All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E03.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,171 --> 00:00:32,928 =Dream in the Mirror= =Episode 3= 2 00:00:33,880 --> 00:00:35,799 September 19th, maintain the house. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,560 September 20th, bake potatoes. 4 00:00:37,719 --> 00:00:39,719 September 21st, practice calligraphy and music. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,119 September 22nd, clean the birdcage. 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,479 King/Chancellor 7 00:00:43,799 --> 00:00:44,520 Chancellor, 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 Hostage Baili truly has no hidden agendas. 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 Su Nanyan is also by his side. 10 00:00:49,880 --> 00:00:50,479 Maybe 11 00:00:50,479 --> 00:00:52,200 we should remove those monitoring him. 12 00:00:53,200 --> 00:00:53,880 Your Majesty. 13 00:00:57,439 --> 00:00:58,119 Your Majesty. 14 00:00:59,119 --> 00:01:00,679 The hostage has a special status. 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 It's still wise to be cautious. 16 00:01:05,267 --> 00:01:07,328 (Baixiang Mansion) 17 00:01:11,400 --> 00:01:12,200 Thank Chancellor. 18 00:01:38,120 --> 00:01:38,640 Mr. Baili. 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 Why I feel Chancellor sends you medicine daily 20 00:01:41,400 --> 00:01:42,359 not to save you, 21 00:01:42,592 --> 00:01:43,200 But to... 22 00:01:43,200 --> 00:01:44,359 So many years have passed, 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,920 it wouldn't make a difference. 24 00:01:47,959 --> 00:01:49,239 Avoid causing further trouble. 25 00:01:50,120 --> 00:01:50,680 Mr. Baili. 26 00:01:51,879 --> 00:01:53,200 There's one more thing. 27 00:01:53,840 --> 00:01:55,439 I wonder... 28 00:01:55,439 --> 00:01:56,200 Go ahead. 29 00:01:58,799 --> 00:02:00,640 Miss Su likes Jiang Beimo, right? 30 00:02:00,799 --> 00:02:02,200 Why did she suddenly lose temper 31 00:02:02,519 --> 00:02:04,480 and you two...in public? 32 00:02:06,560 --> 00:02:07,439 In that case, 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 why is she avoiding you today? 34 00:02:12,960 --> 00:02:14,439 I knew I shouldn't say it. 35 00:02:14,879 --> 00:02:17,280 But I am still curious. 36 00:02:17,319 --> 00:02:17,840 She... 37 00:02:17,840 --> 00:02:18,479 Where is she? 38 00:02:19,039 --> 00:02:20,039 She's in the room. 39 00:02:34,199 --> 00:02:34,800 Su Nanyan. 40 00:02:37,000 --> 00:02:37,520 Su Nanyan. 41 00:02:40,759 --> 00:02:41,800 I'll spit it out. 42 00:02:42,879 --> 00:02:43,680 In here, 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,879 you can do whatever you're supposed to. 44 00:02:46,560 --> 00:02:47,319 Except that, 45 00:02:47,439 --> 00:02:48,800 don't interfere with my life 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 by doing things unnecessary. 47 00:02:52,199 --> 00:02:53,120 Save me. 48 00:02:55,199 --> 00:02:56,319 Save me. 49 00:03:05,360 --> 00:03:05,960 Su Nanyan. 50 00:03:42,039 --> 00:03:43,400 Miss Su is all right. 51 00:03:43,479 --> 00:03:45,199 After a short rest, she will wake up. 52 00:03:45,840 --> 00:03:46,400 Thank you. 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Mr. Baili, let me take your pulse. 54 00:03:50,759 --> 00:03:51,280 No need. 55 00:03:52,520 --> 00:03:53,199 Thank you. 56 00:03:53,199 --> 00:03:55,280 Your condition was still manageable. 57 00:03:55,719 --> 00:03:58,039 But after that misdiagnosis a year ago, 58 00:03:58,639 --> 00:04:00,120 you got worse. 59 00:04:01,000 --> 00:04:02,479 But I can do nothing with it. 60 00:04:02,759 --> 00:04:04,199 I am truly ashamed. 61 00:04:05,560 --> 00:04:06,599 Sir, it's not your fault. 62 00:04:07,879 --> 00:04:09,680 The misdiagnosis is all because of me. 63 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 It's unrelated to you. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 May I know 65 00:04:13,120 --> 00:04:15,759 if you know any trace of that swindler recently? 66 00:04:16,399 --> 00:04:18,879 Sir, we have been searching him, 67 00:04:19,279 --> 00:04:20,519 yet we still haven't found him. 68 00:04:22,680 --> 00:04:25,600 In this world, those who did evil will surely get their retribution. 69 00:04:30,920 --> 00:04:31,639 Take care. 70 00:04:36,839 --> 00:04:38,040 Anything odd yesterday? 71 00:04:38,879 --> 00:04:41,120 Mr. Baili, nothing. 72 00:04:42,279 --> 00:04:42,839 Besides, 73 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 everyone said 74 00:04:45,079 --> 00:04:46,560 General Su's daughter, Su Nanyan, 75 00:04:46,759 --> 00:04:48,120 is the top master in Nanyuan. 76 00:04:48,600 --> 00:04:50,279 How could anyone possibly hurt her? 77 00:05:23,639 --> 00:05:24,199 What's it? 78 00:05:31,120 --> 00:05:31,720 Mr. Baili. 79 00:05:32,240 --> 00:05:35,279 The Su Nanyan's slap is indeed extraordinary. 80 00:05:37,759 --> 00:05:39,240 Go investigate Su Nanyan again 81 00:05:40,000 --> 00:05:41,519 to see if she was physician. 82 00:05:44,800 --> 00:05:45,560 Mr. Baili. 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,519 She grew up in that mansion. 84 00:05:47,879 --> 00:05:49,199 She can't be that person. 85 00:05:49,800 --> 00:05:51,399 They carry that Mirror around waist, 86 00:05:52,240 --> 00:05:53,639 and their hands are as hot as fire. 87 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 Certainly not usual. 88 00:05:55,759 --> 00:05:56,879 This is no coincidence. 89 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 Go check it again. 90 00:06:03,240 --> 00:06:04,879 He looks frail and delicate. 91 00:06:05,160 --> 00:06:06,879 Why always thinking about taking advantage? 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,240 Miss Su. 93 00:06:15,720 --> 00:06:16,399 Have some tea. 94 00:06:17,759 --> 00:06:18,639 No, thanks. 95 00:06:23,399 --> 00:06:25,399 Why don't you get me something to eat? 96 00:06:25,800 --> 00:06:26,464 Yes. 97 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 Where to go this time? 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,800 You! You rake! 99 00:06:40,160 --> 00:06:40,800 Keep away. 100 00:06:42,040 --> 00:06:42,800 I saved you, 101 00:06:43,839 --> 00:06:45,160 yet you don't even thank you? 102 00:06:45,360 --> 00:06:46,199 You saved me? 103 00:06:46,319 --> 00:06:48,079 Someone in your mansion wants to harm me. 104 00:06:48,079 --> 00:06:49,439 You, the top one in Nanyuan. 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,759 Someone wants to harm you? 106 00:06:53,639 --> 00:06:55,000 The top one in Nanyuan? 107 00:06:57,040 --> 00:06:58,319 No wonder they all fear me. 108 00:06:59,439 --> 00:07:01,600 You humiliated me in front of the guests yesterday. 109 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 I thought, out of guilt, 110 00:07:03,120 --> 00:07:05,439 you harm yourself as a way to apologize. 111 00:07:06,480 --> 00:07:07,168 Pah! 112 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 Jiang Beimo should be feeling guilty. 113 00:07:10,560 --> 00:07:12,519 Yesterday, I tried to reveal his true nature. 114 00:07:13,000 --> 00:07:13,600 Yesterday I... 115 00:07:18,639 --> 00:07:19,160 I... 116 00:07:21,240 --> 00:07:21,879 Right. 117 00:07:22,879 --> 00:07:24,439 Wasn't I scolding him yesterday? 118 00:07:29,279 --> 00:07:30,000 (But) 119 00:07:30,399 --> 00:07:32,439 (why can't I remember what happened last night?) 120 00:07:32,680 --> 00:07:33,319 Su Nanyan. 121 00:07:34,560 --> 00:07:35,839 The reason I agreed to marry you 122 00:07:35,959 --> 00:07:37,839 is that I didn't want to offend King of Nanyuan. 123 00:07:38,759 --> 00:07:39,839 You'd better behave. 124 00:07:41,199 --> 00:07:42,600 Let's do our duty. 125 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 Do not make more trouble. 126 00:07:45,720 --> 00:07:46,304 Oh. 127 00:07:47,360 --> 00:07:49,680 Is the mirror at your waist yours? 128 00:07:53,319 --> 00:07:53,952 Forget it. 129 00:07:54,839 --> 00:07:57,160 I don't trust you. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,439 Mr. Baili, I heard something. 131 00:08:06,560 --> 00:08:08,079 It may relate to the mirror. 132 00:08:10,240 --> 00:08:12,240 Su Nanyan was said to have a serious illness. 133 00:08:12,439 --> 00:08:13,399 Couldn't make it to 20. 134 00:08:13,639 --> 00:08:15,759 But before she married you, 135 00:08:15,920 --> 00:08:16,759 she abruptly healed. 136 00:08:17,680 --> 00:08:18,600 She cured it herself? 137 00:08:20,959 --> 00:08:21,519 Then, 138 00:08:22,279 --> 00:08:23,240 it was her who cured it? 139 00:08:24,319 --> 00:08:26,399 I have brought the person who cured Su Nanyan. 140 00:08:44,000 --> 00:08:44,759 You are... 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,759 Greetings. 142 00:08:48,240 --> 00:08:51,000 Did you cure Su Nanyan's illness? 143 00:08:51,440 --> 00:08:52,240 No, no. 144 00:08:52,480 --> 00:08:54,519 I was just talking nonsense. 145 00:08:54,639 --> 00:08:56,080 That's not what you said just now. 146 00:08:56,600 --> 00:08:57,919 I got drunk just now, 147 00:08:58,039 --> 00:09:00,000 but I am sobered up now. 148 00:09:00,840 --> 00:09:02,519 Are you telling the truth? 149 00:09:02,799 --> 00:09:04,600 Yes, I promise. 150 00:09:04,720 --> 00:09:05,279 How dare you! 151 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 Do you know even the King 152 00:09:07,559 --> 00:09:09,159 favors Mr. Baili well? 153 00:09:09,679 --> 00:09:11,120 If you dare to lie to him, 154 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 I'll make you die brutally. 155 00:09:14,679 --> 00:09:15,519 I wouldn't dare. 156 00:09:15,679 --> 00:09:16,559 Please spare my life. 157 00:09:16,840 --> 00:09:17,879 What do you want to know? 158 00:09:17,960 --> 00:09:19,519 I will tell you everything. 159 00:09:30,759 --> 00:09:32,320 This is becoming more strange. 160 00:09:33,240 --> 00:09:33,952 No way. 161 00:09:34,360 --> 00:09:35,919 I must find my body 162 00:09:36,039 --> 00:09:36,720 and leave here. 163 00:09:39,039 --> 00:09:41,240 Miss Su, Mr. Baili wants to see you. 164 00:09:54,639 --> 00:09:56,080 Mr. Baili, Miss Su is here. 165 00:09:59,840 --> 00:10:00,480 Su Nanyan. 166 00:10:01,759 --> 00:10:03,360 I'll give you one last chance. 167 00:10:04,600 --> 00:10:05,720 You must tell me the truth. 168 00:10:06,720 --> 00:10:08,600 What truth? Tell me more. 169 00:10:09,919 --> 00:10:11,320 You're severely ill since little. 170 00:10:11,639 --> 00:10:13,919 The court physician predicted you wouldn't live past 20. 171 00:10:14,440 --> 00:10:15,200 Yes or no? 172 00:10:21,679 --> 00:10:23,000 But before you and I got married, 173 00:10:24,000 --> 00:10:25,159 this illness was cured. 174 00:10:25,679 --> 00:10:26,639 Yes or no? 175 00:10:29,080 --> 00:10:30,360 What do you mean? 176 00:10:32,480 --> 00:10:34,759 You got cured because you took a medicine. 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,120 Yes or no? 178 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 Do you know what this medicine was made of? 179 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 The blood of a living person. 180 00:10:48,000 --> 00:10:48,704 Come on. 181 00:10:49,159 --> 00:10:50,440 Repeat what you 182 00:10:50,960 --> 00:10:51,759 just told me. 183 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 That day, 184 00:10:54,559 --> 00:10:57,879 I heard that Miss Su had a strange illness. 185 00:10:58,720 --> 00:10:59,919 But after seeing her, I knew 186 00:11:00,480 --> 00:11:02,440 that this strange illness required 187 00:11:02,600 --> 00:11:05,559 the blood of a person with the identical birth date and time 188 00:11:05,679 --> 00:11:06,440 as core ingredients 189 00:11:06,559 --> 00:11:07,519 for the medicine. 190 00:11:08,399 --> 00:11:11,320 I told General Su Mu about it, 191 00:11:11,440 --> 00:11:12,480 but the general said 192 00:11:12,600 --> 00:11:14,759 that this was an unorthodox and improper method 193 00:11:15,159 --> 00:11:16,639 and kicked me out of there. 194 00:11:17,519 --> 00:11:18,519 A few days later, 195 00:11:19,080 --> 00:11:20,519 a man with a masked face 196 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 came to me with a girl, 197 00:11:23,519 --> 00:11:24,240 saying 198 00:11:24,639 --> 00:11:26,720 this girl had the same birth date and time 199 00:11:26,840 --> 00:11:28,799 as the general's daughter, Su Nanyan. 200 00:11:29,799 --> 00:11:33,600 So I used the girl's blood 201 00:11:34,960 --> 00:11:35,879 as the core ingredient. 202 00:11:37,519 --> 00:11:38,440 Do you still remember 203 00:11:39,879 --> 00:11:41,320 that woman's birth time and date? 204 00:11:42,159 --> 00:11:45,279 That woman and you both were born 205 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 on Xin Chou, 206 00:11:47,799 --> 00:11:49,519 - Xin Mao, Xin Hai, - Xin Mao, Xin Hai... 207 00:11:49,759 --> 00:11:51,279 and... 208 00:11:51,360 --> 00:11:52,279 Ren Chen. 209 00:11:56,360 --> 00:11:58,320 Why do you have this mirror? 210 00:11:58,799 --> 00:12:00,519 Isn't this from that girl? 211 00:12:03,399 --> 00:12:04,519 Where is Zhao Qingqing? 212 00:12:04,759 --> 00:12:05,639 Where is she now? 213 00:12:05,799 --> 00:12:06,440 Zhao Qingqing? 214 00:12:07,080 --> 00:12:08,360 Who is Zhao Qingqing? 215 00:12:09,159 --> 00:12:10,480 She is the girl you mentioned, 216 00:12:10,840 --> 00:12:12,519 with the Double Blossom Mirror. 217 00:12:13,559 --> 00:12:14,144 This... 218 00:12:14,600 --> 00:12:15,159 This... 219 00:12:15,159 --> 00:12:15,799 Tell us now. 220 00:12:18,279 --> 00:12:19,240 I'll tell you. 221 00:12:19,759 --> 00:12:20,639 That girl... 222 00:12:21,679 --> 00:12:22,879 That girl's corpse 223 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 has been thrown off the cliff long ago. 224 00:12:28,919 --> 00:12:29,759 What did you say? 225 00:12:30,279 --> 00:12:32,799 After that girl's blood was taken, 226 00:12:33,399 --> 00:12:35,159 a masked person hurled her off the cliff. 227 00:12:35,320 --> 00:12:39,440 Now her corpse is probably already eaten by birds and beasts. 228 00:12:42,559 --> 00:12:45,559 When that girl was brought by the masked person, 229 00:12:45,679 --> 00:12:47,039 she was already dead. 230 00:12:47,320 --> 00:12:48,879 I didn't kill her. 231 00:12:49,399 --> 00:12:50,360 Where's that masked guy? 232 00:12:50,679 --> 00:12:51,799 I don't know. 233 00:12:52,039 --> 00:12:53,039 Well... 234 00:12:53,440 --> 00:12:54,159 After then, 235 00:12:54,440 --> 00:12:56,320 I never saw him again. 236 00:12:57,639 --> 00:12:58,559 Su Nanyan. 237 00:12:59,639 --> 00:13:01,039 What do you want to say? 238 00:13:01,720 --> 00:13:03,159 Let's go to the yamen. 239 00:13:03,559 --> 00:13:04,080 Let's go. 240 00:13:05,279 --> 00:13:06,080 Well... 241 00:13:08,440 --> 00:13:09,000 Su Nanyan. 242 00:13:09,080 --> 00:13:09,696 Mr. Baili. 243 00:13:11,879 --> 00:13:13,120 Su Nanyan just said 244 00:13:13,399 --> 00:13:14,519 to go to the yamen herself. 245 00:13:17,039 --> 00:13:17,559 Mr. Baili. 246 00:13:19,159 --> 00:13:20,600 Before the matter is cleared up, 247 00:13:21,240 --> 00:13:22,759 you should not get too involved. 248 00:13:23,759 --> 00:13:25,320 We will be returning to Dongque soon. 249 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 You'd better stay away from the trouble. 250 00:13:31,000 --> 00:13:31,600 But that is... 251 00:13:31,600 --> 00:13:32,480 I know, Mr. Baili. 252 00:13:34,240 --> 00:13:34,960 Trust me. 253 00:13:36,039 --> 00:13:37,639 I will surely get to the bottom of this. 254 00:13:49,555 --> 00:13:52,211 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 255 00:13:52,211 --> 00:13:55,360 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 256 00:13:56,979 --> 00:13:58,272 ♪Old acquaintances meet again♪ 257 00:13:58,272 --> 00:14:02,816 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 258 00:14:04,211 --> 00:14:06,515 ♪Among the people in the world♪ 259 00:14:06,515 --> 00:14:10,336 ♪I love you only♪ 260 00:14:10,336 --> 00:14:11,968 ♪Bird in the cage♪ 261 00:14:11,968 --> 00:14:13,760 ♪Flower in the mirror♪ 262 00:14:13,760 --> 00:14:16,416 ♪The one in my heart♪ 263 00:14:17,843 --> 00:14:20,896 ♪The parting one doesn't return♪ 264 00:14:21,472 --> 00:14:24,672 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 265 00:14:25,120 --> 00:14:27,360 ♪Dreams linger long♪ 266 00:14:27,360 --> 00:14:31,488 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 267 00:14:32,307 --> 00:14:35,392 ♪A melody yet to finish♪ 268 00:14:36,032 --> 00:14:39,424 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 269 00:14:39,424 --> 00:14:41,856 ♪A dream in the mirror♪ 270 00:14:42,304 --> 00:14:45,600 ♪I'll search for you all my life♪ 16116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.