All language subtitles for Dream.House.2011.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,047 --> 00:00:55,047 Corrected by UroshUchiha 2 00:01:13,247 --> 00:01:14,580 Will. 3 00:01:21,547 --> 00:01:24,423 Full severance package and a book deal. 4 00:01:25,467 --> 00:01:27,093 Total non-disclosure. 5 00:01:27,177 --> 00:01:28,386 Uh-huh. 6 00:01:32,474 --> 00:01:34,100 Total. 7 00:01:35,853 --> 00:01:37,895 TOMMY: Okay, boys. Get his stuff. 8 00:01:37,980 --> 00:01:39,146 (WHISTLES) 9 00:01:39,940 --> 00:01:42,316 Danish? Eclair? 10 00:01:42,401 --> 00:01:43,776 (INDISTINCT) 11 00:01:55,539 --> 00:01:57,206 I'm gonna miss you, Will. 12 00:01:57,291 --> 00:01:58,541 Mmm-hmm. 13 00:01:59,960 --> 00:02:02,044 Little afternoon pick-me-up, Mr. A? 14 00:02:02,129 --> 00:02:03,588 I'm okay, Tommy. 15 00:02:03,672 --> 00:02:04,714 Remodeling? 16 00:02:04,798 --> 00:02:05,798 No, I quit. 17 00:02:07,301 --> 00:02:09,093 Why would you do that? 18 00:02:09,177 --> 00:02:11,220 He wants to spend more time with his family. 19 00:02:11,305 --> 00:02:13,890 Didn't know you had a family. Spend all your time here. 20 00:02:13,974 --> 00:02:15,600 Well, I do. 21 00:02:16,852 --> 00:02:18,311 (LAUGHTER) 22 00:02:19,396 --> 00:02:21,147 (PEOPLE CONVERSING) 23 00:02:23,150 --> 00:02:24,191 (POPS) Oh! 24 00:02:24,276 --> 00:02:25,484 (ALL LAUGH) 25 00:02:26,904 --> 00:02:32,158 SADIE: Oh, to the best editor who ever escaped the dreary halls of GPH. 26 00:02:32,451 --> 00:02:33,618 ALL: To Will. 27 00:02:34,286 --> 00:02:35,661 To Will. 28 00:02:35,996 --> 00:02:37,955 We're gonna miss you, Mr. Atenton. 29 00:02:38,040 --> 00:02:40,166 Thank you. Thank you. 30 00:02:44,212 --> 00:02:45,504 (LAUGHS) 31 00:02:53,472 --> 00:02:55,056 So, you finally made it out the door? 32 00:02:55,140 --> 00:02:56,515 Yes. 33 00:02:56,892 --> 00:03:00,102 You have some brilliant ideas in your head. Let them out. 34 00:03:00,187 --> 00:03:01,145 You think? 35 00:03:01,229 --> 00:03:04,065 You don't want to be chained to your desk as an old editor, do you? 36 00:03:04,149 --> 00:03:05,650 No. 37 00:03:06,526 --> 00:03:09,737 Here. Best contractor in Fairfield County. 38 00:03:10,697 --> 00:03:12,490 Can't do it all by yourself. 39 00:03:13,408 --> 00:03:14,617 I shall miss you. 40 00:03:16,036 --> 00:03:17,036 Good luck. 41 00:03:17,120 --> 00:03:18,371 Thank you. 42 00:03:46,900 --> 00:03:48,150 Hey. 43 00:04:04,710 --> 00:04:06,335 (BRAKES SQUEALING) 44 00:04:15,929 --> 00:04:17,680 Hey, Atenton! 45 00:04:17,764 --> 00:04:22,101 Will. How you doing? Heather. Heather Keeler. 46 00:04:23,854 --> 00:04:25,354 I found your house. Yes, sorry. 47 00:04:25,439 --> 00:04:27,064 Yes. Yes. Bramble Branch. (CHUCKLES) 48 00:04:27,149 --> 00:04:28,190 How are you doing? I'm well. 49 00:04:28,275 --> 00:04:29,358 Do you need a lift? 50 00:04:29,443 --> 00:04:30,901 No, no, I'm getting a taxi. 51 00:04:30,986 --> 00:04:33,779 A cab in this weather? Come on. I'll give you a lift. 52 00:04:35,032 --> 00:04:38,034 WILL: No, no, Heather. Mine's the one on the left. 53 00:04:39,703 --> 00:04:42,038 But you know that, don't you? 54 00:04:43,123 --> 00:04:46,167 HEATHER: Okay, here we are. Enjoy your new home. 55 00:04:46,626 --> 00:04:47,877 Thank you. You have a good night. 56 00:04:47,961 --> 00:04:49,295 Good night. 57 00:05:15,280 --> 00:05:18,115 LIBBY: Sweetie, I just wanted to know, did you get the 7: 15? 58 00:05:18,200 --> 00:05:21,619 'Cause I really don't know whether to put the kids to bed or not. 59 00:05:21,745 --> 00:05:23,079 So, give me a call or let me know... (THUDDING) 60 00:05:23,163 --> 00:05:24,663 Oh, Jesus! 61 00:05:25,457 --> 00:05:27,500 Oh, Will! (LAUGHS) 62 00:05:28,877 --> 00:05:30,961 You gave me a fright. 63 00:05:32,005 --> 00:05:33,506 Crazy. 64 00:05:36,468 --> 00:05:39,386 (CHUCKLING) You don't answer the phone? What's going on? 65 00:05:41,681 --> 00:05:43,224 What? 66 00:05:48,730 --> 00:05:49,897 (WHISPERS) You did it. 67 00:05:50,524 --> 00:05:51,857 You didn't? You didn't? (CHUCKLES) 68 00:05:51,900 --> 00:05:53,609 You didn't think I would, did you? I didn't think you would. 69 00:05:53,693 --> 00:05:56,904 (GASPS) You did it! Oh, you did it! I'm so proud of you! 70 00:05:56,988 --> 00:05:59,281 Oh, we're gonna be so much happier. 71 00:05:59,366 --> 00:06:00,741 The kids are gonna be so much happier. 72 00:06:00,826 --> 00:06:01,867 Where are they? 73 00:06:01,952 --> 00:06:03,619 Oh, the kids are asleep. 74 00:06:03,703 --> 00:06:05,079 Okay. Mmm-hmm. 75 00:06:06,206 --> 00:06:07,498 Mrs. Atenton. 76 00:06:07,582 --> 00:06:09,083 Mr. Atenton. 77 00:06:15,674 --> 00:06:17,216 (WHISPERING) (GIGGLING) 78 00:06:18,677 --> 00:06:19,802 WILL: What's this? 79 00:06:19,886 --> 00:06:21,053 LIBBY: Oh, this is the kids' painting. 80 00:06:21,138 --> 00:06:22,346 Um... 81 00:06:22,681 --> 00:06:24,140 Have the children gone to bed? 82 00:06:24,224 --> 00:06:25,933 Yeah, the children are very... 83 00:06:26,017 --> 00:06:28,394 They're very tired. I put them in bed. 84 00:06:28,520 --> 00:06:30,146 And they've been working all day? Mmm-hmm. 85 00:06:30,230 --> 00:06:31,480 Yeah? Yeah. 86 00:06:31,565 --> 00:06:32,606 (MUFFLED GIGGLING) 87 00:06:32,691 --> 00:06:35,651 I'll just put my coat down here, like this, 88 00:06:35,735 --> 00:06:37,319 and then my... (SHUSHING) 89 00:06:38,572 --> 00:06:40,990 And this is a... This is a new cushion, I see. 90 00:06:41,324 --> 00:06:42,491 Shall I give it a squeeze? (GIGGLING) 91 00:06:42,576 --> 00:06:44,118 I think you should. Mmm-hmm. 92 00:06:44,202 --> 00:06:46,829 Oh, my God! Oh, my God! (SQUEALING) 93 00:06:46,913 --> 00:06:49,248 Daddy's home! Daddy's home! 94 00:06:49,708 --> 00:06:51,125 (GIGGLING) 95 00:06:51,209 --> 00:06:52,501 What have you been doing? 96 00:06:52,586 --> 00:06:53,836 Um, painting! 97 00:06:54,087 --> 00:06:55,337 DEE DEE: Painting! WILL: Oh, really? 98 00:06:55,422 --> 00:06:57,423 Sweetie, you wanna show Daddy the surprise? 99 00:06:57,507 --> 00:06:58,507 Oh, yeah, yeah, yeah! 100 00:06:58,592 --> 00:06:59,675 Yeah, yeah, yeah. LIBBY: Yeah, yeah, yeah? 101 00:06:59,759 --> 00:07:00,968 That surprise. 102 00:07:06,766 --> 00:07:08,017 Okay, ready, Dee Dee? 103 00:07:08,476 --> 00:07:10,895 One, two, three, go! 104 00:07:11,479 --> 00:07:13,189 (CHUCKLES) Wow! 105 00:07:13,273 --> 00:07:14,857 Do you like it? Yeah, I do. 106 00:07:14,941 --> 00:07:15,983 Really? Yeah. 107 00:07:16,067 --> 00:07:17,693 Honestly? Yeah, you're hired. 108 00:07:17,777 --> 00:07:19,361 (LAUGHING) You can't afford me. 109 00:07:19,446 --> 00:07:21,197 I think I might be able to. 110 00:07:21,281 --> 00:07:22,698 (LIBBY LAUGHING) 111 00:07:25,160 --> 00:07:28,037 What is that? There's a very strange smell around here. 112 00:07:28,121 --> 00:07:29,705 You! You! You! You! You! 113 00:07:29,789 --> 00:07:31,248 I know what it is. Mmm-hmm. 114 00:07:31,333 --> 00:07:33,459 Stinky. Mmm-hmm. It's stinky kids. 115 00:07:33,543 --> 00:07:34,668 Stinky kids. 116 00:07:34,753 --> 00:07:36,587 Stinky kids need bath time! Stinky kids. 117 00:07:36,671 --> 00:07:37,755 (SCREAMING) 118 00:07:37,839 --> 00:07:39,381 (WILL ROARING) 119 00:07:44,721 --> 00:07:46,555 Are you gonna tell me what this novel's about? 120 00:07:46,640 --> 00:07:49,016 If I tell you about it, then... 121 00:07:49,476 --> 00:07:52,394 Well, then it all disappears, doesn't it? (SIGHS) 122 00:07:52,479 --> 00:07:53,479 (CHUCKLES) 123 00:07:53,563 --> 00:07:56,649 But I can see the characters, Libby. I can. 124 00:07:57,442 --> 00:07:59,985 Just... Just as clearly as I can... 125 00:08:00,403 --> 00:08:03,155 Thank you. ...as I can see you now. 126 00:08:05,492 --> 00:08:07,493 Thanks for the flowers. 127 00:08:11,164 --> 00:08:13,249 When? I didn't give them to you. 128 00:08:13,333 --> 00:08:15,000 I found them on the porch this morning. 129 00:08:15,877 --> 00:08:17,962 They're probably from a secret admirer. 130 00:08:18,046 --> 00:08:19,088 Of yours. 131 00:08:19,172 --> 00:08:20,839 No. Maybe. 132 00:08:21,549 --> 00:08:25,844 Some gentleman caller leaving you flowers on the doorstep. 133 00:08:25,929 --> 00:08:27,263 (CHUCKLES) 134 00:08:29,057 --> 00:08:30,516 (WHISPERS) Missed you. 135 00:08:38,733 --> 00:08:40,150 I feel so safe when you're here. 136 00:08:43,446 --> 00:08:45,072 Well, I'm not gonna go anywhere. 137 00:08:55,542 --> 00:08:57,793 What are you thinking about? 138 00:08:59,379 --> 00:09:01,338 Ah, memories, maybe. 139 00:09:02,007 --> 00:09:03,048 Hmm. 140 00:09:10,390 --> 00:09:12,266 Do you remember this? 141 00:09:15,061 --> 00:09:16,395 Forever. 142 00:09:18,898 --> 00:09:20,899 (LIBBY SQUEALING) 143 00:09:22,569 --> 00:09:24,903 You remember this? Just a little bit of this. 144 00:09:24,988 --> 00:09:26,405 (LAUGHING) 145 00:09:28,742 --> 00:09:30,617 You remember this? 146 00:09:40,253 --> 00:09:41,587 (SCRAPING) 147 00:09:45,091 --> 00:09:46,467 (DOOR OPENS) 148 00:09:52,849 --> 00:09:54,767 You okay? Yeah. 149 00:09:55,393 --> 00:09:57,269 CHLOE: All right. See you Sunday. 150 00:09:59,606 --> 00:10:00,731 Can you have her back by 9:00? 151 00:10:00,815 --> 00:10:02,524 Oh, for Christ's sake, I know the drill. 152 00:10:02,609 --> 00:10:05,069 (SCOFFS) Can't we have a single exchange without you turning... 153 00:10:05,153 --> 00:10:06,695 Without you twisting the knife? 154 00:10:06,780 --> 00:10:08,781 No, it seems we can't. (ENGINE STARTS) 155 00:10:10,325 --> 00:10:11,742 Bye. 156 00:10:13,370 --> 00:10:14,828 Bye, honey. 157 00:10:16,498 --> 00:10:18,248 (TIRES SCREECHING) 158 00:10:41,523 --> 00:10:43,941 (FรœR ELISE PLAYS OFF-KEY ON PIANO) 159 00:10:54,786 --> 00:10:56,829 That's all I know. That's good. 160 00:10:56,955 --> 00:10:58,747 (CONTINUES PLAYING) 161 00:10:58,832 --> 00:11:00,374 That's good. 162 00:11:17,016 --> 00:11:18,434 (SCRAPING) 163 00:11:27,318 --> 00:11:28,485 Will, come here. 164 00:11:30,029 --> 00:11:32,156 Come take a look at this. 165 00:11:37,412 --> 00:11:39,371 Would you look at that? 166 00:11:43,334 --> 00:11:45,711 You know what? I'm not gonna paint over it. 167 00:11:45,795 --> 00:11:48,046 Don't. Belongs to the house. 168 00:11:49,215 --> 00:11:51,717 They used to run up those stairs. 169 00:11:54,429 --> 00:11:56,555 Wonder where they are now. 170 00:11:57,474 --> 00:11:59,725 Driving their parents insane. 171 00:12:08,735 --> 00:12:10,152 (KNOCKING ON DOOR) 172 00:12:10,236 --> 00:12:12,321 MAN: Your financial statements, sir. 173 00:12:13,865 --> 00:12:16,158 It's not what we hoped. 174 00:12:17,744 --> 00:12:20,120 Any word on your custody appeal? 175 00:12:21,748 --> 00:12:23,415 Sorry, sir. 176 00:12:26,127 --> 00:12:27,461 (CLICKING) 177 00:12:40,934 --> 00:12:42,518 (WIND WHISTLING) 178 00:12:42,977 --> 00:12:44,686 (CREAKING) 179 00:12:46,564 --> 00:12:47,856 (KNOCKING ON DOOR) 180 00:12:47,941 --> 00:12:49,274 WILL: Enter. 181 00:12:50,777 --> 00:12:53,529 Hey, Shakespeare. Just brought you some tea. 182 00:12:53,613 --> 00:12:55,072 (LAUGHING) 183 00:12:55,907 --> 00:12:59,034 Hey, Dee Dee. Dee Dee, leave Daddy alone. He's writing. Come on. 184 00:12:59,118 --> 00:13:01,203 Dee Dee, come on, come out of there. Daddy's working. Come on. 185 00:13:01,287 --> 00:13:02,454 I want Daddy. 186 00:13:02,539 --> 00:13:04,831 He's working right now. I told you. 187 00:13:05,333 --> 00:13:06,792 Will? 188 00:13:08,294 --> 00:13:10,212 I want to go home to my own house. 189 00:13:10,296 --> 00:13:11,463 This is your house. 190 00:13:11,839 --> 00:13:13,966 This is where we live. Come on, baby. 191 00:13:14,259 --> 00:13:16,969 WILL: Come here. Give me your hands. 192 00:13:17,053 --> 00:13:20,138 What are you so scared about? What's going on? 193 00:13:22,267 --> 00:13:23,767 Tell me. What's going on? 194 00:13:23,851 --> 00:13:26,436 TRISH: Mom, she saw a man in the window. 195 00:13:26,521 --> 00:13:28,021 I couldn't find him. 196 00:13:29,315 --> 00:13:30,566 Where? 197 00:13:31,609 --> 00:13:33,026 Show me. 198 00:13:36,322 --> 00:13:37,948 He was right there. 199 00:13:38,032 --> 00:13:39,199 What did he look like, baby? 200 00:13:39,284 --> 00:13:40,867 TRISH: She said he had a big head. 201 00:13:40,952 --> 00:13:42,327 And it was fuzzy. 202 00:13:43,246 --> 00:13:45,497 LIBBY: (CHUCKLES) Fuzzy? 203 00:13:45,832 --> 00:13:47,082 Sweetie, do you mean a pretend person? 204 00:13:47,166 --> 00:13:48,417 Is that what you're talking about? 205 00:13:48,501 --> 00:13:50,210 Wait a minute. I know what you saw. Look. 206 00:13:50,295 --> 00:13:51,670 You saw the twigs at the bottom of the garden. 207 00:13:51,754 --> 00:13:53,589 Looks like... That looks like a man, see? 208 00:13:53,881 --> 00:13:55,841 No, he was right there. 209 00:13:56,676 --> 00:13:58,885 Wait a minute. Look at this. 210 00:13:59,679 --> 00:14:02,681 Watch. Look at the window. And... 211 00:14:03,224 --> 00:14:04,266 (GASPS) See? 212 00:14:04,851 --> 00:14:06,602 See? It was your own reflection. (LAUGHING) 213 00:14:06,686 --> 00:14:10,188 When Trish turned on the light, it wasn't a man, it was you, little one. 214 00:14:10,273 --> 00:14:11,440 It was you. 215 00:14:11,524 --> 00:14:12,608 (BANGS) (SCREAMING) 216 00:14:12,692 --> 00:14:14,443 It's okay, it's okay. (WILL GUFFAWING) 217 00:14:14,527 --> 00:14:15,944 (RATTLING) 218 00:14:17,864 --> 00:14:19,156 Who peed their pants? (GIGGLING) You did! 219 00:14:19,240 --> 00:14:20,616 Did you pee your pants? You did. 220 00:14:20,700 --> 00:14:21,783 Did you pee your pants? 221 00:14:21,868 --> 00:14:23,577 TRISH: You did. Come on. (GRUNTS) 222 00:15:30,645 --> 00:15:32,813 (FรœR ELISE PLAYING ON PIANO) 223 00:16:25,366 --> 00:16:26,867 You okay? 224 00:16:28,161 --> 00:16:29,411 Mmm-hmm. 225 00:16:30,163 --> 00:16:33,790 Come on, you're worried about something. Tell me what's going on. 226 00:16:33,875 --> 00:16:35,751 You're so beautiful. 227 00:16:37,837 --> 00:16:39,755 Stay like that forever. 228 00:16:40,339 --> 00:16:43,341 Sorry. No, not possible, not forever. 229 00:16:46,095 --> 00:16:47,721 Shucks. 230 00:16:51,017 --> 00:16:52,184 (SIGHS) 231 00:16:53,269 --> 00:16:54,603 (CREAKING) 232 00:17:42,235 --> 00:17:43,944 (DOORKNOB RATTLING) 233 00:17:56,374 --> 00:17:57,916 (BELLS TINKLING) 234 00:18:06,926 --> 00:18:08,260 (CLANGS) 235 00:18:19,480 --> 00:18:21,231 (VOICES WHISPERING) 236 00:18:40,626 --> 00:18:42,168 (BELLS TINKLING) 237 00:18:48,801 --> 00:18:50,552 GIRL: Mommy's sad. 238 00:18:50,636 --> 00:18:53,263 Daddy, aren't you gonna kill us again? 239 00:18:53,347 --> 00:18:54,514 (BELLS TINKLING) 240 00:18:57,143 --> 00:18:58,184 (SCREAMING) 241 00:18:58,269 --> 00:18:59,311 What are you doing? 242 00:18:59,979 --> 00:19:01,062 BOY 1: Go, go! 243 00:19:01,147 --> 00:19:02,355 (CLAMORING) 244 00:19:02,440 --> 00:19:03,565 BOY 2: Shit! 245 00:19:03,983 --> 00:19:05,191 GIRL: Shit. 246 00:19:08,988 --> 00:19:10,155 (KIDS WHOOPING) 247 00:19:10,323 --> 00:19:11,573 (GRUNTS) 248 00:19:11,657 --> 00:19:14,075 Get up! What were you doing in there? 249 00:19:14,160 --> 00:19:15,702 We didn't know anybody lived here! 250 00:19:15,786 --> 00:19:16,786 I live there! 251 00:19:16,871 --> 00:19:18,496 Well, you scared the shit out of me! 252 00:19:18,581 --> 00:19:20,081 Well, what were you doing down there? 253 00:19:20,374 --> 00:19:22,334 It's 'cause of the murders. 254 00:19:22,668 --> 00:19:23,793 What murders? 255 00:19:24,170 --> 00:19:26,254 You live here, and you don't know about the murders? 256 00:19:26,339 --> 00:19:28,715 The snowstorm? In April? 257 00:19:28,799 --> 00:19:31,176 Come on, man, the whole family got murdered! 258 00:19:32,011 --> 00:19:33,970 Have you been looking in through my windows? 259 00:19:34,472 --> 00:19:35,513 He's back. 260 00:19:35,598 --> 00:19:36,640 (GASPING) 261 00:19:36,724 --> 00:19:37,766 BOY: That is him. 262 00:19:37,850 --> 00:19:38,850 He's back. 263 00:19:39,143 --> 00:19:40,685 Who's back? 264 00:19:40,770 --> 00:19:42,479 He's back. GIRL: That is him! 265 00:19:42,563 --> 00:19:43,772 BOY: Sweet! (LAUGHING) 266 00:19:43,856 --> 00:19:44,940 He's back! 267 00:19:45,024 --> 00:19:46,107 (KIDS WHOOPING) 268 00:19:46,192 --> 00:19:47,233 (CAR STARTS) 269 00:19:48,027 --> 00:19:49,569 (KIDS LAUGHING) 270 00:19:50,196 --> 00:19:51,363 CINDI: Jerk. 271 00:19:52,490 --> 00:19:53,698 (ENGINE ACCELERATING) 272 00:19:53,783 --> 00:19:55,867 Hey. What... Who is it? 273 00:19:56,160 --> 00:19:58,244 It's nothing, Libby. It's just some kids. 274 00:19:59,288 --> 00:20:01,957 They were just messing about. Go back to bed. I'll be up in a minute. 275 00:20:02,041 --> 00:20:03,249 Okay. 276 00:20:40,997 --> 00:20:42,789 The department doesn't close unsolved homicides, 277 00:20:42,873 --> 00:20:45,542 so, officially, the case is still open. 278 00:20:45,626 --> 00:20:47,335 But I've only been on the job a couple of years, 279 00:20:47,420 --> 00:20:49,004 so I don't know a lot about the old cases. 280 00:20:49,088 --> 00:20:50,588 You must be able to tell me something. 281 00:20:50,673 --> 00:20:53,425 I mean, who did it, for Christ's sake? 282 00:20:56,887 --> 00:20:59,806 Well, the focus came down on the father. 283 00:21:00,391 --> 00:21:02,600 Peter Ward. He went a little nuts. 284 00:21:04,979 --> 00:21:07,939 I thought you said the whole family were killed. 285 00:21:08,024 --> 00:21:09,774 Well, the family was shot. The father survived. 286 00:21:09,859 --> 00:21:10,859 So he's still alive? 287 00:21:10,943 --> 00:21:11,901 I don't really know. 288 00:21:11,986 --> 00:21:13,695 Well, where is he? CONKLIN: I don't know. 289 00:21:13,779 --> 00:21:16,197 Look. You can let me look at the case files and then... 290 00:21:16,282 --> 00:21:18,366 I can't do that. It's police business. No. I'll do it on my own. 291 00:21:18,451 --> 00:21:19,701 Well, if you're not gonna do it, I'll do it. 292 00:21:19,785 --> 00:21:21,119 We can't hand it out to the general public. 293 00:21:21,537 --> 00:21:23,371 WILL: Well, I'm hardly the general public, am I? 294 00:21:23,456 --> 00:21:26,166 I mean, I bought the crime scene, for Christ's sake! 295 00:21:26,250 --> 00:21:29,210 New Ashford is a safe town now, okay? 296 00:21:29,295 --> 00:21:31,796 So you got nothing to worry about. 297 00:21:32,006 --> 00:21:33,089 Have a nice day. 298 00:21:37,845 --> 00:21:39,304 Take care now. 299 00:21:50,024 --> 00:21:54,903 Libby? 300 00:21:54,987 --> 00:21:56,321 LIBBY: In here. 301 00:21:59,950 --> 00:22:00,992 What's going on? 302 00:22:01,077 --> 00:22:04,496 She heard the kid from across the street on her cell. 303 00:22:05,998 --> 00:22:07,290 What did she say? 304 00:22:07,500 --> 00:22:11,086 Everybody who lives in this house gets killed. 305 00:22:11,587 --> 00:22:12,629 Oh, God Almighty. 306 00:22:12,713 --> 00:22:15,298 Why would she say something like that? 307 00:22:16,675 --> 00:22:19,385 I told them we'd wait till Daddy got home. 308 00:22:21,680 --> 00:22:23,807 Okay. Let me... 309 00:22:30,147 --> 00:22:31,564 (DOORBELL RINGS) 310 00:22:33,192 --> 00:22:34,943 Hi, there. Hi. 311 00:22:35,027 --> 00:22:39,155 Look, were you talking on your phone near our house just now? 312 00:22:39,406 --> 00:22:40,949 I just... Mom! 313 00:22:41,033 --> 00:22:42,742 Can I just... 314 00:22:43,911 --> 00:22:48,039 Hi! I'm Will Atenton from across the street. I wanted... Can I... 315 00:22:48,874 --> 00:22:50,375 Can I... 316 00:22:54,588 --> 00:22:56,756 Hi. Um, look, we... 317 00:22:58,384 --> 00:23:00,552 We just found out what happened in our house. 318 00:23:00,636 --> 00:23:01,886 (STAMMERING) I didn't mean to upset your daughter, 319 00:23:01,971 --> 00:23:03,721 but I think she might have been talking 320 00:23:03,806 --> 00:23:05,807 with some friends on the phone, near the house, 321 00:23:05,891 --> 00:23:08,643 and my daughters overheard, and they're five and seven and... 322 00:23:08,727 --> 00:23:10,395 I know she didn't do it on purpose. It's just... 323 00:23:11,272 --> 00:23:12,313 I'll talk to her. 324 00:23:12,398 --> 00:23:15,316 Thank you. Thank you. That's all I'm asking. 325 00:23:15,401 --> 00:23:18,278 You know, it was the fifth anniversary a few days ago, 326 00:23:18,362 --> 00:23:20,989 and my daughter's been having nightmares again. 327 00:23:21,073 --> 00:23:22,949 I'm sorry about that. That's awful. 328 00:23:26,412 --> 00:23:27,453 Did... 329 00:23:27,538 --> 00:23:30,331 Did you leave some flowers on our porch? 330 00:23:31,584 --> 00:23:32,959 CHLOE: Mom! No. 331 00:23:33,043 --> 00:23:34,002 What? 332 00:23:34,086 --> 00:23:35,920 CHLOE: Hey, can I see you for a minute? 333 00:23:36,463 --> 00:23:39,090 Right. Okay, thank you. 334 00:23:39,175 --> 00:23:41,259 The house has been empty a long time. 335 00:23:41,343 --> 00:23:42,427 Um... 336 00:23:43,012 --> 00:23:45,722 (CHUCKLING) Yes, except we've... 337 00:23:45,806 --> 00:23:48,433 We've got an infestation of teenagers in our basement. 338 00:23:48,517 --> 00:23:51,978 And you... You wouldn't know... 339 00:23:52,062 --> 00:23:53,479 You wouldn't know... Do they live around here? 340 00:23:53,564 --> 00:23:57,233 I'd like to talk to their parents just so I can keep them away. 341 00:23:59,695 --> 00:24:02,197 Right. I'm sorry to bother you. 342 00:24:03,115 --> 00:24:04,824 Have a good day. 343 00:24:18,964 --> 00:24:20,298 (TINKLING) 344 00:24:36,398 --> 00:24:37,690 (SWISHING) 345 00:24:53,916 --> 00:24:55,833 What are you doing? 346 00:24:56,669 --> 00:24:57,627 (EXHALES) 347 00:24:57,711 --> 00:24:58,795 Um... 348 00:24:59,505 --> 00:25:00,964 What's going on? 349 00:25:01,382 --> 00:25:04,550 I'm just covering this up. I couldn't sleep. 350 00:25:20,192 --> 00:25:21,985 What is this? 351 00:25:22,069 --> 00:25:24,362 Those kids, you know? That I... 352 00:25:24,738 --> 00:25:27,532 The ones I chased off? They left this. 353 00:25:31,287 --> 00:25:33,037 (LIBBY READING) 354 00:25:37,584 --> 00:25:40,211 "Slaughter house." 355 00:25:42,089 --> 00:25:43,756 Who's Peter Ward? 356 00:25:51,307 --> 00:25:53,683 Why didn't you just tell me? 357 00:25:56,186 --> 00:25:58,229 Because I didn't want you to worry. 358 00:25:59,732 --> 00:26:01,441 I just knew we shouldn't have moved out of the city. 359 00:26:01,525 --> 00:26:02,483 Libby, don't say that. 360 00:26:02,568 --> 00:26:04,110 I knew that this wasn't gonna last. 361 00:26:04,194 --> 00:26:05,903 What? This! 362 00:26:08,157 --> 00:26:09,365 (SIGHS) 363 00:26:09,742 --> 00:26:11,242 There's something wrong with this house. 364 00:26:11,327 --> 00:26:12,744 No, Libby, there isn't. 365 00:26:13,037 --> 00:26:14,037 (SIGHS) 366 00:26:14,413 --> 00:26:17,540 We'll do whatever it takes, okay? We'll... 367 00:26:18,751 --> 00:26:20,043 We'll hire a priest. 368 00:26:20,586 --> 00:26:24,088 (SCOFFS) Hire a priest? Where do you do that? 369 00:26:24,548 --> 00:26:26,799 Well, it's... Or a witch doctor, whatever. I don't know. 370 00:26:26,925 --> 00:26:29,927 We'll feng shui the place. It's our house. (CHUCKLING) 371 00:26:30,929 --> 00:26:31,929 Hmm? 372 00:26:33,265 --> 00:26:35,558 There's joy in this house. 373 00:26:36,060 --> 00:26:39,354 There's real joy in this house. You're in it, so... 374 00:26:40,439 --> 00:26:41,731 What? 375 00:26:41,815 --> 00:26:43,107 (CHUCKLES) 376 00:26:45,402 --> 00:26:47,403 What is that out there? 377 00:26:55,037 --> 00:26:56,245 There. 378 00:27:01,418 --> 00:27:02,668 Hey! 379 00:27:07,633 --> 00:27:08,841 Go in! 380 00:27:11,720 --> 00:27:12,887 Will? 381 00:27:20,020 --> 00:27:21,479 (OWL HOOTING) 382 00:27:45,129 --> 00:27:46,129 (CRACKING) 383 00:27:46,213 --> 00:27:47,380 (GRUNTING) 384 00:27:48,549 --> 00:27:49,590 Will! 385 00:27:49,675 --> 00:27:51,217 I'm all right! I'm all right. 386 00:27:51,969 --> 00:27:53,052 Will! 387 00:27:53,971 --> 00:27:55,012 Go back in the house! 388 00:27:55,556 --> 00:27:57,765 Go! Get back in the house! 389 00:28:33,177 --> 00:28:34,594 Girls? 390 00:28:50,068 --> 00:28:51,486 Girls! 391 00:28:52,404 --> 00:28:53,863 Trish? 392 00:28:57,117 --> 00:28:58,618 Dee Dee? 393 00:28:59,912 --> 00:29:01,329 Girls? 394 00:29:03,832 --> 00:29:05,374 Trish? 395 00:29:10,672 --> 00:29:11,672 Girls? 396 00:29:11,757 --> 00:29:13,132 (BELLS CHIMING) 397 00:29:31,985 --> 00:29:33,236 Will? 398 00:29:33,612 --> 00:29:34,862 I can't find the girls. 399 00:29:34,947 --> 00:29:37,532 They're not in bed, they're not in the garden. I don't know where they are. 400 00:29:37,616 --> 00:29:40,868 Girls, come on! It's not funny! Come out right now! Kids! 401 00:29:40,953 --> 00:29:42,078 Did you look under the bed? 402 00:29:42,162 --> 00:29:43,371 LIBBY: No! 403 00:29:45,832 --> 00:29:47,208 Girls, come on now, where are you? 404 00:29:47,292 --> 00:29:48,751 Trish? 405 00:29:54,174 --> 00:29:56,217 (GIRLS TALKING INDISTINCTLY) 406 00:29:57,469 --> 00:29:59,262 Libby? What? 407 00:30:14,611 --> 00:30:16,404 (CROCKERY CLATTERING) 408 00:30:26,832 --> 00:30:28,958 TRISH: Okay. How many lumps? 409 00:30:29,376 --> 00:30:31,502 DEE DEE: One lump of sugar, please. 410 00:30:31,753 --> 00:30:33,004 (CREAKING) 411 00:30:33,422 --> 00:30:34,589 (GIRLS GIGGLING) 412 00:30:34,673 --> 00:30:37,341 TRISH: Would you like any tea, Princess Katherine? 413 00:30:37,676 --> 00:30:39,302 DEE DEE: Yes, please, Prince Beatrice. 414 00:30:39,386 --> 00:30:40,678 Okay. 415 00:30:40,762 --> 00:30:43,014 (LAUGHING) What are you girls doing in here? 416 00:30:43,098 --> 00:30:44,307 Are we interrupting you? 417 00:30:44,641 --> 00:30:46,809 Hello, Mommy. Hello, Daddy. 418 00:30:46,893 --> 00:30:49,437 Hello, Mommy. We found a little girl's clubhouse. 419 00:30:49,521 --> 00:30:51,022 WILL: I see. 420 00:30:51,857 --> 00:30:52,857 Wow. 421 00:30:52,941 --> 00:30:55,318 LIBBY: Oh, my goodness me, look at all of this. 422 00:30:55,402 --> 00:30:56,777 And you're having tea? 423 00:30:56,862 --> 00:30:57,862 Yep. 424 00:30:57,904 --> 00:30:59,864 WILL: But we were looking for you. You were? 425 00:30:59,948 --> 00:31:01,240 We were looking for you everywhere. 426 00:31:01,325 --> 00:31:02,700 How long have you been in here for? 427 00:31:02,784 --> 00:31:03,784 When did you get in here? 428 00:31:03,869 --> 00:31:05,828 About two hours. What is this, baby? 429 00:31:05,912 --> 00:31:07,663 Two hours. Two hours ago? 430 00:31:07,748 --> 00:31:10,166 You've been in here for two hours? And how did you find it? 431 00:31:10,250 --> 00:31:11,292 It's an amazing place. 432 00:31:11,376 --> 00:31:12,501 I fell through the wall. 433 00:31:12,586 --> 00:31:13,711 Oh, really? 434 00:31:13,795 --> 00:31:15,004 You didn't hurt yourself? No. 435 00:31:15,088 --> 00:31:17,173 No. Look at all these toys. 436 00:31:17,257 --> 00:31:19,050 I fell in the box. 437 00:31:20,427 --> 00:31:21,969 Look at that. 438 00:31:26,183 --> 00:31:28,059 "This book belongs to Katherine Ward." 439 00:31:28,143 --> 00:31:30,686 And this belongs to Beatrice, see? 440 00:31:31,396 --> 00:31:33,481 LIBBY: Let me see that, sweetie. 441 00:31:35,317 --> 00:31:37,735 Yeah, she wrote it in there in ink. 442 00:31:39,446 --> 00:31:40,529 Hmm. 443 00:31:42,407 --> 00:31:43,407 WILL: Do you think this is where they played? 444 00:31:43,492 --> 00:31:44,492 TRISH: Yeah. 445 00:31:44,576 --> 00:31:46,452 This is their secret clubhouse. 446 00:31:46,536 --> 00:31:48,037 GIRLS: Uh-huh. 447 00:31:48,288 --> 00:31:49,830 They were happy here. 448 00:31:49,915 --> 00:31:52,041 They were? How do you know that? 449 00:31:52,125 --> 00:31:53,459 She just knows. 450 00:31:55,295 --> 00:31:56,921 Okay, I need a cup of tea. (LIBBY LAUGHS) 451 00:31:57,798 --> 00:31:58,923 DEE DEE: Lavender, lavender. 452 00:31:59,007 --> 00:32:01,759 WILL: Lavender tea, please, to calm my nerves. 453 00:32:09,685 --> 00:32:11,435 I just can't believe all this stuff. 454 00:32:11,520 --> 00:32:13,270 Yeah, I know. 455 00:32:18,819 --> 00:32:20,152 (LIBBY SIGHS WEARILY) 456 00:32:20,237 --> 00:32:21,779 That's our house, Will. 457 00:32:22,322 --> 00:32:23,322 Yeah. 458 00:32:23,407 --> 00:32:25,658 I mean, how could the neighbors not have said anything to us? 459 00:32:25,742 --> 00:32:27,451 I don't understand. Nothing. Not a word. 460 00:32:27,536 --> 00:32:30,538 Well, they're all freaked out about having a murderer in their midst. 461 00:32:30,622 --> 00:32:33,749 They just care about property prices, that's all. 462 00:32:33,917 --> 00:32:35,501 Jesus Christ. 463 00:32:37,838 --> 00:32:39,714 He shot the little one in the back. 464 00:32:55,272 --> 00:32:56,939 (DOORBELL RINGING) 465 00:32:57,482 --> 00:32:59,108 Will? WILL: I got it! 466 00:33:01,445 --> 00:33:02,486 Hello. 467 00:33:03,321 --> 00:33:04,864 I brought you some stew. 468 00:33:04,948 --> 00:33:07,450 I thought you might like something you could just heat up. 469 00:33:07,534 --> 00:33:10,327 With all the work you're doing in here, you must be busy. 470 00:33:10,412 --> 00:33:12,121 Thank you so much. That's... 471 00:33:12,205 --> 00:33:13,873 That's incredibly generous of you. 472 00:33:13,957 --> 00:33:16,292 I felt a little bad about our last meeting. 473 00:33:16,376 --> 00:33:19,420 No, don't. Please, well, look, come in. 474 00:33:20,046 --> 00:33:21,088 DEE DEE: Hey, open up! 475 00:33:21,173 --> 00:33:22,214 TRISH: No! 476 00:33:22,299 --> 00:33:23,883 (CHUCKLES) I live with a herd of elephants, sorry. 477 00:33:23,967 --> 00:33:25,801 Can you keep it down, just a bit? 478 00:33:25,886 --> 00:33:26,927 TRISH: Okay, Dad! 479 00:33:27,012 --> 00:33:29,138 LIBBY: Will, who is that at the door? 480 00:33:29,222 --> 00:33:30,681 I'm... I don't know your name. 481 00:33:31,349 --> 00:33:32,892 Ann Patterson. 482 00:33:33,310 --> 00:33:35,686 It's Ann Patterson from across the street. Come down, say hello. 483 00:33:36,354 --> 00:33:38,105 Down in a minute. 484 00:33:45,197 --> 00:33:47,031 I should go. Okay. 485 00:33:47,616 --> 00:33:49,408 You'll come back? 486 00:33:50,619 --> 00:33:51,869 Ann! 487 00:33:52,704 --> 00:33:54,705 Did you know the people who used to live here? 488 00:34:14,768 --> 00:34:16,435 Why didn't you come down and say hello? 489 00:34:27,405 --> 00:34:28,572 What's wrong? 490 00:34:29,074 --> 00:34:31,033 This is where the mother was shot. 491 00:34:33,578 --> 00:34:34,829 Okay. 492 00:34:44,965 --> 00:34:47,299 Children were shot right here. 493 00:34:58,395 --> 00:34:59,937 Peter Ward. 494 00:35:00,397 --> 00:35:01,522 Now listen to this. 495 00:35:01,606 --> 00:35:05,109 It's a letter to the editor from just a few weeks ago. 496 00:35:05,527 --> 00:35:08,696 "It is impossible to comprehend how a psychotic murderer 497 00:35:08,780 --> 00:35:11,365 "could be placed in a residential treatment program 498 00:35:11,449 --> 00:35:14,493 "with total disregard for the community. 499 00:35:14,578 --> 00:35:16,203 "Harkness House is located 500 00:35:16,288 --> 00:35:19,748 "within a half mile of my children's elementary school." 501 00:35:21,835 --> 00:35:23,294 (LIBBY SIGHS) 502 00:35:27,132 --> 00:35:29,466 Hey, man. Good luck in there. 503 00:35:30,844 --> 00:35:34,138 When people talk to you, you oughtn't be rude to them, asshole. 504 00:35:34,973 --> 00:35:36,140 MAN: Yeah, all right. 505 00:35:41,313 --> 00:35:42,730 Unis, has the mail come yet? 506 00:35:42,814 --> 00:35:44,940 Jesus, Brady, I've been here three days 507 00:35:45,025 --> 00:35:46,817 and you keep asking the same damn question. 508 00:35:46,902 --> 00:35:50,237 It already came, and you already didn't get nothing. 509 00:35:50,906 --> 00:35:52,364 You got the release papers for me? 510 00:35:52,949 --> 00:35:54,491 No. I'm not a patient. I'm... 511 00:35:54,576 --> 00:35:55,868 Client. Right. 512 00:35:56,828 --> 00:35:58,704 I need to talk to you about one of your clients. 513 00:35:58,788 --> 00:36:00,581 Unis, has the mail come yet? 514 00:36:00,665 --> 00:36:02,249 Hey, go on. 515 00:36:02,918 --> 00:36:03,918 Move! 516 00:36:04,002 --> 00:36:05,002 Come on. 517 00:36:05,086 --> 00:36:06,295 Let's watch a little ping-pong. 518 00:36:08,131 --> 00:36:09,590 You need to speak to Mrs. O'Brien. 519 00:36:09,674 --> 00:36:11,342 You can just have a seat over there. 520 00:36:18,016 --> 00:36:19,558 I said you could have a seat. 521 00:36:21,353 --> 00:36:23,729 Yeah. Right, thank you. 522 00:36:26,149 --> 00:36:28,233 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 523 00:36:51,549 --> 00:36:52,883 (CREAKING) 524 00:37:25,875 --> 00:37:27,584 What are you doing with my stuff? 525 00:37:29,879 --> 00:37:31,797 This is my stuff. 526 00:37:32,298 --> 00:37:33,507 Where'd you get this? 527 00:37:33,717 --> 00:37:36,176 Calm down! Why are you so angry? 528 00:37:36,261 --> 00:37:39,179 This was in my kids' room. Where did you get it? 529 00:37:39,264 --> 00:37:40,806 I don't understand what you're saying, all right? 530 00:37:40,890 --> 00:37:42,016 I'll explain it to you. 531 00:37:42,100 --> 00:37:45,644 Peter Ward, stay away from my family, or I'll kill you! 532 00:37:46,062 --> 00:37:47,229 Peter Ward? 533 00:37:48,231 --> 00:37:50,065 There's no Peter Ward here. 534 00:37:51,609 --> 00:37:53,986 No. I'm Martin. 535 00:37:59,325 --> 00:38:00,617 Look. 536 00:38:02,120 --> 00:38:04,079 Peter Ward's out there, man. 537 00:38:13,506 --> 00:38:15,049 I'm sorry. 538 00:38:33,193 --> 00:38:34,526 Will? 539 00:38:35,737 --> 00:38:37,404 What happened? 540 00:38:39,157 --> 00:38:40,240 Not a lot. 541 00:38:40,325 --> 00:38:41,408 Not a lot? 542 00:38:41,493 --> 00:38:42,826 Hey, babies. 543 00:38:43,119 --> 00:38:44,912 LIBBY: Why are you keeping things from me? 544 00:38:47,165 --> 00:38:48,540 I'm not. 545 00:38:52,170 --> 00:38:54,213 Was Ward at Harkness House, yes or no? 546 00:38:54,297 --> 00:38:56,757 No, he wasn't, but it's fine. 547 00:38:56,841 --> 00:38:58,634 It's not fine. You wanna know why it's not fine? 548 00:38:58,718 --> 00:39:00,094 Because he was outside the window looking in. 549 00:39:00,178 --> 00:39:01,178 The kids just saw him. 550 00:39:01,304 --> 00:39:02,721 They're imagining things, honey... I saw him! 551 00:39:02,806 --> 00:39:03,764 Well, then we'll call the police! 552 00:39:03,848 --> 00:39:04,890 I did. (VEHICLE APPROACHES) 553 00:39:06,017 --> 00:39:07,684 What is that? 554 00:39:08,228 --> 00:39:09,978 It's a car. 555 00:39:10,063 --> 00:39:12,272 Okay, okay, kids, everything's okay. 556 00:39:12,357 --> 00:39:13,899 Daddy's home. 557 00:39:14,901 --> 00:39:17,361 Just dial it down a bit, please. 558 00:39:19,322 --> 00:39:20,781 (ENGINE REVVING) 559 00:39:20,865 --> 00:39:22,449 Just stay here. 560 00:39:22,867 --> 00:39:24,034 (REVVING) 561 00:39:29,207 --> 00:39:32,376 What are you doing? What the hell are you doing? 562 00:39:33,336 --> 00:39:35,963 Kids, go upstairs now and lock the door! 563 00:39:36,047 --> 00:39:37,339 (TIRES SCREECHING) 564 00:39:37,423 --> 00:39:38,465 Hey! 565 00:39:38,758 --> 00:39:40,551 I know who you are, Ward! 566 00:39:45,765 --> 00:39:46,765 (GRUNTS) 567 00:39:52,856 --> 00:39:54,439 Will! Libby, get inside! 568 00:40:03,449 --> 00:40:05,159 (SIREN WAILING) 569 00:40:06,202 --> 00:40:08,495 Wait, wait, hold it, hold it, hold it! 570 00:40:08,580 --> 00:40:10,164 Look, you've come at the wrong end. 571 00:40:10,248 --> 00:40:11,748 The guy's driving a maroon Buick. 572 00:40:11,833 --> 00:40:13,667 He's got a hooded parka on. He's gone now. 573 00:40:13,751 --> 00:40:15,544 Okay, all right. Calm down. 574 00:40:15,670 --> 00:40:17,462 I will calm down. But he's just... All right. 575 00:40:17,547 --> 00:40:19,173 This guy's just come in and threatened me and my wife. 576 00:40:19,257 --> 00:40:20,632 Sir, everything is under control. 577 00:40:20,717 --> 00:40:22,176 It doesn't seem to be. You know what? Look. 578 00:40:22,260 --> 00:40:23,302 Hey! Hey! 579 00:40:23,386 --> 00:40:24,553 It's a photograph. 580 00:40:24,679 --> 00:40:26,430 Look, he took this from my house. All right. 581 00:40:26,556 --> 00:40:28,432 He's not in Greenhaven. Okay, the whole neighborhood... 582 00:40:28,516 --> 00:40:29,516 He's back here! ...doesn't have to know. 583 00:40:29,601 --> 00:40:31,226 What do you mean, the whole neighborhood? 584 00:40:31,352 --> 00:40:33,353 You must have just passed him now on the road. 585 00:40:33,438 --> 00:40:35,731 Did you see him? A maroon Buick? 586 00:40:35,815 --> 00:40:37,191 Hooded parka. Just calm down. 587 00:40:37,275 --> 00:40:39,484 What are you taking notes for? Get in the car and go after him! 588 00:40:39,569 --> 00:40:40,652 Would you keep your voice down, please? 589 00:40:40,737 --> 00:40:43,030 You know what, I'm gonna get a gun, I'll shoot him myself! 590 00:40:43,114 --> 00:40:44,531 Go get some sleep, sir. 591 00:40:44,616 --> 00:40:46,074 Oh, you guys, Jesus Christ! 592 00:40:47,285 --> 00:40:48,619 Useless! 593 00:40:54,125 --> 00:40:56,126 He's been in our house? 594 00:40:56,753 --> 00:40:58,378 He had this. 595 00:41:09,140 --> 00:41:11,308 Why are they not helping us? 596 00:41:40,964 --> 00:41:42,589 I really appreciate you doing this. 597 00:41:44,008 --> 00:41:47,094 I don't understand why the police won't help us. 598 00:41:47,345 --> 00:41:49,930 Let's just make sure we're talking about the same man. 599 00:41:50,014 --> 00:41:52,015 Please, sit down. 600 00:41:52,642 --> 00:41:53,850 Peter Ward. 601 00:41:54,352 --> 00:41:56,144 Well, I'm just... 602 00:41:59,524 --> 00:42:01,358 I'm just trying to protect my family. 603 00:42:06,239 --> 00:42:07,531 (RATTLING) 604 00:42:14,038 --> 00:42:15,497 WILL: What's that? 605 00:42:16,082 --> 00:42:17,666 It's a gunshot wound. 606 00:42:17,750 --> 00:42:21,169 I don't understand, why... If he was a suspect, who... 607 00:42:22,171 --> 00:42:23,255 Who shot him? 608 00:42:23,339 --> 00:42:24,381 His wife. 609 00:42:25,216 --> 00:42:28,093 Somehow she'd gotten the gun away from him. 610 00:42:28,177 --> 00:42:29,803 Fought back before she died. 611 00:42:29,887 --> 00:42:32,014 (TAPS KEYBOARD) (SCREAMING) 612 00:42:33,057 --> 00:42:34,641 What's he screaming? 613 00:42:34,726 --> 00:42:38,020 He wants to get out, to find the man who killed his wife and children. 614 00:42:38,771 --> 00:42:40,147 You filmed him all the time? 615 00:42:40,231 --> 00:42:43,400 We had to, to protect ourselves. 616 00:42:43,901 --> 00:42:45,319 (SCREAMING) 617 00:42:48,031 --> 00:42:50,991 He was not competent to stand trial. 618 00:42:51,075 --> 00:42:54,786 We held him as long as we could without conclusive evidence. 619 00:42:55,830 --> 00:42:57,080 Wait, can you... Sorry. 620 00:42:57,165 --> 00:43:00,625 Can you just rewind that a little, just to there? 621 00:43:00,710 --> 00:43:01,877 Stop. (TAPS ON KEYBOARD) 622 00:43:02,086 --> 00:43:03,045 Sir... 623 00:43:03,129 --> 00:43:04,171 (SCREAMING) 624 00:43:05,089 --> 00:43:06,173 (TAPS ON KEYBOARD) 625 00:43:06,257 --> 00:43:07,591 WILL: That's Ann Patterson. 626 00:43:07,884 --> 00:43:10,969 She's... She lives across the road from us. 627 00:43:11,763 --> 00:43:13,722 I knew she knew him. 628 00:43:15,600 --> 00:43:18,185 Let's go on. You'll understand. 629 00:43:21,064 --> 00:43:22,522 At a certain point, 630 00:43:22,607 --> 00:43:24,983 he simply refused to believe that he was Peter Ward. 631 00:43:25,068 --> 00:43:27,194 You see, in his mind, if he wasn't Peter Ward, 632 00:43:27,278 --> 00:43:29,196 he couldn't have killed his wife and family. 633 00:43:29,280 --> 00:43:31,114 Well, what's he doing now? 634 00:43:31,199 --> 00:43:35,035 He refused to allow his name to appear on any of the hospital IDs. 635 00:43:35,119 --> 00:43:37,621 So he chewed them off 636 00:43:38,956 --> 00:43:40,957 and invented a new name. 637 00:43:41,584 --> 00:43:43,126 May I? Sure. 638 00:43:43,628 --> 00:43:45,128 That's... 639 00:43:48,966 --> 00:43:50,467 All right. 640 00:43:51,260 --> 00:43:54,805 Now I want to show you something I showed you earlier. 641 00:43:56,766 --> 00:43:58,308 From five years ago. 642 00:44:03,815 --> 00:44:05,148 (TAPS ON KEYBOARD) 643 00:44:17,620 --> 00:44:21,164 That's not Peter Ward. That's... 644 00:44:23,167 --> 00:44:24,835 That's me. 645 00:44:26,546 --> 00:44:29,840 You lived in this institution for five years, Peter. 646 00:44:39,934 --> 00:44:41,143 No. 647 00:44:44,313 --> 00:44:46,440 That's... That's ridiculous. 648 00:44:47,191 --> 00:44:49,776 I'm not Peter Ward. I'm Will Atenton. 649 00:44:50,820 --> 00:44:52,904 That's the name you gave yourself. 650 00:44:52,989 --> 00:44:56,283 W1 -1 L becomes Will. 651 00:44:57,452 --> 00:44:59,828 The numbers 8-10-10 652 00:45:00,371 --> 00:45:02,038 become Atenton. 653 00:45:02,874 --> 00:45:05,584 Will Atenton. 654 00:45:10,548 --> 00:45:12,966 I don't believe any of this. 655 00:45:13,050 --> 00:45:15,218 You're a danger to yourself. 656 00:45:16,220 --> 00:45:17,888 And to others. 657 00:45:19,390 --> 00:45:23,143 I'm sure the scar where your wife shot you is still there. 658 00:45:25,313 --> 00:45:26,897 That would... 659 00:45:30,735 --> 00:45:32,819 That would mean that... 660 00:45:48,085 --> 00:45:49,419 (SOBBING) 661 00:46:06,938 --> 00:46:08,104 No. 662 00:46:12,944 --> 00:46:16,279 I left my wife and my family at home this morning. 663 00:46:17,615 --> 00:46:20,200 You murdered your wife and family 664 00:46:20,952 --> 00:46:22,619 five years ago. 665 00:46:24,413 --> 00:46:25,580 (STAMMERS) 666 00:46:31,128 --> 00:46:33,129 You're a fucking liar! 667 00:46:34,632 --> 00:46:35,882 All right, move in. 668 00:46:36,551 --> 00:46:37,801 McNulty, get in here. 669 00:46:40,137 --> 00:46:41,471 Oh, nice. 670 00:46:41,556 --> 00:46:43,265 (LAUGHING) (DIALING) 671 00:46:50,648 --> 00:46:52,232 Hello? Hi. 672 00:46:54,610 --> 00:46:56,987 (STAMMERING) Hi. Where are you? 673 00:46:58,114 --> 00:47:00,615 Nothing. Nothing's wrong. I'm fine. 674 00:47:08,165 --> 00:47:09,916 I love you, Libby. 675 00:47:11,711 --> 00:47:13,044 I love you. 676 00:47:13,129 --> 00:47:16,089 Will you just hold on just a minute, please? 677 00:47:18,050 --> 00:47:19,634 Would you like to talk to my wife? 678 00:47:20,386 --> 00:47:21,636 No. 679 00:47:23,347 --> 00:47:24,556 (SCOFFS) 680 00:47:26,267 --> 00:47:27,601 Doesn't matter. 681 00:47:27,935 --> 00:47:29,185 No, no. 682 00:47:33,858 --> 00:47:36,484 No, we'll sort it out when I get home. It's... 683 00:47:36,569 --> 00:47:37,694 (SLAMS) 684 00:47:40,197 --> 00:47:41,448 (WOMAN WAILING) 685 00:47:42,074 --> 00:47:43,742 (PEOPLE CONVERSING) 686 00:47:46,912 --> 00:47:48,121 MAN: Will! 687 00:47:48,205 --> 00:47:49,372 Mr. A? 688 00:47:54,295 --> 00:47:55,462 How's the novel? 689 00:47:55,546 --> 00:47:56,671 Am I in it? 690 00:47:58,049 --> 00:47:59,549 TOMMY: I knew he'd be back. 691 00:48:00,426 --> 00:48:02,969 The even numbers always come back. 692 00:48:03,346 --> 00:48:06,556 (SOBBING) Will... Will... 693 00:48:06,974 --> 00:48:08,350 (SPEAKS MANDARIN) 694 00:48:09,518 --> 00:48:10,560 (DOOR BUZZES) 695 00:49:06,117 --> 00:49:35,937 (CREAKING) 696 00:50:02,131 --> 00:50:03,882 (BREATHING RAPIDLY) 697 00:50:05,551 --> 00:50:07,010 (SCREAMS) 698 00:50:40,419 --> 00:50:41,628 (GRUNTS) 699 00:51:16,997 --> 00:51:19,082 LIBBY: Thanks for the flowers. 700 00:51:31,762 --> 00:51:33,388 (GIRLS LAUGHING) 701 00:51:39,603 --> 00:51:41,729 DEE DEE: Tell us a story, Daddy. 702 00:51:46,694 --> 00:51:48,653 Once upon a time, 703 00:51:51,156 --> 00:51:53,491 there were two little girls. 704 00:51:55,870 --> 00:51:58,204 And they lived in a house... 705 00:51:59,290 --> 00:52:01,040 TRISH: In the forest. 706 00:52:03,711 --> 00:52:05,461 ...in a forest. 707 00:52:06,130 --> 00:52:07,714 By a stream. 708 00:52:08,716 --> 00:52:10,967 And they had a beautiful garden, 709 00:52:11,051 --> 00:52:13,386 with some beautiful flowers in it. 710 00:52:14,096 --> 00:52:17,348 Dee Dee, do you remember the names of the flowers? 711 00:52:18,601 --> 00:52:20,476 Sunflowers! 712 00:52:21,145 --> 00:52:22,645 Marigolds. 713 00:52:24,440 --> 00:52:25,607 And tulips. 714 00:52:25,691 --> 00:52:28,109 Two lips! (GIGGLES) One, two. 715 00:52:28,193 --> 00:52:29,235 (BURBLING) 716 00:52:29,320 --> 00:52:30,653 Stop it. 717 00:52:34,617 --> 00:52:36,034 Will, are you okay? 718 00:52:39,204 --> 00:52:40,413 Will? 719 00:52:45,628 --> 00:52:47,170 Are you okay? 720 00:52:48,130 --> 00:52:49,881 What's the... 721 00:52:49,965 --> 00:52:52,550 Sweetie, you are seriously hot. 722 00:52:55,346 --> 00:52:57,972 You've got a fever. You're not well. 723 00:52:58,807 --> 00:52:59,974 Daddy, what's wrong? 724 00:53:00,059 --> 00:53:01,100 Daddy's not well. 725 00:53:01,185 --> 00:53:03,353 Listen, why don't you girls go play, 726 00:53:03,437 --> 00:53:05,605 and we'll finish dinner later on, okay? 727 00:53:05,689 --> 00:53:06,773 All right? 728 00:53:06,857 --> 00:53:09,943 I'm just gonna talk to Daddy for a little bit. 729 00:53:10,361 --> 00:53:11,402 Stay there! 730 00:53:13,614 --> 00:53:16,199 (WHISPERS) I'm just gonna talk to Daddy, okay? 731 00:53:19,536 --> 00:53:21,955 What happened to you at Greenhaven? 732 00:53:25,626 --> 00:53:27,502 They told me that... 733 00:53:31,840 --> 00:53:34,175 They told me that you're not really here. 734 00:53:37,429 --> 00:53:39,555 Okay, Will, now you... 735 00:53:43,310 --> 00:53:44,644 You're really scaring me. 736 00:53:45,562 --> 00:53:47,522 I'm not Will Atenton. 737 00:53:48,732 --> 00:53:50,191 I'm... 738 00:53:52,403 --> 00:53:54,404 I'm Peter Ward. 739 00:53:56,573 --> 00:53:58,282 Do not say that. 740 00:54:00,077 --> 00:54:01,536 You have a fever, 741 00:54:01,954 --> 00:54:04,205 and this is the fever talking. 742 00:54:09,003 --> 00:54:10,253 Okay? 743 00:54:10,796 --> 00:54:12,672 Come here. Come on. 744 00:54:17,761 --> 00:54:20,096 Come here, baby. Daddy's not feeling well. 745 00:54:27,855 --> 00:54:29,022 WILL: Tell me your name. 746 00:54:29,106 --> 00:54:30,106 (STAMMERS) 747 00:54:30,190 --> 00:54:33,109 Your real name, not your nickname. 748 00:54:33,652 --> 00:54:35,945 Beatrice. We leave off the front. 749 00:54:49,835 --> 00:54:51,753 Okay, here we go. 750 00:54:54,465 --> 00:54:56,424 And what's your real name? 751 00:54:56,717 --> 00:54:58,384 It begins with a "K." 752 00:54:59,386 --> 00:55:01,804 Katherine. Katie. 753 00:55:02,514 --> 00:55:04,348 We used to call her Tee Tee. 754 00:55:04,600 --> 00:55:06,934 Now everybody calls her Dee Dee. 755 00:55:08,145 --> 00:55:09,854 And you're Libby. 756 00:55:11,523 --> 00:55:13,608 You're Elizabeth Ward. 757 00:55:22,326 --> 00:55:24,494 LIBBY: Okay, girls. Upstairs. 758 00:55:27,998 --> 00:55:29,957 I'll be up in a minute. 759 00:55:30,375 --> 00:55:31,709 Come on. 760 00:55:40,469 --> 00:55:43,221 It's okay. You're gonna be all right. 761 00:55:49,019 --> 00:55:50,645 Take it easy. 762 00:55:59,363 --> 00:56:01,531 It's just a fever. 763 00:56:03,033 --> 00:56:04,951 It's gonna pass. 764 00:56:08,205 --> 00:56:09,705 (OWL HOOTING) 765 00:56:11,333 --> 00:56:13,084 (LABORED BREATHING) 766 00:56:21,385 --> 00:56:22,844 LIBBY: Will! 767 00:56:25,347 --> 00:56:26,556 (GASPING) 768 00:56:33,397 --> 00:56:35,273 Will, come here! 769 00:56:47,369 --> 00:56:49,954 Oh, God. They've caught your fever! 770 00:56:51,290 --> 00:56:53,708 Come here, baby. Are you okay? 771 00:56:55,043 --> 00:56:56,961 (GASPING) I can't breathe. 772 00:56:57,045 --> 00:56:58,296 You what? 773 00:56:58,380 --> 00:56:59,547 I can't... 774 00:56:59,631 --> 00:57:02,258 Hey, hey, hey, come here. 775 00:57:02,342 --> 00:57:03,801 Come here, come here. (WHIMPERING) 776 00:57:03,886 --> 00:57:06,554 What is it? Tell me what's wrong. 777 00:57:08,390 --> 00:57:09,390 My throat hurts. 778 00:57:09,474 --> 00:57:10,474 Yeah? 779 00:57:10,559 --> 00:57:11,601 I can't swallow. 780 00:57:11,977 --> 00:57:13,561 It's okay, I'm gonna get you some medicine, 781 00:57:13,687 --> 00:57:16,147 and you're gonna feel okay in a minute, all right? (COUGHING) 782 00:57:16,231 --> 00:57:18,649 (CHOKING) I can't breathe. 783 00:57:21,904 --> 00:57:24,155 I hurt my shoulder, too. 784 00:57:31,288 --> 00:57:34,999 Is this where it hurts? You wanna show Mommy where it hurts? Where? 785 00:57:35,375 --> 00:57:36,834 Oh, my God. 786 00:57:37,544 --> 00:57:41,756 Oh, my God, there's a... She's got... She's bleeding. She's got... 787 00:57:41,840 --> 00:57:43,132 She's got a bite here. 788 00:57:43,258 --> 00:57:44,884 Baby, we're gonna... It's where she was shot, Libby. 789 00:57:44,968 --> 00:57:46,344 LIBBY: No, it's a... 790 00:57:46,428 --> 00:57:47,720 It's where she was shot, Libby. 791 00:57:47,804 --> 00:57:48,846 It's a fever sore! 792 00:57:48,931 --> 00:57:50,306 It's where she was shot, Libby! 793 00:57:50,390 --> 00:57:51,641 Stop saying that! 794 00:57:51,725 --> 00:57:54,602 WILL: There's a bullet wound! Look at her back! 795 00:58:01,235 --> 00:58:02,568 Oh, my God. 796 00:58:04,154 --> 00:58:05,655 (LIBBY SOBBING) 797 00:58:06,323 --> 00:58:07,907 Oh, God! 798 00:58:09,826 --> 00:58:11,244 Dee Dee? 799 00:58:13,247 --> 00:58:14,622 Dee Dee? (SNIFFLING) 800 00:58:15,499 --> 00:58:17,875 Baby, come on. Dee Dee? 801 00:58:18,627 --> 00:58:19,919 Oh, God. 802 00:58:20,295 --> 00:58:23,464 Oh, God, she's so cold, Will. Will, please do something. 803 00:58:23,548 --> 00:58:26,217 She's... She's not moving. I need you to help, please. 804 00:58:26,301 --> 00:58:27,718 Please, she's not... 805 00:58:27,803 --> 00:58:30,179 What's going on? Dee Dee? 806 00:58:32,015 --> 00:58:34,684 Come on, Dee Dee. Dee Dee? Dee Dee? 807 00:58:34,768 --> 00:58:38,062 God, Will, she's cold. Trish? Trish? 808 00:58:38,689 --> 00:58:42,692 Trish, come on. Dee Dee. Dee Dee, come on. Dee Dee? 809 00:58:43,777 --> 00:58:45,444 Why are you just standing there? 810 00:58:45,529 --> 00:58:47,863 Will, why are you just standing there? 811 00:58:47,948 --> 00:58:49,699 Wake up! 812 00:58:49,866 --> 00:58:52,368 Why won't you help your children? 813 00:58:52,452 --> 00:58:53,869 Will! 814 00:58:55,497 --> 00:58:56,622 Come on. Wake up! 815 00:58:56,707 --> 00:58:58,624 Libby, they're dead. 816 00:59:02,587 --> 00:59:04,338 You're dead. 817 00:59:09,052 --> 00:59:10,219 (CRYING) 818 00:59:10,679 --> 00:59:12,513 Oh, please. 819 00:59:16,226 --> 00:59:17,560 (KNOCKING ON DOOR) 820 00:59:31,074 --> 00:59:33,326 MAN: Yes, sir. Good evening. 821 00:59:33,410 --> 00:59:35,286 I wonder if you'd take a look at this for me, please? 822 00:59:43,712 --> 00:59:44,754 Thank you. 823 00:59:47,507 --> 00:59:49,008 (VEHICLE PULLS UP) 824 00:59:49,092 --> 00:59:50,593 This is my home. 825 00:59:50,844 --> 00:59:52,470 But it's not... 826 00:59:53,430 --> 00:59:55,556 It's not fit for habitation, Mr. Ward. 827 00:59:55,640 --> 00:59:56,640 MAN 1: Okay, let's go. 828 00:59:56,725 --> 00:59:58,351 MAN 2: Board it up now! 829 00:59:58,977 --> 01:00:00,519 Libby! Libby! 830 01:00:03,732 --> 01:00:05,441 Look out, buddy. 831 01:00:05,984 --> 01:00:07,026 Libby! 832 01:00:07,110 --> 01:00:08,110 (DRILL WHIRRING) 833 01:00:08,195 --> 01:00:09,236 MAN: I'm sorry, sir. 834 01:00:09,321 --> 01:00:11,280 (MEN SPEAKING ON RADIO) 835 01:00:15,077 --> 01:00:17,036 Did you do this? 836 01:00:19,289 --> 01:00:21,165 You don't remember me. 837 01:00:24,378 --> 01:00:26,629 Yeah, I remember you were... 838 01:00:28,298 --> 01:00:29,924 You were here. 839 01:00:31,468 --> 01:00:33,260 And you were at Greenhaven... 840 01:00:39,893 --> 01:00:41,811 You really see them. 841 01:00:43,397 --> 01:00:45,022 They're there. 842 01:00:45,565 --> 01:00:47,483 Look. Look! 843 01:00:51,863 --> 01:00:54,740 They're buried at New Ashford Cemetery. 844 01:01:21,685 --> 01:01:23,060 (DOG BARKING) 845 01:01:32,487 --> 01:01:33,487 What are you doing? 846 01:01:33,572 --> 01:01:34,947 Trying to get into my house. 847 01:01:35,031 --> 01:01:36,115 Can't let you do that. 848 01:01:36,366 --> 01:01:38,367 This house is condemned, buddy, can't let anyone in here. 849 01:01:43,957 --> 01:01:45,291 Have you been watching me? 850 01:01:45,375 --> 01:01:48,461 Goddamn right I have. You're a killer. 851 01:01:48,545 --> 01:01:50,171 Now get out of here. 852 01:01:54,885 --> 01:01:56,177 Go on. Get out of here. 853 01:02:52,776 --> 01:02:55,194 Where were you that night? 854 01:02:57,948 --> 01:03:01,075 I was alone, here at the house. 855 01:03:05,872 --> 01:03:08,666 I was supposed to go out, but it was 856 01:03:09,543 --> 01:03:10,626 snowing. 857 01:03:11,294 --> 01:03:13,587 Chloe was with her father, thank God. 858 01:03:13,672 --> 01:03:15,798 Why did you visit me in Greenhaven? 859 01:03:17,384 --> 01:03:20,844 Because I was your neighbor from across the street. 860 01:03:21,471 --> 01:03:23,847 Libby was my best friend. 861 01:03:23,932 --> 01:03:25,933 Why didn't you tell me who I was? 862 01:03:26,017 --> 01:03:27,476 I wanted to, 863 01:03:28,270 --> 01:03:31,522 but you told me you were Will Atenton. What was I gonna say? 864 01:03:34,150 --> 01:03:35,776 Did I do it? 865 01:03:37,153 --> 01:03:38,654 No. 866 01:03:39,781 --> 01:03:41,156 How do you know? 867 01:03:41,241 --> 01:03:42,866 I just know. 868 01:03:44,119 --> 01:03:45,244 CHLOE: Mom? 869 01:03:52,669 --> 01:03:54,378 Hey, honey. Hi. 870 01:03:55,839 --> 01:03:57,172 Hi. 871 01:04:01,678 --> 01:04:03,887 You... You need a bath. 872 01:04:04,639 --> 01:04:05,806 (CHUCKLES) 873 01:04:06,391 --> 01:04:07,683 Yeah. 874 01:04:07,767 --> 01:04:10,686 I guess I'll run him a bath. 875 01:04:13,898 --> 01:04:15,065 (SIGHS) 876 01:04:16,151 --> 01:04:17,401 So, 877 01:04:18,486 --> 01:04:20,821 Mom says you see them. 878 01:04:22,324 --> 01:04:23,657 Yeah. 879 01:04:25,577 --> 01:04:26,869 Are they older? 880 01:04:28,997 --> 01:04:30,581 No, they're not. 881 01:04:31,958 --> 01:04:34,084 Could you tell them how much I miss them? 882 01:04:40,717 --> 01:04:42,009 I will. 883 01:04:44,929 --> 01:04:47,014 Did you leave the plant? 884 01:04:47,807 --> 01:04:50,392 Yeah. It was the anniversary. 885 01:04:52,062 --> 01:04:53,020 Do you water it? 886 01:04:53,104 --> 01:04:54,480 Yeah, I do. 887 01:04:54,564 --> 01:04:55,731 (CHUCKLES) 888 01:04:59,736 --> 01:05:01,070 ANN: Go get in the car, honey. 889 01:05:01,154 --> 01:05:02,279 Okay. 890 01:05:02,364 --> 01:05:03,447 Bye. 891 01:05:03,531 --> 01:05:04,490 Bye. (DOOR OPENS) 892 01:05:04,574 --> 01:05:07,785 The water is running. I left some towels. 893 01:05:09,746 --> 01:05:11,205 Don't go anywhere. 894 01:05:11,289 --> 01:05:12,831 Thank you. 895 01:05:15,669 --> 01:05:17,211 (CAR LOCK CHIRPS) 896 01:05:20,924 --> 01:05:22,257 ANN: Are you okay? Yeah. 897 01:05:27,597 --> 01:05:29,515 Don't tell your father. 898 01:05:46,950 --> 01:05:48,367 (RUMBLING) 899 01:06:01,798 --> 01:06:02,798 (SIGHS) 900 01:06:03,466 --> 01:06:04,800 ANN: Will? 901 01:06:12,308 --> 01:06:13,642 Yes. 902 01:06:14,853 --> 01:06:16,645 I'll be down now. 903 01:06:17,063 --> 01:06:18,313 (RINGING) 904 01:06:23,486 --> 01:06:24,653 Mom. 905 01:06:26,656 --> 01:06:28,282 Oh, damn it. 906 01:06:28,825 --> 01:06:30,826 What are you doing here? 907 01:06:31,786 --> 01:06:33,036 I've heard Peter Ward's been in our house. 908 01:06:33,121 --> 01:06:34,079 No, he's not. 909 01:06:34,164 --> 01:06:36,915 And it's not our house. It's my house. 910 01:06:37,709 --> 01:06:38,751 Come on, Chloe. Get your stuff. 911 01:06:38,835 --> 01:06:40,085 She's not yours till Friday. 912 01:06:40,170 --> 01:06:42,087 She's in danger. He's a psychopath. 913 01:06:42,172 --> 01:06:44,465 What are you talking about, Jack? Just go. 914 01:06:50,346 --> 01:06:51,388 JACK: Chloe... 915 01:06:51,473 --> 01:06:53,557 No, it's fine, Mom. I'll go. 916 01:06:53,641 --> 01:06:55,642 Honey, you don't have to go. 917 01:06:55,727 --> 01:06:57,686 No, it's okay. It's fine. 918 01:06:58,563 --> 01:07:00,063 Good girl. 919 01:07:01,232 --> 01:07:03,358 ANN: You're such an asshole. 920 01:07:04,402 --> 01:07:06,278 Chloe! Where are you... 921 01:07:06,362 --> 01:07:07,404 She's upset. 922 01:07:07,489 --> 01:07:08,864 What do you expect? 923 01:07:10,116 --> 01:07:13,660 Ann, I shouldn't even be here. I'm sorry. 924 01:07:14,037 --> 01:07:16,371 It's not your fault. He's just... JACK: Chloe! 925 01:07:16,456 --> 01:07:17,456 (ENGINE STARTING) 926 01:07:17,540 --> 01:07:20,125 Look, I should go after her. 927 01:07:20,502 --> 01:07:24,171 But I found this in the laundry. 928 01:07:25,215 --> 01:07:28,926 Dr. Greeley. She treated you at Greenhaven. 929 01:07:29,010 --> 01:07:30,052 Thank you. 930 01:07:30,345 --> 01:07:32,429 I think you should call her. 931 01:07:35,517 --> 01:07:45,108 Chloe! 932 01:07:47,403 --> 01:07:49,238 WILL: Why did you release me? 933 01:07:50,073 --> 01:07:53,116 I had no choice. There was no evidence against you. 934 01:07:53,576 --> 01:07:55,744 So I needed to let you go. 935 01:07:58,790 --> 01:07:59,998 How's the book? 936 01:08:00,458 --> 01:08:01,542 I'm not writing a book. 937 01:08:01,626 --> 01:08:03,794 I'm living in a fantasy and walking around my house, 938 01:08:03,878 --> 01:08:05,587 talking to the walls. 939 01:08:06,256 --> 01:08:08,715 Perhaps it's your mind trying to protect itself. 940 01:08:09,175 --> 01:08:10,259 From what? 941 01:08:10,635 --> 01:08:14,429 Their deaths. Or, the truth. 942 01:08:15,265 --> 01:08:16,431 You think I did it? 943 01:08:18,059 --> 01:08:20,477 (SIGHS) I honestly don't know. 944 01:08:20,895 --> 01:08:22,563 I don't care what my mind's trying to do. 945 01:08:22,647 --> 01:08:25,858 I just have to find out who killed my family, even if it was me. 946 01:08:27,110 --> 01:08:29,027 If you would admit yourself here now 947 01:08:29,112 --> 01:08:31,488 under my care, I can treat you. 948 01:08:31,614 --> 01:08:32,614 You're not well, Peter. 949 01:08:32,699 --> 01:08:33,740 Mmm. 950 01:08:34,617 --> 01:08:36,034 No, I'm not. 951 01:09:17,577 --> 01:09:18,952 (CREAKING) 952 01:09:24,500 --> 01:09:26,084 (GLASS CRACKING) 953 01:09:57,367 --> 01:09:59,701 Oh, I hate it when you leave! 954 01:10:00,119 --> 01:10:01,161 (KISSING) 955 01:10:01,245 --> 01:10:02,245 Look. 956 01:10:02,330 --> 01:10:03,372 (GIGGLING) 957 01:10:03,456 --> 01:10:04,915 I'm gonna beat you! Come on! 958 01:10:06,000 --> 01:10:08,293 The girls have been waiting for you. 959 01:10:12,715 --> 01:10:14,675 WILL: I love you. Sleep tight. 960 01:10:14,759 --> 01:10:16,218 Night, Daddy. 961 01:10:27,146 --> 01:10:29,731 Tell me what you know about that night. 962 01:10:29,816 --> 01:10:31,525 I don't wanna do this. 963 01:10:32,860 --> 01:10:35,362 You remembered where you were shot. 964 01:10:37,699 --> 01:10:40,826 I remember I heard someone on the stairs and I came out. 965 01:10:41,202 --> 01:10:42,244 I can't do this! 966 01:10:42,704 --> 01:10:44,454 You heard somebody on the stairs. 967 01:10:44,539 --> 01:10:47,082 And I came out because I knew it was you. 968 01:10:48,584 --> 01:10:50,669 And then I fell. 969 01:10:51,004 --> 01:10:52,004 And... 970 01:10:52,130 --> 01:10:53,755 (BREATHING DEEPLY) 971 01:10:57,176 --> 01:10:58,927 The kids were 972 01:11:00,138 --> 01:11:03,390 lying there and they were so still. 973 01:11:05,643 --> 01:11:07,310 And I knew they were going away, 974 01:11:07,395 --> 01:11:11,773 and I knew they needed me to take care of them, so I went with them. 975 01:11:14,193 --> 01:11:15,819 And then... 976 01:11:16,779 --> 01:11:18,030 (SOBBING) 977 01:11:21,951 --> 01:11:23,452 And then... 978 01:11:25,955 --> 01:11:29,708 I found those flowers, and I was painting the front hall 979 01:11:29,792 --> 01:11:31,626 and it was snowing, and I was worried 980 01:11:31,711 --> 01:11:33,962 you wouldn't make it home, but you did. 981 01:11:37,383 --> 01:11:39,384 What else? What else do you remember? 982 01:11:39,469 --> 01:11:41,386 I don't remember anything. 983 01:11:41,471 --> 01:11:42,721 (GASPING) 984 01:11:43,181 --> 01:11:45,265 I don't remember anything. 985 01:11:45,349 --> 01:11:47,392 You shot me. You shot me. 986 01:11:47,477 --> 01:11:49,144 No. You shot me! 987 01:11:49,228 --> 01:11:52,230 No, I shot the man who shot the girls. 988 01:11:52,315 --> 01:11:53,523 You shot me. 989 01:11:53,608 --> 01:11:55,067 No. (GASPS) 990 01:11:57,653 --> 01:11:59,029 What is that? 991 01:12:01,783 --> 01:12:03,200 It's a scar. 992 01:12:07,705 --> 01:12:09,039 Why? 993 01:12:12,376 --> 01:12:14,211 Forgive me. 994 01:12:15,880 --> 01:12:17,506 (KNOCKING ON DOOR) 995 01:12:19,342 --> 01:12:21,676 ANN: Peter? Peter, are you there? 996 01:12:27,183 --> 01:12:28,892 (KNOCKING CONTINUES) 997 01:12:37,985 --> 01:12:38,985 Peter? 998 01:12:40,196 --> 01:12:42,531 You have to get out of here. What? 999 01:12:45,701 --> 01:12:47,536 You're gonna tell me the truth. 1000 01:12:48,037 --> 01:12:49,204 ANN: I tried to tell you in Greenhaven. 1001 01:12:49,288 --> 01:12:50,288 WILL: Tell me what? 1002 01:12:50,373 --> 01:12:51,414 Everything. 1003 01:12:52,125 --> 01:12:55,001 Libby, the children, they're gone. 1004 01:12:55,086 --> 01:12:57,212 Libby is dead, 1005 01:12:57,588 --> 01:13:00,132 and you need to let them go. 1006 01:13:02,552 --> 01:13:05,053 It was a mistake coming back here. 1007 01:13:05,763 --> 01:13:07,806 You can't stay in this house, Peter. 1008 01:13:08,850 --> 01:13:10,433 It'll drive you crazy. 1009 01:13:12,979 --> 01:13:14,437 How did she die, Ann? 1010 01:13:15,857 --> 01:13:17,649 Tell me how she died. 1011 01:13:22,738 --> 01:13:24,406 Libby loved you. 1012 01:13:28,494 --> 01:13:30,495 She'd want you to let her go. 1013 01:13:35,877 --> 01:13:38,128 You have to let her go now, Peter. 1014 01:13:40,965 --> 01:13:43,258 Hey. Where are you? 1015 01:13:43,384 --> 01:13:45,844 I heard you come in. Is that you downstairs? 1016 01:13:46,637 --> 01:13:47,721 WILL: I'm outside the house. 1017 01:13:47,805 --> 01:13:49,097 LIBBY: Uh-huh. 1018 01:13:49,182 --> 01:13:50,432 DEE DEE: Daddy's home. 1019 01:13:53,978 --> 01:13:55,061 Who are you? 1020 01:13:56,772 --> 01:13:57,772 Shh! 1021 01:13:58,065 --> 01:13:59,608 Mommy? LIBBY: Come on, I heard you downstairs. 1022 01:13:59,692 --> 01:14:01,484 What? You're a liar. What? 1023 01:14:06,115 --> 01:14:07,115 WILL ON PHONE: Libby? 1024 01:14:07,200 --> 01:14:08,950 Okay, kids, don't move, don't move. 1025 01:14:09,118 --> 01:14:10,869 Mommy? LIBBY: It's gonna be okay. 1026 01:14:11,287 --> 01:14:12,245 Libby? 1027 01:14:12,330 --> 01:14:13,371 Put down the gun, please. 1028 01:14:14,457 --> 01:14:15,707 Libby? 1029 01:14:17,501 --> 01:14:19,211 LIBBY ON PHONE: Put the gun down, please. 1030 01:14:19,295 --> 01:14:20,462 Libby! 1031 01:14:24,675 --> 01:14:26,551 Run! Daddy! 1032 01:14:27,470 --> 01:14:28,553 (SCREAMS) Daddy! 1033 01:14:28,804 --> 01:14:29,971 (GUN FIRING) 1034 01:14:32,266 --> 01:14:33,475 (GRUNTING) 1035 01:14:37,313 --> 01:14:38,688 (LIBBY GASPING) 1036 01:14:55,706 --> 01:14:56,831 (GASPS) 1037 01:14:59,168 --> 01:15:00,335 WILL: I didn't do it. 1038 01:15:03,464 --> 01:15:04,673 I didn't. 1039 01:15:04,799 --> 01:15:06,341 (DOOR CREAKING) 1040 01:15:11,222 --> 01:15:12,889 Hello, Peter Ward. 1041 01:15:14,517 --> 01:15:15,684 Jack? 1042 01:15:17,770 --> 01:15:19,396 Why don't you... 1043 01:15:19,689 --> 01:15:21,606 Why don't you put that thing down 1044 01:15:21,691 --> 01:15:22,899 and we can have a conversation? 1045 01:15:23,067 --> 01:15:24,067 (GRUNTING) 1046 01:15:24,151 --> 01:15:25,318 (GASPING) 1047 01:15:26,570 --> 01:15:28,029 Peter! 1048 01:15:29,448 --> 01:15:31,324 ANN: Jack, you killed them. 1049 01:15:31,492 --> 01:15:32,659 JACK: It was supposed to be you. 1050 01:15:32,743 --> 01:15:33,827 (FISTS POUNDING) 1051 01:15:33,911 --> 01:15:35,036 Stop! 1052 01:15:37,790 --> 01:15:39,040 (GRUNTING) 1053 01:15:40,501 --> 01:15:42,711 Get the chloroform! Now! 1054 01:15:46,257 --> 01:15:47,674 (CHOKING) 1055 01:16:04,692 --> 01:16:07,027 JACK: It should've been so simple. 1056 01:16:07,611 --> 01:16:10,572 BOYCE: I went to the wrong goddamn house. It was a mistake. 1057 01:16:10,656 --> 01:16:12,615 JACK: We put them in the basement. 1058 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 (OPENS DOOR) 1059 01:16:21,542 --> 01:16:22,625 (BELLS TINKLING) 1060 01:16:40,924 --> 01:16:42,007 (GUN FIRES) (GRUNTS) 1061 01:16:42,717 --> 01:16:44,176 I'm sick of your shit. 1062 01:16:44,344 --> 01:16:46,887 You've tormented me for five goddamn years. 1063 01:16:47,180 --> 01:16:48,472 Child killer. 1064 01:16:48,557 --> 01:16:49,640 (GUN FIRES) 1065 01:16:50,016 --> 01:16:51,183 (GROANS) 1066 01:17:04,698 --> 01:17:05,698 Come on. 1067 01:17:07,534 --> 01:17:09,076 You'll never collect. 1068 01:17:09,786 --> 01:17:12,079 Chloe collects, I collect. 1069 01:17:14,541 --> 01:17:15,875 (BELLS TINKLING) 1070 01:17:17,961 --> 01:17:19,420 (DOOR CREAKING) 1071 01:17:43,403 --> 01:17:47,072 You took everything. My money, my house, my kid! 1072 01:17:48,325 --> 01:17:50,367 And now that Ward's back, 1073 01:17:51,828 --> 01:17:53,412 I get another shot. 1074 01:18:04,799 --> 01:18:06,091 (GRUNTING) 1075 01:18:25,737 --> 01:18:26,862 (THUDDING) 1076 01:18:26,947 --> 01:18:28,280 (POURING) 1077 01:18:39,292 --> 01:18:40,459 Peter. 1078 01:18:41,294 --> 01:18:42,836 (GROANING) 1079 01:18:55,141 --> 01:18:56,183 Peter? 1080 01:18:58,103 --> 01:19:01,188 Peter! Wake up, Peter! 1081 01:19:20,166 --> 01:19:21,417 (RUMBLING) 1082 01:19:36,850 --> 01:19:38,017 Okay, Ward! 1083 01:19:38,143 --> 01:19:39,268 (GROANS) 1084 01:19:43,356 --> 01:19:46,025 ANN: Peter. Peter. 1085 01:19:49,571 --> 01:19:51,488 You're all right. You're all right. You're okay. 1086 01:20:00,874 --> 01:20:02,082 (GUN FIRING) 1087 01:20:13,428 --> 01:20:14,803 (GRUNTING) 1088 01:20:25,190 --> 01:20:26,231 (FIRES) 1089 01:20:28,526 --> 01:20:29,818 (SCREAMING) 1090 01:20:48,254 --> 01:20:49,755 (ANN COUGHING) 1091 01:20:52,634 --> 01:20:53,634 Are you okay? 1092 01:20:54,260 --> 01:20:56,095 Yes. Chloe! 1093 01:20:57,013 --> 01:20:59,848 CHLOE: Mom! Mom! 1094 01:21:03,436 --> 01:21:04,812 Oh, baby. 1095 01:21:09,693 --> 01:21:11,652 Peter, no! 1096 01:21:18,785 --> 01:21:21,704 Libby! Libby! 1097 01:21:27,502 --> 01:21:28,836 (RUMBLING) 1098 01:21:31,840 --> 01:21:33,966 What are you doing? Get out of here. 1099 01:21:35,468 --> 01:21:37,177 I don't wanna lose you. 1100 01:21:38,972 --> 01:21:42,975 I know, but you have to go. 1101 01:22:04,038 --> 01:22:05,330 You be good. 1102 01:22:05,415 --> 01:22:06,957 We love you, Daddy. 1103 01:22:33,818 --> 01:22:39,156 I love you. 1104 01:22:44,287 --> 01:22:45,829 I'll always be with you. 1105 01:22:46,414 --> 01:22:47,873 I know. 1106 01:22:50,877 --> 01:22:52,419 But you know that. 1107 01:22:56,800 --> 01:22:57,966 (GASPS) 1108 01:23:21,032 --> 01:23:22,574 (SIREN WAILING) 1109 01:23:31,751 --> 01:23:32,751 Is there anybody else inside? 1110 01:23:32,836 --> 01:23:34,044 No. 1111 01:23:34,128 --> 01:23:36,004 You okay? Yeah. 72843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.