All language subtitles for Death in Paradise - S14E08 - Episode 8.1080p-ORGANIC+mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,850 --> 00:00:11,250 I got him. 2 00:00:12,250 --> 00:00:13,810 The man who did this to you. 3 00:00:16,730 --> 00:00:20,130 I can't help thinking, if I came here sooner... 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,210 ...maybe I could have saved you. 5 00:00:28,810 --> 00:00:29,850 You'd still be here. 6 00:00:32,810 --> 00:00:34,690 But that's how life goes, isn't it? 7 00:00:37,010 --> 00:00:39,626 You got to play the hand you're dealt. 8 00:00:39,650 --> 00:00:41,010 You had to. 9 00:00:44,010 --> 00:00:45,450 Well... 10 00:00:46,530 --> 00:00:50,106 ...I'm off home now - back to London. 11 00:00:50,130 --> 00:00:51,530 Finally. 12 00:00:52,770 --> 00:00:54,426 Oh... 13 00:00:54,450 --> 00:00:55,490 I brought you these. 14 00:00:57,410 --> 00:00:59,610 I-I wasn't sure which were your favourite. 15 00:01:01,090 --> 00:01:03,426 It's the thought that counts, eh? 16 00:01:03,450 --> 00:01:07,946 โ™ช When the winter snowflakes โ™ช 17 00:01:07,970 --> 00:01:13,866 โ™ช Remind you of our joys and heartbreaks โ™ช 18 00:01:13,890 --> 00:01:16,106 โ™ช Don't be sad, my baby... โ™ช 19 00:01:19,090 --> 00:01:20,370 Right. 20 00:01:22,370 --> 00:01:24,986 Well, I hope you can find some peace now. 21 00:01:25,010 --> 00:01:30,186 โ™ช Keep a little love in your heart for me โ™ช 22 00:01:30,210 --> 00:01:34,346 โ™ช Wait around respectably... โ™ช 23 00:01:34,370 --> 00:01:36,146 Bye... Mum. 24 00:01:36,170 --> 00:01:40,346 โ™ช You can win the world if you wait for me โ™ช 25 00:01:40,370 --> 00:01:45,346 โ™ช Wait for me โ™ช 26 00:01:45,370 --> 00:01:48,250 โ™ช Oh, oh! โ™ช 27 00:01:54,170 --> 00:01:57,970 Just two more hours, mate, and it's bye-bye, Saint Marie. 28 00:01:59,170 --> 00:02:00,370 How cold is it there? 29 00:02:02,010 --> 00:02:03,706 Oh, that is great news. 30 00:02:03,730 --> 00:02:05,706 Do you fancy a curry when I get back? 31 00:02:05,730 --> 00:02:09,066 - There's just one more there, mate. - OK. 32 00:02:09,090 --> 00:02:13,266 Oh... Well, you can't miss that, can you? 33 00:02:13,290 --> 00:02:15,466 What about the weekend? 34 00:02:15,490 --> 00:02:18,306 Oh, er, just one sec, mate. 35 00:02:18,330 --> 00:02:19,970 Just hold on. 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,306 You take care, little man. 37 00:02:37,450 --> 00:02:39,266 Oh, that's just my housemate. 38 00:02:39,290 --> 00:02:42,226 I'll explain when I get back. 39 00:02:42,250 --> 00:02:43,946 Look, just let me know when you're free 40 00:02:43,970 --> 00:02:46,266 and we'll work something out, yeah? 41 00:02:46,290 --> 00:02:47,690 OK. Take care. 42 00:03:01,130 --> 00:03:02,527 Goodbye, and... 43 00:03:03,970 --> 00:03:05,826 ..thank you. 44 00:03:05,850 --> 00:03:08,666 - What did he just say? - I don't know! 45 00:03:08,690 --> 00:03:13,146 - Sounded suspiciously like... - No, no, no, no. No, it can't be. 46 00:03:13,170 --> 00:03:17,066 I mean, the Inspector doesn't have such words in his vocabulary. 47 00:03:17,090 --> 00:03:18,666 Are we sure this is even him? 48 00:03:18,690 --> 00:03:21,146 Boss! Yeah. Very funny. 49 00:03:21,170 --> 00:03:26,106 Well, just so there is zero doubt, I'll say it again. 50 00:03:26,130 --> 00:03:27,266 Thank you. 51 00:03:27,290 --> 00:03:29,906 Now, seriously, I couldn't have solved my mum's case 52 00:03:29,930 --> 00:03:32,666 if it wasn't for you lot. 53 00:03:32,690 --> 00:03:34,130 Glad we could help. 54 00:03:35,890 --> 00:03:37,986 Any news on the Commissioner's job yet? 55 00:03:38,010 --> 00:03:42,586 Yes. He's gone to Jamaica today to have lunch with the Chief. 56 00:03:42,610 --> 00:03:43,906 Well, that's a good sign, isn't it? 57 00:03:43,930 --> 00:03:46,466 I expect things will be back to normal in no time. 58 00:03:46,490 --> 00:03:49,066 Well, safe travels, boss. 59 00:03:49,090 --> 00:03:52,506 Thank you, Officer Rose. Oh, before I forget... 60 00:03:52,530 --> 00:03:55,826 Can... Can somebody help me? 61 00:03:55,850 --> 00:03:58,066 I'd like to report a missing person. 62 00:03:58,090 --> 00:04:01,930 - Right... - I'll do it. Follow me. 63 00:04:06,090 --> 00:04:08,106 Keys. 64 00:04:08,130 --> 00:04:09,170 Oh... 65 00:04:19,090 --> 00:04:21,226 No, I'll come straight in, guv. 66 00:04:21,250 --> 00:04:24,706 Trust me, I am looking forward to getting stuck back into it again. 67 00:04:24,730 --> 00:04:27,666 Mervin Wilson to desk number 3, please. 68 00:04:27,690 --> 00:04:29,186 Er, one minute. 69 00:04:29,210 --> 00:04:32,306 Excuse me, did they just say Mervin Wilson? 70 00:04:32,330 --> 00:04:34,506 Yeah. 71 00:04:34,530 --> 00:04:37,090 Guv, I've got to go. I'll speak to you Monday, yeah? 72 00:04:38,930 --> 00:04:40,546 Oof! Sorry. 73 00:04:40,570 --> 00:04:42,930 Mr Wilson? Phone call for you. 74 00:04:44,570 --> 00:04:45,690 Hello? 75 00:04:47,930 --> 00:04:49,450 This is a joke, right? 76 00:04:50,570 --> 00:04:53,730 OK. See you soon. 77 00:05:03,090 --> 00:05:04,207 He's on his way. 78 00:05:38,250 --> 00:05:40,746 - Who is she? - We'll get a proper ID, 79 00:05:40,770 --> 00:05:43,746 but we think she's Rosa Martinez, 80 00:05:43,770 --> 00:05:46,786 a volunteer at the Marabar Turtle Conservancy. 81 00:05:46,810 --> 00:05:50,546 It's about 12km away from here, round the coast. 82 00:05:50,570 --> 00:05:53,191 Run by the lady who came into the station 83 00:05:53,215 --> 00:05:55,506 earlier this morning? Sadie Jones. 84 00:05:55,530 --> 00:05:59,066 Apparently, they took the volunteers out for drinks last night. 85 00:05:59,090 --> 00:06:01,666 Rosa didn't turn up for work this morning, 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,506 and her bed wasn't slept in. 87 00:06:03,530 --> 00:06:07,466 They said it was out of character, which is why they raised the alarm. 88 00:06:07,490 --> 00:06:10,266 They tried calling, but her phone seems to be turned off, 89 00:06:10,290 --> 00:06:13,386 and no sign of it in the shack. 90 00:06:13,410 --> 00:06:16,586 Bruising around her neck suggests she was strangled. 91 00:06:16,610 --> 00:06:21,706 Right. So why is Rosa Martinez now lying dead in my sh-... 92 00:06:21,730 --> 00:06:23,170 In here? 93 00:06:24,570 --> 00:06:26,786 - Who found the body? - The cleaner. 94 00:06:26,810 --> 00:06:30,626 She picked up the keys from us at the station, came here. 95 00:06:30,650 --> 00:06:33,450 When she opened the door, here she was. 96 00:06:34,810 --> 00:06:36,986 But I locked it all up. Yeah? 97 00:06:37,010 --> 00:06:39,226 The shutters, the doors, everything. 98 00:06:39,250 --> 00:06:41,130 There was no-one here when I left. 99 00:06:43,050 --> 00:06:45,346 Are you sure about that? 100 00:06:45,370 --> 00:06:46,946 Positive. 101 00:06:46,970 --> 00:06:50,106 Any signs of forced entry at the windows? The doors? 102 00:06:50,130 --> 00:06:51,370 None that I could see. 103 00:06:53,250 --> 00:06:55,266 Gloves, Officer Rose. 104 00:06:55,290 --> 00:06:58,506 There's a cut to the head, but lack of blood, 105 00:06:58,530 --> 00:07:01,426 which suggests the injury happened elsewhere. 106 00:07:01,450 --> 00:07:05,146 Victim looks fit. Clearly looks after herself. 107 00:07:05,170 --> 00:07:07,026 Officer Rose? 108 00:07:09,890 --> 00:07:12,186 - Inspector! - What? 109 00:07:12,210 --> 00:07:15,810 You were the last person in here before the body was found. 110 00:07:22,010 --> 00:07:23,866 Right. 111 00:07:23,890 --> 00:07:24,930 Of course. 112 00:07:26,090 --> 00:07:27,530 I'm a suspect. 113 00:07:31,690 --> 00:07:33,306 - Did you ask my cab driver? - We will. 114 00:07:33,330 --> 00:07:36,266 Because he came in and got my bag before I locked the place up. 115 00:07:36,290 --> 00:07:37,663 No-one was in here. 116 00:07:37,687 --> 00:07:40,226 - And what time was that? - 9.30. 117 00:07:40,250 --> 00:07:42,586 Then I came to the station to drop the keys off. 118 00:07:42,610 --> 00:07:44,106 You saw me, I saw you. 119 00:07:44,130 --> 00:07:47,586 Then it was straight to the airport, where I got your call. 120 00:07:47,610 --> 00:07:49,466 The cleaner picked up the key from us 121 00:07:49,490 --> 00:07:51,706 and headed here at about 10.30. 122 00:07:51,730 --> 00:07:53,386 She was either killed inside 123 00:07:53,410 --> 00:07:57,026 or killed outside, then her body dumped inside. 124 00:07:57,050 --> 00:07:59,106 But in either scenario, the killer managed to get away 125 00:07:59,130 --> 00:08:01,066 with the doors locked from the inside. 126 00:08:01,090 --> 00:08:03,386 So how and why did they do it? 127 00:08:03,410 --> 00:08:06,226 Have you spoken to the cleaner? What do we know about the cleaner? 128 00:08:06,250 --> 00:08:09,106 Her name is Valerie Manette. 129 00:08:09,130 --> 00:08:11,306 Darlene has known her for years. 130 00:08:11,330 --> 00:08:13,266 Valerie says she didn't recognise the girl either. 131 00:08:13,290 --> 00:08:16,106 Well, we need to speak to her ASAP. Check her story out. 132 00:08:16,130 --> 00:08:17,530 Sir... 133 00:08:19,610 --> 00:08:22,106 ..there is no "we" at the moment. 134 00:08:22,130 --> 00:08:24,346 Until you've been eliminated properly, 135 00:08:24,370 --> 00:08:26,490 you can't investigate this murder. 136 00:08:37,290 --> 00:08:39,130 I've been meaning to ask... 137 00:08:42,850 --> 00:08:47,746 Erm... The end of my three-month probation's coming up, like, soon. 138 00:08:47,770 --> 00:08:49,450 In fact, tomorrow. 139 00:08:51,170 --> 00:08:52,527 You forgot, didn't you? 140 00:08:53,930 --> 00:08:58,266 Sorry, hon. You know, there's been a lot going on, 141 00:08:58,290 --> 00:09:00,798 what with the Inspector's case, the Commissioner... 142 00:09:00,822 --> 00:09:01,822 No worries. 143 00:09:02,650 --> 00:09:05,586 Leave it with me. I will speak with the Inspector. 144 00:09:05,610 --> 00:09:08,026 Technically, he is still our boss whilst he's here. 145 00:09:08,050 --> 00:09:11,866 But in the meantime, you keep doing what you're doing, OK? 146 00:09:11,890 --> 00:09:13,130 Sure thing. 147 00:09:18,050 --> 00:09:19,426 Wait. 148 00:09:19,450 --> 00:09:20,986 Hold up. 149 00:09:21,010 --> 00:09:22,970 What's that... on her hand? 150 00:09:23,970 --> 00:09:25,250 Thank you. 151 00:09:31,090 --> 00:09:32,330 So? 152 00:09:33,330 --> 00:09:35,066 He corroborates your story. 153 00:09:35,090 --> 00:09:37,930 - So you're free to... - Investigate? 154 00:09:39,330 --> 00:09:41,506 Don't you want to get back to London? 155 00:09:41,530 --> 00:09:45,106 We can contact you by phone if we need anything. 156 00:09:45,130 --> 00:09:47,146 - You're staying, aren't you? - Yeah. 157 00:09:47,170 --> 00:09:50,186 I mean, I missed my flight anyway, so... 158 00:09:50,210 --> 00:09:51,450 Third time's a charm. 159 00:09:57,090 --> 00:10:01,386 About... About three months now. 160 00:10:01,410 --> 00:10:04,626 I think she came from Belize or somewhere like that. 161 00:10:04,650 --> 00:10:07,906 Well, we have about 30 or so volunteers here at any one point. 162 00:10:07,930 --> 00:10:09,826 It's hard to keep track sometimes, isn't it, babe? 163 00:10:09,850 --> 00:10:11,826 Yeah. Yeah, it really is. 164 00:10:11,850 --> 00:10:13,226 What was Rosa like? 165 00:10:13,250 --> 00:10:15,986 She was... quiet. 166 00:10:16,010 --> 00:10:18,106 Diligent. She was keen to muck in. 167 00:10:18,130 --> 00:10:19,506 Did she go out much? 168 00:10:19,530 --> 00:10:20,986 Well, she spent most of her time here. 169 00:10:21,010 --> 00:10:23,426 I don't think she knew anyone else. 170 00:10:23,450 --> 00:10:25,146 Take me through what happened, please. 171 00:10:25,170 --> 00:10:27,226 Well, I've already said all of this to her. 172 00:10:27,250 --> 00:10:30,050 Yeah, I know, but I haven't heard it. 173 00:10:31,130 --> 00:10:32,187 Erm... 174 00:10:33,290 --> 00:10:37,226 Well, we... We had some drinks over at Stingray's. 175 00:10:37,250 --> 00:10:40,266 It was one of the volunteers' birthdays. 176 00:10:40,290 --> 00:10:42,650 Came back late, went to bed. 177 00:10:46,090 --> 00:10:47,570 The next morning... 178 00:10:48,890 --> 00:10:50,306 ..the girls in the hut woke up 179 00:10:50,330 --> 00:10:52,906 and saw that her bed hadn't been slept in, 180 00:10:52,930 --> 00:10:56,226 and she missed her morning beach patrol. 181 00:10:56,250 --> 00:10:57,290 What's that? 182 00:10:58,410 --> 00:11:01,186 Oh, we... We have a strict rota. 183 00:11:01,210 --> 00:11:04,066 Day and night, we monitor the turtle nests, 184 00:11:04,090 --> 00:11:06,786 we protect the eggs from predators, poachers. 185 00:11:06,810 --> 00:11:09,466 It's really very effective. 186 00:11:09,490 --> 00:11:10,826 How long have you been here? 187 00:11:10,850 --> 00:11:13,226 About ten years. 188 00:11:13,250 --> 00:11:14,866 Before that, I was working in the UK, 189 00:11:14,890 --> 00:11:18,546 but I thought I could make more of an impact over here. 190 00:11:18,570 --> 00:11:21,466 - And have you? - Absolutely. Yeah. 191 00:11:21,490 --> 00:11:24,026 Since we've been here, we've seen a 27% increase 192 00:11:24,050 --> 00:11:26,506 in Saint Marie's turtle population. 193 00:11:26,530 --> 00:11:27,986 That's very impressive. 194 00:11:28,010 --> 00:11:32,426 Sea turtles are a huge part of the oceans' ecosystems. 195 00:11:32,450 --> 00:11:34,986 If a species disappears from a habitat, 196 00:11:35,010 --> 00:11:38,306 the natural order of things can be disrupted. 197 00:11:38,330 --> 00:11:40,090 Same can be said of humans. 198 00:11:44,650 --> 00:11:48,866 Boss! I found something really interesting. 199 00:11:48,890 --> 00:11:51,066 On a scale of one to ten, it's an eight. 200 00:11:51,090 --> 00:11:53,786 No, no, it's a... It's a nine. 201 00:11:53,810 --> 00:11:57,186 - All right, it's an 8.5. - Officer Rose...? 202 00:11:57,210 --> 00:12:00,066 Sorry. So, on the victim's hand, 203 00:12:00,090 --> 00:12:03,026 I noticed there was this number written down in Biro. 204 00:12:03,050 --> 00:12:06,306 Very faint. 4431C. 205 00:12:06,330 --> 00:12:08,346 Now, I don't know what that means, 206 00:12:08,370 --> 00:12:10,386 but I'm making it my mission to find out. 207 00:12:10,410 --> 00:12:13,666 OK. You both head to Rosa's room, see what you can dig up. 208 00:12:13,690 --> 00:12:15,706 We'll go and talk to the other volunteers. 209 00:12:15,730 --> 00:12:17,330 - Regroup in an hour? - OK. 210 00:12:20,250 --> 00:12:23,186 Are you here about Rosa? 211 00:12:23,210 --> 00:12:25,866 Ah, y-yeah. 212 00:12:25,890 --> 00:12:28,410 - We're the police. - Really? 213 00:12:29,530 --> 00:12:31,090 Nice uniform. 214 00:12:33,511 --> 00:12:34,570 Thanks. 215 00:12:36,130 --> 00:12:37,330 Come on! 216 00:12:39,090 --> 00:12:40,946 - I'm Officer Ro-... - Seb! 217 00:12:47,810 --> 00:12:50,146 I can't find this number anywhere. 218 00:12:50,170 --> 00:12:52,946 But then again, she doesn't have much. 219 00:12:52,970 --> 00:12:55,786 No phone, no laptop. 220 00:12:55,810 --> 00:12:58,306 Just this purse with $30 in it. 221 00:12:58,330 --> 00:13:00,946 And bubble gum. 222 00:13:00,970 --> 00:13:02,226 Berry flavour. 223 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 So it looks like she used her phone 224 00:13:04,690 --> 00:13:08,746 or an underwater camera to take these. 225 00:13:08,770 --> 00:13:10,130 So where is it? 226 00:13:19,370 --> 00:13:22,530 OK. If you remember anything, you let me know. Yeah? Thank you. 227 00:13:26,690 --> 00:13:29,586 If I have to speak to another privileged gap-year student, 228 00:13:29,610 --> 00:13:33,546 I'm going to poke my eyes out and personally feed them to the turtles. 229 00:13:33,570 --> 00:13:36,506 Don't do that just yet. We've got something. 230 00:13:36,530 --> 00:13:37,232 Go on. 231 00:13:37,256 --> 00:13:39,386 I was speaking to one of the catering staff. 232 00:13:39,410 --> 00:13:43,546 Apparently, yesterday, he heard Rosa arguing with Estelle. 233 00:13:43,570 --> 00:13:45,466 You're sorry? What do you mean, you're sorry? 234 00:13:45,490 --> 00:13:48,306 You have a real problem. You're obsessed! 235 00:13:48,330 --> 00:13:50,226 Estelle found her in her room. 236 00:13:50,250 --> 00:13:53,186 Rosa claimed she wanted to speak to her about changing shifts, 237 00:13:53,210 --> 00:13:57,066 but Estelle refused, accused Rosa of stalking her. 238 00:13:57,090 --> 00:13:58,466 That's a bold claim. 239 00:13:58,490 --> 00:14:00,626 Well, she could be right, sir. 240 00:14:00,650 --> 00:14:03,306 Darlene found this in Rosa's things. 241 00:14:03,330 --> 00:14:05,626 It's the rota list for the beach patrol. 242 00:14:05,650 --> 00:14:09,690 Every time Estelle was on duty, Rosa circled it. 243 00:14:11,890 --> 00:14:14,666 She was sort of weird. 244 00:14:14,690 --> 00:14:16,426 Weird how? 245 00:14:16,450 --> 00:14:19,826 She asked a whole heap of questions, but she gave nothing away. 246 00:14:19,850 --> 00:14:22,386 Typical Capricorn. 247 00:14:22,410 --> 00:14:24,866 She'd a different kind of vibe, you know? 248 00:14:24,890 --> 00:14:26,586 I'm a Gemini. 249 00:14:26,610 --> 00:14:27,970 Right. 250 00:14:28,970 --> 00:14:32,946 You were heard accusing her of stalking you. 251 00:14:32,970 --> 00:14:35,226 Yeah, well, maybe that was a little extreme. 252 00:14:35,250 --> 00:14:36,306 In what way? 253 00:14:36,330 --> 00:14:38,866 When Rosa first got here, she seemed kind of lonely, 254 00:14:38,890 --> 00:14:40,306 so I took her out a couple of times. 255 00:14:40,330 --> 00:14:44,186 But then she kind of latched on to me, 256 00:14:44,210 --> 00:14:46,786 and then I find her in my room, so of course I was annoyed. 257 00:14:46,810 --> 00:14:50,466 But then we made up after. Tequila heals everything, right? 258 00:14:50,490 --> 00:14:51,986 Right, are we done here? 259 00:14:52,010 --> 00:14:54,506 Because I've got to finish up, otherwise I'll be in trouble. 260 00:14:54,530 --> 00:14:56,330 No, please, go ahead. 261 00:14:59,290 --> 00:15:02,426 - I don't know much about star signs. - Really? You surprise me. 262 00:15:02,450 --> 00:15:05,050 Isn't Gemini the one with the two faces? 263 00:15:11,810 --> 00:15:14,906 So, here we have our hatchlings heading out to the sea. 264 00:15:14,930 --> 00:15:16,266 Once they're fully grown, 265 00:15:16,290 --> 00:15:18,690 they'll return to the same beach to nest. 266 00:15:19,810 --> 00:15:21,986 But how do they know? 267 00:15:22,010 --> 00:15:23,706 Well, the Earth's magnetic fields. 268 00:15:23,730 --> 00:15:25,466 These little guys imprint on this beach 269 00:15:25,490 --> 00:15:28,506 and use that to navigate back. 270 00:15:28,530 --> 00:15:33,186 So wherever they go, they've got a photo of home with them. 271 00:15:33,210 --> 00:15:34,570 That's amazing! 272 00:15:38,490 --> 00:15:40,866 So let me get this straight - 273 00:15:40,890 --> 00:15:43,546 this young woman doesn't exist? 274 00:15:43,570 --> 00:15:48,306 No-one with the name Rosa Martinez travelled in or out of Saint Marie 275 00:15:48,330 --> 00:15:49,906 in the last year. 276 00:15:49,930 --> 00:15:53,986 And I'm going through all the Rosa Martinezes from Belize. 277 00:15:54,010 --> 00:15:57,586 And so far, not one of them can be ID'd as the victim. 278 00:15:57,610 --> 00:16:01,506 We'll send her photo to the other islands, create an online appeal. 279 00:16:01,530 --> 00:16:03,386 - OK. - OK. 280 00:16:03,410 --> 00:16:06,186 Suspects. What have we got? 281 00:16:06,210 --> 00:16:07,826 The cleaner. 282 00:16:07,850 --> 00:16:12,026 Valerie Manette, 63, sings in Darlene's church. 283 00:16:12,050 --> 00:16:14,946 Yes, but I know Valerie. She couldn't hurt a fly. 284 00:16:14,970 --> 00:16:17,546 Well, I think our best bet is to start at the conservancy. 285 00:16:17,570 --> 00:16:18,986 - Any background there? - Yeah. 286 00:16:19,010 --> 00:16:24,506 So it was set up in 2012 by Mr Callum Jones, 43. 287 00:16:24,530 --> 00:16:26,626 He's a marine biologist from Bristol. 288 00:16:26,650 --> 00:16:29,226 Now, maths isn't my best subject, 289 00:16:29,250 --> 00:16:32,706 but it looks like their finances aren't in great shape. 290 00:16:32,730 --> 00:16:34,866 They've had some big money transfers recently 291 00:16:34,890 --> 00:16:36,146 which have kept them afloat. 292 00:16:36,170 --> 00:16:38,226 Donations from volunteers, maybe? 293 00:16:38,250 --> 00:16:39,466 Possibly. 294 00:16:39,490 --> 00:16:41,146 What about his wife - Sadie? 295 00:16:41,170 --> 00:16:45,666 Sadie Jones, 45, grew up in Manchester, UK. 296 00:16:45,690 --> 00:16:50,146 Came here as a volunteer and she's never left. 297 00:16:50,170 --> 00:16:53,826 The only thing to flag is that she spent time in prison 298 00:16:53,850 --> 00:16:58,266 in 2008, convicted of fraud. 299 00:16:58,290 --> 00:17:00,346 Well, as far as skeletons are concerned, 300 00:17:00,370 --> 00:17:02,026 - that's a pretty big one. - Hmph! 301 00:17:02,050 --> 00:17:05,666 Anything on the research assistant, Estelle? 302 00:17:05,690 --> 00:17:06,986 Born on Saint Marie, 303 00:17:07,010 --> 00:17:09,586 been working at the conservancy for a couple of years. 304 00:17:09,610 --> 00:17:12,666 Takes care of her father, who's got Parkinson's. 305 00:17:12,690 --> 00:17:16,706 That's Estelle for you - sweet, kind, caring. 306 00:17:16,730 --> 00:17:19,026 You know her, Officer Ross? 307 00:17:19,050 --> 00:17:21,986 - Yeah, well, you know... - He met her once. 308 00:17:22,010 --> 00:17:24,626 Right. And what about that number? 309 00:17:24,650 --> 00:17:26,986 - Er, 44... - 31C. 310 00:17:27,010 --> 00:17:28,626 - Anything? - Nothing so far. 311 00:17:28,650 --> 00:17:31,546 But then again, we don't have much to go on. 312 00:17:31,570 --> 00:17:34,146 It's almost like she's some kind of ghost. 313 00:17:34,170 --> 00:17:36,506 OK. Questions. 314 00:17:36,530 --> 00:17:37,946 Erm... 315 00:17:37,970 --> 00:17:40,986 Who? How? Why? 316 00:17:41,010 --> 00:17:42,746 Who would want to kill Rosa? 317 00:17:42,770 --> 00:17:44,666 How did her body end up at the shack, 318 00:17:44,690 --> 00:17:46,626 when we know it was locked up from the time I left 319 00:17:46,650 --> 00:17:48,026 to when the cleaner arrived? 320 00:17:48,050 --> 00:17:51,986 And the big one - why was her body there? 321 00:17:52,010 --> 00:17:54,186 Could it be a message to you, somehow, sir? 322 00:17:54,210 --> 00:17:55,826 Or to the police? 323 00:17:55,850 --> 00:17:58,026 Well, so far, there's no personal connection 324 00:17:58,050 --> 00:17:59,466 between us and this woman, 325 00:17:59,490 --> 00:18:01,826 or anyone else in her world here on this island, 326 00:18:01,850 --> 00:18:04,666 nothing that explains why she was in that shack. 327 00:18:04,690 --> 00:18:09,426 Speaking of, have you thought about where you're going to stay tonight? 328 00:18:09,450 --> 00:18:11,666 Boss, you're more than welcome to stay with us. 329 00:18:11,690 --> 00:18:13,426 I mean, Mother would like that. 330 00:18:13,450 --> 00:18:16,026 I mean, we could have some dinner, have a game of dominoes after. 331 00:18:16,050 --> 00:18:17,450 You know how to play, right? 332 00:18:19,650 --> 00:18:21,170 I know the perfect place. 333 00:18:24,650 --> 00:18:27,066 All settled in? 334 00:18:27,090 --> 00:18:29,826 Oh. Yeah. The room's very nice. Thank you, Catherine. 335 00:18:29,850 --> 00:18:31,346 You sound surprised. 336 00:18:31,370 --> 00:18:32,730 And the Wi-Fi is decent. 337 00:18:33,770 --> 00:18:37,306 You don't by any chance have an ironing service? 338 00:18:37,330 --> 00:18:40,706 Don't push your luck, Mervin. Mmm? 339 00:18:40,730 --> 00:18:44,186 You know, I'm pleased you're still with us. 340 00:18:44,210 --> 00:18:46,626 If you need anything, anything at all, 341 00:18:46,650 --> 00:18:49,666 except for ironing, etc, 342 00:18:49,690 --> 00:18:50,946 I am here. 343 00:18:50,970 --> 00:18:53,426 That's much appreciated, Catherine. 344 00:18:53,450 --> 00:18:58,690 Also, what you did, for my mother's case? 345 00:19:00,090 --> 00:19:01,250 I won't forget that. 346 00:19:02,810 --> 00:19:04,186 Selwyn! 347 00:19:04,210 --> 00:19:05,706 How did it go? 348 00:19:05,730 --> 00:19:07,146 Quite well. 349 00:19:07,170 --> 00:19:09,266 They've offered me my job back. 350 00:19:09,290 --> 00:19:11,306 Wow, that's excellent news, Commissioner. 351 00:19:11,330 --> 00:19:14,666 I'm so happy for you. 352 00:19:14,690 --> 00:19:18,026 Ah! And how is the case going? 353 00:19:18,050 --> 00:19:20,546 DS Thomas updated me off the record. 354 00:19:20,570 --> 00:19:24,266 Yeah, well, we still have no idea why the body was in the shack, 355 00:19:24,290 --> 00:19:26,626 but... we'll get there. 356 00:19:26,650 --> 00:19:28,826 I have every faith. 357 00:19:28,850 --> 00:19:33,546 If I understand correctly, you'll be going once this is solved? 358 00:19:33,570 --> 00:19:37,586 Well, short of a hurricane, there's nothing stopping me, right? 359 00:19:37,610 --> 00:19:38,970 I suppose not. 360 00:19:40,810 --> 00:19:42,986 Mervin, go find a table. 361 00:19:43,010 --> 00:19:44,690 I'll bring over a menu. 362 00:19:49,930 --> 00:19:51,730 What about you? 363 00:19:52,810 --> 00:19:54,946 A little champagne to celebrate? 364 00:19:54,970 --> 00:19:57,426 Not right now. Thank you. 365 00:19:57,450 --> 00:19:59,186 I understand. 366 00:19:59,210 --> 00:20:01,746 They've treated you badly, 367 00:20:01,770 --> 00:20:05,530 but in the end, Selwyn, you've won. 368 00:20:23,250 --> 00:20:24,306 All right, mate. 369 00:20:24,330 --> 00:20:27,170 I bet you didn't expect to see me back so soon. 370 00:21:12,930 --> 00:21:14,466 - Morning. - Where's...? 371 00:21:14,490 --> 00:21:15,946 Oh, in the kitchen, 372 00:21:15,970 --> 00:21:19,866 teaching my chef how to make a full English. 373 00:21:19,890 --> 00:21:24,746 I'll tell you what, Catherine, your chef is the man! 374 00:21:24,770 --> 00:21:27,346 I know. I hired him. 375 00:21:27,370 --> 00:21:30,090 Oh, great timing, DS Thomas. Come, sit. 376 00:21:37,930 --> 00:21:40,786 So, I returned to the shack this morning 377 00:21:40,810 --> 00:21:43,530 to see if I'd missed anything. And I did. 378 00:21:46,890 --> 00:21:50,186 An old postcard to DI Parker? 379 00:21:50,210 --> 00:21:52,266 Yeah. It was back to front. 380 00:21:52,290 --> 00:21:55,066 It definitely wasn't that way when I left. 381 00:21:55,090 --> 00:21:56,426 Why do you think that is? 382 00:21:56,450 --> 00:21:58,466 Maybe the killer looked at it? 383 00:21:58,490 --> 00:22:00,426 Why would they do that? 384 00:22:00,450 --> 00:22:03,706 Currently, I haven't a scooby, but from what I can see, 385 00:22:03,730 --> 00:22:07,346 that was the only thing in the shack that was out of place. 386 00:22:07,370 --> 00:22:12,106 OK, let's dust it for prints, see what that brings us. 387 00:22:12,130 --> 00:22:14,066 My turn. 388 00:22:14,090 --> 00:22:18,506 I ran a search on Rosa Martinez with all the travel agencies, 389 00:22:18,530 --> 00:22:19,986 in case we missed something. 390 00:22:20,010 --> 00:22:21,626 Great minds. 391 00:22:21,650 --> 00:22:23,586 And we did. 392 00:22:23,610 --> 00:22:27,146 She had a plane ticket booked to Belize last week. 393 00:22:27,170 --> 00:22:30,850 - Why didn't she go? - Don't know. But guess who booked it? 394 00:22:32,290 --> 00:22:33,610 Sadie Jones. 395 00:22:35,490 --> 00:22:37,346 Interesting. 396 00:22:37,370 --> 00:22:39,530 I wonder why she was so keen for Rosa to leave. 397 00:22:45,570 --> 00:22:47,066 Getting anywhere? 398 00:22:47,090 --> 00:22:50,146 Well, it's not a postcode. 399 00:22:50,170 --> 00:22:52,266 Obviously not a phone number. 400 00:22:52,290 --> 00:22:53,986 I mean, they number the turtle nests, 401 00:22:54,010 --> 00:22:55,386 but they don't use letters. 402 00:22:55,410 --> 00:22:58,466 So, short answer - No. 403 00:22:58,490 --> 00:23:02,690 Well, you're doing all the right things, so... keep going. 404 00:23:04,410 --> 00:23:07,866 By the way, I have spoken to the Inspector 405 00:23:07,890 --> 00:23:09,866 about your probation review, 406 00:23:09,890 --> 00:23:14,186 and he said we will discuss it once we've solved the case. 407 00:23:14,210 --> 00:23:16,746 Awesome. Thank you. 408 00:23:16,770 --> 00:23:18,386 You're welcome. 409 00:23:18,410 --> 00:23:22,026 - Morning, campers. - Ah! Good timing. 410 00:23:22,050 --> 00:23:25,146 I've got two things for you this morning. 411 00:23:25,170 --> 00:23:28,386 One, the postmortem's in. 412 00:23:28,410 --> 00:23:30,946 Confirms strangulation. 413 00:23:30,970 --> 00:23:34,946 Time of death between 9am and 11am. 414 00:23:34,970 --> 00:23:38,506 Now, the bruises and lacerations to the head 415 00:23:38,530 --> 00:23:40,786 was caused by a blunt object. 416 00:23:40,810 --> 00:23:44,906 "Fragments of orange fibreglass found lodged in the wound"? 417 00:23:44,930 --> 00:23:46,346 What kind of object would that be? 418 00:23:46,370 --> 00:23:50,386 Well, that's used for things like surfboards and hot tubs. 419 00:23:50,410 --> 00:23:52,346 It'd be insane to have one of those here. 420 00:23:52,370 --> 00:23:54,706 And the second thing? 421 00:23:54,730 --> 00:23:57,186 I went via Stingray's bar this morning, 422 00:23:57,210 --> 00:24:00,746 where Rosa and the other volunteers were having drinks 423 00:24:00,770 --> 00:24:02,306 the other night. Hmm! 424 00:24:02,330 --> 00:24:04,890 I looked at the CCTV and... 425 00:24:10,250 --> 00:24:12,706 - Naughty boy. - Hmm! 426 00:24:12,730 --> 00:24:14,410 I can explain. 427 00:24:17,930 --> 00:24:20,746 It sort of happened, er, one night. 428 00:24:20,770 --> 00:24:23,386 - We were helping Dorothy. - A volunteer? 429 00:24:23,410 --> 00:24:24,626 Leatherback turtle. 430 00:24:24,650 --> 00:24:27,346 Feisty girl, but she's got a heart of gold. 431 00:24:27,370 --> 00:24:30,266 Anyway, she was caught in some netting. 432 00:24:30,290 --> 00:24:34,986 One thing led to another, and we - me and Rosa, that is - 433 00:24:35,010 --> 00:24:37,706 started sleeping together, every so often. 434 00:24:37,730 --> 00:24:39,826 - Did Sadie know? - I'm sure she does. 435 00:24:39,850 --> 00:24:42,170 You know, our marriage is pretty... flexible. 436 00:24:43,290 --> 00:24:47,306 Not for everyone, I know, but we go by the rules of the animal kingdom. 437 00:24:47,330 --> 00:24:49,826 Few species are naturally monogamous, you realise. 438 00:24:49,850 --> 00:24:52,906 But it works for most people, though, doesn't it? 439 00:24:52,930 --> 00:24:55,866 We know Sadie wanted Rosa to leave. 440 00:24:55,890 --> 00:24:57,386 Was it about that? 441 00:24:57,410 --> 00:24:59,346 No. No, no. Definitely not. 442 00:24:59,370 --> 00:25:01,146 It turned out Rosa hadn't paid for her stay with us, 443 00:25:01,170 --> 00:25:03,546 but we sorted something. 444 00:25:03,570 --> 00:25:05,986 Look, Officers, I came here to see you today 445 00:25:06,010 --> 00:25:09,330 because I just... I didn't want you wasting your time on me. 446 00:25:11,370 --> 00:25:13,106 That's very considerate of you. 447 00:25:13,130 --> 00:25:14,786 Thank you. 448 00:25:14,810 --> 00:25:17,250 Let's see if your wife agrees. 449 00:25:19,490 --> 00:25:20,810 So? 450 00:25:22,130 --> 00:25:24,986 "So?" Is that it? You don't care? 451 00:25:25,010 --> 00:25:26,626 So? 452 00:25:26,650 --> 00:25:30,306 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 453 00:25:30,330 --> 00:25:32,986 I mean, I do too, if I fancy. 454 00:25:33,010 --> 00:25:36,426 We're not like most people. It doesn't mean anything. 455 00:25:36,450 --> 00:25:39,306 We know you bought her a plane ticket back to Belize. 456 00:25:39,330 --> 00:25:41,546 But that's got nothing to do with Callum. 457 00:25:41,570 --> 00:25:43,666 Rosa hadn't paid up, and on top of that, 458 00:25:43,690 --> 00:25:45,186 she wouldn't give me her passport. 459 00:25:45,210 --> 00:25:47,186 We need to ID-check all volunteers. 460 00:25:47,210 --> 00:25:48,706 So I asked her to leave. 461 00:25:48,730 --> 00:25:51,426 She said she didn't have any money, so I bought her ticket. 462 00:25:51,450 --> 00:25:53,026 But she didn't go. 463 00:25:53,050 --> 00:25:55,786 She gave me some sob story about why she couldn't go back, 464 00:25:55,810 --> 00:25:57,707 some bad ex, so... 465 00:25:59,650 --> 00:26:01,146 ..I made an exception. 466 00:26:01,170 --> 00:26:03,010 We're set. How generous. 467 00:26:04,770 --> 00:26:08,906 You know, I don't know why you're asking me questions, Inspector. 468 00:26:08,930 --> 00:26:11,810 Rosa's murder has got nothing to do with us. 469 00:26:15,650 --> 00:26:17,706 I'm not sure I believe her. 470 00:26:17,730 --> 00:26:19,866 Me neither. 471 00:26:19,890 --> 00:26:24,386 I wonder why Rosa was so keen to hide her identity. 472 00:26:24,410 --> 00:26:26,426 I don't know. 473 00:26:26,450 --> 00:26:28,266 I suppose we've all got things from our past 474 00:26:28,290 --> 00:26:30,130 we'd rather people didn't find out. 475 00:26:34,770 --> 00:26:36,290 Wait a minute. 476 00:26:41,330 --> 00:26:43,146 Inspector! 477 00:26:46,170 --> 00:26:48,570 Inspector, what are you doing? 478 00:26:50,450 --> 00:26:53,906 I spent a lot of time in care homes growing up. 479 00:26:53,930 --> 00:26:56,706 Kids were always nicking your stuff. 480 00:26:56,730 --> 00:26:59,746 So I would hide my precious things 481 00:26:59,770 --> 00:27:03,146 between one of the slats and the mattress. 482 00:27:03,170 --> 00:27:04,447 And... 483 00:27:05,770 --> 00:27:07,090 ..bingo! 484 00:27:17,970 --> 00:27:22,306 Leah Francis, 28, born and raised in Dominica. 485 00:27:22,330 --> 00:27:26,786 Only child of elderly parents - both died in the last three years. 486 00:27:26,810 --> 00:27:29,346 Worked as a journalist for a news website 487 00:27:29,370 --> 00:27:33,826 called Projects Classified, which focuses on investigative stories. 488 00:27:33,850 --> 00:27:36,826 Well, according to her boss, she lives alone, 489 00:27:36,850 --> 00:27:38,746 spent all her time working 490 00:27:38,770 --> 00:27:43,226 and told him that she was here researching something. 491 00:27:43,250 --> 00:27:45,026 Working on a story. 492 00:27:45,050 --> 00:27:47,546 Is that why she was killed? But if that was the case, 493 00:27:47,570 --> 00:27:51,826 why and how was her dead body found inside the locked shack? 494 00:27:51,850 --> 00:27:53,466 I've got it! 495 00:27:53,490 --> 00:27:55,586 Not the answer to that particular question, 496 00:27:55,610 --> 00:27:58,746 but I think I know what the number is. 497 00:27:58,770 --> 00:28:03,066 So, I've been drawing a blank and then I thought, 498 00:28:03,090 --> 00:28:05,546 "Think outside of the box," you know? 499 00:28:05,570 --> 00:28:08,370 Just like you do, boss. 500 00:28:11,050 --> 00:28:17,386 Now, look. The number is very faint, like it's been washed off. 501 00:28:17,410 --> 00:28:20,410 So what if it's not a C... 502 00:28:22,050 --> 00:28:23,450 ..but... 503 00:28:25,050 --> 00:28:27,026 - ..an O? - But what does that mean now? 504 00:28:27,050 --> 00:28:30,226 So I was reading the research proposal 505 00:28:30,250 --> 00:28:32,306 that Callum submitted to the council. 506 00:28:32,330 --> 00:28:35,546 Now, biology was never my best subject. 507 00:28:35,570 --> 00:28:38,426 What was, out of interest? 508 00:28:38,450 --> 00:28:41,866 Lunch. Anyway, inside of it is very interesting 509 00:28:41,890 --> 00:28:45,090 because there is a map of the coast. 510 00:28:46,490 --> 00:28:48,826 Now, all over Saint Marie, 511 00:28:48,850 --> 00:28:52,026 there are ocean buoys to help the boats navigate. 512 00:28:52,050 --> 00:28:54,426 44310 is one of them. 513 00:28:54,450 --> 00:28:56,306 That's smart work, Officer Rose. 514 00:28:56,330 --> 00:28:59,706 It's a direct line out from the conservancy. 515 00:28:59,730 --> 00:29:02,186 But why did Leah have that number written on her hand? 516 00:29:02,210 --> 00:29:06,186 Well, it must be significant to her investigation somehow. 517 00:29:06,210 --> 00:29:09,306 They have a boat at the conservancy. 518 00:29:09,330 --> 00:29:11,026 Are they using that to get out there? 519 00:29:11,050 --> 00:29:12,746 - Might be a meeting place? - Might be. 520 00:29:12,770 --> 00:29:16,626 But now that we know that Leah was, in fact, a journalist, 521 00:29:16,650 --> 00:29:18,906 it's safe to assume she wasn't stalking Estelle 522 00:29:18,930 --> 00:29:20,706 but trying to get information. 523 00:29:20,730 --> 00:29:23,586 Each time Estelle was on patrol, it's in the night, 524 00:29:23,610 --> 00:29:25,826 and Leah has circled her name. 525 00:29:25,850 --> 00:29:28,626 - Why? - Surely it's just a coincidence. 526 00:29:28,650 --> 00:29:32,426 Estelle doesn't seem like the type to be involved in anything dodgy. 527 00:29:32,450 --> 00:29:33,222 Trust me. 528 00:29:33,246 --> 00:29:35,586 Well, people can surprise you. Remember that. 529 00:29:35,610 --> 00:29:39,306 Now, according to the rota, Estelle is on shift again tonight. 530 00:29:39,330 --> 00:29:42,226 So, Officer Curtis, I want you and Officer Rose to go down there, 531 00:29:42,250 --> 00:29:43,506 scope the place out. Yeah? 532 00:29:43,530 --> 00:29:46,706 OK. We could speak to the coastguard on our way, 533 00:29:46,730 --> 00:29:48,426 see if they've noticed anything dodgy. 534 00:29:48,450 --> 00:29:50,266 Good plan. Update me on how it goes, yeah? 535 00:29:50,290 --> 00:29:52,450 - OK. - I'll bring the snacks. 536 00:29:53,770 --> 00:29:55,346 - What, you not like snacks? - Come on! 537 00:29:55,370 --> 00:29:58,050 "Snacks"! Tcha! Hmph! 538 00:29:59,250 --> 00:30:01,706 They'll return to the same beach to nest. 539 00:30:01,730 --> 00:30:05,146 - But how do they know? - Well, the Earth's magnetic fields. 540 00:30:05,170 --> 00:30:06,466 These little guys imprint... 541 00:30:06,490 --> 00:30:08,306 Good evening, Inspector. 542 00:30:08,330 --> 00:30:09,946 ...to navigate back. 543 00:30:09,970 --> 00:30:11,746 Commissioner. 544 00:30:11,770 --> 00:30:13,650 What can I do for you? 545 00:30:16,050 --> 00:30:18,250 Are you any further forward? 546 00:30:19,250 --> 00:30:21,546 Not especially, no. 547 00:30:21,570 --> 00:30:25,866 Sometimes taking a break can help one look at things afresh. 548 00:30:25,890 --> 00:30:27,170 What have you got in mind? 549 00:30:30,450 --> 00:30:35,850 You cannot leave Saint Marie without trying one of Winston's accras. 550 00:30:36,890 --> 00:30:38,570 Here we go. 551 00:30:44,770 --> 00:30:48,450 You know, they're not too bad, to be fair. 552 00:30:50,410 --> 00:30:53,066 He's had that stall for years, 553 00:30:53,090 --> 00:30:58,466 and his father before that, and his father before that. 554 00:30:58,490 --> 00:31:04,170 Generations of Winstons going back for as long as anyone can remember. 555 00:31:05,850 --> 00:31:08,386 I always envied families like that, growing up. 556 00:31:08,410 --> 00:31:12,810 There's this boy I knew - worked with his dad, a plumber. 557 00:31:14,010 --> 00:31:16,386 Other kids dreamt about being footballers. 558 00:31:16,410 --> 00:31:19,410 But for me, that was it. 559 00:31:22,570 --> 00:31:24,666 You never told me - 560 00:31:24,690 --> 00:31:26,850 why did you decide to look for your mother? 561 00:31:33,090 --> 00:31:39,386 I spend my working life trying to solve problems, yeah? 562 00:31:39,410 --> 00:31:41,586 Getting to the bottom of things. 563 00:31:41,610 --> 00:31:43,130 But outside of work... 564 00:31:44,690 --> 00:31:48,330 ..there's always been this... question mark. 565 00:31:52,090 --> 00:31:56,690 When I was little, I'd lie awake thinking about my parents... 566 00:31:57,730 --> 00:32:00,546 ..imagining we'd find the same things funny 567 00:32:00,570 --> 00:32:03,210 or like the same TV. 568 00:32:04,530 --> 00:32:08,066 But it all felt... empty. 569 00:32:08,090 --> 00:32:10,810 And that emptiness has never gone away. 570 00:32:13,050 --> 00:32:18,490 Coming here was about trying to create some kind of... 571 00:32:20,410 --> 00:32:23,706 ...full stop, I guess. 572 00:32:23,730 --> 00:32:25,450 And has it? 573 00:32:28,330 --> 00:32:29,610 In some ways. 574 00:32:30,810 --> 00:32:34,386 So... is that it? 575 00:32:34,410 --> 00:32:38,986 Now you've opened the door, you simply close it and walk away? 576 00:32:39,010 --> 00:32:41,586 Well, I know where I come from now. 577 00:32:41,610 --> 00:32:44,226 I know who my mother was 578 00:32:44,250 --> 00:32:45,706 and why she gave me up. 579 00:32:45,730 --> 00:32:52,306 And that is important, of course, but it's the past. 580 00:32:52,330 --> 00:32:53,970 What about now? 581 00:32:57,330 --> 00:33:01,626 I guess everything goes back to how it was - 582 00:33:01,650 --> 00:33:04,826 you know, eat, sleep, work, repeat. 583 00:33:04,850 --> 00:33:07,026 And that's life, right? 584 00:33:07,050 --> 00:33:10,546 - It's predictable. - It doesn't have to be. 585 00:33:10,570 --> 00:33:11,866 What do you mean? 586 00:33:11,890 --> 00:33:17,746 I know you find our island somewhat difficult and... inconvenient. 587 00:33:17,770 --> 00:33:19,010 Don't forget hot. 588 00:33:20,330 --> 00:33:26,770 But I'm asking you to reconsider your decision to go back to London. 589 00:33:27,810 --> 00:33:29,106 Why? 590 00:33:29,130 --> 00:33:34,170 Because I think you are not at the end of your journey... 591 00:33:35,450 --> 00:33:37,050 ..but at the beginning. 592 00:33:59,370 --> 00:34:03,050 Look. Torchlight, down by the water. 593 00:34:07,250 --> 00:34:09,026 You stay here, and I'll go check it out. 594 00:34:09,050 --> 00:34:11,650 No, no, no, no. I got this. 595 00:34:12,850 --> 00:34:15,148 - Are you sure? - Yeah. 596 00:34:15,172 --> 00:34:16,172 Fine. 597 00:34:17,730 --> 00:34:20,450 I'll make sure the coastguard is in position. 598 00:34:30,371 --> 00:34:31,650 All right. 599 00:34:42,730 --> 00:34:44,410 Whoa! 600 00:34:45,530 --> 00:34:48,146 - Oh! It's you. - What are you doing? 601 00:34:48,170 --> 00:34:51,226 I-I saw some lights on down here, so I just wanted to check it out 602 00:34:51,250 --> 00:34:52,986 in case we had any trespassers. 603 00:34:53,010 --> 00:34:54,466 Does that happen often? 604 00:34:54,490 --> 00:34:56,386 Er, last month or so, yeah. 605 00:34:56,410 --> 00:34:59,020 That's why I've been doing loads more night patrols. 606 00:34:59,044 --> 00:34:59,906 Oh. 607 00:34:59,930 --> 00:35:02,090 - Well, that explains it. - Yeah. 608 00:35:03,730 --> 00:35:06,466 Oh, the barrier's come loose. Can you hold this torch for me? 609 00:35:06,490 --> 00:35:08,090 Yeah. No worries. 610 00:35:09,450 --> 00:35:12,186 Yeah. I'm just going to get some wires to fix it. 611 00:35:12,210 --> 00:35:15,746 - It's right over there. - Right. Cool. Cool. 612 00:35:15,770 --> 00:35:17,610 You're the best. I'll be one minute. 613 00:35:27,690 --> 00:35:29,210 Where's she gone? 614 00:35:31,410 --> 00:35:33,546 Four minutes till the coastguard. 615 00:35:33,570 --> 00:35:35,730 - What's happening, Seb? - Oh, no. 616 00:35:37,090 --> 00:35:39,290 Seb, talk to me. 617 00:35:45,570 --> 00:35:47,570 I need some advice on something, Mum. 618 00:35:49,730 --> 00:35:52,666 Staying on Saint Marie, 619 00:35:52,690 --> 00:35:54,810 on a more permanent basis. 620 00:35:55,890 --> 00:35:57,330 Bad idea, right? 621 00:35:58,890 --> 00:36:03,850 I mean, it just doesn't feel like a good fit, you know? 622 00:36:25,050 --> 00:36:27,106 Who's "S"? 623 00:36:27,130 --> 00:36:28,226 I checked my mum's address book, 624 00:36:28,250 --> 00:36:30,106 and it wasn't anyone she knew on Saint Marie. 625 00:36:30,130 --> 00:36:31,626 And I checked with the Commissioner this morning, 626 00:36:31,650 --> 00:36:33,866 and it wasn't him. 627 00:36:33,890 --> 00:36:36,386 How about looking more into her life in Antigua? 628 00:36:36,410 --> 00:36:38,786 Could "S" be someone from there? 629 00:36:38,810 --> 00:36:40,226 Yeah, possibly. 630 00:36:40,250 --> 00:36:43,786 But that would mean opening up a whole... thing. 631 00:36:43,810 --> 00:36:46,226 But it's bugging you, right? 632 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 I just thought I'd tied everything up, you know? 633 00:36:48,690 --> 00:36:50,186 Well, I'd pursue it. 634 00:36:50,210 --> 00:36:51,746 At least you'll know. 635 00:36:53,610 --> 00:36:55,226 What's wrong? 636 00:36:55,250 --> 00:36:59,586 Seb hasn't turned up for work, and now he's not answering his phone. 637 00:36:59,610 --> 00:37:01,066 Maybe he just overslept. 638 00:37:01,090 --> 00:37:03,586 He didn't. I just spoke to my niece, 639 00:37:03,610 --> 00:37:07,586 who said her friend had seen him at a bubble tea cafe at Port Royal. 640 00:37:07,610 --> 00:37:10,066 It'll be about last night. 641 00:37:10,090 --> 00:37:11,986 He messed up again. He let the suspect go 642 00:37:12,010 --> 00:37:14,210 and he was saying that he had let you down. 643 00:37:17,170 --> 00:37:18,330 Wait! 644 00:37:19,330 --> 00:37:20,770 I'll go. 645 00:37:32,650 --> 00:37:34,866 Boss! What are you doing here? 646 00:37:34,890 --> 00:37:37,106 I could ask you the same question. 647 00:37:37,130 --> 00:37:38,946 I knew it. 648 00:37:38,970 --> 00:37:40,626 Knew what? 649 00:37:40,650 --> 00:37:42,506 It was only a matter of time. 650 00:37:42,530 --> 00:37:44,786 Thought I'd make it easier for you. 651 00:37:44,810 --> 00:37:46,866 What are you talking about? 652 00:37:46,890 --> 00:37:48,586 I'm not good at this. 653 00:37:48,610 --> 00:37:52,970 I've been trying and trying, and I'm still getting things wrong. 654 00:37:59,050 --> 00:38:00,850 All right, tell me something. 655 00:38:01,970 --> 00:38:04,586 Why did you choose this job? 656 00:38:04,610 --> 00:38:06,186 Honestly? 657 00:38:06,210 --> 00:38:09,746 My mother was like, "Sebastian, get off of the sofa." 658 00:38:09,770 --> 00:38:13,426 "Stop lazing around and make something of your life." 659 00:38:13,450 --> 00:38:17,890 All the jobs on the island, I thought being a police officer... 660 00:38:19,170 --> 00:38:23,666 ..looked kind of cool, you know? And I was right. It IS cool. 661 00:38:23,690 --> 00:38:29,426 For the first time in my life, I'm doing something important. 662 00:38:29,450 --> 00:38:31,266 You know? 663 00:38:31,290 --> 00:38:32,490 It turns out... 664 00:38:34,330 --> 00:38:36,066 ..I don't fit in. 665 00:38:36,090 --> 00:38:38,586 - That's not true. - It is true. 666 00:38:38,610 --> 00:38:40,146 I've been doing this for a few months now, 667 00:38:40,170 --> 00:38:42,130 and it doesn't feel like... 668 00:38:43,330 --> 00:38:45,026 ..I'm getting any better. 669 00:38:45,050 --> 00:38:49,130 But you will, if you give it time, like I did. 670 00:38:50,130 --> 00:38:52,466 Word of advice - 671 00:38:52,490 --> 00:38:54,306 stop trying to run. 672 00:38:54,330 --> 00:38:57,250 Learn to walk first. Hmm? 673 00:38:58,770 --> 00:38:59,986 But haven't I blown it? 674 00:39:00,010 --> 00:39:03,146 No, Officer Rose, you haven't blown it. 675 00:39:03,170 --> 00:39:07,530 You deserve to pass your probation, so don't worry on that score. 676 00:39:08,690 --> 00:39:11,106 - Seriously? - Seriously. 677 00:39:11,130 --> 00:39:12,367 Look... 678 00:39:13,650 --> 00:39:15,770 ..I know I haven't always shown it... 679 00:39:16,770 --> 00:39:20,746 ..but I believe you can make a great police officer, 680 00:39:20,770 --> 00:39:23,546 because not only are you hard-working, 681 00:39:23,570 --> 00:39:26,410 but you also care - a lot. 682 00:39:28,010 --> 00:39:30,930 So don't give up. Yeah? 683 00:39:37,210 --> 00:39:38,490 Thanks, boss. 684 00:39:43,210 --> 00:39:45,986 OK, then, pineapple boy, how do we recover this? 685 00:39:46,010 --> 00:39:51,106 OK, so the boat wasn't moored at the conservancy last night, 686 00:39:51,130 --> 00:39:54,226 so maybe we can get a search warrant, 687 00:39:54,250 --> 00:39:58,210 look for evidence and bring Estelle in for questioning. 688 00:39:59,210 --> 00:40:00,250 There we go! 689 00:40:13,411 --> 00:40:14,666 Nothing so far. 690 00:40:14,690 --> 00:40:15,730 You? 691 00:40:17,850 --> 00:40:19,370 I guess we'd better head back. 692 00:40:22,170 --> 00:40:23,826 - About earlier, I... - Look... 693 00:40:23,850 --> 00:40:25,546 You don't have to say anything. 694 00:40:25,570 --> 00:40:28,970 Just promise that you'll never do it again. OK? 695 00:40:30,610 --> 00:40:31,850 I promise. 696 00:40:36,490 --> 00:40:38,050 Wait. 697 00:40:41,690 --> 00:40:43,106 Orange fibreglass. 698 00:40:43,130 --> 00:40:45,890 Didn't we find traces in the wound on the victim's head? 699 00:40:47,210 --> 00:40:50,890 We need to find Estelle - and fast. 700 00:40:54,930 --> 00:40:58,290 OK, Mrs Benito. Thanks for your help. Cheers. 701 00:41:00,130 --> 00:41:02,306 That was my mum's neighbour on Antigua. 702 00:41:02,330 --> 00:41:06,346 Said a man named Solomon Clarke was looking for her a few months ago. 703 00:41:06,370 --> 00:41:08,026 Ex-pupil, apparently. 704 00:41:08,050 --> 00:41:09,466 Neighbour told him she'd died. 705 00:41:09,490 --> 00:41:12,666 So he came here to pay his respects. 706 00:41:12,690 --> 00:41:14,106 Seems so. 707 00:41:14,130 --> 00:41:17,226 But that's mystery solved. Case closed. That's it. 708 00:41:17,250 --> 00:41:18,746 I guess so. 709 00:41:20,690 --> 00:41:24,890 Well, look what the tide brought in! 710 00:41:27,610 --> 00:41:30,906 Not only did you mislead our officer and evade questioning, 711 00:41:30,930 --> 00:41:33,706 but we strongly suspect that the victim was on that boat 712 00:41:33,730 --> 00:41:35,306 the night before she was killed. 713 00:41:35,330 --> 00:41:38,306 So we'll ask you again - what are you up to? 714 00:41:38,330 --> 00:41:41,826 You're asking the wrong person. 715 00:41:41,850 --> 00:41:43,986 OK. Right. 716 00:41:44,010 --> 00:41:46,546 Well, in that case, let's just wind this up. 717 00:41:46,570 --> 00:41:50,010 DS Thomas, do you fancy going for lunch at that place across the road? 718 00:41:51,130 --> 00:41:53,226 I wonder if the special is on. 719 00:41:53,250 --> 00:41:56,146 Is that it? We're done? 720 00:41:56,170 --> 00:41:59,346 Yeah, well, we gave you a chance to give your side of the story, 721 00:41:59,370 --> 00:42:01,706 but if you don't want to cooperate, that's your decision. 722 00:42:01,730 --> 00:42:04,346 Might lead to a harsher sentence, but... 723 00:42:04,370 --> 00:42:05,410 Wait. 724 00:42:08,450 --> 00:42:12,426 She said I could lose my job if I didn't help. 725 00:42:12,450 --> 00:42:13,490 With what? 726 00:42:16,570 --> 00:42:18,090 Selling turtle eggs... 727 00:42:19,370 --> 00:42:20,690 ..on the black market. 728 00:42:27,170 --> 00:42:31,466 No point holding out on us, Sadie. Estelle told us everything. 729 00:42:31,490 --> 00:42:34,786 So come on. You ship the eggs out on the boat, 730 00:42:34,810 --> 00:42:37,346 you sell them to the traffickers, who take them over to Dominica, 731 00:42:37,370 --> 00:42:39,546 where they're exported around the world. 732 00:42:39,570 --> 00:42:42,786 To be eaten in restaurants or sold on as pets. 733 00:42:42,810 --> 00:42:45,626 Their shells and oil used for cosmetics. 734 00:42:45,650 --> 00:42:48,546 A tidy little racket. We know you've got form. 735 00:42:48,570 --> 00:42:50,970 What we can't understand is why. 736 00:42:52,450 --> 00:42:55,850 You were struggling financially. Was that the reason? 737 00:42:58,530 --> 00:43:02,266 Six months ago, we were about to go bankrupt. 738 00:43:02,290 --> 00:43:04,506 It was just a few shipments to start with - 739 00:43:04,530 --> 00:43:08,346 just some quick cash to get us on our feet. 740 00:43:08,370 --> 00:43:10,186 But I couldn't stop. 741 00:43:10,210 --> 00:43:11,113 Does Callum know? 742 00:43:11,137 --> 00:43:13,546 Of course not. He would never forgive me. 743 00:43:13,570 --> 00:43:15,626 So why would you jeopardise your relationship like that? 744 00:43:15,650 --> 00:43:17,706 Because the alternative was worse. 745 00:43:17,730 --> 00:43:20,426 Before I came here, I was in a bad way. 746 00:43:20,450 --> 00:43:22,210 Our lives now... 747 00:43:23,930 --> 00:43:26,210 ..it's more than I could ever have dreamt. 748 00:43:27,530 --> 00:43:29,426 Without the shipments, we wouldn't survive. 749 00:43:29,450 --> 00:43:32,346 - Rosa was a serious threat, then. - What do you mean? 750 00:43:32,370 --> 00:43:35,506 We found fragments of fibreglass in a wound on her head. 751 00:43:35,530 --> 00:43:39,266 They match the boathook, which, presumably, you hit her with. 752 00:43:39,290 --> 00:43:41,426 She was on the boat that night, wasn't she? 753 00:43:41,450 --> 00:43:42,826 She discovered what you'd been doing, 754 00:43:42,850 --> 00:43:46,026 - and that's why you killed her. - Of course I didn't! 755 00:43:46,050 --> 00:43:47,666 Look, I... 756 00:43:47,690 --> 00:43:49,706 I was due to make a shipment that night, 757 00:43:49,730 --> 00:43:52,170 and she must have snuck on somehow. 758 00:43:53,690 --> 00:43:56,106 I was waiting for the pick-up out at sea. 759 00:43:56,130 --> 00:43:59,530 By the buoy, number 44310? 760 00:44:00,770 --> 00:44:03,186 Yeah, that's... That's where we always met. 761 00:44:03,210 --> 00:44:05,746 And then I heard a noise... 762 00:44:05,770 --> 00:44:08,026 ..and I found her taking photos. 763 00:44:08,050 --> 00:44:09,546 What are you doing? 764 00:44:09,570 --> 00:44:13,266 She said that she was a journalist, that she'd found a lead in Dominica. 765 00:44:13,290 --> 00:44:15,946 I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 766 00:44:15,970 --> 00:44:18,386 No. No! 767 00:44:18,410 --> 00:44:23,106 So is that when you hit her over the head with the boathook? 768 00:44:23,130 --> 00:44:25,146 I didn't mean to. 769 00:44:25,170 --> 00:44:26,986 She went to dive in. 770 00:44:27,010 --> 00:44:28,866 I grabbed the hook to block her, 771 00:44:28,890 --> 00:44:30,586 but hit her by accident. 772 00:44:30,610 --> 00:44:32,186 She was injured. 773 00:44:32,210 --> 00:44:33,826 I tried to save her, but it was too late. 774 00:44:33,850 --> 00:44:35,466 I thought she'd drowned. 775 00:44:35,490 --> 00:44:37,786 Rosa! Rosa! 776 00:44:37,810 --> 00:44:39,226 But she didn't drown, did she? 777 00:44:39,250 --> 00:44:40,906 She somehow made her way back to shore, 778 00:44:40,930 --> 00:44:42,346 where you found her and finished the job. 779 00:44:42,370 --> 00:44:44,226 Look, you can say what you want about me, Inspector, 780 00:44:44,250 --> 00:44:45,530 but I am not a murderer. 781 00:44:47,290 --> 00:44:49,306 Both you and Estelle Laroche 782 00:44:49,330 --> 00:44:51,506 will be facing charges for illegal trafficking, 783 00:44:51,530 --> 00:44:56,210 and you personally, Sadie, for aggravated assault. 784 00:44:57,450 --> 00:45:02,466 But even if Sadie did kill her, why travel 12km round the coast 785 00:45:02,490 --> 00:45:04,506 to dump her body in the shack? 786 00:45:04,530 --> 00:45:06,626 And we know I locked it up at 9.30, yeah? 787 00:45:06,650 --> 00:45:08,106 Brought the keys directly here. 788 00:45:08,130 --> 00:45:11,026 - Mm-hm. - And there was no sign of forced entry. 789 00:45:11,050 --> 00:45:13,706 So how did the body end up in there? 790 00:45:13,730 --> 00:45:15,666 Then, of course, there's this. 791 00:45:15,690 --> 00:45:18,306 Who touched it and why? 792 00:45:18,330 --> 00:45:21,106 Can't know for sure, sir. 793 00:45:21,130 --> 00:45:23,130 We only got partial prints. 794 00:45:24,130 --> 00:45:27,626 Right, erm, let's take five. 795 00:45:27,650 --> 00:45:30,650 I'm going to go for a walk. I need some thinking time. 796 00:45:38,890 --> 00:45:42,586 Inspector, where are you off to? 797 00:45:42,610 --> 00:45:46,946 I was going for a walk, hoping to find some inspiration. 798 00:45:46,970 --> 00:45:49,586 Hopefully, you will have more success 799 00:45:49,610 --> 00:45:51,770 in your other investigation. 800 00:45:53,010 --> 00:45:55,466 Into the mysterious "S". 801 00:45:55,490 --> 00:45:57,466 Oh, yeah. 802 00:45:57,490 --> 00:46:01,146 Case closed - some guy called Solomon Clarke. 803 00:46:01,170 --> 00:46:03,970 An ex-pupil of my mum's, apparently. Lives in Antigua. 804 00:46:05,050 --> 00:46:07,866 - Did you speak to him? - No. 805 00:46:07,890 --> 00:46:10,946 I haven't got time to listen to rose-tinted stories 806 00:46:10,970 --> 00:46:13,706 from some random stranger, not when I'm leaving. 807 00:46:13,730 --> 00:46:16,490 So... you've decided? 808 00:46:18,810 --> 00:46:21,626 I'm sorry, Commissioner, but I... 809 00:46:21,650 --> 00:46:24,186 I just don't fit in here. 810 00:46:24,210 --> 00:46:25,546 It's like this case. 811 00:46:25,570 --> 00:46:27,666 Nothing fits. It's like all the pieces are there, 812 00:46:27,690 --> 00:46:29,410 but they're back to front. 813 00:46:31,610 --> 00:46:32,730 Back to front? 814 00:46:34,490 --> 00:46:36,626 What if it's what I've been doing? 815 00:46:36,650 --> 00:46:41,370 Thinking the killer looked at this, when, actually, it was the victim? 816 00:46:43,010 --> 00:46:44,546 But why? 817 00:46:44,570 --> 00:46:46,530 Wh-what could she possibly...? 818 00:46:48,730 --> 00:46:51,250 The address, perhaps? 819 00:46:54,210 --> 00:46:56,626 Of course. 820 00:46:56,650 --> 00:46:59,946 Well, if she needed the address, that explains everything. 821 00:46:59,970 --> 00:47:02,986 I locked it all up. There was no-one here when I left. 822 00:47:03,010 --> 00:47:05,266 I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 823 00:47:05,290 --> 00:47:06,906 She went overboard. 824 00:47:06,930 --> 00:47:09,186 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 825 00:47:09,210 --> 00:47:11,386 I mean, I do too, if I fancy. 826 00:47:11,410 --> 00:47:13,266 Are we done here? Because I've got to finish up, 827 00:47:13,290 --> 00:47:14,626 otherwise I'll get in trouble. 828 00:47:14,650 --> 00:47:15,946 She worked as a journalist. 829 00:47:15,970 --> 00:47:18,546 Told him she was researching something. 830 00:47:18,570 --> 00:47:22,010 Commissioner, you are a genius. 831 00:47:24,850 --> 00:47:26,530 It has been said. 832 00:47:30,850 --> 00:47:32,170 Sir. 833 00:47:34,050 --> 00:47:36,410 Ah, Callum. 834 00:47:38,050 --> 00:47:39,146 Thanks for joining us. 835 00:47:39,170 --> 00:47:41,026 This is bloody outrageous. 836 00:47:41,050 --> 00:47:42,226 Is it? 837 00:47:42,250 --> 00:47:45,906 We know it was you that killed Leah. 838 00:47:45,930 --> 00:47:48,626 - Huh? - Are you kidding me? - It's all lies. 839 00:47:48,650 --> 00:47:51,210 - Take a seat. - Let's remind him, shall we? 840 00:47:52,730 --> 00:47:54,226 Callum's phone. 841 00:47:54,250 --> 00:47:55,826 It's all there. 842 00:47:55,850 --> 00:47:58,226 After being discovered by Sadie on the boat 843 00:47:58,250 --> 00:48:00,066 during her meeting with the traffickers, 844 00:48:00,090 --> 00:48:02,146 Sadie attacked Leah, 845 00:48:02,170 --> 00:48:04,946 causing her to go into the sea. 846 00:48:04,970 --> 00:48:08,266 She swam to shore, waking up the next morning 847 00:48:08,290 --> 00:48:10,186 on the beach where the shack is. 848 00:48:10,210 --> 00:48:11,386 Her clothes weren't wet, 849 00:48:11,410 --> 00:48:13,346 so the heat of the sun must have dried them off. 850 00:48:13,370 --> 00:48:17,826 Dehydrated, and disoriented from the head wound inflicted by Sadie, 851 00:48:17,850 --> 00:48:20,786 Leah headed up the beach towards the shack - 852 00:48:20,810 --> 00:48:22,426 the only building there. 853 00:48:22,450 --> 00:48:24,106 Thinking it was deserted, 854 00:48:24,130 --> 00:48:26,506 she entered via the open veranda doors 855 00:48:26,530 --> 00:48:29,826 just after I was taking my case out to the taxi. 856 00:48:29,850 --> 00:48:32,786 She must have been half-delirious because she didn't hear me. 857 00:48:32,810 --> 00:48:34,906 If she called out, I didn't hear anything. 858 00:48:34,930 --> 00:48:39,586 When I came back in, she must have been in the bathroom getting water. 859 00:48:39,610 --> 00:48:42,330 Now, the one thing that was out of place in the shack... 860 00:48:45,330 --> 00:48:46,746 ..was this postcard. 861 00:48:46,770 --> 00:48:50,386 But who had handled it - the victim or the killer? 862 00:48:50,410 --> 00:48:53,026 Testing for fingerprints proved inconclusive. 863 00:48:53,050 --> 00:48:57,930 But then I remembered the question wasn't so much the who but the why. 864 00:48:59,010 --> 00:49:01,546 It was Leah, the victim, 865 00:49:01,570 --> 00:49:05,906 that turned the postcard around to see the address of the shack, 866 00:49:05,930 --> 00:49:07,706 so that she could let the one person 867 00:49:07,730 --> 00:49:11,106 she thought she could trust know where she was - 868 00:49:11,130 --> 00:49:12,290 you, Callum. 869 00:49:13,970 --> 00:49:17,026 One of the really baffling things about this case was, 870 00:49:17,050 --> 00:49:20,426 how did the killer enter the locked shack 871 00:49:20,450 --> 00:49:23,626 without leaving any signs of a forced entry? 872 00:49:23,650 --> 00:49:25,466 Well, now we know. 873 00:49:25,490 --> 00:49:28,546 It was Leah that let you in. 874 00:49:28,570 --> 00:49:33,266 We never found Leah's phone because you must have taken it. 875 00:49:33,290 --> 00:49:34,746 But this is yours. 876 00:49:34,770 --> 00:49:39,386 Officer Curtis checked and found lots of texts back and forth, 877 00:49:39,410 --> 00:49:41,266 evidence of your affair 878 00:49:41,290 --> 00:49:45,546 and a phone call at 9.45am from Leah's phone 879 00:49:45,570 --> 00:49:47,106 on the morning of her murder, 880 00:49:47,130 --> 00:49:49,626 presumably to tell you where she was. 881 00:49:49,650 --> 00:49:52,850 So you jumped in the Jeep and headed to the shack. 882 00:49:54,250 --> 00:49:57,226 You must have seen the state she was in. 883 00:49:57,250 --> 00:49:58,102 Thanks for coming. 884 00:49:58,126 --> 00:50:00,226 Even though she was a smart young woman, 885 00:50:00,250 --> 00:50:03,426 she was exhausted, vulnerable. 886 00:50:03,450 --> 00:50:04,986 Hey, hey, hey. It'll be OK. 887 00:50:05,010 --> 00:50:07,946 - She tried to kill me! - I'll sort it, I promise. 888 00:50:07,970 --> 00:50:11,586 Did she tell you what happened with Sadie? 889 00:50:11,610 --> 00:50:15,786 For God's sake! If you did it, you need to tell them. 890 00:50:15,810 --> 00:50:17,890 It'll make things easier in the long run. 891 00:50:19,290 --> 00:50:20,690 Erm... 892 00:50:21,850 --> 00:50:24,186 All right. Yes. 893 00:50:24,210 --> 00:50:25,506 Yes, she did. 894 00:50:25,530 --> 00:50:29,026 She told me who she really was, how she'd been working on this story. 895 00:50:29,050 --> 00:50:31,626 And how did that make you feel? 896 00:50:31,650 --> 00:50:36,506 Well, I didn't believe her at first, that Sadie could do this to me. 897 00:50:36,530 --> 00:50:38,290 But then she showed me the photos. 898 00:50:39,370 --> 00:50:40,906 She was going to blow everything. 899 00:50:40,930 --> 00:50:43,370 She said she'd keep my name out of it, but... 900 00:50:45,490 --> 00:50:48,266 I couldn't let that happen. 901 00:50:48,290 --> 00:50:50,146 It wasn't just about that, was it? 902 00:50:50,170 --> 00:50:54,626 You went to great lengths to cover up your true feelings for Leah. 903 00:50:54,650 --> 00:50:57,386 Sadie knew you felt differently about Leah, 904 00:50:57,410 --> 00:51:00,266 which is why she tried to make her leave. 905 00:51:00,290 --> 00:51:02,586 But you must have stopped that from happening. 906 00:51:02,610 --> 00:51:05,066 Point-blank refused to get rid of her. 907 00:51:05,090 --> 00:51:07,746 That's not just a meaningless fling. 908 00:51:07,770 --> 00:51:09,970 You were in love with her, weren't you? 909 00:51:12,170 --> 00:51:13,706 Yeah. 910 00:51:13,730 --> 00:51:16,066 Er... I... 911 00:51:16,090 --> 00:51:18,706 I asked her to make a choice. 912 00:51:18,730 --> 00:51:21,626 If she cared for me at all, she wouldn't publish the story. 913 00:51:21,650 --> 00:51:23,426 But she wouldn't budge. Right? 914 00:51:23,450 --> 00:51:25,786 I'm sorry. I have to do it. 915 00:51:25,810 --> 00:51:28,706 I thought she was interested in my work. 916 00:51:28,730 --> 00:51:31,090 She was only with me to find out information. 917 00:51:32,490 --> 00:51:34,146 Not entirely correct, Callum. 918 00:51:34,170 --> 00:51:38,026 You see, she trusted you enough to call you, 919 00:51:38,050 --> 00:51:42,946 but from what we learned about Leah, her work always came first. 920 00:51:42,970 --> 00:51:44,546 She lied to me. 921 00:51:44,570 --> 00:51:46,346 You're clearly used to getting your own way 922 00:51:46,370 --> 00:51:49,546 in this little kingdom you've built for yourself. 923 00:51:49,570 --> 00:51:54,586 But this time, someone made you feel like a fool. 924 00:51:54,610 --> 00:51:55,666 You used me! 925 00:51:55,690 --> 00:51:58,370 So what did you do? You strangled her. 926 00:52:00,570 --> 00:52:02,746 You stood there, taking in what you've done. 927 00:52:02,770 --> 00:52:04,826 You must have gone to lock the front door 928 00:52:04,850 --> 00:52:06,706 in case anyone interrupted you. 929 00:52:06,730 --> 00:52:09,826 We didn't find any prints, so evidently you wiped them off. 930 00:52:09,850 --> 00:52:14,706 But then someone did interrupt - the cleaner. 931 00:52:14,730 --> 00:52:18,186 You were moments away from being caught red-handed. 932 00:52:18,210 --> 00:52:19,426 But you took a risk. 933 00:52:19,450 --> 00:52:21,226 You took Leah's phone and hid behind the door 934 00:52:21,250 --> 00:52:22,506 when the cleaner came in. 935 00:52:22,530 --> 00:52:25,306 In her horror of discovering Leah's dead body, 936 00:52:25,330 --> 00:52:27,466 she didn't notice you slipping out. 937 00:52:27,490 --> 00:52:29,866 You then headed back here to the conservancy, 938 00:52:29,890 --> 00:52:33,626 thinking you'd gotten away with it, leaving us to wonder, 939 00:52:33,650 --> 00:52:37,826 how was Leah killed in the shack that was locked 940 00:52:37,850 --> 00:52:40,266 from the moment the Inspector left 941 00:52:40,290 --> 00:52:43,506 to the time the cleaner came about an hour later? 942 00:52:43,530 --> 00:52:46,306 It was a case that had us all scratching our heads. 943 00:52:46,330 --> 00:52:49,690 But we got there in the end. We always do. 944 00:52:51,050 --> 00:52:54,786 You stole the life of a young woman... 945 00:52:54,810 --> 00:52:57,170 ..all for the sake of pride. 946 00:52:58,130 --> 00:53:01,690 Now that the truth is out, I hope that Leah can rest easier. 947 00:53:03,170 --> 00:53:04,370 Officer Curtis. 948 00:53:07,730 --> 00:53:09,130 Callum Jones... 949 00:53:10,690 --> 00:53:14,506 ..I'm arresting you for the murder of Leah Francis. 950 00:53:23,010 --> 00:53:25,466 - Evening, all! - Ah, Catherine. 951 00:53:25,490 --> 00:53:28,370 - No Inspector? - Er, he's just finishing up. 952 00:53:29,370 --> 00:53:30,906 What can I get you? 953 00:53:30,930 --> 00:53:32,866 What's your fanciest cocktail? 954 00:53:32,890 --> 00:53:36,666 How about... Goombay Smash? 955 00:53:36,690 --> 00:53:38,626 It has a real kick to it. 956 00:53:38,650 --> 00:53:43,106 Wow! I don't know what that is, but I'll take two of them. 957 00:53:43,130 --> 00:53:45,506 What? I'm celebrating. 958 00:53:45,530 --> 00:53:48,226 I get to spend even more time with the both of you. 959 00:53:48,250 --> 00:53:51,466 You suck-up, you! Go on, then. I'll join you. 960 00:53:51,490 --> 00:53:53,466 Me too. Thanks, Catherine. 961 00:53:53,490 --> 00:53:55,370 Your table! 962 00:54:04,610 --> 00:54:07,466 There you are. Sit down. I'll bring you a round. 963 00:54:07,490 --> 00:54:09,186 I... I... 964 00:54:09,210 --> 00:54:10,530 I won't be staying. 965 00:54:18,370 --> 00:54:20,570 You were never going to accept, were you? 966 00:54:21,810 --> 00:54:23,050 No. 967 00:54:24,450 --> 00:54:27,106 After you fought so hard. 968 00:54:27,130 --> 00:54:28,346 Why? 969 00:54:28,370 --> 00:54:32,506 I don't know, but it felt wrong to say yes. 970 00:54:32,530 --> 00:54:34,906 Too much has happened, and right now, 971 00:54:34,930 --> 00:54:38,010 I can't see a way to get back to how things were. 972 00:54:39,930 --> 00:54:42,706 So, you will go see Andrina. 973 00:54:42,730 --> 00:54:44,050 And after that? 974 00:54:45,210 --> 00:54:46,410 Who knows? 975 00:54:47,850 --> 00:54:51,986 Promise me you will look after yourself. 976 00:54:52,010 --> 00:54:55,146 And... them. 977 00:54:55,170 --> 00:54:56,210 Of course. 978 00:54:57,890 --> 00:55:01,986 Promise me this isn't farewell... 979 00:55:02,010 --> 00:55:05,386 ..but au revoir. 980 00:55:05,410 --> 00:55:06,650 Mm-hm. 981 00:55:07,930 --> 00:55:10,770 Au revoir, then, my friend. 982 00:55:12,890 --> 00:55:14,090 Hmm? 983 00:55:16,810 --> 00:55:19,050 One more stop on the way. 984 00:55:37,290 --> 00:55:40,906 - Commissioner. - Congratulations, Inspector. 985 00:55:40,930 --> 00:55:41,970 Thank you. 986 00:55:43,170 --> 00:55:45,066 Right, well, now I've wrapped this thing up, 987 00:55:45,090 --> 00:55:48,946 I can finally leave with a clear conscience. 988 00:55:48,970 --> 00:55:52,106 I suppose I give these to you now, right? 989 00:55:52,130 --> 00:55:53,890 That depends. 990 00:55:55,370 --> 00:55:56,466 On what? 991 00:55:56,490 --> 00:55:58,026 Earlier today, 992 00:55:58,050 --> 00:56:01,490 I took the liberty of contacting Solomon Clarke. 993 00:56:02,490 --> 00:56:04,890 Oh... Right. 994 00:56:06,890 --> 00:56:08,026 Why? 995 00:56:08,050 --> 00:56:09,546 Because you are still here. 996 00:56:09,570 --> 00:56:15,106 - Yeah, but for the next 12 hours... - And... that door is still open. 997 00:56:15,130 --> 00:56:16,866 Look, Commissioner, I have no intention... 998 00:56:16,890 --> 00:56:19,626 Perhaps I overstepped, 999 00:56:19,650 --> 00:56:22,586 but I thought it was important 1000 00:56:22,610 --> 00:56:25,626 not to let an opportunity like this pass you by. 1001 00:56:25,650 --> 00:56:27,626 OK. 1002 00:56:27,650 --> 00:56:33,050 Look, Commissioner, with respect, as I said, I am done here. All right? 1003 00:56:34,850 --> 00:56:38,770 I believe this might change your mind. 1004 00:56:40,890 --> 00:56:43,730 This is Solomon's number. 1005 00:56:46,010 --> 00:56:47,906 - You should call it. - Look, Commissioner, 1006 00:56:47,930 --> 00:56:49,850 - I don't want this. - Mervin... 1007 00:56:51,370 --> 00:56:53,730 ..he's your brother. 1008 00:56:55,254 --> 00:56:59,254 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 75537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.