17:54,241 --> 00:17:56,121
به عنوان پناهگاه برای خانواده اش است
141
00:17:58,881 --> 00:18:02,001
این حفره ی ترک شده
مناسبترین لانه خواهد بود
142
00:18:04,761 --> 00:18:07,681
و فقط نیاز به کمی تمیزکاری دارد
143
00:18:11,321 --> 00:18:13,681
همسایگان جدیدی وجود دارند
144
00:18:24,481 --> 00:18:26,681
که خیلی از آنها استقبال نمی کنند
145
00:18:36,561 --> 00:18:39,521
و همچنین ممکن است خطرات واقعی نیز
وجود داشته باشند
146
00:18:41,161 --> 00:18:43,521
بهتر است آماده باشند
147
00:18:46,392 --> 00:18:48,521
ماگوگو برای حفاظت از خانواده اش
زمین سختتر را
148
00:18:48,641 --> 00:18:51,201
برای کندن یک تونل بلند و باریک انتخاب میکند
149
00:18:51,321 --> 00:18:55,369
یک سپر عمیق
و آخرین راه حل در شرایط اضطراری
150
00:19:03,481 --> 00:19:09,441
در همین حال، تونگا تونا
تولهاش را بیرون میبرد تا غذا بیابد
151
00:19:17,361 --> 00:19:19,161
در این مکان جدید، به نظر میرسد
152
00:19:19,281 --> 00:19:22,081
پیدا کردن عقرب ها
کمی آسانتر است
153
00:19:31,761 --> 00:19:33,681
با ساکت شدن توله،
154
00:19:33,801 --> 00:19:37,761
تونگا تونا میتواند نگران
معدهٔ خودش باشد
155
00:19:40,521 --> 00:19:42,681
عقرب، یک غذای خوب است
156
00:19:42,801 --> 00:19:45,201
اما طول میکشد تا جویده شود
157
00:19:48,801 --> 00:19:51,721
و زمانی که غذا خوردن توله تمام میشود،
158
00:19:52,574 --> 00:19:56,441
تونگا تونا در بین چمن های بلند گم شده است
159
00:20:11,521 --> 00:20:14,681
...در آخر، یک شکل آشنا میبیند
160
00:20:22,427 --> 00:20:26,970
...اما، در واقع، توله به سمت پدرش نمیرود
161
00:20:41,321 --> 00:20:44,601
بلکه به سمت
خانوادهٔ دیگری از میرکتها میرود
162
00:20:49,041 --> 00:20:53,561
تونگا تونا اشتباه
بزرگی انجام داده است
163
00:20:57,081 --> 00:20:59,001
این میرکتها رقیب آنها هستند
164
00:20:59,121 --> 00:21:01,401
و ممکن است غریبه ها را بکشند
165
00:21:09,041 --> 00:21:11,521
توله از خطر بی اطلاع است
166
00:21:14,686 --> 00:21:17,081
و به صورت غریزی
از غریبهها پیروی میکند
167
00:21:17,201 --> 00:21:18,761
و آنها او را با خود میبرند
168
00:21:20,281 --> 00:21:22,641
این خطرناک است
169
00:21:22,761 --> 00:21:25,561
ماگوگو و خانوادهاش به قلمرو رقیبان
170
00:21:25,681 --> 00:21:27,281
تجاوز کردهاند
171
00:21:30,641 --> 00:21:34,081
ندای هشدار او
خانواده را فوراً جمع میکند
172
00:21:39,761 --> 00:21:41,641
اما تونگا تونا قبلاً
173
00:21:41,761 --> 00:21:44,321
دست به کار شده و مسئولیت را به عهده میگیرد
174
00:21:51,721 --> 00:21:55,601
او به عمق سرزمین رقیبان نفوذ میکند
175
00:22:11,121 --> 00:22:13,881
اما او به سمت توله خود نمیرود
176
00:22:41,161 --> 00:22:43,841
او از توله های رقیب میدزدد
177
00:22:45,921 --> 00:22:48,481
این بیپروایی است
178
00:23:04,801 --> 00:23:07,361
وقتی رقبا به لانه خود بازمیگردند
179
00:23:07,481 --> 00:23:10,281
متوجه میشوند
که تولههایشان گم شدهاند
180
00:23:12,681 --> 00:23:15,161
...و اکنون نزد خانوادهٔ ماگوگو هستند
181
00:23:20,041 --> 00:23:22,001
ماگوگو این را نمیخواست
182
00:23:22,121 --> 00:23:24,518
اما حالا، به خاطر تونگا تونا
183
00:23:24,543 --> 00:23:26,841
او باید خانوادهٔ خود را
به نبرد ببرد
184
00:23:32,881 --> 00:23:36,121
این پرشهای بلند
نمایانگر قدرت آنها هستند
185
00:23:43,961 --> 00:23:46,481
اما رقبا وحشت نکردهاند
186
00:24:05,401 --> 00:24:08,481
مبارزه کوتاه، اما تعیین کننده است
187
00:24:13,081 --> 00:24:17,041
رقبا تولههایشان را به دست آوردهاند
188
00:24:20,721 --> 00:24:22,841
و هنوز تولهٔ ماگوگو را هم دارند
189
00:24:25,881 --> 00:24:28,961
اما این درگیری تمام نشده است
190
00:24:30,641 --> 00:24:34,121
ماگوگو هنوز به
سرزمین آنها تجاوز کرده است
191
00:24:34,241 --> 00:24:36,561
و آنها باید او را بیرون کنند
192
00:24:44,601 --> 00:24:48,121
خانوادهٔ ماگوگو
هنوز خط آخر دفاع خود را دارند
193
00:24:58,121 --> 00:25:00,801
...پناهگاه او
194
00:25:04,641 --> 00:25:06,801
هنگامی که رقبا نزدیک میشوند
195
00:25:06,921 --> 00:25:08,841
آنها تولهٔ ماگوگو را همراه خود دارند
196
00:25:14,561 --> 00:25:17,201
آخرین کسی که داخل میشود، بویپوسو است
197
00:25:24,201 --> 00:25:27,481
ورودی به قدری باریک است
که او میتواند
198
00:25:27,601 --> 00:25:29,761
تنها با سرش آن را ببندد
199
00:25:34,681 --> 00:25:37,361
تولهٔ ماگوگو
با شتاب به سمت پناهگاه میرود
200
00:25:51,601 --> 00:25:53,921
به هر حال، رقبا نمیتوانند
201
00:25:54,041 --> 00:25:55,401
در دیوارهای پناهگاه رخنه کنند
202
00:25:57,401 --> 00:26:00,721
...و آنها تولههای خود را بدون مراقب ، رها کردهاند
203
00:26:09,881 --> 00:26:12,601
...پس تصمیم میگیرند تا بازگردند
204
00:26:33,521 --> 00:26:37,921
نبرد پایان یافته است
خانوادهٔ ماگوگو در امنیت هستند
205
00:26:40,001 --> 00:26:42,601
...و همچنین تولهٔ او
206
00:26:59,081 --> 00:27:01,481
خطر نزدیک بود
207
00:27:05,641 --> 00:27:08,121
آنها زنده ماندند، زیرا با هم ایستادند
208
00:27:08,241 --> 00:27:10,641
و با یکدیگر به عنوان یک تیم مبارزه کردند
209
00:27:16,001 --> 00:27:18,281
ولی فقط یک عضو از گروه بود
210
00:27:18,401 --> 00:27:21,161
که با خانواده در مبارزه همکاری نکرد
211
00:27:22,281 --> 00:27:23,721
تونگا تونا
212
00:27:25,521 --> 00:27:29,871
بی نظمی او
تهدیدی برای کل گروه است
213
00:27:39,801 --> 00:27:42,401
خانواده این را تحمل نمیکند
214
00:27:43,841 --> 00:27:45,401
مخصوصا بویپوسو
215
00:27:45,521 --> 00:27:48,801
و یک نر بالغ دیگر، به نام
رالبادی
216
00:28:12,881 --> 00:28:14,601
ماگوگو به حمله میپیوندد
217
00:28:49,961 --> 00:28:53,161
رالبادی ممکن است تونگا تونا را بکشد
218
00:29:02,561 --> 00:29:04,361
اما به شگفتی
219
00:29:04,481 --> 00:29:06,881
بویپوسو جلوی او را میگیرد
220
00:29:31,001 --> 00:29:33,481
تونگا تونا شانس داشته است
221
00:29:33,601 --> 00:29:35,681
او بخشیده شده است
222
00:29:38,641 --> 00:29:41,921
اما موقعیت او به عنوان نر آلفا به پایان رسیده است
223
00:29:43,641 --> 00:29:47,121
ماگوگو دیگر
او را به عنوان همسرش نمیخواهد
224
00:29:51,121 --> 00:29:53,761
اکنون یک نظم جدید برقرار خواهد شد
225
00:29:59,801 --> 00:30:02,241
با نشانگذاری بویپوسو با بوی بدنش
226
00:30:02,361 --> 00:30:06,241
ماگوگو او را به عنوان نر آلفای جدید انتخاب کرده است
227
00:30:08,841 --> 00:30:12,041
او قوی و وفادار است
228
00:30:12,161 --> 00:30:15,041
دقیقاً همان نوع همسری است
که او نیاز دارد
229
00:30:37,201 --> 00:30:40,601
ماگوگو نیاز دارد
تا سلسله خود را بسازد
230
00:30:42,401 --> 00:30:44,961
...اما تنها یک توله دارد
231
00:30:49,641 --> 00:30:52,721
بارانها در حال حاضر
دو ماه تأخیر دارند
232
00:30:52,841 --> 00:30:56,961
در حقیقت، آنها باید فقط سعی کنند زنده بمانند
233
00:31:09,361 --> 00:31:14,585
جستجوی غذا هر روز طولانی و طولانیتر میشود
234
00:31:16,561 --> 00:31:18,881
اما هنوز امید وجود دارد
235
00:31:21,801 --> 00:31:25,241
باد ، نشانهٔ باران دور است
236
00:31:27,761 --> 00:31:31,761
اما همچنین طوفان های گرد و غبار
را بر زمین میآورد
237
00:31:39,521 --> 00:31:42,641
گروه نیاز دارد
تا برای یافتن غذا جستجو را ادامه دهد
238
00:31:52,321 --> 00:31:55,561
طوفانهای گرد وغبار ممکن است در لحظهای جهت خود را تغییر دهند
239
00:32:07,121 --> 00:32:09,401
ماگوگو اعلام خطر میکند
240
00:32:15,481 --> 00:32:18,361
زمان آن است تا در مخفیگاه خود پنهان شوند
241
00:32:29,801 --> 00:32:32,001
اما توله ،هشدار را نشنیده است
242
00:32:32,121 --> 00:32:34,161
و آنها نمیتوانند صدا های او را بشنوند
243
00:33:05,801 --> 00:33:08,361
زمانی که طوفان گرد و غبار
زمین را فرا میگیرد
244
00:33:12,041 --> 00:33:15,001
تنها کاری که میتوانید انجام دهید، صبر کردن
245
00:33:15,554 --> 00:33:17,081
...و نفس خود را نگه داشتن است
246
00:33:50,841 --> 00:33:54,561
زندگی در اینجا شکننده است
247
00:33:57,161 --> 00:34:01,121
تنها تولهٔ ماگوگو
از طوفان جان سالم به در نبرد
248
00:34:08,521 --> 00:34:11,481
خانواده نتوانسته است
از او در مقابل این سرزمین سخت
249
00:34:11,601 --> 00:34:13,841
محافظت کند
250
00:34:20,401 --> 00:34:22,361
بدون تولهها
251
00:34:24,481 --> 00:34:26,121
...سلسله ای وجود ندارد
252
00:34:45,081 --> 00:34:47,081
برای هفتهای دیگر
253
00:34:47,201 --> 00:34:50,241
ابرهای بارانی
جمع میشوند و ناپدید میشوند
254
00:34:57,681 --> 00:34:59,681
و سپس به جای گرد و غبار
255
00:34:59,801 --> 00:35:01,641
بادها
256
00:35:03,561 --> 00:35:05,641
باران سیلابی را به همراه می آورند
257
00:35:19,401 --> 00:35:22,041
در طی چند روز کوتاه
258
00:35:22,161 --> 00:35:24,761
ماکگادیکگادی سبز میشود
259
00:35:44,281 --> 00:35:47,161
دنیایشان دوباره زنده میشود
260
00:35:51,201 --> 00:35:53,921
نمکزارها با آب پر میشوند
261
00:36:02,961 --> 00:36:04,961
و از مایل ها دورتر به آنها
262
00:36:05,081 --> 00:36:07,161
مهمانانی میآیند
263
00:36:15,681 --> 00:36:19,401
ناگهان، زمینی
که به سختی قادر بود
264
00:36:19,521 --> 00:36:21,121
یک خانواده میرکت را حمایت کند
265
00:36:21,241 --> 00:36:22,921
پر از زندگی میشود
266
00:36:32,281 --> 00:36:34,681
این چیزی است که ماگوگو
و خانوادهاش
267
00:36:34,801 --> 00:36:36,321
منتظر آن بودند
268
00:36:43,041 --> 00:36:45,721
آنها در زمانهای بد طاقت آورده اند
269
00:36:47,241 --> 00:36:52,241
و اکنون فرصتی
برای ساختن سلسله خود را دارند
270
00:37:16,041 --> 00:37:18,121
دو ماه بعد
271
00:37:18,241 --> 00:37:20,841
و ماگوگو از بویپوسو
باردار است
272
00:37:22,521 --> 00:37:28,841
ماگوگو
همراه وفادار و متعهدی دارد،
273
00:37:34,961 --> 00:37:38,121
اما او به غذا هم نیاز دارد
274
00:37:49,441 --> 00:37:51,321
اکنون، پس از بارانها،
275
00:37:51,441 --> 00:37:53,721
چمن با لاروهایی پر شده است
276
00:37:53,841 --> 00:37:55,721
که از خاک خیس جوانه زدهاند
277
00:38:00,921 --> 00:38:03,401
گرسنگی مداوم ، تنها اثرجانبی
278
00:38:03,521 --> 00:38:06,481
... بارداری نیست
279
00:38:14,641 --> 00:38:18,121
ثونگا تونا نقش جدید خود را پذیرفته است
280
00:38:20,025 --> 00:38:21,641
او برای نگهبانی ایستاده است
281
00:38:21,761 --> 00:38:25,881
تا ماگوگو و بویپوسو بتوانند
وقتی برای استراحت داشته باشند
282
00:38:30,001 --> 00:38:34,601
اما تهدید جدیدی
برای آیندهٔ سلسله، از درون خانواده
283
00:38:34,721 --> 00:38:36,321
وجود دارد
284
00:38:39,641 --> 00:38:43,401
خواهر کوچکتر ماگوگو،
دراگون فلای،
285
00:38:43,521 --> 00:38:46,481
تنها زن دیگر در گروه است
286
00:38:50,761 --> 00:38:53,201
او هم باردار است
287
00:38:58,841 --> 00:39:02,401
آخرین باری که ماگوگو به
یکی از خواهرانش اجازهی تولید مثل داد
288
00:39:02,521 --> 00:39:05,721
نگهداری کردن از تعداد زیادی از تولهها
برای گروه سخت بود
289
00:39:09,241 --> 00:39:11,481
او نمیتواند دوباره این ریسک را کند
290
00:39:19,721 --> 00:39:23,521
دراگون فلای باید از گروه بیرون شود
291
00:39:52,601 --> 00:39:55,361
در تبعید و تنهایی
292
00:39:56,062 --> 00:39:58,761
دراگون فلای برای پیدا کردن غذا و مراقبت از خود
293
00:39:58,881 --> 00:40:00,961
با مشکلاتی مواجه میشود
294
00:40:10,521 --> 00:40:14,081
ماگوگو آماده است که خواهرش را
295
00:40:14,201 --> 00:40:16,501
برای حفاظت از تولههای به دنیا نیامده اش
296
00:40:16,614 --> 00:40:19,041
که در شکم خود حس میکند ،قربانی کند
297
00:41:21,001 --> 00:41:22,321
پس از سه هفتهٔ دیگر
298
00:41:22,441 --> 00:41:25,881
ماگوگو دوباره دراگون فلای را میبیند
299
00:41:29,201 --> 00:41:33,081
اما چیزی درباره او فرق کرده است
300
00:41:36,361 --> 00:41:38,521
...او دیگر باردار نیست
301
00:41:41,081 --> 00:41:44,161
استرس تنهایی
302
00:41:44,281 --> 00:41:46,841
اثر خود را بر او گذاشته است
303
00:42:00,121 --> 00:42:03,321
اکنون او دیگر تهدیدی نیست
304
00:42:05,321 --> 00:42:07,561
و با تعظیم به خواهرش
305
00:42:07,681 --> 00:42:11,161
او به خانوادهٔ خودش پذیرفته میشود
306
00:42:27,841 --> 00:42:30,841
زمانبندی بسیار مناسب است
307
00:42:42,481 --> 00:42:47,441
ماگوگو چهار تولهٔ جدید به دنیا آورده است
308
00:42:58,521 --> 00:43:00,361
...سه پسر و یک دختر
309
00:43:02,201 --> 00:43:04,681
...شاید ملکهٔ آینده
310
00:43:22,601 --> 00:43:25,241
این تولهها، امید آینده
311
00:43:25,361 --> 00:43:26,841
برای این سلسله هستند
312
00:43:28,921 --> 00:43:33,161
و همهٔ آنچه که این خانواده
برای آن تلاش زیادی کردهاند
313
00:43:43,281 --> 00:43:46,641
دراگون فلای شاید کودکان خود را از دست داده باشد
314
00:43:47,541 --> 00:43:52,041
اما غریزهٔ او برای حفاظت از
تولههای خواهرش قوی است
315
00:43:52,161 --> 00:43:53,681
او هنوز شیر دارد
316
00:43:53,801 --> 00:43:57,321
و به آنها مانند فرزندان خود شیر میدهد
317
00:44:05,201 --> 00:44:07,801
اکنون، با وجود دراگون فلای به عنوان پرستار کودکان
318
00:44:07,921 --> 00:44:11,401
بقیهٔ خانواده میتوانند
بر روی تغذیه تمرکز کنند
319
00:44:26,281 --> 00:44:28,401
و وقتی ماگوگو به خانه میآید
320
00:44:28,521 --> 00:44:32,401
او توسط خواهرش حمایت میشود
که اکنون یک پشتیبان کامل
321
00:44:32,521 --> 00:44:34,481
برای خودش و تولهها میباشد
322
00:45:11,801 --> 00:45:15,521
ماگوگو همهٔ چیزی که نیاز دارد را دارد
323
00:45:17,001 --> 00:45:18,761
...تقریباً
324
00:45:20,921 --> 00:45:23,161
چون این قلمروی او نیست
325
00:45:24,361 --> 00:45:27,601
و زندگی کردن در اینجا
خطرناک تر شده است
326
00:45:33,721 --> 00:45:38,161
تولهها شروع به پیروی از بزرگسالان
برای تغذیه میکنند
327
00:45:44,081 --> 00:45:47,921
آنها در میان غولها، کوچک می مانند
328
00:45:53,601 --> 00:45:55,841
و در میان گلهها
329
00:45:58,481 --> 00:46:01,563
شکارچیانی پنهان شده اند
330
00:46:24,161 --> 00:46:27,161
آنها خوشحال خواهند شد که یک توله را فوراً بگیرند
331
00:46:35,881 --> 00:46:38,241
و برای بدتر شدن اوضاع
332
00:46:38,266 --> 00:46:40,361
گروه رقیب بازگشته است
333
00:46:44,201 --> 00:46:47,041
ماگوگو و خانوادهاش باید بروند
334
00:46:48,481 --> 00:46:50,881
او میداند باید آنها را کجا ببرد
335
00:46:51,001 --> 00:46:54,201
یک مکان
که در آن شکارچیان کمتری وجود دارند
336
00:46:54,321 --> 00:46:56,081
و هیچ رقیبی نیست
337
00:47:01,841 --> 00:47:03,761
وقت آن است که ریسک کند
338
00:47:03,881 --> 00:47:06,730
و به جزیرهٔ خود بازگردد
339
00:47:09,123 --> 00:47:12,824
آخرین باری که سعی کردند
تولهها را از این محل بگذرانند
340
00:47:13,211 --> 00:47:14,761
هرج و مرجی بوجود آمد
341
00:47:15,841 --> 00:47:17,561
اکنون او باید اعتماد کند
342
00:47:17,681 --> 00:47:21,801
که خانوادهٔ او واقعاً
به عنوان یک تیم کار کنند
343
00:47:46,250 --> 00:47:48,905
این دفعه ، آنها نزدیک هم می مانند
344
00:47:49,688 --> 00:47:51,401
و تولهها در دیدشان هستند
345
00:48:17,287 --> 00:48:21,161
سپس، تقریباً در جزیره
346
00:48:24,321 --> 00:48:26,081
چالش نهایی به وجود می آید
347
00:48:29,801 --> 00:48:32,961
لبه بیرونی نمکزار در آب فرو رفته است
348
00:48:36,161 --> 00:48:38,601
میرکتها شناگر نیستند
349
00:48:56,001 --> 00:48:59,521
خوشبختانه، عمق آن فقط تا شکم آنهاست
350
00:49:11,441 --> 00:49:14,281
ماگوگو به خانه برگشت
351
00:49:17,881 --> 00:49:20,721
دوباره به جزیرهٔ سلطنت خود بازگشت
352
00:49:22,681 --> 00:49:24,921
پناهگاهی برای مقابله با شکارچیان
353
00:49:25,041 --> 00:49:26,881
و رقبا
354
00:49:33,001 --> 00:49:37,361
او اکنون نه تنها ملکه است
بلکه یک رهبر واقعی
355
00:49:37,481 --> 00:49:39,121
با یک خانوادهٔ وفادار است
356
00:49:41,041 --> 00:49:44,041
و به خصوص، اکنون آنها یک تیم هستند
357
00:49:54,001 --> 00:49:58,201
آنها معلم و محافظ تولهها هستند
358
00:50:06,281 --> 00:50:08,761
و این تولهها فضا دارند
359
00:50:08,881 --> 00:50:12,001
تا یاد بگیرند که بجنگند
360
00:50:15,921 --> 00:50:17,521
...تا شکار کنند
361
00:50:20,961 --> 00:50:23,321
...و به هم بپیوندند
362
00:50:25,521 --> 00:50:29,961
...همه چیزی که برای بقا در این سرزمین سخت لازم دارند
363
00:50:34,161 --> 00:50:37,001
زمانهای خشک دوباره خواهد آمد
364
00:50:37,121 --> 00:50:42,483
و ماگوگو و خانوادهٔ او با هم با آنها مقابله خواهند کرد
365
00:50:48,241 --> 00:50:49,881
آنها ممکن است کوچک باشند
366
00:50:51,321 --> 00:50:55,041
...اما در کنار هم قوی هستند
367
00:51:07,961 --> 00:51:11,481
سرانجام، ماگوگو همه چیزی را که
368
00:51:11,601 --> 00:51:14,099
...برای ادامهٔ سلسله خود نیاز دارد را دارد
369
00:51:15,041 --> 00:51:16,521
...البته فعلا
370
00:51:23,545 --> 00:51:28,245
Dynasties
در محل فیلمبرداری
371
00:51:28,361 --> 00:51:31,321
ماکگادیکگادی در بوتسوانا
372
00:51:31,441 --> 00:51:35,441
بزرگترین مجموعهٔ نمکزارها در جهان است
373
00:51:38,881 --> 00:51:41,716
این یک محل بسیار سخت
و گرم است
374
00:51:42,363 --> 00:51:44,161
اما در این منطقه بزرگ
375
00:51:44,281 --> 00:51:46,921
تیم "سلسله ها" میفهمد که چالش واقعی
376
00:51:47,041 --> 00:51:48,521
نزدیک شدن به حیوانی
377
00:51:48,641 --> 00:51:51,161
کوچکتر از سنجاب است
378
00:51:55,361 --> 00:51:57,161
آنها تمام تجهیزاتی را
379
00:51:57,186 --> 00:51:58,961
که امیدوارند با آنها بتوانند دوربینها را
380
00:51:58,986 --> 00:52:01,447
وارد دنیای کم ارتفاع میرکات ها کنند، دارند
381
00:52:02,321 --> 00:52:06,891
اما فیلمبرداری از خانوادهٔ ماگوگو
سختتر از چیزی بود که تصور کنید
382
00:52:16,801 --> 00:52:17,841
میرکتها میتوانند
383
00:52:17,961 --> 00:52:20,681
با هر تیم فیلمبرداری رقابت کنند و آنها را به چالش بکشند
384
00:52:21,162 --> 00:52:24,881
خوشبختانه، متخصصان
مسیر خانوادهٔ ماگوگو را دنبال میکنند
385
00:52:27,339 --> 00:52:31,521
راهنمای محلی ویلا ، به خوبی این
چالش را میشناسد
386
00:52:32,561 --> 00:52:34,801
فیلمبرداری از این میرکتها
387
00:52:34,921 --> 00:52:36,321
خیلی خیلی سخت است
388
00:52:36,441 --> 00:52:39,521
هر وقت فیلمبردار سعی میکند
دوربین خود را روی زمین قرار دهد
389
00:52:39,641 --> 00:52:41,311
تا شروع به فیلمبرداری کند
390
00:52:41,347 --> 00:52:43,185
!!میرکتها فقط می دوند
391
00:52:43,321 --> 00:52:46,721
و واقعاً خنده دار بود
که سعی میکردیم با آنها همراهی کنیم
392
00:52:47,971 --> 00:52:50,745
خوشحالم که در درد ما شریک هستی
393
00:52:54,112 --> 00:52:56,081
اما همینطور که روز گرمتر میشود
394
00:52:56,201 --> 00:52:58,961
حتی میرکتها هم نمیخواهند بدوند
395
00:53:02,481 --> 00:53:05,851
...و آنها از یک منبع سایهٔ جدید استفاده میکنند
396
00:53:10,681 --> 00:53:12,241
یکی زیر پاهایتان است
397
00:53:12,361 --> 00:53:13,881
از کجا آمدی؟
398
00:53:14,001 --> 00:53:15,721
کاملاً روی کفش من هستی، دوست من
399
00:53:15,841 --> 00:53:17,921
!دوستانت را دنبال کن
برو دنبال دوستانت
400
00:53:19,641 --> 00:53:23,801
این یک مشکل غیرمنتظره
برای فیلمبردار اِد است
401
00:53:24,211 --> 00:53:26,180
ما در یک منطقه بزرگ، باز و صاف هستیم
402
00:53:26,204 --> 00:53:28,761
بنابراین بخشی از تنها
سایه موجود، زیر پاهای ما
403
00:53:28,881 --> 00:53:30,321
یا زیر دوربین است
404
00:53:30,441 --> 00:53:32,401
و این یک مکان مورد علاقه
میرکتها است
405
00:53:32,521 --> 00:53:34,841
به ویژه توله های کوچکشان
که میآیند و استراحتی میکنند
406
00:53:34,961 --> 00:53:35,961
از گرما فرار میکنند
407
00:53:36,081 --> 00:53:37,841
اِد، آنها
دوباره زیر دوربینت هستند
408
00:53:37,961 --> 00:53:39,641
باید به جایی که قدم میگذاری دقت کنی
409
00:53:39,761 --> 00:53:41,512
هر فرصتی که به دست میاورند
410
00:53:41,537 --> 00:53:44,048
آنها فقط به سمت پای ما دویده و روی پاهای ما نشستهاند
411
00:53:45,521 --> 00:53:47,053
منظورم این است که وقتی زیر شما هستند
412
00:53:47,077 --> 00:53:48,401
نمیتوانید از آنها فیلم بگیرید
413
00:53:48,521 --> 00:53:50,961
اما خیلی با مزه هستند
414
00:53:53,401 --> 00:53:54,921
بدون شک، این بهترین راه
415
00:53:55,041 --> 00:53:56,721
برای گرفتن بهترین تصاویر نیست
416
00:54:00,241 --> 00:54:04,081
با گذشت زمان، پشتکار مستند سازان به نتیجه میرسد
417
00:54:04,201 --> 00:54:06,441
و آنها شروع به ضبط داستان
418
00:54:06,561 --> 00:54:08,161
سلسله ماگوگو میکنند
419
00:54:09,281 --> 00:54:13,041
با یادگیری پیشبینی رفتار فوقالعاده آنها
420
00:54:13,161 --> 00:54:18,068
علیرغم استفاده شدن به عنوان بخشی از منظره
421
00:54:20,361 --> 00:54:24,001
گاهی اوقات میرکت ها
از ما به عنوان نقاط برتر تماشاگاهی استفاده میکردند
422
00:54:24,121 --> 00:54:25,521
فقط به نقاط بالاتری نیاز دارند
423
00:54:25,641 --> 00:54:30,209
که از آنجا دید بازتری
از اطراف خود خواهند داشت
424
00:54:30,321 --> 00:54:34,081
اینجا درختی نیست، پس ما جایگزین خوبی هستیم
425
00:54:35,361 --> 00:54:36,761
آنها حیوانات وحشی واقعی هستند
426
00:54:36,881 --> 00:54:39,123
تنها کافیست به آنها فضا بدهید
427
00:54:39,148 --> 00:54:42,696
و کاملاً به عهده آن میرکت خاص است
428
00:54:42,721 --> 00:54:45,660
که آیا میخواهد از شما به عنوان
429
00:54:45,685 --> 00:54:47,271
یک نقطه دید برتر استفاده کند یا خیر
430
00:54:48,721 --> 00:54:51,361
با گذراندن هر روز با خانواده ماگوگو
431
00:54:51,481 --> 00:54:55,482
اعضای گروه نمیتوانند از احساس وابستگی
که به وجود میآید، دوری کنند
432
00:55:01,361 --> 00:55:03,641
و این امر وقتی که فاجعه ای رخ میدهد
433
00:55:04,505 --> 00:55:06,721
همه چیز را سختتر میکند
434
00:55:15,121 --> 00:55:17,201
شما درد را احساس میکنید
435
00:55:17,321 --> 00:55:19,641
گاهی فقط نمیخواهید نگاه کنید
436
00:55:22,681 --> 00:55:26,081
احساس میکنید بخشی از خانوادهتان را از دست دادهاید
437
00:55:26,201 --> 00:55:29,160
اوه... واقعاً دردناک است
438
00:55:35,841 --> 00:55:42,016
تمام روز را با چند جانور کوچک و دوستداشتنی
که خوشحال روی پاهایتان بازی میکنند، میگذرانید
439
00:55:42,569 --> 00:55:44,133
و زندگی خود را میگذرانند
440
00:55:45,201 --> 00:55:47,481
... و بله، این ناراحت کننده است
441
00:55:49,918 --> 00:55:52,539
اعضای تیم به طور مستقیم شاهد این هستند که
442
00:55:52,564 --> 00:55:56,236
زندگی در ماکگادیکگادی چقدر سخت است
443
00:56:02,561 --> 00:56:04,081
و به خصوص در امسال
444
00:56:04,201 --> 00:56:07,441
زیرا بارانها کمی دیرتر ازانتظار رخ دادهاند
445
00:56:15,521 --> 00:56:17,921
فقط آرزو دارم،
وقتی صبح از خواب بیدار میشوم
446
00:56:18,041 --> 00:56:20,241
آب وجود داشته باشد
447
00:56:20,361 --> 00:56:21,881
زندگی به فراوانی وجود داشته باشد
448
00:56:22,001 --> 00:56:24,201
چون حیوانات دارند میمیرند
449
00:56:24,321 --> 00:56:25,761
هیچ غذایی وجود ندارد
450
00:56:25,881 --> 00:56:28,241
و واقعاً اینجا خیلی گرم است
451
00:56:36,761 --> 00:56:39,921
...بالاخره، باران ها هم میرسند
452
00:56:55,321 --> 00:57:00,121
و گروه میبینند که این دوره کوتاه فراوانی
453
00:57:00,241 --> 00:57:03,401
چقدر برای بقای میرکتها حیاتی است
454
00:57:12,681 --> 00:57:16,761
میرکتها میتوانند ماهها بدون باران زندگی کنند
455
00:57:18,801 --> 00:57:20,441
...اما همانطور که آبوهوا گرمتر میشود
456
00:57:20,561 --> 00:57:23,961
...فصلهای خشک ممکن است سخت تر شوند
457
00:57:26,508 --> 00:57:28,120
و زندگی را برای
458
00:57:28,145 --> 00:57:30,091
خانوادهی ماگوگو
459
00:57:30,116 --> 00:57:34,106
و تمامی کسانی که این
مکان شگفتانگیز را خانه میخوانند
460
00:57:34,131 --> 00:57:36,123
سخت کند
461
00:57:39,000 --> 00:57:44,000
Doc-Uni.com
ترجمه اختصاصی
462
00:57:44,000 --> 00:57:49,000
:مترجم
Mohida1924
463
00:57:49,000 --> 00:57:55,572
Doc-Uni.com
دانلود مستندهای دوبله و زیرنویس فارسی
464
00:57:55,596 --> 00:57:57,596
:کانال تلگرام
Doc_Uni
43629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.