All language subtitles for Dream.in.the.Mirror.S01E01.2024.1080p.LINETV.WEB-DL.H264.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,719 Master, come catch me. 2 00:00:06,679 --> 00:00:07,719 Master, 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,320 I've just arrived and am penniless. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,759 I wish to exchange this treasure for some traveling funds. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,199 To tell you the truth, this thing 6 00:00:16,399 --> 00:00:18,480 can store a person's soul. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,839 (Zhao Qingqing, itinerant physician) 8 00:00:21,519 --> 00:00:23,719 Double Blossom Mirror. It can place a person's soul 9 00:00:24,039 --> 00:00:26,640 into the body of someone with the same birth date and time. 10 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 Get out of here. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,039 Do you take me for a fool? 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,200 This mirror is so beautiful. 13 00:00:34,359 --> 00:00:35,479 Can you sell it to me? 14 00:00:35,920 --> 00:00:36,640 Get out. 15 00:00:36,840 --> 00:00:38,479 I really want it. 16 00:00:38,479 --> 00:00:39,079 Stop there. 17 00:00:39,560 --> 00:00:40,479 I want it. 18 00:00:43,079 --> 00:00:43,648 The mirror. 19 00:00:49,399 --> 00:00:51,159 You are so generous. 20 00:00:51,320 --> 00:00:52,719 You are so kind to me. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,640 Then how will you repay me? 22 00:00:59,320 --> 00:01:00,399 I'll count to five. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,799 If you can catch me, 24 00:01:04,359 --> 00:01:07,400 I'll be yours. 25 00:01:16,852 --> 00:01:19,168 (Nanyuan Nation, General's Mansion) 26 00:01:20,980 --> 00:01:23,264 (Su Nanyan, Top Martial Arts Master in Nanyuan) 27 00:02:03,700 --> 00:02:05,159 (Su Mu, General) 28 00:02:05,159 --> 00:02:06,760 That's my daughter. 29 00:02:07,159 --> 00:02:08,120 You've surpassed me. 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,199 Father, don't joke with me. 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,800 Aren't you afraid I might hurt you? 32 00:02:14,439 --> 00:02:16,400 You're renowned martial arts master in Nanyuan. 33 00:02:16,639 --> 00:02:17,520 How could you hurt me? 34 00:02:18,560 --> 00:02:21,159 Our family is fortunate to have you. 35 00:02:21,879 --> 00:02:23,439 Now, I'm hardly able to survive. 36 00:02:24,719 --> 00:02:26,199 How could that be fortunate? 37 00:02:27,319 --> 00:02:27,919 Yan, 38 00:02:29,159 --> 00:02:29,759 your illness 39 00:02:30,960 --> 00:02:31,919 can be cured now. 40 00:02:33,639 --> 00:02:35,719 (Outskirts of Nanyuan) Come on. The money is so easy. 41 00:02:35,719 --> 00:02:37,080 Jiang Beimo got the first place. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,479 He's marrying you tomorrow. 43 00:02:39,039 --> 00:02:41,080 Don't you fear tarnishing your fiancé's reputation? 44 00:02:42,280 --> 00:02:43,759 Give me your birth date and time. 45 00:02:45,800 --> 00:02:48,759 (Father, can my illness really be cured?) 46 00:03:06,599 --> 00:03:09,800 (Now this medicine lacks only one core ingredient) 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,000 (to be complete.) 48 00:03:30,035 --> 00:03:33,824 =Dream in the Mirror= =Episode 1= 49 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 (This person's birth date and time are the same as Su Nanyan's.) 50 00:03:40,439 --> 00:03:42,800 (If we take her heart's blood,) 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 (can we save Su Nanyan?) 52 00:04:14,639 --> 00:04:15,159 Father, 53 00:04:15,680 --> 00:04:16,360 this medicine is? 54 00:04:30,959 --> 00:04:31,519 General, 55 00:04:32,720 --> 00:04:35,959 I've never seen such a strange thing before. 56 00:04:36,439 --> 00:04:38,279 According to Miss Su's serious illness, 57 00:04:38,399 --> 00:04:40,160 most folks seldom survive beyond twenty. 58 00:04:40,560 --> 00:04:42,839 Yet she miraculously recovered overnight. 59 00:04:43,040 --> 00:04:43,839 May I ask 60 00:04:44,079 --> 00:04:47,120 what kind of miraculous medicine Miss Su took? 61 00:04:47,639 --> 00:04:48,879 Heaven blesses our family 62 00:04:49,480 --> 00:04:52,120 to allow Yan to continue serving His Majesty. 63 00:04:53,079 --> 00:04:54,879 Then I shall take my leave. 64 00:04:59,319 --> 00:04:59,959 Yan, 65 00:05:00,519 --> 00:05:03,360 I need to discuss something with you. 66 00:05:07,199 --> 00:05:08,439 Father, please go ahead. 67 00:05:09,199 --> 00:05:12,199 His Majesty intends to betroth you to Mr. Baili. 68 00:05:16,199 --> 00:05:17,360 Father, are you referring to 69 00:05:17,839 --> 00:05:19,519 the hostage from Dongque, 70 00:05:19,879 --> 00:05:20,680 Baili Jingxing? 71 00:05:22,519 --> 00:05:23,120 Yes. 72 00:05:23,800 --> 00:05:26,360 Baili Jingxing has always been sick. 73 00:05:26,759 --> 00:05:28,040 Owing to the bilateral accord, 74 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 no martial arts for hostages. 75 00:05:30,319 --> 00:05:32,560 Now the time of the hostage's return is approaching. 76 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Various powers are targeting him. 77 00:05:36,519 --> 00:05:38,279 His Majesty plans to use the marriage 78 00:05:38,879 --> 00:05:40,560 to covertly protect Baili Jingxing? 79 00:05:41,040 --> 00:05:42,160 Baili Jingxing 80 00:05:42,399 --> 00:05:44,560 has become the only heir to the King of Dongque. 81 00:05:45,319 --> 00:05:46,560 If anything happens 82 00:05:47,000 --> 00:05:49,079 to the future King of Dongque in Nanyuan, 83 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 the world will surely be thrown into chaos. 84 00:05:51,699 --> 00:05:55,136 (Baili Jingxing, Hostage from Dongque) 85 00:05:55,680 --> 00:05:57,319 Mr. Baili, the King of Nanyuan has decreed 86 00:05:57,519 --> 00:05:58,600 you're marrying Su Nanyan. 87 00:06:05,439 --> 00:06:06,959 (Alliance by Marriage) Official wedding 88 00:06:06,959 --> 00:06:09,399 for the groom and the bride. 89 00:06:09,519 --> 00:06:10,680 All rites are in place. 90 00:06:10,680 --> 00:06:12,279 The sun and the moon bear witness. 91 00:06:12,279 --> 00:06:13,959 Heaven and earth attest to it. 92 00:06:13,959 --> 00:06:16,079 May you respect each other, 93 00:06:16,079 --> 00:06:17,680 and fulfill your respective duties, 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,759 and harmony and prosperity in your family. 95 00:06:20,279 --> 00:06:21,279 (More importantly,) 96 00:06:21,759 --> 00:06:23,959 (you must gain Baili Jingxing's complete trust.) 97 00:06:24,839 --> 00:06:26,839 (Having you by the side of Dongque's future king,) 98 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 (His Majesty can be more relieved.) 99 00:06:34,959 --> 00:06:37,000 Miss Su, why are you not happy? 100 00:06:38,279 --> 00:06:39,839 Today is the big day. 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,519 It's an auspicious day chosen 102 00:06:41,639 --> 00:06:43,160 according to your birth date and time. 103 00:06:45,639 --> 00:06:46,959 Miss Su, look. 104 00:06:47,920 --> 00:06:48,720 You look stunning. 105 00:06:54,839 --> 00:06:57,319 This mirror is really lovely. 106 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 If you like it, 107 00:07:00,160 --> 00:07:01,199 I'll just give it to you. 108 00:07:11,759 --> 00:07:12,279 Mr. Baili, 109 00:07:13,240 --> 00:07:14,879 tonight is your wedding night. 110 00:07:16,160 --> 00:07:17,279 It's almost dawn. 111 00:07:17,959 --> 00:07:19,720 Aren't you going to see Miss Su? 112 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 You've waited for me all night. 113 00:08:11,199 --> 00:08:12,240 Now that we are married, 114 00:08:12,519 --> 00:08:13,480 a long future awaits us. 115 00:08:14,399 --> 00:08:18,279 Early to bed and early to get up make a man healthy. 116 00:08:19,439 --> 00:08:23,399 Early to bed and early to get up make a man healthy. 117 00:08:25,720 --> 00:08:26,519 (The Mirror.) 118 00:08:27,120 --> 00:08:28,879 (It's said that it can place a person's soul) 119 00:08:29,079 --> 00:08:31,680 (into the body of someone with the same birth date and time.) 120 00:08:40,600 --> 00:08:41,320 (Zhao Qingqing.) 121 00:08:42,360 --> 00:08:42,919 (Qingqing.) 122 00:08:54,320 --> 00:08:55,159 (This is...) 123 00:09:06,120 --> 00:09:06,879 Who are you? 124 00:09:07,759 --> 00:09:08,320 Scoundrel. 125 00:09:10,639 --> 00:09:11,879 How did my mirror end up here? 126 00:09:15,679 --> 00:09:17,320 Handle your items with care, everyone. 127 00:09:20,240 --> 00:09:21,080 Over there. Guards! 128 00:09:21,159 --> 00:09:21,799 Help! 129 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 I was being harassed. 130 00:09:23,919 --> 00:09:25,559 Jiang Beimo, where are you? Jiang Beimo. 131 00:09:26,320 --> 00:09:26,919 Mr. Baili. 132 00:09:30,399 --> 00:09:31,720 Mr. Baili, what happened? 133 00:09:32,039 --> 00:09:32,759 Why did she leave? 134 00:09:36,799 --> 00:09:38,720 Shall I go after her? 135 00:09:41,320 --> 00:09:41,920 No hurry. 136 00:09:43,960 --> 00:09:45,000 Let's see what she wants. 137 00:09:45,879 --> 00:09:47,080 Congratulations, General Su. 138 00:09:47,360 --> 00:09:48,399 Top Nanyuan martial artist 139 00:09:48,519 --> 00:09:50,159 has married the future King of Dongque. 140 00:09:50,399 --> 00:09:51,639 Truly a perfect match. 141 00:09:52,759 --> 00:09:53,759 But I've heard 142 00:09:53,919 --> 00:09:55,799 that your daughter likes someone else. 143 00:09:56,240 --> 00:09:57,840 Those are all baseless rumors. 144 00:09:58,879 --> 00:10:01,759 Yan indeed has a lot of admirers. 145 00:10:02,399 --> 00:10:05,240 But she and Mr. Baili 146 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 are truly in love. 147 00:10:07,720 --> 00:10:09,519 Jiang Beimo, come save me. 148 00:10:10,368 --> 00:10:11,039 Jiang Beimo. 149 00:10:11,039 --> 00:10:12,080 What's going on? 150 00:10:13,440 --> 00:10:14,080 Jiang Beimo. 151 00:10:14,600 --> 00:10:16,399 Did Miss Su just call 152 00:10:16,519 --> 00:10:18,759 the newly appointed top scholar Jiang Beimo? 153 00:10:20,799 --> 00:10:21,399 Sorry. 154 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 Take your time. 155 00:10:23,559 --> 00:10:24,519 Let me see that. 156 00:10:24,519 --> 00:10:25,120 Okay. 157 00:10:27,200 --> 00:10:28,080 How is it not new? 158 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 What do you mean? 159 00:10:29,679 --> 00:10:31,360 Have I offended some big shot? 160 00:10:31,720 --> 00:10:32,679 Luckily, I ran fast. 161 00:10:34,120 --> 00:10:35,200 I need to find Jiang Beimo. 162 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 Miss, you know Jiang Beimo? 163 00:10:39,320 --> 00:10:40,159 Who is Jiang Beimo? 164 00:10:40,559 --> 00:10:41,440 You don't know that? 165 00:10:41,799 --> 00:10:43,320 Jiang Beimo, the first place winner, 166 00:10:43,399 --> 00:10:44,279 is impressive. 167 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 His Majesty 168 00:10:45,279 --> 00:10:47,399 rewarded him with this mansion right after the test, 169 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 and personally inscribed the name Dianmo Studio. 170 00:10:52,159 --> 00:10:53,120 Who is this girl? 171 00:10:54,080 --> 00:10:54,799 I don't know. 172 00:10:55,519 --> 00:10:57,519 (Dianmo Studio) Why's she in a wedding dress? 173 00:11:08,759 --> 00:11:09,440 Jiang Beimo. 174 00:11:09,875 --> 00:11:13,056 (Jiang Beimo, Newly Crowned Top Scholar) 175 00:11:21,879 --> 00:11:22,919 It really is you. 176 00:11:27,000 --> 00:11:28,159 I thought I was dreaming. 177 00:11:28,279 --> 00:11:29,039 What happend? 178 00:11:29,039 --> 00:11:29,679 Why're you here? 179 00:11:32,919 --> 00:11:33,600 Come with me. 180 00:11:45,440 --> 00:11:46,679 Aren't you at the wedding? 181 00:11:47,120 --> 00:11:47,919 Why're you here? 182 00:11:48,759 --> 00:11:49,440 Yes. 183 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 Am I not supposed to marry you today? 184 00:11:52,240 --> 00:11:54,480 How come I wake up to find myself marrying someone else? 185 00:11:55,559 --> 00:11:57,080 Hearing you say this today 186 00:11:58,080 --> 00:11:59,039 really makes me happy. 187 00:12:01,559 --> 00:12:02,120 After so long, 188 00:12:03,639 --> 00:12:05,120 you finally understand my feelings, 189 00:12:07,399 --> 00:12:08,000 Yan. 190 00:12:15,559 --> 00:12:16,240 What did you say? 191 00:12:35,720 --> 00:12:37,639 Who did you say I am? 192 00:12:38,759 --> 00:12:39,960 You are Su Nanyan, 193 00:12:42,919 --> 00:12:44,039 the one I love the most. 194 00:12:53,395 --> 00:12:56,051 ♪Drunk with fine wine under the red candles♪ 195 00:12:56,051 --> 00:12:59,200 ♪Curtains fill with the aura of spring♪ 196 00:13:00,819 --> 00:13:02,112 ♪Old acquaintances meet again♪ 197 00:13:02,112 --> 00:13:06,656 ♪A smile blooms like pear blossoms♪ 198 00:13:08,051 --> 00:13:10,355 ♪Among the people in the world♪ 199 00:13:10,355 --> 00:13:14,176 ♪I love you only♪ 200 00:13:14,176 --> 00:13:15,808 ♪Bird in the cage♪ 201 00:13:15,808 --> 00:13:17,600 ♪Flower in the mirror♪ 202 00:13:17,600 --> 00:13:20,256 ♪The one in my heart♪ 203 00:13:21,683 --> 00:13:24,736 ♪The parting one doesn't return♪ 204 00:13:25,312 --> 00:13:28,512 ♪Do not drink alone beneath the flowers♪ 205 00:13:28,960 --> 00:13:31,200 ♪Dreams linger long♪ 206 00:13:31,200 --> 00:13:35,328 ♪The silhouette is somber under the moon♪ 207 00:13:36,147 --> 00:13:39,232 ♪A melody yet to finish♪ 208 00:13:39,872 --> 00:13:43,264 ♪Do not let the lingering notes trouble others♪ 209 00:13:43,264 --> 00:13:45,696 ♪A dream in the mirror♪ 210 00:13:46,144 --> 00:13:49,440 ♪I'll search for you all my life♪ 13200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.