Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,047 --> 00:00:55,047
Corrected by UroshUchiha
2
00:01:13,247 --> 00:01:14,580
Will.
3
00:01:21,547 --> 00:01:24,423
Full severance package
and a book deal.
4
00:01:25,467 --> 00:01:27,093
Total non-disclosure.
5
00:01:27,177 --> 00:01:28,386
Uh-huh.
6
00:01:32,474 --> 00:01:34,100
Total.
7
00:01:35,853 --> 00:01:37,895
TOMMY: Okay, boys.
Get his stuff.
8
00:01:37,980 --> 00:01:39,146
(WHISTLES)
9
00:01:39,940 --> 00:01:42,316
Danish? Eclair?
10
00:01:42,401 --> 00:01:43,776
(INDISTINCT)
11
00:01:55,539 --> 00:01:57,206
I'm gonna miss you, Will.
12
00:01:57,291 --> 00:01:58,541
Mmm-hmm.
13
00:01:59,960 --> 00:02:02,044
Little afternoon
pick-me-up, Mr. A?
14
00:02:02,129 --> 00:02:03,588
I'm okay, Tommy.
15
00:02:03,672 --> 00:02:04,714
Remodeling?
16
00:02:04,798 --> 00:02:05,798
No, I quit.
17
00:02:07,301 --> 00:02:09,093
Why would you do that?
18
00:02:09,177 --> 00:02:11,220
He wants to spend more
time with his family.
19
00:02:11,305 --> 00:02:13,890
Didn't know you had
a family. Spend all
your time here.
20
00:02:13,974 --> 00:02:15,600
Well, I do.
21
00:02:16,852 --> 00:02:18,311
(LAUGHTER)
22
00:02:19,396 --> 00:02:21,147
(PEOPLE CONVERSING)
23
00:02:23,150 --> 00:02:24,191
(POPS)
Oh!
24
00:02:24,276 --> 00:02:25,484
(ALL LAUGH)
25
00:02:26,904 --> 00:02:32,158
SADIE: Oh, to the best
editor who ever escaped
the dreary halls of GPH.
26
00:02:32,451 --> 00:02:33,618
ALL: To Will.
27
00:02:34,286 --> 00:02:35,661
To Will.
28
00:02:35,996 --> 00:02:37,955
We're gonna miss you,
Mr. Atenton.
29
00:02:38,040 --> 00:02:40,166
Thank you. Thank you.
30
00:02:44,212 --> 00:02:45,504
(LAUGHS)
31
00:02:53,472 --> 00:02:55,056
So, you finally made it
out the door?
32
00:02:55,140 --> 00:02:56,515
Yes.
33
00:02:56,892 --> 00:03:00,102
You have some brilliant
ideas in your head.
Let them out.
34
00:03:00,187 --> 00:03:01,145
You think?
35
00:03:01,229 --> 00:03:04,065
You don't want to
be chained to your desk
as an old editor, do you?
36
00:03:04,149 --> 00:03:05,650
No.
37
00:03:06,526 --> 00:03:09,737
Here. Best contractor
in Fairfield County.
38
00:03:10,697 --> 00:03:12,490
Can't do it
all by yourself.
39
00:03:13,408 --> 00:03:14,617
I shall miss you.
40
00:03:16,036 --> 00:03:17,036
Good luck.
41
00:03:17,120 --> 00:03:18,371
Thank you.
42
00:03:46,900 --> 00:03:48,150
Hey.
43
00:04:04,710 --> 00:04:06,335
(BRAKES SQUEALING)
44
00:04:15,929 --> 00:04:17,680
Hey, Atenton!
45
00:04:17,764 --> 00:04:22,101
Will. How you doing?
Heather. Heather Keeler.
46
00:04:23,854 --> 00:04:25,354
I found your house.
Yes, sorry.
47
00:04:25,439 --> 00:04:27,064
Yes. Yes.
Bramble Branch.
(CHUCKLES)
48
00:04:27,149 --> 00:04:28,190
How are you doing?
I'm well.
49
00:04:28,275 --> 00:04:29,358
Do you need a lift?
50
00:04:29,443 --> 00:04:30,901
No, no,
I'm getting a taxi.
51
00:04:30,986 --> 00:04:33,779
A cab in this weather?
Come on.
I'll give you a lift.
52
00:04:35,032 --> 00:04:38,034
WILL: No, no, Heather.
Mine's the one on the left.
53
00:04:39,703 --> 00:04:42,038
But you know that,
don't you?
54
00:04:43,123 --> 00:04:46,167
HEATHER:
Okay, here we are.
Enjoy your new home.
55
00:04:46,626 --> 00:04:47,877
Thank you.
You have a good night.
56
00:04:47,961 --> 00:04:49,295
Good night.
57
00:05:15,280 --> 00:05:18,115
LIBBY: Sweetie,
I just wanted to know,
did you get the 7: 15?
58
00:05:18,200 --> 00:05:21,619
'Cause I really don't know
whether to put the kids
to bed or not.
59
00:05:21,745 --> 00:05:23,079
So, give me a call
or let me know...
(THUDDING)
60
00:05:23,163 --> 00:05:24,663
Oh, Jesus!
61
00:05:25,457 --> 00:05:27,500
Oh, Will! (LAUGHS)
62
00:05:28,877 --> 00:05:30,961
You gave me a fright.
63
00:05:32,005 --> 00:05:33,506
Crazy.
64
00:05:36,468 --> 00:05:39,386
(CHUCKLING) You don't answer
the phone? What's going on?
65
00:05:41,681 --> 00:05:43,224
What?
66
00:05:48,730 --> 00:05:49,897
(WHISPERS) You did it.
67
00:05:50,524 --> 00:05:51,857
You didn't?
You didn't?
(CHUCKLES)
68
00:05:51,900 --> 00:05:53,609
You didn't think
I would, did you?
I didn't think you would.
69
00:05:53,693 --> 00:05:56,904
(GASPS) You did it!
Oh, you did it!
I'm so proud of you!
70
00:05:56,988 --> 00:05:59,281
Oh, we're gonna be
so much happier.
71
00:05:59,366 --> 00:06:00,741
The kids are gonna
be so much happier.
72
00:06:00,826 --> 00:06:01,867
Where are they?
73
00:06:01,952 --> 00:06:03,619
Oh, the kids are asleep.
74
00:06:03,703 --> 00:06:05,079
Okay.
Mmm-hmm.
75
00:06:06,206 --> 00:06:07,498
Mrs. Atenton.
76
00:06:07,582 --> 00:06:09,083
Mr. Atenton.
77
00:06:15,674 --> 00:06:17,216
(WHISPERING)
(GIGGLING)
78
00:06:18,677 --> 00:06:19,802
WILL: What's this?
79
00:06:19,886 --> 00:06:21,053
LIBBY: Oh, this is
the kids' painting.
80
00:06:21,138 --> 00:06:22,346
Um...
81
00:06:22,681 --> 00:06:24,140
Have the children
gone to bed?
82
00:06:24,224 --> 00:06:25,933
Yeah, the children
are very...
83
00:06:26,017 --> 00:06:28,394
They're very tired.
I put them in bed.
84
00:06:28,520 --> 00:06:30,146
And they've been
working all day?
Mmm-hmm.
85
00:06:30,230 --> 00:06:31,480
Yeah?
Yeah.
86
00:06:31,565 --> 00:06:32,606
(MUFFLED GIGGLING)
87
00:06:32,691 --> 00:06:35,651
I'll just put my coat
down here, like this,
88
00:06:35,735 --> 00:06:37,319
and then my...
(SHUSHING)
89
00:06:38,572 --> 00:06:40,990
And this is a...
This is a new
cushion, I see.
90
00:06:41,324 --> 00:06:42,491
Shall I give it a squeeze?
(GIGGLING)
91
00:06:42,576 --> 00:06:44,118
I think you should.
Mmm-hmm.
92
00:06:44,202 --> 00:06:46,829
Oh, my God!
Oh, my God!
(SQUEALING)
93
00:06:46,913 --> 00:06:49,248
Daddy's home!
Daddy's home!
94
00:06:49,708 --> 00:06:51,125
(GIGGLING)
95
00:06:51,209 --> 00:06:52,501
What have you been doing?
96
00:06:52,586 --> 00:06:53,836
Um, painting!
97
00:06:54,087 --> 00:06:55,337
DEE DEE: Painting!
WILL: Oh, really?
98
00:06:55,422 --> 00:06:57,423
Sweetie, you wanna show
Daddy the surprise?
99
00:06:57,507 --> 00:06:58,507
Oh, yeah, yeah, yeah!
100
00:06:58,592 --> 00:06:59,675
Yeah, yeah, yeah.
LIBBY: Yeah, yeah, yeah?
101
00:06:59,759 --> 00:07:00,968
That surprise.
102
00:07:06,766 --> 00:07:08,017
Okay, ready, Dee Dee?
103
00:07:08,476 --> 00:07:10,895
One, two, three, go!
104
00:07:11,479 --> 00:07:13,189
(CHUCKLES) Wow!
105
00:07:13,273 --> 00:07:14,857
Do you like it?
Yeah, I do.
106
00:07:14,941 --> 00:07:15,983
Really?
Yeah.
107
00:07:16,067 --> 00:07:17,693
Honestly?
Yeah, you're hired.
108
00:07:17,777 --> 00:07:19,361
(LAUGHING)
You can't afford me.
109
00:07:19,446 --> 00:07:21,197
I think
I might be able to.
110
00:07:21,281 --> 00:07:22,698
(LIBBY LAUGHING)
111
00:07:25,160 --> 00:07:28,037
What is that?
There's a very strange
smell around here.
112
00:07:28,121 --> 00:07:29,705
You! You!
You! You! You!
113
00:07:29,789 --> 00:07:31,248
I know what it is.
Mmm-hmm.
114
00:07:31,333 --> 00:07:33,459
Stinky. Mmm-hmm.
It's stinky kids.
115
00:07:33,543 --> 00:07:34,668
Stinky kids.
116
00:07:34,753 --> 00:07:36,587
Stinky kids need bath time!
Stinky kids.
117
00:07:36,671 --> 00:07:37,755
(SCREAMING)
118
00:07:37,839 --> 00:07:39,381
(WILL ROARING)
119
00:07:44,721 --> 00:07:46,555
Are you gonna tell me
what this novel's about?
120
00:07:46,640 --> 00:07:49,016
If I tell you
about it, then...
121
00:07:49,476 --> 00:07:52,394
Well, then it
all disappears,
doesn't it? (SIGHS)
122
00:07:52,479 --> 00:07:53,479
(CHUCKLES)
123
00:07:53,563 --> 00:07:56,649
But I can see the
characters, Libby.
I can.
124
00:07:57,442 --> 00:07:59,985
Just... Just as
clearly as I can...
125
00:08:00,403 --> 00:08:03,155
Thank you.
...as I can see you now.
126
00:08:05,492 --> 00:08:07,493
Thanks for the flowers.
127
00:08:11,164 --> 00:08:13,249
When? I didn't
give them to you.
128
00:08:13,333 --> 00:08:15,000
I found them on the porch
this morning.
129
00:08:15,877 --> 00:08:17,962
They're probably
from a secret admirer.
130
00:08:18,046 --> 00:08:19,088
Of yours.
131
00:08:19,172 --> 00:08:20,839
No.
Maybe.
132
00:08:21,549 --> 00:08:25,844
Some gentleman caller
leaving you flowers
on the doorstep.
133
00:08:25,929 --> 00:08:27,263
(CHUCKLES)
134
00:08:29,057 --> 00:08:30,516
(WHISPERS) Missed you.
135
00:08:38,733 --> 00:08:40,150
I feel so safe
when you're here.
136
00:08:43,446 --> 00:08:45,072
Well, I'm not gonna
go anywhere.
137
00:08:55,542 --> 00:08:57,793
What are you
thinking about?
138
00:08:59,379 --> 00:09:01,338
Ah, memories, maybe.
139
00:09:02,007 --> 00:09:03,048
Hmm.
140
00:09:10,390 --> 00:09:12,266
Do you remember this?
141
00:09:15,061 --> 00:09:16,395
Forever.
142
00:09:18,898 --> 00:09:20,899
(LIBBY SQUEALING)
143
00:09:22,569 --> 00:09:24,903
You remember this?
Just a little bit of this.
144
00:09:24,988 --> 00:09:26,405
(LAUGHING)
145
00:09:28,742 --> 00:09:30,617
You remember this?
146
00:09:40,253 --> 00:09:41,587
(SCRAPING)
147
00:09:45,091 --> 00:09:46,467
(DOOR OPENS)
148
00:09:52,849 --> 00:09:54,767
You okay?
Yeah.
149
00:09:55,393 --> 00:09:57,269
CHLOE: All right.
See you Sunday.
150
00:09:59,606 --> 00:10:00,731
Can you have her
back by 9:00?
151
00:10:00,815 --> 00:10:02,524
Oh, for Christ's sake,
I know the drill.
152
00:10:02,609 --> 00:10:05,069
(SCOFFS) Can't we have
a single exchange
without you turning...
153
00:10:05,153 --> 00:10:06,695
Without you
twisting the knife?
154
00:10:06,780 --> 00:10:08,781
No, it seems we can't.
(ENGINE STARTS)
155
00:10:10,325 --> 00:10:11,742
Bye.
156
00:10:13,370 --> 00:10:14,828
Bye, honey.
157
00:10:16,498 --> 00:10:18,248
(TIRES SCREECHING)
158
00:10:41,523 --> 00:10:43,941
(FรR ELISE PLAYS
OFF-KEY ON PIANO)
159
00:10:54,786 --> 00:10:56,829
That's all I know.
That's good.
160
00:10:56,955 --> 00:10:58,747
(CONTINUES PLAYING)
161
00:10:58,832 --> 00:11:00,374
That's good.
162
00:11:17,016 --> 00:11:18,434
(SCRAPING)
163
00:11:27,318 --> 00:11:28,485
Will, come here.
164
00:11:30,029 --> 00:11:32,156
Come take a look at this.
165
00:11:37,412 --> 00:11:39,371
Would you look at that?
166
00:11:43,334 --> 00:11:45,711
You know what?
I'm not gonna
paint over it.
167
00:11:45,795 --> 00:11:48,046
Don't.
Belongs to the house.
168
00:11:49,215 --> 00:11:51,717
They used to run
up those stairs.
169
00:11:54,429 --> 00:11:56,555
Wonder where
they are now.
170
00:11:57,474 --> 00:11:59,725
Driving their
parents insane.
171
00:12:08,735 --> 00:12:10,152
(KNOCKING ON DOOR)
172
00:12:10,236 --> 00:12:12,321
MAN: Your financial
statements, sir.
173
00:12:13,865 --> 00:12:16,158
It's not what we hoped.
174
00:12:17,744 --> 00:12:20,120
Any word on your
custody appeal?
175
00:12:21,748 --> 00:12:23,415
Sorry, sir.
176
00:12:26,127 --> 00:12:27,461
(CLICKING)
177
00:12:40,934 --> 00:12:42,518
(WIND WHISTLING)
178
00:12:42,977 --> 00:12:44,686
(CREAKING)
179
00:12:46,564 --> 00:12:47,856
(KNOCKING ON DOOR)
180
00:12:47,941 --> 00:12:49,274
WILL: Enter.
181
00:12:50,777 --> 00:12:53,529
Hey, Shakespeare.
Just brought you
some tea.
182
00:12:53,613 --> 00:12:55,072
(LAUGHING)
183
00:12:55,907 --> 00:12:59,034
Hey, Dee Dee. Dee Dee,
leave Daddy alone.
He's writing. Come on.
184
00:12:59,118 --> 00:13:01,203
Dee Dee, come on,
come out of there.
Daddy's working. Come on.
185
00:13:01,287 --> 00:13:02,454
I want Daddy.
186
00:13:02,539 --> 00:13:04,831
He's working right now.
I told you.
187
00:13:05,333 --> 00:13:06,792
Will?
188
00:13:08,294 --> 00:13:10,212
I want to go home
to my own house.
189
00:13:10,296 --> 00:13:11,463
This is your house.
190
00:13:11,839 --> 00:13:13,966
This is where we live.
Come on, baby.
191
00:13:14,259 --> 00:13:16,969
WILL: Come here.
Give me your hands.
192
00:13:17,053 --> 00:13:20,138
What are you
so scared about?
What's going on?
193
00:13:22,267 --> 00:13:23,767
Tell me.
What's going on?
194
00:13:23,851 --> 00:13:26,436
TRISH: Mom, she saw
a man in the window.
195
00:13:26,521 --> 00:13:28,021
I couldn't find him.
196
00:13:29,315 --> 00:13:30,566
Where?
197
00:13:31,609 --> 00:13:33,026
Show me.
198
00:13:36,322 --> 00:13:37,948
He was right there.
199
00:13:38,032 --> 00:13:39,199
What did he
look like, baby?
200
00:13:39,284 --> 00:13:40,867
TRISH: She said
he had a big head.
201
00:13:40,952 --> 00:13:42,327
And it was fuzzy.
202
00:13:43,246 --> 00:13:45,497
LIBBY: (CHUCKLES) Fuzzy?
203
00:13:45,832 --> 00:13:47,082
Sweetie, do you mean
a pretend person?
204
00:13:47,166 --> 00:13:48,417
Is that what
you're talking about?
205
00:13:48,501 --> 00:13:50,210
Wait a minute.
I know what you saw. Look.
206
00:13:50,295 --> 00:13:51,670
You saw the twigs
at the bottom of
the garden.
207
00:13:51,754 --> 00:13:53,589
Looks like...
That looks like a man, see?
208
00:13:53,881 --> 00:13:55,841
No, he was right there.
209
00:13:56,676 --> 00:13:58,885
Wait a minute.
Look at this.
210
00:13:59,679 --> 00:14:02,681
Watch. Look at the window.
And...
211
00:14:03,224 --> 00:14:04,266
(GASPS)
See?
212
00:14:04,851 --> 00:14:06,602
See? It was your
own reflection.
(LAUGHING)
213
00:14:06,686 --> 00:14:10,188
When Trish turned on the
light, it wasn't a man,
it was you, little one.
214
00:14:10,273 --> 00:14:11,440
It was you.
215
00:14:11,524 --> 00:14:12,608
(BANGS)
(SCREAMING)
216
00:14:12,692 --> 00:14:14,443
It's okay, it's okay.
(WILL GUFFAWING)
217
00:14:14,527 --> 00:14:15,944
(RATTLING)
218
00:14:17,864 --> 00:14:19,156
Who peed their pants?
(GIGGLING) You did!
219
00:14:19,240 --> 00:14:20,616
Did you pee your pants?
You did.
220
00:14:20,700 --> 00:14:21,783
Did you pee your pants?
221
00:14:21,868 --> 00:14:23,577
TRISH: You did.
Come on. (GRUNTS)
222
00:15:30,645 --> 00:15:32,813
(FรR ELISE PLAYING ON PIANO)
223
00:16:25,366 --> 00:16:26,867
You okay?
224
00:16:28,161 --> 00:16:29,411
Mmm-hmm.
225
00:16:30,163 --> 00:16:33,790
Come on, you're
worried about something.
Tell me what's going on.
226
00:16:33,875 --> 00:16:35,751
You're so beautiful.
227
00:16:37,837 --> 00:16:39,755
Stay like that forever.
228
00:16:40,339 --> 00:16:43,341
Sorry. No, not possible,
not forever.
229
00:16:46,095 --> 00:16:47,721
Shucks.
230
00:16:51,017 --> 00:16:52,184
(SIGHS)
231
00:16:53,269 --> 00:16:54,603
(CREAKING)
232
00:17:42,235 --> 00:17:43,944
(DOORKNOB RATTLING)
233
00:17:56,374 --> 00:17:57,916
(BELLS TINKLING)
234
00:18:06,926 --> 00:18:08,260
(CLANGS)
235
00:18:19,480 --> 00:18:21,231
(VOICES WHISPERING)
236
00:18:40,626 --> 00:18:42,168
(BELLS TINKLING)
237
00:18:48,801 --> 00:18:50,552
GIRL: Mommy's sad.
238
00:18:50,636 --> 00:18:53,263
Daddy, aren't you
gonna kill us again?
239
00:18:53,347 --> 00:18:54,514
(BELLS TINKLING)
240
00:18:57,143 --> 00:18:58,184
(SCREAMING)
241
00:18:58,269 --> 00:18:59,311
What are you doing?
242
00:18:59,979 --> 00:19:01,062
BOY 1: Go, go!
243
00:19:01,147 --> 00:19:02,355
(CLAMORING)
244
00:19:02,440 --> 00:19:03,565
BOY 2: Shit!
245
00:19:03,983 --> 00:19:05,191
GIRL: Shit.
246
00:19:08,988 --> 00:19:10,155
(KIDS WHOOPING)
247
00:19:10,323 --> 00:19:11,573
(GRUNTS)
248
00:19:11,657 --> 00:19:14,075
Get up!
What were you
doing in there?
249
00:19:14,160 --> 00:19:15,702
We didn't know
anybody lived here!
250
00:19:15,786 --> 00:19:16,786
I live there!
251
00:19:16,871 --> 00:19:18,496
Well, you scared
the shit out of me!
252
00:19:18,581 --> 00:19:20,081
Well, what were you
doing down there?
253
00:19:20,374 --> 00:19:22,334
It's 'cause of the murders.
254
00:19:22,668 --> 00:19:23,793
What murders?
255
00:19:24,170 --> 00:19:26,254
You live here,
and you don't know
about the murders?
256
00:19:26,339 --> 00:19:28,715
The snowstorm?
In April?
257
00:19:28,799 --> 00:19:31,176
Come on, man,
the whole family
got murdered!
258
00:19:32,011 --> 00:19:33,970
Have you been looking
in through my windows?
259
00:19:34,472 --> 00:19:35,513
He's back.
260
00:19:35,598 --> 00:19:36,640
(GASPING)
261
00:19:36,724 --> 00:19:37,766
BOY: That is him.
262
00:19:37,850 --> 00:19:38,850
He's back.
263
00:19:39,143 --> 00:19:40,685
Who's back?
264
00:19:40,770 --> 00:19:42,479
He's back.
GIRL: That is him!
265
00:19:42,563 --> 00:19:43,772
BOY: Sweet!
(LAUGHING)
266
00:19:43,856 --> 00:19:44,940
He's back!
267
00:19:45,024 --> 00:19:46,107
(KIDS WHOOPING)
268
00:19:46,192 --> 00:19:47,233
(CAR STARTS)
269
00:19:48,027 --> 00:19:49,569
(KIDS LAUGHING)
270
00:19:50,196 --> 00:19:51,363
CINDI: Jerk.
271
00:19:52,490 --> 00:19:53,698
(ENGINE ACCELERATING)
272
00:19:53,783 --> 00:19:55,867
Hey. What...
Who is it?
273
00:19:56,160 --> 00:19:58,244
It's nothing, Libby.
It's just some kids.
274
00:19:59,288 --> 00:20:01,957
They were just messing
about. Go back to bed.
I'll be up in a minute.
275
00:20:02,041 --> 00:20:03,249
Okay.
276
00:20:40,997 --> 00:20:42,789
The department doesn't
close unsolved homicides,
277
00:20:42,873 --> 00:20:45,542
so, officially,
the case is
still open.
278
00:20:45,626 --> 00:20:47,335
But I've only
been on the job
a couple of years,
279
00:20:47,420 --> 00:20:49,004
so I don't know a lot
about the old cases.
280
00:20:49,088 --> 00:20:50,588
You must be able to
tell me something.
281
00:20:50,673 --> 00:20:53,425
I mean, who did it,
for Christ's sake?
282
00:20:56,887 --> 00:20:59,806
Well, the focus came
down on the father.
283
00:21:00,391 --> 00:21:02,600
Peter Ward.
He went a little nuts.
284
00:21:04,979 --> 00:21:07,939
I thought you said
the whole family
were killed.
285
00:21:08,024 --> 00:21:09,774
Well, the family was shot.
The father survived.
286
00:21:09,859 --> 00:21:10,859
So he's still alive?
287
00:21:10,943 --> 00:21:11,901
I don't really know.
288
00:21:11,986 --> 00:21:13,695
Well, where is he?
CONKLIN: I don't know.
289
00:21:13,779 --> 00:21:16,197
Look. You can let me
look at the case files
and then...
290
00:21:16,282 --> 00:21:18,366
I can't do that.
It's police business. No.
I'll do it on my own.
291
00:21:18,451 --> 00:21:19,701
Well, if you're not
gonna do it, I'll do it.
292
00:21:19,785 --> 00:21:21,119
We can't hand it out
to the general public.
293
00:21:21,537 --> 00:21:23,371
WILL: Well, I'm hardly
the general public, am I?
294
00:21:23,456 --> 00:21:26,166
I mean, I bought
the crime scene,
for Christ's sake!
295
00:21:26,250 --> 00:21:29,210
New Ashford is
a safe town now, okay?
296
00:21:29,295 --> 00:21:31,796
So you got nothing
to worry about.
297
00:21:32,006 --> 00:21:33,089
Have a nice day.
298
00:21:37,845 --> 00:21:39,304
Take care now.
299
00:21:50,024 --> 00:21:54,903
Libby?
300
00:21:54,987 --> 00:21:56,321
LIBBY: In here.
301
00:21:59,950 --> 00:22:00,992
What's going on?
302
00:22:01,077 --> 00:22:04,496
She heard the kid
from across the
street on her cell.
303
00:22:05,998 --> 00:22:07,290
What did she say?
304
00:22:07,500 --> 00:22:11,086
Everybody who lives
in this house
gets killed.
305
00:22:11,587 --> 00:22:12,629
Oh, God Almighty.
306
00:22:12,713 --> 00:22:15,298
Why would she say
something like that?
307
00:22:16,675 --> 00:22:19,385
I told them we'd wait
till Daddy got home.
308
00:22:21,680 --> 00:22:23,807
Okay. Let me...
309
00:22:30,147 --> 00:22:31,564
(DOORBELL RINGS)
310
00:22:33,192 --> 00:22:34,943
Hi, there. Hi.
311
00:22:35,027 --> 00:22:39,155
Look, were you
talking on your phone
near our house just now?
312
00:22:39,406 --> 00:22:40,949
I just...
Mom!
313
00:22:41,033 --> 00:22:42,742
Can I just...
314
00:22:43,911 --> 00:22:48,039
Hi! I'm Will Atenton
from across the street.
I wanted... Can I...
315
00:22:48,874 --> 00:22:50,375
Can I...
316
00:22:54,588 --> 00:22:56,756
Hi. Um, look, we...
317
00:22:58,384 --> 00:23:00,552
We just found out
what happened
in our house.
318
00:23:00,636 --> 00:23:01,886
(STAMMERING) I didn't mean
to upset your daughter,
319
00:23:01,971 --> 00:23:03,721
but I think she might
have been talking
320
00:23:03,806 --> 00:23:05,807
with some friends
on the phone,
near the house,
321
00:23:05,891 --> 00:23:08,643
and my daughters overheard,
and they're five
and seven and...
322
00:23:08,727 --> 00:23:10,395
I know she didn't do it
on purpose. It's just...
323
00:23:11,272 --> 00:23:12,313
I'll talk to her.
324
00:23:12,398 --> 00:23:15,316
Thank you. Thank you.
That's all I'm asking.
325
00:23:15,401 --> 00:23:18,278
You know, it was the
fifth anniversary
a few days ago,
326
00:23:18,362 --> 00:23:20,989
and my daughter's been
having nightmares again.
327
00:23:21,073 --> 00:23:22,949
I'm sorry about that.
That's awful.
328
00:23:26,412 --> 00:23:27,453
Did...
329
00:23:27,538 --> 00:23:30,331
Did you leave some
flowers on our porch?
330
00:23:31,584 --> 00:23:32,959
CHLOE: Mom!
No.
331
00:23:33,043 --> 00:23:34,002
What?
332
00:23:34,086 --> 00:23:35,920
CHLOE: Hey, can I
see you for a minute?
333
00:23:36,463 --> 00:23:39,090
Right.
Okay, thank you.
334
00:23:39,175 --> 00:23:41,259
The house has been
empty a long time.
335
00:23:41,343 --> 00:23:42,427
Um...
336
00:23:43,012 --> 00:23:45,722
(CHUCKLING)
Yes, except we've...
337
00:23:45,806 --> 00:23:48,433
We've got an infestation of
teenagers in our basement.
338
00:23:48,517 --> 00:23:51,978
And you...
You wouldn't know...
339
00:23:52,062 --> 00:23:53,479
You wouldn't know...
Do they live around here?
340
00:23:53,564 --> 00:23:57,233
I'd like to talk
to their parents just
so I can keep them away.
341
00:23:59,695 --> 00:24:02,197
Right.
I'm sorry to bother you.
342
00:24:03,115 --> 00:24:04,824
Have a good day.
343
00:24:18,964 --> 00:24:20,298
(TINKLING)
344
00:24:36,398 --> 00:24:37,690
(SWISHING)
345
00:24:53,916 --> 00:24:55,833
What are you doing?
346
00:24:56,669 --> 00:24:57,627
(EXHALES)
347
00:24:57,711 --> 00:24:58,795
Um...
348
00:24:59,505 --> 00:25:00,964
What's going on?
349
00:25:01,382 --> 00:25:04,550
I'm just covering this up.
I couldn't sleep.
350
00:25:20,192 --> 00:25:21,985
What is this?
351
00:25:22,069 --> 00:25:24,362
Those kids, you know?
That I...
352
00:25:24,738 --> 00:25:27,532
The ones I chased off?
They left this.
353
00:25:31,287 --> 00:25:33,037
(LIBBY READING)
354
00:25:37,584 --> 00:25:40,211
"Slaughter house."
355
00:25:42,089 --> 00:25:43,756
Who's Peter Ward?
356
00:25:51,307 --> 00:25:53,683
Why didn't you
just tell me?
357
00:25:56,186 --> 00:25:58,229
Because I didn't
want you to worry.
358
00:25:59,732 --> 00:26:01,441
I just knew
we shouldn't have
moved out of the city.
359
00:26:01,525 --> 00:26:02,483
Libby, don't say that.
360
00:26:02,568 --> 00:26:04,110
I knew that this
wasn't gonna last.
361
00:26:04,194 --> 00:26:05,903
What?
This!
362
00:26:08,157 --> 00:26:09,365
(SIGHS)
363
00:26:09,742 --> 00:26:11,242
There's something wrong
with this house.
364
00:26:11,327 --> 00:26:12,744
No, Libby,
there isn't.
365
00:26:13,037 --> 00:26:14,037
(SIGHS)
366
00:26:14,413 --> 00:26:17,540
We'll do whatever it
takes, okay? We'll...
367
00:26:18,751 --> 00:26:20,043
We'll hire a priest.
368
00:26:20,586 --> 00:26:24,088
(SCOFFS) Hire a priest?
Where do you do that?
369
00:26:24,548 --> 00:26:26,799
Well, it's...
Or a witch doctor,
whatever. I don't know.
370
00:26:26,925 --> 00:26:29,927
We'll feng shui the place.
It's our house.
(CHUCKLING)
371
00:26:30,929 --> 00:26:31,929
Hmm?
372
00:26:33,265 --> 00:26:35,558
There's joy
in this house.
373
00:26:36,060 --> 00:26:39,354
There's real
joy in this house.
You're in it, so...
374
00:26:40,439 --> 00:26:41,731
What?
375
00:26:41,815 --> 00:26:43,107
(CHUCKLES)
376
00:26:45,402 --> 00:26:47,403
What is that
out there?
377
00:26:55,037 --> 00:26:56,245
There.
378
00:27:01,418 --> 00:27:02,668
Hey!
379
00:27:07,633 --> 00:27:08,841
Go in!
380
00:27:11,720 --> 00:27:12,887
Will?
381
00:27:20,020 --> 00:27:21,479
(OWL HOOTING)
382
00:27:45,129 --> 00:27:46,129
(CRACKING)
383
00:27:46,213 --> 00:27:47,380
(GRUNTING)
384
00:27:48,549 --> 00:27:49,590
Will!
385
00:27:49,675 --> 00:27:51,217
I'm all right!
I'm all right.
386
00:27:51,969 --> 00:27:53,052
Will!
387
00:27:53,971 --> 00:27:55,012
Go back in the house!
388
00:27:55,556 --> 00:27:57,765
Go! Get back
in the house!
389
00:28:33,177 --> 00:28:34,594
Girls?
390
00:28:50,068 --> 00:28:51,486
Girls!
391
00:28:52,404 --> 00:28:53,863
Trish?
392
00:28:57,117 --> 00:28:58,618
Dee Dee?
393
00:28:59,912 --> 00:29:01,329
Girls?
394
00:29:03,832 --> 00:29:05,374
Trish?
395
00:29:10,672 --> 00:29:11,672
Girls?
396
00:29:11,757 --> 00:29:13,132
(BELLS CHIMING)
397
00:29:31,985 --> 00:29:33,236
Will?
398
00:29:33,612 --> 00:29:34,862
I can't find the girls.
399
00:29:34,947 --> 00:29:37,532
They're not in bed,
they're not in the garden.
I don't know where they are.
400
00:29:37,616 --> 00:29:40,868
Girls, come on!
It's not funny!
Come out right now! Kids!
401
00:29:40,953 --> 00:29:42,078
Did you look
under the bed?
402
00:29:42,162 --> 00:29:43,371
LIBBY: No!
403
00:29:45,832 --> 00:29:47,208
Girls, come on now,
where are you?
404
00:29:47,292 --> 00:29:48,751
Trish?
405
00:29:54,174 --> 00:29:56,217
(GIRLS TALKING INDISTINCTLY)
406
00:29:57,469 --> 00:29:59,262
Libby?
What?
407
00:30:14,611 --> 00:30:16,404
(CROCKERY CLATTERING)
408
00:30:26,832 --> 00:30:28,958
TRISH: Okay.
How many lumps?
409
00:30:29,376 --> 00:30:31,502
DEE DEE: One lump
of sugar, please.
410
00:30:31,753 --> 00:30:33,004
(CREAKING)
411
00:30:33,422 --> 00:30:34,589
(GIRLS GIGGLING)
412
00:30:34,673 --> 00:30:37,341
TRISH:
Would you like any tea,
Princess Katherine?
413
00:30:37,676 --> 00:30:39,302
DEE DEE: Yes, please,
Prince Beatrice.
414
00:30:39,386 --> 00:30:40,678
Okay.
415
00:30:40,762 --> 00:30:43,014
(LAUGHING) What are you
girls doing in here?
416
00:30:43,098 --> 00:30:44,307
Are we interrupting you?
417
00:30:44,641 --> 00:30:46,809
Hello, Mommy.
Hello, Daddy.
418
00:30:46,893 --> 00:30:49,437
Hello, Mommy.
We found a little
girl's clubhouse.
419
00:30:49,521 --> 00:30:51,022
WILL: I see.
420
00:30:51,857 --> 00:30:52,857
Wow.
421
00:30:52,941 --> 00:30:55,318
LIBBY: Oh, my goodness me,
look at all of this.
422
00:30:55,402 --> 00:30:56,777
And you're having tea?
423
00:30:56,862 --> 00:30:57,862
Yep.
424
00:30:57,904 --> 00:30:59,864
WILL: But we were
looking for you.
You were?
425
00:30:59,948 --> 00:31:01,240
We were looking
for you everywhere.
426
00:31:01,325 --> 00:31:02,700
How long have you
been in here for?
427
00:31:02,784 --> 00:31:03,784
When did you
get in here?
428
00:31:03,869 --> 00:31:05,828
About two hours.
What is this, baby?
429
00:31:05,912 --> 00:31:07,663
Two hours.
Two hours ago?
430
00:31:07,748 --> 00:31:10,166
You've been in
here for two hours?
And how did you find it?
431
00:31:10,250 --> 00:31:11,292
It's an amazing place.
432
00:31:11,376 --> 00:31:12,501
I fell through the wall.
433
00:31:12,586 --> 00:31:13,711
Oh, really?
434
00:31:13,795 --> 00:31:15,004
You didn't
hurt yourself?
No.
435
00:31:15,088 --> 00:31:17,173
No. Look at
all these toys.
436
00:31:17,257 --> 00:31:19,050
I fell in the box.
437
00:31:20,427 --> 00:31:21,969
Look at that.
438
00:31:26,183 --> 00:31:28,059
"This book belongs
to Katherine Ward."
439
00:31:28,143 --> 00:31:30,686
And this belongs
to Beatrice, see?
440
00:31:31,396 --> 00:31:33,481
LIBBY: Let me see
that, sweetie.
441
00:31:35,317 --> 00:31:37,735
Yeah, she wrote it
in there in ink.
442
00:31:39,446 --> 00:31:40,529
Hmm.
443
00:31:42,407 --> 00:31:43,407
WILL: Do you think this
is where they played?
444
00:31:43,492 --> 00:31:44,492
TRISH: Yeah.
445
00:31:44,576 --> 00:31:46,452
This is their
secret clubhouse.
446
00:31:46,536 --> 00:31:48,037
GIRLS: Uh-huh.
447
00:31:48,288 --> 00:31:49,830
They were happy here.
448
00:31:49,915 --> 00:31:52,041
They were?
How do you know that?
449
00:31:52,125 --> 00:31:53,459
She just knows.
450
00:31:55,295 --> 00:31:56,921
Okay, I need
a cup of tea.
(LIBBY LAUGHS)
451
00:31:57,798 --> 00:31:58,923
DEE DEE: Lavender, lavender.
452
00:31:59,007 --> 00:32:01,759
WILL: Lavender tea, please,
to calm my nerves.
453
00:32:09,685 --> 00:32:11,435
I just can't believe
all this stuff.
454
00:32:11,520 --> 00:32:13,270
Yeah, I know.
455
00:32:18,819 --> 00:32:20,152
(LIBBY SIGHS WEARILY)
456
00:32:20,237 --> 00:32:21,779
That's our house, Will.
457
00:32:22,322 --> 00:32:23,322
Yeah.
458
00:32:23,407 --> 00:32:25,658
I mean, how could
the neighbors not have
said anything to us?
459
00:32:25,742 --> 00:32:27,451
I don't understand.
Nothing. Not a word.
460
00:32:27,536 --> 00:32:30,538
Well, they're all
freaked out about having
a murderer in their midst.
461
00:32:30,622 --> 00:32:33,749
They just care about
property prices,
that's all.
462
00:32:33,917 --> 00:32:35,501
Jesus Christ.
463
00:32:37,838 --> 00:32:39,714
He shot the little one
in the back.
464
00:32:55,272 --> 00:32:56,939
(DOORBELL RINGING)
465
00:32:57,482 --> 00:32:59,108
Will?
WILL: I got it!
466
00:33:01,445 --> 00:33:02,486
Hello.
467
00:33:03,321 --> 00:33:04,864
I brought you some stew.
468
00:33:04,948 --> 00:33:07,450
I thought you
might like something
you could just heat up.
469
00:33:07,534 --> 00:33:10,327
With all the work
you're doing in here,
you must be busy.
470
00:33:10,412 --> 00:33:12,121
Thank you so much.
That's...
471
00:33:12,205 --> 00:33:13,873
That's incredibly
generous of you.
472
00:33:13,957 --> 00:33:16,292
I felt a little bad
about our last meeting.
473
00:33:16,376 --> 00:33:19,420
No, don't. Please,
well, look, come in.
474
00:33:20,046 --> 00:33:21,088
DEE DEE: Hey, open up!
475
00:33:21,173 --> 00:33:22,214
TRISH: No!
476
00:33:22,299 --> 00:33:23,883
(CHUCKLES)
I live with a herd
of elephants, sorry.
477
00:33:23,967 --> 00:33:25,801
Can you keep it down,
just a bit?
478
00:33:25,886 --> 00:33:26,927
TRISH: Okay, Dad!
479
00:33:27,012 --> 00:33:29,138
LIBBY: Will, who is
that at the door?
480
00:33:29,222 --> 00:33:30,681
I'm...
I don't know your name.
481
00:33:31,349 --> 00:33:32,892
Ann Patterson.
482
00:33:33,310 --> 00:33:35,686
It's Ann Patterson
from across the street.
Come down, say hello.
483
00:33:36,354 --> 00:33:38,105
Down in a minute.
484
00:33:45,197 --> 00:33:47,031
I should go.
Okay.
485
00:33:47,616 --> 00:33:49,408
You'll come back?
486
00:33:50,619 --> 00:33:51,869
Ann!
487
00:33:52,704 --> 00:33:54,705
Did you know the people
who used to live here?
488
00:34:14,768 --> 00:34:16,435
Why didn't you come
down and say hello?
489
00:34:27,405 --> 00:34:28,572
What's wrong?
490
00:34:29,074 --> 00:34:31,033
This is where
the mother was shot.
491
00:34:33,578 --> 00:34:34,829
Okay.
492
00:34:44,965 --> 00:34:47,299
Children were shot
right here.
493
00:34:58,395 --> 00:34:59,937
Peter Ward.
494
00:35:00,397 --> 00:35:01,522
Now listen to this.
495
00:35:01,606 --> 00:35:05,109
It's a letter
to the editor from
just a few weeks ago.
496
00:35:05,527 --> 00:35:08,696
"It is impossible
to comprehend how
a psychotic murderer
497
00:35:08,780 --> 00:35:11,365
"could be placed
in a residential
treatment program
498
00:35:11,449 --> 00:35:14,493
"with total disregard
for the community.
499
00:35:14,578 --> 00:35:16,203
"Harkness House is located
500
00:35:16,288 --> 00:35:19,748
"within a half mile
of my children's
elementary school."
501
00:35:21,835 --> 00:35:23,294
(LIBBY SIGHS)
502
00:35:27,132 --> 00:35:29,466
Hey, man.
Good luck in there.
503
00:35:30,844 --> 00:35:34,138
When people talk
to you, you oughtn't
be rude to them, asshole.
504
00:35:34,973 --> 00:35:36,140
MAN: Yeah, all right.
505
00:35:41,313 --> 00:35:42,730
Unis, has the
mail come yet?
506
00:35:42,814 --> 00:35:44,940
Jesus, Brady,
I've been here three days
507
00:35:45,025 --> 00:35:46,817
and you keep asking
the same damn question.
508
00:35:46,902 --> 00:35:50,237
It already came,
and you already
didn't get nothing.
509
00:35:50,906 --> 00:35:52,364
You got the release
papers for me?
510
00:35:52,949 --> 00:35:54,491
No. I'm not a patient.
I'm...
511
00:35:54,576 --> 00:35:55,868
Client.
Right.
512
00:35:56,828 --> 00:35:58,704
I need to
talk to you about
one of your clients.
513
00:35:58,788 --> 00:36:00,581
Unis, has the mail
come yet?
514
00:36:00,665 --> 00:36:02,249
Hey, go on.
515
00:36:02,918 --> 00:36:03,918
Move!
516
00:36:04,002 --> 00:36:05,002
Come on.
517
00:36:05,086 --> 00:36:06,295
Let's watch
a little ping-pong.
518
00:36:08,131 --> 00:36:09,590
You need to speak
to Mrs. O'Brien.
519
00:36:09,674 --> 00:36:11,342
You can just have
a seat over there.
520
00:36:18,016 --> 00:36:19,558
I said you could
have a seat.
521
00:36:21,353 --> 00:36:23,729
Yeah. Right, thank you.
522
00:36:26,149 --> 00:36:28,233
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
523
00:36:51,549 --> 00:36:52,883
(CREAKING)
524
00:37:25,875 --> 00:37:27,584
What are you doing
with my stuff?
525
00:37:29,879 --> 00:37:31,797
This is my stuff.
526
00:37:32,298 --> 00:37:33,507
Where'd you get this?
527
00:37:33,717 --> 00:37:36,176
Calm down!
Why are you so angry?
528
00:37:36,261 --> 00:37:39,179
This was in my kids' room.
Where did you get it?
529
00:37:39,264 --> 00:37:40,806
I don't understand
what you're saying,
all right?
530
00:37:40,890 --> 00:37:42,016
I'll explain it to you.
531
00:37:42,100 --> 00:37:45,644
Peter Ward,
stay away from my family,
or I'll kill you!
532
00:37:46,062 --> 00:37:47,229
Peter Ward?
533
00:37:48,231 --> 00:37:50,065
There's no Peter Ward here.
534
00:37:51,609 --> 00:37:53,986
No. I'm Martin.
535
00:37:59,325 --> 00:38:00,617
Look.
536
00:38:02,120 --> 00:38:04,079
Peter Ward's
out there, man.
537
00:38:13,506 --> 00:38:15,049
I'm sorry.
538
00:38:33,193 --> 00:38:34,526
Will?
539
00:38:35,737 --> 00:38:37,404
What happened?
540
00:38:39,157 --> 00:38:40,240
Not a lot.
541
00:38:40,325 --> 00:38:41,408
Not a lot?
542
00:38:41,493 --> 00:38:42,826
Hey, babies.
543
00:38:43,119 --> 00:38:44,912
LIBBY: Why are you
keeping things from me?
544
00:38:47,165 --> 00:38:48,540
I'm not.
545
00:38:52,170 --> 00:38:54,213
Was Ward at
Harkness House,
yes or no?
546
00:38:54,297 --> 00:38:56,757
No, he wasn't,
but it's fine.
547
00:38:56,841 --> 00:38:58,634
It's not fine.
You wanna know
why it's not fine?
548
00:38:58,718 --> 00:39:00,094
Because he was
outside the window
looking in.
549
00:39:00,178 --> 00:39:01,178
The kids just saw him.
550
00:39:01,304 --> 00:39:02,721
They're imagining
things, honey...
I saw him!
551
00:39:02,806 --> 00:39:03,764
Well, then we'll
call the police!
552
00:39:03,848 --> 00:39:04,890
I did.
(VEHICLE APPROACHES)
553
00:39:06,017 --> 00:39:07,684
What is that?
554
00:39:08,228 --> 00:39:09,978
It's a car.
555
00:39:10,063 --> 00:39:12,272
Okay, okay, kids,
everything's okay.
556
00:39:12,357 --> 00:39:13,899
Daddy's home.
557
00:39:14,901 --> 00:39:17,361
Just dial it down
a bit, please.
558
00:39:19,322 --> 00:39:20,781
(ENGINE REVVING)
559
00:39:20,865 --> 00:39:22,449
Just stay here.
560
00:39:22,867 --> 00:39:24,034
(REVVING)
561
00:39:29,207 --> 00:39:32,376
What are you doing?
What the hell are
you doing?
562
00:39:33,336 --> 00:39:35,963
Kids, go upstairs now
and lock the door!
563
00:39:36,047 --> 00:39:37,339
(TIRES SCREECHING)
564
00:39:37,423 --> 00:39:38,465
Hey!
565
00:39:38,758 --> 00:39:40,551
I know who you are, Ward!
566
00:39:45,765 --> 00:39:46,765
(GRUNTS)
567
00:39:52,856 --> 00:39:54,439
Will!
Libby, get inside!
568
00:40:03,449 --> 00:40:05,159
(SIREN WAILING)
569
00:40:06,202 --> 00:40:08,495
Wait, wait, hold it,
hold it, hold it!
570
00:40:08,580 --> 00:40:10,164
Look, you've come
at the wrong end.
571
00:40:10,248 --> 00:40:11,748
The guy's driving
a maroon Buick.
572
00:40:11,833 --> 00:40:13,667
He's got a hooded parka on.
He's gone now.
573
00:40:13,751 --> 00:40:15,544
Okay, all right.
Calm down.
574
00:40:15,670 --> 00:40:17,462
I will calm down.
But he's just...
All right.
575
00:40:17,547 --> 00:40:19,173
This guy's just come
in and threatened me
and my wife.
576
00:40:19,257 --> 00:40:20,632
Sir, everything
is under control.
577
00:40:20,717 --> 00:40:22,176
It doesn't seem to be.
You know what? Look.
578
00:40:22,260 --> 00:40:23,302
Hey! Hey!
579
00:40:23,386 --> 00:40:24,553
It's a photograph.
580
00:40:24,679 --> 00:40:26,430
Look, he took this
from my house.
All right.
581
00:40:26,556 --> 00:40:28,432
He's not in Greenhaven.
Okay, the whole
neighborhood...
582
00:40:28,516 --> 00:40:29,516
He's back here!
...doesn't have to know.
583
00:40:29,601 --> 00:40:31,226
What do you mean,
the whole neighborhood?
584
00:40:31,352 --> 00:40:33,353
You must have just
passed him now
on the road.
585
00:40:33,438 --> 00:40:35,731
Did you see him?
A maroon Buick?
586
00:40:35,815 --> 00:40:37,191
Hooded parka.
Just calm down.
587
00:40:37,275 --> 00:40:39,484
What are you taking
notes for? Get in the
car and go after him!
588
00:40:39,569 --> 00:40:40,652
Would you keep your
voice down, please?
589
00:40:40,737 --> 00:40:43,030
You know what,
I'm gonna get a gun,
I'll shoot him myself!
590
00:40:43,114 --> 00:40:44,531
Go get some sleep, sir.
591
00:40:44,616 --> 00:40:46,074
Oh, you guys,
Jesus Christ!
592
00:40:47,285 --> 00:40:48,619
Useless!
593
00:40:54,125 --> 00:40:56,126
He's been in our house?
594
00:40:56,753 --> 00:40:58,378
He had this.
595
00:41:09,140 --> 00:41:11,308
Why are they not
helping us?
596
00:41:40,964 --> 00:41:42,589
I really appreciate
you doing this.
597
00:41:44,008 --> 00:41:47,094
I don't understand
why the police
won't help us.
598
00:41:47,345 --> 00:41:49,930
Let's just make
sure we're talking
about the same man.
599
00:41:50,014 --> 00:41:52,015
Please, sit down.
600
00:41:52,642 --> 00:41:53,850
Peter Ward.
601
00:41:54,352 --> 00:41:56,144
Well, I'm just...
602
00:41:59,524 --> 00:42:01,358
I'm just trying to
protect my family.
603
00:42:06,239 --> 00:42:07,531
(RATTLING)
604
00:42:14,038 --> 00:42:15,497
WILL: What's that?
605
00:42:16,082 --> 00:42:17,666
It's a gunshot wound.
606
00:42:17,750 --> 00:42:21,169
I don't understand, why...
If he was a suspect, who...
607
00:42:22,171 --> 00:42:23,255
Who shot him?
608
00:42:23,339 --> 00:42:24,381
His wife.
609
00:42:25,216 --> 00:42:28,093
Somehow she'd gotten
the gun away from him.
610
00:42:28,177 --> 00:42:29,803
Fought back
before she died.
611
00:42:29,887 --> 00:42:32,014
(TAPS KEYBOARD)
(SCREAMING)
612
00:42:33,057 --> 00:42:34,641
What's he screaming?
613
00:42:34,726 --> 00:42:38,020
He wants to get out,
to find the man who killed
his wife and children.
614
00:42:38,771 --> 00:42:40,147
You filmed him
all the time?
615
00:42:40,231 --> 00:42:43,400
We had to,
to protect ourselves.
616
00:42:43,901 --> 00:42:45,319
(SCREAMING)
617
00:42:48,031 --> 00:42:50,991
He was not competent
to stand trial.
618
00:42:51,075 --> 00:42:54,786
We held him as long
as we could without
conclusive evidence.
619
00:42:55,830 --> 00:42:57,080
Wait, can you...
Sorry.
620
00:42:57,165 --> 00:43:00,625
Can you just rewind
that a little,
just to there?
621
00:43:00,710 --> 00:43:01,877
Stop.
(TAPS ON KEYBOARD)
622
00:43:02,086 --> 00:43:03,045
Sir...
623
00:43:03,129 --> 00:43:04,171
(SCREAMING)
624
00:43:05,089 --> 00:43:06,173
(TAPS ON KEYBOARD)
625
00:43:06,257 --> 00:43:07,591
WILL: That's Ann Patterson.
626
00:43:07,884 --> 00:43:10,969
She's... She lives
across the road from us.
627
00:43:11,763 --> 00:43:13,722
I knew she knew him.
628
00:43:15,600 --> 00:43:18,185
Let's go on.
You'll understand.
629
00:43:21,064 --> 00:43:22,522
At a certain point,
630
00:43:22,607 --> 00:43:24,983
he simply refused
to believe that
he was Peter Ward.
631
00:43:25,068 --> 00:43:27,194
You see, in his mind,
if he wasn't Peter Ward,
632
00:43:27,278 --> 00:43:29,196
he couldn't have
killed his wife
and family.
633
00:43:29,280 --> 00:43:31,114
Well, what's
he doing now?
634
00:43:31,199 --> 00:43:35,035
He refused to allow
his name to appear on
any of the hospital IDs.
635
00:43:35,119 --> 00:43:37,621
So he chewed them off
636
00:43:38,956 --> 00:43:40,957
and invented a new name.
637
00:43:41,584 --> 00:43:43,126
May I?
Sure.
638
00:43:43,628 --> 00:43:45,128
That's...
639
00:43:48,966 --> 00:43:50,467
All right.
640
00:43:51,260 --> 00:43:54,805
Now I want to show you
something I showed
you earlier.
641
00:43:56,766 --> 00:43:58,308
From five years ago.
642
00:44:03,815 --> 00:44:05,148
(TAPS ON KEYBOARD)
643
00:44:17,620 --> 00:44:21,164
That's not Peter Ward.
That's...
644
00:44:23,167 --> 00:44:24,835
That's me.
645
00:44:26,546 --> 00:44:29,840
You lived in this
institution for
five years, Peter.
646
00:44:39,934 --> 00:44:41,143
No.
647
00:44:44,313 --> 00:44:46,440
That's...
That's ridiculous.
648
00:44:47,191 --> 00:44:49,776
I'm not Peter Ward.
I'm Will Atenton.
649
00:44:50,820 --> 00:44:52,904
That's the name
you gave yourself.
650
00:44:52,989 --> 00:44:56,283
W1 -1 L becomes Will.
651
00:44:57,452 --> 00:44:59,828
The numbers 8-10-10
652
00:45:00,371 --> 00:45:02,038
become Atenton.
653
00:45:02,874 --> 00:45:05,584
Will Atenton.
654
00:45:10,548 --> 00:45:12,966
I don't believe
any of this.
655
00:45:13,050 --> 00:45:15,218
You're a danger
to yourself.
656
00:45:16,220 --> 00:45:17,888
And to others.
657
00:45:19,390 --> 00:45:23,143
I'm sure the scar where
your wife shot you
is still there.
658
00:45:25,313 --> 00:45:26,897
That would...
659
00:45:30,735 --> 00:45:32,819
That would mean that...
660
00:45:48,085 --> 00:45:49,419
(SOBBING)
661
00:46:06,938 --> 00:46:08,104
No.
662
00:46:12,944 --> 00:46:16,279
I left my wife and
my family at home
this morning.
663
00:46:17,615 --> 00:46:20,200
You murdered your
wife and family
664
00:46:20,952 --> 00:46:22,619
five years ago.
665
00:46:24,413 --> 00:46:25,580
(STAMMERS)
666
00:46:31,128 --> 00:46:33,129
You're a fucking liar!
667
00:46:34,632 --> 00:46:35,882
All right, move in.
668
00:46:36,551 --> 00:46:37,801
McNulty, get in here.
669
00:46:40,137 --> 00:46:41,471
Oh, nice.
670
00:46:41,556 --> 00:46:43,265
(LAUGHING)
(DIALING)
671
00:46:50,648 --> 00:46:52,232
Hello? Hi.
672
00:46:54,610 --> 00:46:56,987
(STAMMERING)
Hi. Where are you?
673
00:46:58,114 --> 00:47:00,615
Nothing.
Nothing's wrong.
I'm fine.
674
00:47:08,165 --> 00:47:09,916
I love you, Libby.
675
00:47:11,711 --> 00:47:13,044
I love you.
676
00:47:13,129 --> 00:47:16,089
Will you just hold on
just a minute, please?
677
00:47:18,050 --> 00:47:19,634
Would you like to
talk to my wife?
678
00:47:20,386 --> 00:47:21,636
No.
679
00:47:23,347 --> 00:47:24,556
(SCOFFS)
680
00:47:26,267 --> 00:47:27,601
Doesn't matter.
681
00:47:27,935 --> 00:47:29,185
No, no.
682
00:47:33,858 --> 00:47:36,484
No, we'll sort it out
when I get home. It's...
683
00:47:36,569 --> 00:47:37,694
(SLAMS)
684
00:47:40,197 --> 00:47:41,448
(WOMAN WAILING)
685
00:47:42,074 --> 00:47:43,742
(PEOPLE CONVERSING)
686
00:47:46,912 --> 00:47:48,121
MAN: Will!
687
00:47:48,205 --> 00:47:49,372
Mr. A?
688
00:47:54,295 --> 00:47:55,462
How's the novel?
689
00:47:55,546 --> 00:47:56,671
Am I in it?
690
00:47:58,049 --> 00:47:59,549
TOMMY: I knew he'd be back.
691
00:48:00,426 --> 00:48:02,969
The even numbers
always come back.
692
00:48:03,346 --> 00:48:06,556
(SOBBING)
Will... Will...
693
00:48:06,974 --> 00:48:08,350
(SPEAKS MANDARIN)
694
00:48:09,518 --> 00:48:10,560
(DOOR BUZZES)
695
00:49:06,117 --> 00:49:35,937
(CREAKING)
696
00:50:02,131 --> 00:50:03,882
(BREATHING RAPIDLY)
697
00:50:05,551 --> 00:50:07,010
(SCREAMS)
698
00:50:40,419 --> 00:50:41,628
(GRUNTS)
699
00:51:16,997 --> 00:51:19,082
LIBBY: Thanks for the flowers.
700
00:51:31,762 --> 00:51:33,388
(GIRLS LAUGHING)
701
00:51:39,603 --> 00:51:41,729
DEE DEE:
Tell us a story, Daddy.
702
00:51:46,694 --> 00:51:48,653
Once upon a time,
703
00:51:51,156 --> 00:51:53,491
there were two little girls.
704
00:51:55,870 --> 00:51:58,204
And they lived in a house...
705
00:51:59,290 --> 00:52:01,040
TRISH: In the forest.
706
00:52:03,711 --> 00:52:05,461
...in a forest.
707
00:52:06,130 --> 00:52:07,714
By a stream.
708
00:52:08,716 --> 00:52:10,967
And they had
a beautiful garden,
709
00:52:11,051 --> 00:52:13,386
with some beautiful
flowers in it.
710
00:52:14,096 --> 00:52:17,348
Dee Dee,
do you remember the
names of the flowers?
711
00:52:18,601 --> 00:52:20,476
Sunflowers!
712
00:52:21,145 --> 00:52:22,645
Marigolds.
713
00:52:24,440 --> 00:52:25,607
And tulips.
714
00:52:25,691 --> 00:52:28,109
Two lips! (GIGGLES)
One, two.
715
00:52:28,193 --> 00:52:29,235
(BURBLING)
716
00:52:29,320 --> 00:52:30,653
Stop it.
717
00:52:34,617 --> 00:52:36,034
Will, are you okay?
718
00:52:39,204 --> 00:52:40,413
Will?
719
00:52:45,628 --> 00:52:47,170
Are you okay?
720
00:52:48,130 --> 00:52:49,881
What's the...
721
00:52:49,965 --> 00:52:52,550
Sweetie,
you are seriously hot.
722
00:52:55,346 --> 00:52:57,972
You've got a fever.
You're not well.
723
00:52:58,807 --> 00:52:59,974
Daddy, what's wrong?
724
00:53:00,059 --> 00:53:01,100
Daddy's not well.
725
00:53:01,185 --> 00:53:03,353
Listen, why don't
you girls go play,
726
00:53:03,437 --> 00:53:05,605
and we'll finish dinner
later on, okay?
727
00:53:05,689 --> 00:53:06,773
All right?
728
00:53:06,857 --> 00:53:09,943
I'm just gonna talk to
Daddy for a little bit.
729
00:53:10,361 --> 00:53:11,402
Stay there!
730
00:53:13,614 --> 00:53:16,199
(WHISPERS) I'm just gonna
talk to Daddy, okay?
731
00:53:19,536 --> 00:53:21,955
What happened to you
at Greenhaven?
732
00:53:25,626 --> 00:53:27,502
They told me that...
733
00:53:31,840 --> 00:53:34,175
They told me that
you're not really here.
734
00:53:37,429 --> 00:53:39,555
Okay, Will, now you...
735
00:53:43,310 --> 00:53:44,644
You're really scaring me.
736
00:53:45,562 --> 00:53:47,522
I'm not Will Atenton.
737
00:53:48,732 --> 00:53:50,191
I'm...
738
00:53:52,403 --> 00:53:54,404
I'm Peter Ward.
739
00:53:56,573 --> 00:53:58,282
Do not say that.
740
00:54:00,077 --> 00:54:01,536
You have a fever,
741
00:54:01,954 --> 00:54:04,205
and this is
the fever talking.
742
00:54:09,003 --> 00:54:10,253
Okay?
743
00:54:10,796 --> 00:54:12,672
Come here. Come on.
744
00:54:17,761 --> 00:54:20,096
Come here, baby.
Daddy's not feeling well.
745
00:54:27,855 --> 00:54:29,022
WILL: Tell me your name.
746
00:54:29,106 --> 00:54:30,106
(STAMMERS)
747
00:54:30,190 --> 00:54:33,109
Your real name,
not your nickname.
748
00:54:33,652 --> 00:54:35,945
Beatrice.
We leave off the front.
749
00:54:49,835 --> 00:54:51,753
Okay, here we go.
750
00:54:54,465 --> 00:54:56,424
And what's your real name?
751
00:54:56,717 --> 00:54:58,384
It begins with a "K."
752
00:54:59,386 --> 00:55:01,804
Katherine. Katie.
753
00:55:02,514 --> 00:55:04,348
We used to call
her Tee Tee.
754
00:55:04,600 --> 00:55:06,934
Now everybody
calls her Dee Dee.
755
00:55:08,145 --> 00:55:09,854
And you're Libby.
756
00:55:11,523 --> 00:55:13,608
You're Elizabeth Ward.
757
00:55:22,326 --> 00:55:24,494
LIBBY:
Okay, girls. Upstairs.
758
00:55:27,998 --> 00:55:29,957
I'll be up in a minute.
759
00:55:30,375 --> 00:55:31,709
Come on.
760
00:55:40,469 --> 00:55:43,221
It's okay.
You're gonna
be all right.
761
00:55:49,019 --> 00:55:50,645
Take it easy.
762
00:55:59,363 --> 00:56:01,531
It's just a fever.
763
00:56:03,033 --> 00:56:04,951
It's gonna pass.
764
00:56:08,205 --> 00:56:09,705
(OWL HOOTING)
765
00:56:11,333 --> 00:56:13,084
(LABORED BREATHING)
766
00:56:21,385 --> 00:56:22,844
LIBBY: Will!
767
00:56:25,347 --> 00:56:26,556
(GASPING)
768
00:56:33,397 --> 00:56:35,273
Will, come here!
769
00:56:47,369 --> 00:56:49,954
Oh, God. They've
caught your fever!
770
00:56:51,290 --> 00:56:53,708
Come here, baby.
Are you okay?
771
00:56:55,043 --> 00:56:56,961
(GASPING)
I can't breathe.
772
00:56:57,045 --> 00:56:58,296
You what?
773
00:56:58,380 --> 00:56:59,547
I can't...
774
00:56:59,631 --> 00:57:02,258
Hey, hey, hey,
come here.
775
00:57:02,342 --> 00:57:03,801
Come here, come here.
(WHIMPERING)
776
00:57:03,886 --> 00:57:06,554
What is it?
Tell me what's wrong.
777
00:57:08,390 --> 00:57:09,390
My throat hurts.
778
00:57:09,474 --> 00:57:10,474
Yeah?
779
00:57:10,559 --> 00:57:11,601
I can't swallow.
780
00:57:11,977 --> 00:57:13,561
It's okay, I'm gonna
get you some medicine,
781
00:57:13,687 --> 00:57:16,147
and you're gonna feel okay
in a minute, all right?
(COUGHING)
782
00:57:16,231 --> 00:57:18,649
(CHOKING)
I can't breathe.
783
00:57:21,904 --> 00:57:24,155
I hurt my shoulder, too.
784
00:57:31,288 --> 00:57:34,999
Is this where it hurts?
You wanna show Mommy
where it hurts? Where?
785
00:57:35,375 --> 00:57:36,834
Oh, my God.
786
00:57:37,544 --> 00:57:41,756
Oh, my God, there's a...
She's got...
She's bleeding. She's got...
787
00:57:41,840 --> 00:57:43,132
She's got a bite here.
788
00:57:43,258 --> 00:57:44,884
Baby, we're gonna...
It's where she
was shot, Libby.
789
00:57:44,968 --> 00:57:46,344
LIBBY: No, it's a...
790
00:57:46,428 --> 00:57:47,720
It's where she
was shot, Libby.
791
00:57:47,804 --> 00:57:48,846
It's a fever sore!
792
00:57:48,931 --> 00:57:50,306
It's where she
was shot, Libby!
793
00:57:50,390 --> 00:57:51,641
Stop saying that!
794
00:57:51,725 --> 00:57:54,602
WILL: There's a bullet wound!
Look at her back!
795
00:58:01,235 --> 00:58:02,568
Oh, my God.
796
00:58:04,154 --> 00:58:05,655
(LIBBY SOBBING)
797
00:58:06,323 --> 00:58:07,907
Oh, God!
798
00:58:09,826 --> 00:58:11,244
Dee Dee?
799
00:58:13,247 --> 00:58:14,622
Dee Dee? (SNIFFLING)
800
00:58:15,499 --> 00:58:17,875
Baby, come on. Dee Dee?
801
00:58:18,627 --> 00:58:19,919
Oh, God.
802
00:58:20,295 --> 00:58:23,464
Oh, God, she's so cold, Will.
Will, please do something.
803
00:58:23,548 --> 00:58:26,217
She's... She's not moving.
I need you to help, please.
804
00:58:26,301 --> 00:58:27,718
Please, she's not...
805
00:58:27,803 --> 00:58:30,179
What's going on? Dee Dee?
806
00:58:32,015 --> 00:58:34,684
Come on, Dee Dee.
Dee Dee? Dee Dee?
807
00:58:34,768 --> 00:58:38,062
God, Will, she's cold.
Trish? Trish?
808
00:58:38,689 --> 00:58:42,692
Trish, come on. Dee Dee.
Dee Dee, come on. Dee Dee?
809
00:58:43,777 --> 00:58:45,444
Why are you just
standing there?
810
00:58:45,529 --> 00:58:47,863
Will, why are you
just standing there?
811
00:58:47,948 --> 00:58:49,699
Wake up!
812
00:58:49,866 --> 00:58:52,368
Why won't you
help your children?
813
00:58:52,452 --> 00:58:53,869
Will!
814
00:58:55,497 --> 00:58:56,622
Come on. Wake up!
815
00:58:56,707 --> 00:58:58,624
Libby, they're dead.
816
00:59:02,587 --> 00:59:04,338
You're dead.
817
00:59:09,052 --> 00:59:10,219
(CRYING)
818
00:59:10,679 --> 00:59:12,513
Oh, please.
819
00:59:16,226 --> 00:59:17,560
(KNOCKING ON DOOR)
820
00:59:31,074 --> 00:59:33,326
MAN: Yes, sir. Good evening.
821
00:59:33,410 --> 00:59:35,286
I wonder if you'd
take a look at this
for me, please?
822
00:59:43,712 --> 00:59:44,754
Thank you.
823
00:59:47,507 --> 00:59:49,008
(VEHICLE PULLS UP)
824
00:59:49,092 --> 00:59:50,593
This is my home.
825
00:59:50,844 --> 00:59:52,470
But it's not...
826
00:59:53,430 --> 00:59:55,556
It's not fit
for habitation,
Mr. Ward.
827
00:59:55,640 --> 00:59:56,640
MAN 1: Okay, let's go.
828
00:59:56,725 --> 00:59:58,351
MAN 2: Board it up now!
829
00:59:58,977 --> 01:00:00,519
Libby! Libby!
830
01:00:03,732 --> 01:00:05,441
Look out, buddy.
831
01:00:05,984 --> 01:00:07,026
Libby!
832
01:00:07,110 --> 01:00:08,110
(DRILL WHIRRING)
833
01:00:08,195 --> 01:00:09,236
MAN: I'm sorry, sir.
834
01:00:09,321 --> 01:00:11,280
(MEN SPEAKING ON RADIO)
835
01:00:15,077 --> 01:00:17,036
Did you do this?
836
01:00:19,289 --> 01:00:21,165
You don't remember me.
837
01:00:24,378 --> 01:00:26,629
Yeah, I remember
you were...
838
01:00:28,298 --> 01:00:29,924
You were here.
839
01:00:31,468 --> 01:00:33,260
And you were
at Greenhaven...
840
01:00:39,893 --> 01:00:41,811
You really see them.
841
01:00:43,397 --> 01:00:45,022
They're there.
842
01:00:45,565 --> 01:00:47,483
Look. Look!
843
01:00:51,863 --> 01:00:54,740
They're buried at
New Ashford Cemetery.
844
01:01:21,685 --> 01:01:23,060
(DOG BARKING)
845
01:01:32,487 --> 01:01:33,487
What are you doing?
846
01:01:33,572 --> 01:01:34,947
Trying to get
into my house.
847
01:01:35,031 --> 01:01:36,115
Can't let you do that.
848
01:01:36,366 --> 01:01:38,367
This house is
condemned, buddy,
can't let anyone in here.
849
01:01:43,957 --> 01:01:45,291
Have you been
watching me?
850
01:01:45,375 --> 01:01:48,461
Goddamn right I have.
You're a killer.
851
01:01:48,545 --> 01:01:50,171
Now get out of here.
852
01:01:54,885 --> 01:01:56,177
Go on. Get out of here.
853
01:02:52,776 --> 01:02:55,194
Where were you
that night?
854
01:02:57,948 --> 01:03:01,075
I was alone,
here at the house.
855
01:03:05,872 --> 01:03:08,666
I was supposed to
go out, but it was
856
01:03:09,543 --> 01:03:10,626
snowing.
857
01:03:11,294 --> 01:03:13,587
Chloe was with her
father, thank God.
858
01:03:13,672 --> 01:03:15,798
Why did you visit
me in Greenhaven?
859
01:03:17,384 --> 01:03:20,844
Because I was
your neighbor from
across the street.
860
01:03:21,471 --> 01:03:23,847
Libby was my best friend.
861
01:03:23,932 --> 01:03:25,933
Why didn't you
tell me who I was?
862
01:03:26,017 --> 01:03:27,476
I wanted to,
863
01:03:28,270 --> 01:03:31,522
but you told me
you were Will Atenton.
What was I gonna say?
864
01:03:34,150 --> 01:03:35,776
Did I do it?
865
01:03:37,153 --> 01:03:38,654
No.
866
01:03:39,781 --> 01:03:41,156
How do you know?
867
01:03:41,241 --> 01:03:42,866
I just know.
868
01:03:44,119 --> 01:03:45,244
CHLOE: Mom?
869
01:03:52,669 --> 01:03:54,378
Hey, honey.
Hi.
870
01:03:55,839 --> 01:03:57,172
Hi.
871
01:04:01,678 --> 01:04:03,887
You...
You need a bath.
872
01:04:04,639 --> 01:04:05,806
(CHUCKLES)
873
01:04:06,391 --> 01:04:07,683
Yeah.
874
01:04:07,767 --> 01:04:10,686
I guess
I'll run him a bath.
875
01:04:13,898 --> 01:04:15,065
(SIGHS)
876
01:04:16,151 --> 01:04:17,401
So,
877
01:04:18,486 --> 01:04:20,821
Mom says you see them.
878
01:04:22,324 --> 01:04:23,657
Yeah.
879
01:04:25,577 --> 01:04:26,869
Are they older?
880
01:04:28,997 --> 01:04:30,581
No, they're not.
881
01:04:31,958 --> 01:04:34,084
Could you tell them
how much I miss them?
882
01:04:40,717 --> 01:04:42,009
I will.
883
01:04:44,929 --> 01:04:47,014
Did you leave the plant?
884
01:04:47,807 --> 01:04:50,392
Yeah. It was
the anniversary.
885
01:04:52,062 --> 01:04:53,020
Do you water it?
886
01:04:53,104 --> 01:04:54,480
Yeah, I do.
887
01:04:54,564 --> 01:04:55,731
(CHUCKLES)
888
01:04:59,736 --> 01:05:01,070
ANN: Go get in the car,
honey.
889
01:05:01,154 --> 01:05:02,279
Okay.
890
01:05:02,364 --> 01:05:03,447
Bye.
891
01:05:03,531 --> 01:05:04,490
Bye.
(DOOR OPENS)
892
01:05:04,574 --> 01:05:07,785
The water is running.
I left some towels.
893
01:05:09,746 --> 01:05:11,205
Don't go anywhere.
894
01:05:11,289 --> 01:05:12,831
Thank you.
895
01:05:15,669 --> 01:05:17,211
(CAR LOCK CHIRPS)
896
01:05:20,924 --> 01:05:22,257
ANN: Are you okay?
Yeah.
897
01:05:27,597 --> 01:05:29,515
Don't tell your father.
898
01:05:46,950 --> 01:05:48,367
(RUMBLING)
899
01:06:01,798 --> 01:06:02,798
(SIGHS)
900
01:06:03,466 --> 01:06:04,800
ANN: Will?
901
01:06:12,308 --> 01:06:13,642
Yes.
902
01:06:14,853 --> 01:06:16,645
I'll be down now.
903
01:06:17,063 --> 01:06:18,313
(RINGING)
904
01:06:23,486 --> 01:06:24,653
Mom.
905
01:06:26,656 --> 01:06:28,282
Oh, damn it.
906
01:06:28,825 --> 01:06:30,826
What are you doing here?
907
01:06:31,786 --> 01:06:33,036
I've heard Peter Ward's
been in our house.
908
01:06:33,121 --> 01:06:34,079
No, he's not.
909
01:06:34,164 --> 01:06:36,915
And it's not our house.
It's my house.
910
01:06:37,709 --> 01:06:38,751
Come on, Chloe.
Get your stuff.
911
01:06:38,835 --> 01:06:40,085
She's not yours
till Friday.
912
01:06:40,170 --> 01:06:42,087
She's in danger.
He's a psychopath.
913
01:06:42,172 --> 01:06:44,465
What are you talking
about, Jack? Just go.
914
01:06:50,346 --> 01:06:51,388
JACK: Chloe...
915
01:06:51,473 --> 01:06:53,557
No, it's fine, Mom.
I'll go.
916
01:06:53,641 --> 01:06:55,642
Honey,
you don't have to go.
917
01:06:55,727 --> 01:06:57,686
No, it's okay.
It's fine.
918
01:06:58,563 --> 01:07:00,063
Good girl.
919
01:07:01,232 --> 01:07:03,358
ANN: You're such an asshole.
920
01:07:04,402 --> 01:07:06,278
Chloe! Where are you...
921
01:07:06,362 --> 01:07:07,404
She's upset.
922
01:07:07,489 --> 01:07:08,864
What do you expect?
923
01:07:10,116 --> 01:07:13,660
Ann, I shouldn't even
be here. I'm sorry.
924
01:07:14,037 --> 01:07:16,371
It's not your fault.
He's just...
JACK: Chloe!
925
01:07:16,456 --> 01:07:17,456
(ENGINE STARTING)
926
01:07:17,540 --> 01:07:20,125
Look, I should
go after her.
927
01:07:20,502 --> 01:07:24,171
But I found this
in the laundry.
928
01:07:25,215 --> 01:07:28,926
Dr. Greeley.
She treated you
at Greenhaven.
929
01:07:29,010 --> 01:07:30,052
Thank you.
930
01:07:30,345 --> 01:07:32,429
I think you should
call her.
931
01:07:35,517 --> 01:07:45,108
Chloe!
932
01:07:47,403 --> 01:07:49,238
WILL: Why did you release me?
933
01:07:50,073 --> 01:07:53,116
I had no choice.
There was no evidence
against you.
934
01:07:53,576 --> 01:07:55,744
So I needed
to let you go.
935
01:07:58,790 --> 01:07:59,998
How's the book?
936
01:08:00,458 --> 01:08:01,542
I'm not writing a book.
937
01:08:01,626 --> 01:08:03,794
I'm living in a fantasy
and walking around
my house,
938
01:08:03,878 --> 01:08:05,587
talking to the walls.
939
01:08:06,256 --> 01:08:08,715
Perhaps it's your mind
trying to protect itself.
940
01:08:09,175 --> 01:08:10,259
From what?
941
01:08:10,635 --> 01:08:14,429
Their deaths.
Or, the truth.
942
01:08:15,265 --> 01:08:16,431
You think I did it?
943
01:08:18,059 --> 01:08:20,477
(SIGHS)
I honestly don't know.
944
01:08:20,895 --> 01:08:22,563
I don't care what my
mind's trying to do.
945
01:08:22,647 --> 01:08:25,858
I just have to find out
who killed my family,
even if it was me.
946
01:08:27,110 --> 01:08:29,027
If you would admit
yourself here now
947
01:08:29,112 --> 01:08:31,488
under my care,
I can treat you.
948
01:08:31,614 --> 01:08:32,614
You're not well, Peter.
949
01:08:32,699 --> 01:08:33,740
Mmm.
950
01:08:34,617 --> 01:08:36,034
No, I'm not.
951
01:09:17,577 --> 01:09:18,952
(CREAKING)
952
01:09:24,500 --> 01:09:26,084
(GLASS CRACKING)
953
01:09:57,367 --> 01:09:59,701
Oh, I hate it
when you leave!
954
01:10:00,119 --> 01:10:01,161
(KISSING)
955
01:10:01,245 --> 01:10:02,245
Look.
956
01:10:02,330 --> 01:10:03,372
(GIGGLING)
957
01:10:03,456 --> 01:10:04,915
I'm gonna beat you!
Come on!
958
01:10:06,000 --> 01:10:08,293
The girls have been
waiting for you.
959
01:10:12,715 --> 01:10:14,675
WILL: I love you.
Sleep tight.
960
01:10:14,759 --> 01:10:16,218
Night, Daddy.
961
01:10:27,146 --> 01:10:29,731
Tell me what you know
about that night.
962
01:10:29,816 --> 01:10:31,525
I don't wanna do this.
963
01:10:32,860 --> 01:10:35,362
You remembered
where you were shot.
964
01:10:37,699 --> 01:10:40,826
I remember I heard
someone on the stairs
and I came out.
965
01:10:41,202 --> 01:10:42,244
I can't do this!
966
01:10:42,704 --> 01:10:44,454
You heard somebody
on the stairs.
967
01:10:44,539 --> 01:10:47,082
And I came out
because I knew
it was you.
968
01:10:48,584 --> 01:10:50,669
And then I fell.
969
01:10:51,004 --> 01:10:52,004
And...
970
01:10:52,130 --> 01:10:53,755
(BREATHING DEEPLY)
971
01:10:57,176 --> 01:10:58,927
The kids were
972
01:11:00,138 --> 01:11:03,390
lying there and
they were so still.
973
01:11:05,643 --> 01:11:07,310
And I knew they
were going away,
974
01:11:07,395 --> 01:11:11,773
and I knew they needed me
to take care of them,
so I went with them.
975
01:11:14,193 --> 01:11:15,819
And then...
976
01:11:16,779 --> 01:11:18,030
(SOBBING)
977
01:11:21,951 --> 01:11:23,452
And then...
978
01:11:25,955 --> 01:11:29,708
I found those flowers,
and I was painting
the front hall
979
01:11:29,792 --> 01:11:31,626
and it was snowing,
and I was worried
980
01:11:31,711 --> 01:11:33,962
you wouldn't make it
home, but you did.
981
01:11:37,383 --> 01:11:39,384
What else?
What else do you remember?
982
01:11:39,469 --> 01:11:41,386
I don't remember anything.
983
01:11:41,471 --> 01:11:42,721
(GASPING)
984
01:11:43,181 --> 01:11:45,265
I don't remember anything.
985
01:11:45,349 --> 01:11:47,392
You shot me.
You shot me.
986
01:11:47,477 --> 01:11:49,144
No.
You shot me!
987
01:11:49,228 --> 01:11:52,230
No, I shot the man
who shot the girls.
988
01:11:52,315 --> 01:11:53,523
You shot me.
989
01:11:53,608 --> 01:11:55,067
No. (GASPS)
990
01:11:57,653 --> 01:11:59,029
What is that?
991
01:12:01,783 --> 01:12:03,200
It's a scar.
992
01:12:07,705 --> 01:12:09,039
Why?
993
01:12:12,376 --> 01:12:14,211
Forgive me.
994
01:12:15,880 --> 01:12:17,506
(KNOCKING ON DOOR)
995
01:12:19,342 --> 01:12:21,676
ANN: Peter?
Peter, are you there?
996
01:12:27,183 --> 01:12:28,892
(KNOCKING CONTINUES)
997
01:12:37,985 --> 01:12:38,985
Peter?
998
01:12:40,196 --> 01:12:42,531
You have to get
out of here. What?
999
01:12:45,701 --> 01:12:47,536
You're gonna
tell me the truth.
1000
01:12:48,037 --> 01:12:49,204
ANN: I tried to tell
you in Greenhaven.
1001
01:12:49,288 --> 01:12:50,288
WILL: Tell me what?
1002
01:12:50,373 --> 01:12:51,414
Everything.
1003
01:12:52,125 --> 01:12:55,001
Libby, the children,
they're gone.
1004
01:12:55,086 --> 01:12:57,212
Libby is dead,
1005
01:12:57,588 --> 01:13:00,132
and you need
to let them go.
1006
01:13:02,552 --> 01:13:05,053
It was a mistake
coming back here.
1007
01:13:05,763 --> 01:13:07,806
You can't stay in
this house, Peter.
1008
01:13:08,850 --> 01:13:10,433
It'll drive you crazy.
1009
01:13:12,979 --> 01:13:14,437
How did she die, Ann?
1010
01:13:15,857 --> 01:13:17,649
Tell me how she died.
1011
01:13:22,738 --> 01:13:24,406
Libby loved you.
1012
01:13:28,494 --> 01:13:30,495
She'd want you
to let her go.
1013
01:13:35,877 --> 01:13:38,128
You have to let
her go now, Peter.
1014
01:13:40,965 --> 01:13:43,258
Hey. Where are you?
1015
01:13:43,384 --> 01:13:45,844
I heard you come in.
Is that you downstairs?
1016
01:13:46,637 --> 01:13:47,721
WILL: I'm outside the house.
1017
01:13:47,805 --> 01:13:49,097
LIBBY: Uh-huh.
1018
01:13:49,182 --> 01:13:50,432
DEE DEE: Daddy's home.
1019
01:13:53,978 --> 01:13:55,061
Who are you?
1020
01:13:56,772 --> 01:13:57,772
Shh!
1021
01:13:58,065 --> 01:13:59,608
Mommy?
LIBBY: Come on,
I heard you downstairs.
1022
01:13:59,692 --> 01:14:01,484
What? You're a liar.
What?
1023
01:14:06,115 --> 01:14:07,115
WILL ON PHONE: Libby?
1024
01:14:07,200 --> 01:14:08,950
Okay, kids, don't move,
don't move.
1025
01:14:09,118 --> 01:14:10,869
Mommy?
LIBBY: It's gonna be okay.
1026
01:14:11,287 --> 01:14:12,245
Libby?
1027
01:14:12,330 --> 01:14:13,371
Put down the gun, please.
1028
01:14:14,457 --> 01:14:15,707
Libby?
1029
01:14:17,501 --> 01:14:19,211
LIBBY ON PHONE:
Put the gun down, please.
1030
01:14:19,295 --> 01:14:20,462
Libby!
1031
01:14:24,675 --> 01:14:26,551
Run!
Daddy!
1032
01:14:27,470 --> 01:14:28,553
(SCREAMS) Daddy!
1033
01:14:28,804 --> 01:14:29,971
(GUN FIRING)
1034
01:14:32,266 --> 01:14:33,475
(GRUNTING)
1035
01:14:37,313 --> 01:14:38,688
(LIBBY GASPING)
1036
01:14:55,706 --> 01:14:56,831
(GASPS)
1037
01:14:59,168 --> 01:15:00,335
WILL: I didn't do it.
1038
01:15:03,464 --> 01:15:04,673
I didn't.
1039
01:15:04,799 --> 01:15:06,341
(DOOR CREAKING)
1040
01:15:11,222 --> 01:15:12,889
Hello, Peter Ward.
1041
01:15:14,517 --> 01:15:15,684
Jack?
1042
01:15:17,770 --> 01:15:19,396
Why don't you...
1043
01:15:19,689 --> 01:15:21,606
Why don't you put
that thing down
1044
01:15:21,691 --> 01:15:22,899
and we can have
a conversation?
1045
01:15:23,067 --> 01:15:24,067
(GRUNTING)
1046
01:15:24,151 --> 01:15:25,318
(GASPING)
1047
01:15:26,570 --> 01:15:28,029
Peter!
1048
01:15:29,448 --> 01:15:31,324
ANN: Jack, you killed them.
1049
01:15:31,492 --> 01:15:32,659
JACK: It was supposed
to be you.
1050
01:15:32,743 --> 01:15:33,827
(FISTS POUNDING)
1051
01:15:33,911 --> 01:15:35,036
Stop!
1052
01:15:37,790 --> 01:15:39,040
(GRUNTING)
1053
01:15:40,501 --> 01:15:42,711
Get the chloroform! Now!
1054
01:15:46,257 --> 01:15:47,674
(CHOKING)
1055
01:16:04,692 --> 01:16:07,027
JACK: It should've
been so simple.
1056
01:16:07,611 --> 01:16:10,572
BOYCE: I went to the
wrong goddamn house.
It was a mistake.
1057
01:16:10,656 --> 01:16:12,615
JACK: We put them
in the basement.
1058
01:16:20,333 --> 01:16:21,458
(OPENS DOOR)
1059
01:16:21,542 --> 01:16:22,625
(BELLS TINKLING)
1060
01:16:40,924 --> 01:16:42,007
(GUN FIRES)
(GRUNTS)
1061
01:16:42,717 --> 01:16:44,176
I'm sick of
your shit.
1062
01:16:44,344 --> 01:16:46,887
You've tormented me
for five goddamn years.
1063
01:16:47,180 --> 01:16:48,472
Child killer.
1064
01:16:48,557 --> 01:16:49,640
(GUN FIRES)
1065
01:16:50,016 --> 01:16:51,183
(GROANS)
1066
01:17:04,698 --> 01:17:05,698
Come on.
1067
01:17:07,534 --> 01:17:09,076
You'll never collect.
1068
01:17:09,786 --> 01:17:12,079
Chloe collects,
I collect.
1069
01:17:14,541 --> 01:17:15,875
(BELLS TINKLING)
1070
01:17:17,961 --> 01:17:19,420
(DOOR CREAKING)
1071
01:17:43,403 --> 01:17:47,072
You took everything.
My money, my house,
my kid!
1072
01:17:48,325 --> 01:17:50,367
And now that Ward's back,
1073
01:17:51,828 --> 01:17:53,412
I get another shot.
1074
01:18:04,799 --> 01:18:06,091
(GRUNTING)
1075
01:18:25,737 --> 01:18:26,862
(THUDDING)
1076
01:18:26,947 --> 01:18:28,280
(POURING)
1077
01:18:39,292 --> 01:18:40,459
Peter.
1078
01:18:41,294 --> 01:18:42,836
(GROANING)
1079
01:18:55,141 --> 01:18:56,183
Peter?
1080
01:18:58,103 --> 01:19:01,188
Peter! Wake up, Peter!
1081
01:19:20,166 --> 01:19:21,417
(RUMBLING)
1082
01:19:36,850 --> 01:19:38,017
Okay, Ward!
1083
01:19:38,143 --> 01:19:39,268
(GROANS)
1084
01:19:43,356 --> 01:19:46,025
ANN: Peter. Peter.
1085
01:19:49,571 --> 01:19:51,488
You're all right.
You're all right.
You're okay.
1086
01:20:00,874 --> 01:20:02,082
(GUN FIRING)
1087
01:20:13,428 --> 01:20:14,803
(GRUNTING)
1088
01:20:25,190 --> 01:20:26,231
(FIRES)
1089
01:20:28,526 --> 01:20:29,818
(SCREAMING)
1090
01:20:48,254 --> 01:20:49,755
(ANN COUGHING)
1091
01:20:52,634 --> 01:20:53,634
Are you okay?
1092
01:20:54,260 --> 01:20:56,095
Yes.
Chloe!
1093
01:20:57,013 --> 01:20:59,848
CHLOE: Mom! Mom!
1094
01:21:03,436 --> 01:21:04,812
Oh, baby.
1095
01:21:09,693 --> 01:21:11,652
Peter, no!
1096
01:21:18,785 --> 01:21:21,704
Libby! Libby!
1097
01:21:27,502 --> 01:21:28,836
(RUMBLING)
1098
01:21:31,840 --> 01:21:33,966
What are you doing?
Get out of here.
1099
01:21:35,468 --> 01:21:37,177
I don't wanna lose you.
1100
01:21:38,972 --> 01:21:42,975
I know,
but you have to go.
1101
01:22:04,038 --> 01:22:05,330
You be good.
1102
01:22:05,415 --> 01:22:06,957
We love you, Daddy.
1103
01:22:33,818 --> 01:22:39,156
I love you.
1104
01:22:44,287 --> 01:22:45,829
I'll always be with you.
1105
01:22:46,414 --> 01:22:47,873
I know.
1106
01:22:50,877 --> 01:22:52,419
But you know that.
1107
01:22:56,800 --> 01:22:57,966
(GASPS)
1108
01:23:21,032 --> 01:23:22,574
(SIREN WAILING)
1109
01:23:31,751 --> 01:23:32,751
Is there anybody
else inside?
1110
01:23:32,836 --> 01:23:34,044
No.
1111
01:23:34,128 --> 01:23:36,004
You okay?
Yeah.
72843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.