Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,139 --> 00:00:32,992
=Dream in the Mirror=
=Episode 2=
2
00:00:44,119 --> 00:00:45,119
What's wrong, Yan?
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,520
Did I scare you?
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,240
It's okay. It's okay.
5
00:00:49,560 --> 00:00:50,119
Fear not.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,159
Fear not.
7
00:00:51,560 --> 00:00:52,520
Let go of me!
Fear not.
8
00:00:59,000 --> 00:00:59,584
Guards!
9
00:01:00,759 --> 00:01:01,840
Take her away.
10
00:01:06,000 --> 00:01:06,599
Open the door.
11
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
You've mistaken me.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,040
Let me out. Let me out.
13
00:01:48,799 --> 00:01:50,480
(What's going on?)
14
00:01:57,040 --> 00:01:58,280
(Did this mirror)
15
00:01:58,480 --> 00:02:00,359
(take me into this body?)
16
00:02:00,719 --> 00:02:01,640
(Who do you say I am?)
17
00:02:02,159 --> 00:02:03,400
You are Su Nanyan,
18
00:02:06,239 --> 00:02:07,480
the one I love the most.
19
00:02:09,120 --> 00:02:10,759
Su Nanyan?
20
00:02:17,919 --> 00:02:18,759
Adulterers.
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,080
No way.
22
00:02:25,000 --> 00:02:26,360
I must find my body.
23
00:02:35,759 --> 00:02:36,280
Mr. Baili.
24
00:02:36,719 --> 00:02:37,439
What's wrong
25
00:02:37,439 --> 00:02:38,800
with Su Nanyan today?
26
00:02:38,879 --> 00:02:39,479
She's
27
00:02:40,240 --> 00:02:41,840
not taking us seriously at all.
28
00:02:42,400 --> 00:02:43,199
I'm a hostage.
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
She is the general's daughter.
30
00:02:46,479 --> 00:02:47,360
It makes sense
31
00:02:48,159 --> 00:02:48,800
she ignores me.
32
00:02:50,240 --> 00:02:51,680
We've spent years in Nanyuan,
33
00:02:51,840 --> 00:02:53,199
being trampled upon all the time.
34
00:02:53,639 --> 00:02:55,879
How can you bear all this?
35
00:02:56,039 --> 00:02:58,439
I just want to leave Nanyuan alive.
36
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
Our return date is approaching.
37
00:03:01,159 --> 00:03:02,719
In this crucial moment,
King of Nanyuan
38
00:03:03,159 --> 00:03:05,240
insists on betrothing
the general's daughter to me.
39
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
He is planning something.
40
00:03:07,400 --> 00:03:09,759
He's barred hostages
from martial arts training for years.
41
00:03:10,039 --> 00:03:10,759
Before we leave,
42
00:03:10,919 --> 00:03:12,199
he still wants to plant a spy?
43
00:03:13,840 --> 00:03:14,599
By the way,
44
00:03:15,639 --> 00:03:17,400
why don't we use what just happened
45
00:03:17,800 --> 00:03:19,759
(A poem)
to call off this marriage?
46
00:03:20,479 --> 00:03:22,120
Only by marrying Su Nanyan,
47
00:03:22,560 --> 00:03:24,919
can I live a bit more comfortably
in Nanyuan.
48
00:03:25,960 --> 00:03:26,520
That's true.
49
00:03:28,280 --> 00:03:30,919
Now the King of Dongque
only has you as the heir.
50
00:03:31,400 --> 00:03:33,479
After your return to Dongque
to inherit the throne,
51
00:03:34,120 --> 00:03:36,879
Su Nanyan will be at our disposal.
52
00:03:37,960 --> 00:03:39,759
Who says I'm going back
to inherit the throne?
53
00:03:48,680 --> 00:03:49,840
It's just from one cage
54
00:03:50,000 --> 00:03:51,240
to another.
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,719
Don't even know
if I have the chance to see
56
00:03:56,039 --> 00:03:57,719
this otherworldly site she described.
57
00:04:01,039 --> 00:04:01,599
Let's go.
58
00:04:01,840 --> 00:04:02,400
Well,
59
00:04:02,639 --> 00:04:03,479
where to?
60
00:04:04,240 --> 00:04:05,159
Greet the guests.
61
00:04:07,360 --> 00:04:10,280
Closer to home,
more hesitant to inquire.
62
00:04:20,199 --> 00:04:21,160
Where are you going?
63
00:04:21,480 --> 00:04:22,360
I...
64
00:04:23,639 --> 00:04:24,759
Have you forgotten
65
00:04:25,319 --> 00:04:27,160
what you promised me?
66
00:04:27,879 --> 00:04:29,199
Now you've changed your mind
67
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
to embarrass me?
68
00:04:32,199 --> 00:04:33,399
I said I'm not...
69
00:04:33,439 --> 00:04:34,759
What responsibility do you have
70
00:04:35,720 --> 00:04:36,879
for marrying Baili Jingxing?
71
00:04:39,360 --> 00:04:40,720
You know it very well.
72
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
Don't let me down.
73
00:04:54,199 --> 00:04:55,560
(A wise man knows when to yield.)
74
00:04:55,959 --> 00:04:57,360
(Calm him down first.)
75
00:04:57,560 --> 00:04:58,439
(Then escape.)
76
00:05:01,079 --> 00:05:03,319
Father, I know I was wrong.
77
00:05:03,480 --> 00:05:04,639
I'll apologize to you.
78
00:05:04,839 --> 00:05:06,480
Then hurry to Baili's Mansion with me
79
00:05:06,560 --> 00:05:07,639
and apologize to Mr. Baili?
80
00:05:07,879 --> 00:05:09,000
Then what’re we waiting for?
81
00:05:09,199 --> 00:05:10,759
Let's move. My husband awaits.
82
00:05:10,959 --> 00:05:12,240
Go, let's go.
83
00:05:15,360 --> 00:05:17,279
I heard
Miss Su went to Jiang Beimo's place
84
00:05:17,439 --> 00:05:19,240
right after her wedding.
85
00:05:19,720 --> 00:05:21,600
One is the newly crowned top scholar.
86
00:05:21,759 --> 00:05:23,800
The other is a hostage,
tending only to blooms.
87
00:05:23,959 --> 00:05:25,399
Were you her, who would you choose?
88
00:05:26,399 --> 00:05:27,639
As I say, Baili's Mansion
89
00:05:27,680 --> 00:05:28,879
is really quite rough.
90
00:05:29,160 --> 00:05:30,959
It's far inferior compared to my palace.
91
00:05:30,959 --> 00:05:31,800
Stop it.
92
00:05:38,879 --> 00:05:39,519
Stop talking.
93
00:05:40,600 --> 00:05:41,399
Mr. Baili.
94
00:05:43,240 --> 00:05:43,800
Your Highness.
95
00:05:45,439 --> 00:05:46,240
Mr. Baili.
96
00:05:46,839 --> 00:05:49,279
Your house is full of empty birdcages.
97
00:05:49,759 --> 00:05:51,160
Where have all the birds gone?
98
00:05:51,399 --> 00:05:52,079
I like...
99
00:05:52,759 --> 00:05:53,519
I get it.
100
00:05:53,720 --> 00:05:56,399
Have they all flown
to someone else's home?
101
00:06:01,959 --> 00:06:02,800
I'm back.
102
00:06:03,040 --> 00:06:03,879
She's back?
103
00:06:06,160 --> 00:06:06,720
General.
104
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
- General.
- General Su.
105
00:06:12,560 --> 00:06:14,079
You better come up with a method
106
00:06:14,360 --> 00:06:16,160
to make amends
for the rudeness just now.
107
00:06:16,240 --> 00:06:18,079
Otherwise, don't even think
about leaving here.
108
00:06:19,680 --> 00:06:20,399
Don't worry.
109
00:06:29,720 --> 00:06:30,279
Sorry.
110
00:06:34,240 --> 00:06:35,000
This...
111
00:06:35,920 --> 00:06:36,959
This...
112
00:06:49,240 --> 00:06:50,519
(Anyway, it's not my mouth.)
113
00:06:51,360 --> 00:06:53,639
Miss Su is so...
114
00:06:55,360 --> 00:06:58,240
The newly crowned top scholar,
Jiang Beimo, has arrived.
115
00:06:59,199 --> 00:06:59,800
Top scholar.
116
00:07:00,096 --> 00:07:00,720
Top scholar.
117
00:07:00,839 --> 00:07:01,560
Mr. Baili.
118
00:07:01,959 --> 00:07:03,800
I am here to offer congratulations.
119
00:07:08,639 --> 00:07:09,839
Unfaithful man!
120
00:07:10,079 --> 00:07:11,079
Still daring to show up?
121
00:07:13,120 --> 00:07:13,920
Miss Su,
122
00:07:14,920 --> 00:07:15,839
I don't get it. You...
123
00:07:15,920 --> 00:07:16,560
Pah!
124
00:07:17,560 --> 00:07:18,680
I was so blind in the past
125
00:07:19,199 --> 00:07:20,360
that I believed you.
126
00:07:21,079 --> 00:07:22,000
Everyone at present,
127
00:07:22,319 --> 00:07:23,839
widen your eyes and observe closely.
128
00:07:24,279 --> 00:07:26,759
This top scholar, Jiang Beimo,
129
00:07:27,800 --> 00:07:30,160
has a betrothal
to his childhood sweetheart.
130
00:07:30,360 --> 00:07:30,959
Yet he...
131
00:07:33,439 --> 00:07:34,800
he did that thing with me.
132
00:07:35,808 --> 00:07:36,439
What?
133
00:07:37,000 --> 00:07:38,439
What is their relationship?
134
00:07:43,720 --> 00:07:48,240
Be careful with fire
in such dry weather.
135
00:07:50,560 --> 00:07:55,040
(Night)
Be careful with fire in dry weather.
136
00:08:11,923 --> 00:08:14,944
(Luoying Pavilion)
137
00:08:16,319 --> 00:08:18,040
My master already heard about
138
00:08:18,600 --> 00:08:20,040
what happened at Baili's Mansion.
139
00:08:20,720 --> 00:08:22,560
Even the Su family looks down on you.
140
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
On what basis do you think
141
00:08:25,560 --> 00:08:27,879
my master will take you
under his command?
142
00:08:29,680 --> 00:08:32,159
I know well that one can't serve
two masters.
143
00:08:33,320 --> 00:08:34,720
The master is way out of my league.
144
00:08:35,679 --> 00:08:38,679
It's quite bold of me
to seek a chance to meet him.
145
00:08:38,799 --> 00:08:39,840
Good that you know it.
146
00:08:40,799 --> 00:08:42,639
A mere top scholar
147
00:08:43,320 --> 00:08:45,080
dares to cling to my master?
148
00:08:46,039 --> 00:08:47,440
Get out of here now.
149
00:08:48,960 --> 00:08:51,480
I have a way to solve the problem
that bothers the master.
150
00:08:52,279 --> 00:08:52,928
Stop.
151
00:08:59,960 --> 00:09:01,000
My master said
152
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
he couldn't hear you.
153
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
I have a plan
154
00:09:34,360 --> 00:09:37,440
to solve the problem
that bothers the master.
155
00:09:40,787 --> 00:09:44,704
(The Next Day)
156
00:10:16,360 --> 00:10:18,759
Help!
157
00:10:24,819 --> 00:10:27,475
♪Drunk with fine wine
under the red candles♪
158
00:10:27,475 --> 00:10:30,624
♪Curtains fill with the aura of spring♪
159
00:10:32,243 --> 00:10:33,536
♪Old acquaintances meet again♪
160
00:10:33,536 --> 00:10:38,080
♪A smile blooms like pear blossoms♪
161
00:10:39,475 --> 00:10:41,779
♪Among the people in the world♪
162
00:10:41,779 --> 00:10:45,600
♪I love you only♪
163
00:10:45,600 --> 00:10:47,232
♪Bird in the cage♪
164
00:10:47,232 --> 00:10:49,024
♪Flower in the mirror♪
165
00:10:49,024 --> 00:10:51,680
♪The one in my heart♪
166
00:10:53,107 --> 00:10:56,160
♪The parting one doesn't return♪
167
00:10:56,736 --> 00:10:59,936
♪Do not drink alone beneath the flowers♪
168
00:11:00,384 --> 00:11:02,624
♪Dreams linger long♪
169
00:11:02,624 --> 00:11:06,752
♪The silhouette is somber
under the moon♪
170
00:11:07,571 --> 00:11:10,656
♪A melody yet to finish♪
171
00:11:11,296 --> 00:11:14,688
♪Do not let the lingering notes
trouble others♪
172
00:11:14,688 --> 00:11:17,120
♪A dream in the mirror♪
173
00:11:17,568 --> 00:11:20,864
♪I'll search for you all my life♪
10438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.