Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,171 --> 00:00:32,928
=Dream in the Mirror=
=Episode 3=
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,799
September 19th, maintain the house.
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
September 20th, bake potatoes.
4
00:00:37,719 --> 00:00:39,719
September 21st, practice calligraphy
and music.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,119
September 22nd, clean the birdcage.
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,479
King/Chancellor
7
00:00:43,799 --> 00:00:44,520
Chancellor,
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
Hostage Baili
truly has no hidden agendas.
9
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Su Nanyan is also by his side.
10
00:00:49,880 --> 00:00:50,479
Maybe
11
00:00:50,479 --> 00:00:52,200
we should remove those monitoring him.
12
00:00:53,200 --> 00:00:53,880
Your Majesty.
13
00:00:57,439 --> 00:00:58,119
Your Majesty.
14
00:00:59,119 --> 00:01:00,679
The hostage has a special status.
15
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
It's still wise to be cautious.
16
00:01:05,267 --> 00:01:07,328
(Baixiang Mansion)
17
00:01:11,400 --> 00:01:12,200
Thank Chancellor.
18
00:01:38,120 --> 00:01:38,640
Mr. Baili.
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
Why I feel
Chancellor sends you medicine daily
20
00:01:41,400 --> 00:01:42,359
not to save you,
21
00:01:42,592 --> 00:01:43,200
But to...
22
00:01:43,200 --> 00:01:44,359
So many years have passed,
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,920
it wouldn't make a difference.
24
00:01:47,959 --> 00:01:49,239
Avoid causing further trouble.
25
00:01:50,120 --> 00:01:50,680
Mr. Baili.
26
00:01:51,879 --> 00:01:53,200
There's one more thing.
27
00:01:53,840 --> 00:01:55,439
I wonder...
28
00:01:55,439 --> 00:01:56,200
Go ahead.
29
00:01:58,799 --> 00:02:00,640
Miss Su likes Jiang Beimo, right?
30
00:02:00,799 --> 00:02:02,200
Why did she suddenly lose temper
31
00:02:02,519 --> 00:02:04,480
and you two...in public?
32
00:02:06,560 --> 00:02:07,439
In that case,
33
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
why is she avoiding you today?
34
00:02:12,960 --> 00:02:14,439
I knew I shouldn't say it.
35
00:02:14,879 --> 00:02:17,280
But I am still curious.
36
00:02:17,319 --> 00:02:17,840
She...
37
00:02:17,840 --> 00:02:18,479
Where is she?
38
00:02:19,039 --> 00:02:20,039
She's in the room.
39
00:02:34,199 --> 00:02:34,800
Su Nanyan.
40
00:02:37,000 --> 00:02:37,520
Su Nanyan.
41
00:02:40,759 --> 00:02:41,800
I'll spit it out.
42
00:02:42,879 --> 00:02:43,680
In here,
43
00:02:44,240 --> 00:02:45,879
you can do whatever you're supposed to.
44
00:02:46,560 --> 00:02:47,319
Except that,
45
00:02:47,439 --> 00:02:48,800
don't interfere with my life
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
by doing things unnecessary.
47
00:02:52,199 --> 00:02:53,120
Save me.
48
00:02:55,199 --> 00:02:56,319
Save me.
49
00:03:05,360 --> 00:03:05,960
Su Nanyan.
50
00:03:42,039 --> 00:03:43,400
Miss Su is all right.
51
00:03:43,479 --> 00:03:45,199
After a short rest, she will wake up.
52
00:03:45,840 --> 00:03:46,400
Thank you.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,840
Mr. Baili, let me take your pulse.
54
00:03:50,759 --> 00:03:51,280
No need.
55
00:03:52,520 --> 00:03:53,199
Thank you.
56
00:03:53,199 --> 00:03:55,280
Your condition was still manageable.
57
00:03:55,719 --> 00:03:58,039
But after that misdiagnosis a year ago,
58
00:03:58,639 --> 00:04:00,120
you got worse.
59
00:04:01,000 --> 00:04:02,479
But I can do nothing with it.
60
00:04:02,759 --> 00:04:04,199
I am truly ashamed.
61
00:04:05,560 --> 00:04:06,599
Sir, it's not your fault.
62
00:04:07,879 --> 00:04:09,680
The misdiagnosis is all because of me.
63
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
It's unrelated to you.
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,000
May I know
65
00:04:13,120 --> 00:04:15,759
if you know any trace
of that swindler recently?
66
00:04:16,399 --> 00:04:18,879
Sir, we have been searching him,
67
00:04:19,279 --> 00:04:20,519
yet we still haven't found him.
68
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
In this world, those who did evil
will surely get their retribution.
69
00:04:30,920 --> 00:04:31,639
Take care.
70
00:04:36,839 --> 00:04:38,040
Anything odd yesterday?
71
00:04:38,879 --> 00:04:41,120
Mr. Baili, nothing.
72
00:04:42,279 --> 00:04:42,839
Besides,
73
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
everyone said
74
00:04:45,079 --> 00:04:46,560
General Su's daughter, Su Nanyan,
75
00:04:46,759 --> 00:04:48,120
is the top master in Nanyuan.
76
00:04:48,600 --> 00:04:50,279
How could anyone possibly hurt her?
77
00:05:23,639 --> 00:05:24,199
What's it?
78
00:05:31,120 --> 00:05:31,720
Mr. Baili.
79
00:05:32,240 --> 00:05:35,279
The Su Nanyan's slap
is indeed extraordinary.
80
00:05:37,759 --> 00:05:39,240
Go investigate Su Nanyan again
81
00:05:40,000 --> 00:05:41,519
to see if she was physician.
82
00:05:44,800 --> 00:05:45,560
Mr. Baili.
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,519
She grew up in that mansion.
84
00:05:47,879 --> 00:05:49,199
She can't be that person.
85
00:05:49,800 --> 00:05:51,399
They carry that Mirror around waist,
86
00:05:52,240 --> 00:05:53,639
and their hands are as hot as fire.
87
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
Certainly not usual.
88
00:05:55,759 --> 00:05:56,879
This is no coincidence.
89
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
Go check it again.
90
00:06:03,240 --> 00:06:04,879
He looks frail and delicate.
91
00:06:05,160 --> 00:06:06,879
Why always thinking about
taking advantage?
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,240
Miss Su.
93
00:06:15,720 --> 00:06:16,399
Have some tea.
94
00:06:17,759 --> 00:06:18,639
No, thanks.
95
00:06:23,399 --> 00:06:25,399
Why don't you get me something to eat?
96
00:06:25,800 --> 00:06:26,464
Yes.
97
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
Where to go this time?
98
00:06:38,000 --> 00:06:39,800
You! You rake!
99
00:06:40,160 --> 00:06:40,800
Keep away.
100
00:06:42,040 --> 00:06:42,800
I saved you,
101
00:06:43,839 --> 00:06:45,160
yet you don't even thank you?
102
00:06:45,360 --> 00:06:46,199
You saved me?
103
00:06:46,319 --> 00:06:48,079
Someone in your mansion
wants to harm me.
104
00:06:48,079 --> 00:06:49,439
You, the top one in Nanyuan.
105
00:06:49,600 --> 00:06:50,759
Someone wants to harm you?
106
00:06:53,639 --> 00:06:55,000
The top one in Nanyuan?
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,319
No wonder they all fear me.
108
00:06:59,439 --> 00:07:01,600
You humiliated me
in front of the guests yesterday.
109
00:07:01,959 --> 00:07:02,959
I thought, out of guilt,
110
00:07:03,120 --> 00:07:05,439
you harm yourself as a way to apologize.
111
00:07:06,480 --> 00:07:07,168
Pah!
112
00:07:07,720 --> 00:07:09,600
Jiang Beimo should be feeling guilty.
113
00:07:10,560 --> 00:07:12,519
Yesterday,
I tried to reveal his true nature.
114
00:07:13,000 --> 00:07:13,600
Yesterday I...
115
00:07:18,639 --> 00:07:19,160
I...
116
00:07:21,240 --> 00:07:21,879
Right.
117
00:07:22,879 --> 00:07:24,439
Wasn't I scolding him yesterday?
118
00:07:29,279 --> 00:07:30,000
(But)
119
00:07:30,399 --> 00:07:32,439
(why can't I remember
what happened last night?)
120
00:07:32,680 --> 00:07:33,319
Su Nanyan.
121
00:07:34,560 --> 00:07:35,839
The reason I agreed to marry you
122
00:07:35,959 --> 00:07:37,839
is that I didn't want
to offend King of Nanyuan.
123
00:07:38,759 --> 00:07:39,839
You'd better behave.
124
00:07:41,199 --> 00:07:42,600
Let's do our duty.
125
00:07:43,120 --> 00:07:44,240
Do not make more trouble.
126
00:07:45,720 --> 00:07:46,304
Oh.
127
00:07:47,360 --> 00:07:49,680
Is the mirror at your waist yours?
128
00:07:53,319 --> 00:07:53,952
Forget it.
129
00:07:54,839 --> 00:07:57,160
I don't trust you.
130
00:08:05,000 --> 00:08:06,439
Mr. Baili, I heard something.
131
00:08:06,560 --> 00:08:08,079
It may relate to the mirror.
132
00:08:10,240 --> 00:08:12,240
Su Nanyan was said
to have a serious illness.
133
00:08:12,439 --> 00:08:13,399
Couldn't make it to 20.
134
00:08:13,639 --> 00:08:15,759
But before she married you,
135
00:08:15,920 --> 00:08:16,759
she abruptly healed.
136
00:08:17,680 --> 00:08:18,600
She cured it herself?
137
00:08:20,959 --> 00:08:21,519
Then,
138
00:08:22,279 --> 00:08:23,240
it was her who cured it?
139
00:08:24,319 --> 00:08:26,399
I have brought the person
who cured Su Nanyan.
140
00:08:44,000 --> 00:08:44,759
You are...
141
00:08:45,000 --> 00:08:46,759
Greetings.
142
00:08:48,240 --> 00:08:51,000
Did you cure Su Nanyan's illness?
143
00:08:51,440 --> 00:08:52,240
No, no.
144
00:08:52,480 --> 00:08:54,519
I was just talking nonsense.
145
00:08:54,639 --> 00:08:56,080
That's not what you said just now.
146
00:08:56,600 --> 00:08:57,919
I got drunk just now,
147
00:08:58,039 --> 00:09:00,000
but I am sobered up now.
148
00:09:00,840 --> 00:09:02,519
Are you telling the truth?
149
00:09:02,799 --> 00:09:04,600
Yes, I promise.
150
00:09:04,720 --> 00:09:05,279
How dare you!
151
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
Do you know even the King
152
00:09:07,559 --> 00:09:09,159
favors Mr. Baili well?
153
00:09:09,679 --> 00:09:11,120
If you dare to lie to him,
154
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
I'll make you die brutally.
155
00:09:14,679 --> 00:09:15,519
I wouldn't dare.
156
00:09:15,679 --> 00:09:16,559
Please spare my life.
157
00:09:16,840 --> 00:09:17,879
What do you want to know?
158
00:09:17,960 --> 00:09:19,519
I will tell you everything.
159
00:09:30,759 --> 00:09:32,320
This is becoming more strange.
160
00:09:33,240 --> 00:09:33,952
No way.
161
00:09:34,360 --> 00:09:35,919
I must find my body
162
00:09:36,039 --> 00:09:36,720
and leave here.
163
00:09:39,039 --> 00:09:41,240
Miss Su, Mr. Baili wants to see you.
164
00:09:54,639 --> 00:09:56,080
Mr. Baili, Miss Su is here.
165
00:09:59,840 --> 00:10:00,480
Su Nanyan.
166
00:10:01,759 --> 00:10:03,360
I'll give you one last chance.
167
00:10:04,600 --> 00:10:05,720
You must tell me the truth.
168
00:10:06,720 --> 00:10:08,600
What truth? Tell me more.
169
00:10:09,919 --> 00:10:11,320
You're severely ill since little.
170
00:10:11,639 --> 00:10:13,919
The court physician predicted
you wouldn't live past 20.
171
00:10:14,440 --> 00:10:15,200
Yes or no?
172
00:10:21,679 --> 00:10:23,000
But before you and I got married,
173
00:10:24,000 --> 00:10:25,159
this illness was cured.
174
00:10:25,679 --> 00:10:26,639
Yes or no?
175
00:10:29,080 --> 00:10:30,360
What do you mean?
176
00:10:32,480 --> 00:10:34,759
You got cured
because you took a medicine.
177
00:10:35,840 --> 00:10:37,120
Yes or no?
178
00:10:40,000 --> 00:10:42,240
Do you know
what this medicine was made of?
179
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
The blood of a living person.
180
00:10:48,000 --> 00:10:48,704
Come on.
181
00:10:49,159 --> 00:10:50,440
Repeat what you
182
00:10:50,960 --> 00:10:51,759
just told me.
183
00:10:53,240 --> 00:10:54,000
That day,
184
00:10:54,559 --> 00:10:57,879
I heard
that Miss Su had a strange illness.
185
00:10:58,720 --> 00:10:59,919
But after seeing her, I knew
186
00:11:00,480 --> 00:11:02,440
that this strange illness required
187
00:11:02,600 --> 00:11:05,559
the blood of a person
with the identical birth date and time
188
00:11:05,679 --> 00:11:06,440
as core ingredients
189
00:11:06,559 --> 00:11:07,519
for the medicine.
190
00:11:08,399 --> 00:11:11,320
I told General Su Mu about it,
191
00:11:11,440 --> 00:11:12,480
but the general said
192
00:11:12,600 --> 00:11:14,759
that this was
an unorthodox and improper method
193
00:11:15,159 --> 00:11:16,639
and kicked me out of there.
194
00:11:17,519 --> 00:11:18,519
A few days later,
195
00:11:19,080 --> 00:11:20,519
a man with a masked face
196
00:11:21,320 --> 00:11:22,960
came to me with a girl,
197
00:11:23,519 --> 00:11:24,240
saying
198
00:11:24,639 --> 00:11:26,720
this girl had
the same birth date and time
199
00:11:26,840 --> 00:11:28,799
as the general's daughter, Su Nanyan.
200
00:11:29,799 --> 00:11:33,600
So I used the girl's blood
201
00:11:34,960 --> 00:11:35,879
as the core ingredient.
202
00:11:37,519 --> 00:11:38,440
Do you still remember
203
00:11:39,879 --> 00:11:41,320
that woman's birth time and date?
204
00:11:42,159 --> 00:11:45,279
That woman and you both were born
205
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
on Xin Chou,
206
00:11:47,799 --> 00:11:49,519
- Xin Mao, Xin Hai,
- Xin Mao, Xin Hai...
207
00:11:49,759 --> 00:11:51,279
and...
208
00:11:51,360 --> 00:11:52,279
Ren Chen.
209
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
Why do you have this mirror?
210
00:11:58,799 --> 00:12:00,519
Isn't this from that girl?
211
00:12:03,399 --> 00:12:04,519
Where is Zhao Qingqing?
212
00:12:04,759 --> 00:12:05,639
Where is she now?
213
00:12:05,799 --> 00:12:06,440
Zhao Qingqing?
214
00:12:07,080 --> 00:12:08,360
Who is Zhao Qingqing?
215
00:12:09,159 --> 00:12:10,480
She is the girl you mentioned,
216
00:12:10,840 --> 00:12:12,519
with the Double Blossom Mirror.
217
00:12:13,559 --> 00:12:14,144
This...
218
00:12:14,600 --> 00:12:15,159
This...
219
00:12:15,159 --> 00:12:15,799
Tell us now.
220
00:12:18,279 --> 00:12:19,240
I'll tell you.
221
00:12:19,759 --> 00:12:20,639
That girl...
222
00:12:21,679 --> 00:12:22,879
That girl's corpse
223
00:12:23,120 --> 00:12:26,000
has been thrown off the cliff long ago.
224
00:12:28,919 --> 00:12:29,759
What did you say?
225
00:12:30,279 --> 00:12:32,799
After that girl's blood was taken,
226
00:12:33,399 --> 00:12:35,159
a masked person
hurled her off the cliff.
227
00:12:35,320 --> 00:12:39,440
Now her corpse is probably
already eaten by birds and beasts.
228
00:12:42,559 --> 00:12:45,559
When that girl was brought
by the masked person,
229
00:12:45,679 --> 00:12:47,039
she was already dead.
230
00:12:47,320 --> 00:12:48,879
I didn't kill her.
231
00:12:49,399 --> 00:12:50,360
Where's that masked guy?
232
00:12:50,679 --> 00:12:51,799
I don't know.
233
00:12:52,039 --> 00:12:53,039
Well...
234
00:12:53,440 --> 00:12:54,159
After then,
235
00:12:54,440 --> 00:12:56,320
I never saw him again.
236
00:12:57,639 --> 00:12:58,559
Su Nanyan.
237
00:12:59,639 --> 00:13:01,039
What do you want to say?
238
00:13:01,720 --> 00:13:03,159
Let's go to the yamen.
239
00:13:03,559 --> 00:13:04,080
Let's go.
240
00:13:05,279 --> 00:13:06,080
Well...
241
00:13:08,440 --> 00:13:09,000
Su Nanyan.
242
00:13:09,080 --> 00:13:09,696
Mr. Baili.
243
00:13:11,879 --> 00:13:13,120
Su Nanyan just said
244
00:13:13,399 --> 00:13:14,519
to go to the yamen herself.
245
00:13:17,039 --> 00:13:17,559
Mr. Baili.
246
00:13:19,159 --> 00:13:20,600
Before the matter is cleared up,
247
00:13:21,240 --> 00:13:22,759
you should not get too involved.
248
00:13:23,759 --> 00:13:25,320
We will be returning to Dongque soon.
249
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
You'd better stay away from the trouble.
250
00:13:31,000 --> 00:13:31,600
But that is...
251
00:13:31,600 --> 00:13:32,480
I know, Mr. Baili.
252
00:13:34,240 --> 00:13:34,960
Trust me.
253
00:13:36,039 --> 00:13:37,639
I will surely get to the bottom of this.
254
00:13:49,555 --> 00:13:52,211
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
255
00:13:52,211 --> 00:13:55,360
♪Curtains fill with the aura of spring♪
256
00:13:56,979 --> 00:13:58,272
♪Old acquaintances meet again♪
257
00:13:58,272 --> 00:14:02,816
♪A smile blooms like pear blossoms♪
258
00:14:04,211 --> 00:14:06,515
♪Among the people in the world♪
259
00:14:06,515 --> 00:14:10,336
♪I love you only♪
260
00:14:10,336 --> 00:14:11,968
♪Bird in the cage♪
261
00:14:11,968 --> 00:14:13,760
♪Flower in the mirror♪
262
00:14:13,760 --> 00:14:16,416
♪The one in my heart♪
263
00:14:17,843 --> 00:14:20,896
♪The parting one doesn't return♪
264
00:14:21,472 --> 00:14:24,672
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
265
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
♪Dreams linger long♪
266
00:14:27,360 --> 00:14:31,488
♪The silhouette is somber
under the moon♪
267
00:14:32,307 --> 00:14:35,392
♪A melody yet to finish♪
268
00:14:36,032 --> 00:14:39,424
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
269
00:14:39,424 --> 00:14:41,856
♪A dream in the mirror♪
270
00:14:42,304 --> 00:14:45,600
♪I'll search for you all my life♪
16116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.