Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,850 --> 00:00:11,250
I got him.
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,810
The man who did this to you.
3
00:00:16,730 --> 00:00:20,130
I can't help thinking,
if I came here sooner...
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,210
...maybe I could have saved you.
5
00:00:28,810 --> 00:00:29,850
You'd still be here.
6
00:00:32,810 --> 00:00:34,690
But that's how life goes, isn't it?
7
00:00:37,010 --> 00:00:39,626
You got to play the hand you're dealt.
8
00:00:39,650 --> 00:00:41,010
You had to.
9
00:00:44,010 --> 00:00:45,450
Well...
10
00:00:46,530 --> 00:00:50,106
...I'm off home now - back to London.
11
00:00:50,130 --> 00:00:51,530
Finally.
12
00:00:52,770 --> 00:00:54,426
Oh...
13
00:00:54,450 --> 00:00:55,490
I brought you these.
14
00:00:57,410 --> 00:00:59,610
I-I wasn't sure
which were your favourite.
15
00:01:01,090 --> 00:01:03,426
It's the thought that counts, eh?
16
00:01:03,450 --> 00:01:07,946
โช When the winter snowflakes โช
17
00:01:07,970 --> 00:01:13,866
โช Remind you of our joys
and heartbreaks โช
18
00:01:13,890 --> 00:01:16,106
โช Don't be sad, my baby... โช
19
00:01:19,090 --> 00:01:20,370
Right.
20
00:01:22,370 --> 00:01:24,986
Well, I hope you can find
some peace now.
21
00:01:25,010 --> 00:01:30,186
โช Keep a little love
in your heart for me โช
22
00:01:30,210 --> 00:01:34,346
โช Wait around respectably... โช
23
00:01:34,370 --> 00:01:36,146
Bye... Mum.
24
00:01:36,170 --> 00:01:40,346
โช You can win the world
if you wait for me โช
25
00:01:40,370 --> 00:01:45,346
โช Wait for me โช
26
00:01:45,370 --> 00:01:48,250
โช Oh, oh! โช
27
00:01:54,170 --> 00:01:57,970
Just two more hours, mate,
and it's bye-bye, Saint Marie.
28
00:01:59,170 --> 00:02:00,370
How cold is it there?
29
00:02:02,010 --> 00:02:03,706
Oh, that is great news.
30
00:02:03,730 --> 00:02:05,706
Do you fancy a curry when I get back?
31
00:02:05,730 --> 00:02:09,066
- There's just one more there, mate.
- OK.
32
00:02:09,090 --> 00:02:13,266
Oh... Well, you can't
miss that, can you?
33
00:02:13,290 --> 00:02:15,466
What about the weekend?
34
00:02:15,490 --> 00:02:18,306
Oh, er, just one sec, mate.
35
00:02:18,330 --> 00:02:19,970
Just hold on.
36
00:02:32,250 --> 00:02:34,306
You take care, little man.
37
00:02:37,450 --> 00:02:39,266
Oh, that's just my housemate.
38
00:02:39,290 --> 00:02:42,226
I'll explain when I get back.
39
00:02:42,250 --> 00:02:43,946
Look, just let me know when you're free
40
00:02:43,970 --> 00:02:46,266
and we'll work something out, yeah?
41
00:02:46,290 --> 00:02:47,690
OK. Take care.
42
00:03:01,130 --> 00:03:02,527
Goodbye, and...
43
00:03:03,970 --> 00:03:05,826
..thank you.
44
00:03:05,850 --> 00:03:08,666
- What did he just say?
- I don't know!
45
00:03:08,690 --> 00:03:13,146
- Sounded suspiciously like...
- No, no, no, no. No, it can't be.
46
00:03:13,170 --> 00:03:17,066
I mean, the Inspector doesn't have
such words in his vocabulary.
47
00:03:17,090 --> 00:03:18,666
Are we sure this is even him?
48
00:03:18,690 --> 00:03:21,146
Boss!
Yeah. Very funny.
49
00:03:21,170 --> 00:03:26,106
Well, just so there is zero doubt,
I'll say it again.
50
00:03:26,130 --> 00:03:27,266
Thank you.
51
00:03:27,290 --> 00:03:29,906
Now, seriously, I couldn't have
solved my mum's case
52
00:03:29,930 --> 00:03:32,666
if it wasn't for you lot.
53
00:03:32,690 --> 00:03:34,130
Glad we could help.
54
00:03:35,890 --> 00:03:37,986
Any news on the Commissioner's job yet?
55
00:03:38,010 --> 00:03:42,586
Yes. He's gone to Jamaica today
to have lunch with the Chief.
56
00:03:42,610 --> 00:03:43,906
Well, that's a good sign, isn't it?
57
00:03:43,930 --> 00:03:46,466
I expect things will be back
to normal in no time.
58
00:03:46,490 --> 00:03:49,066
Well, safe travels, boss.
59
00:03:49,090 --> 00:03:52,506
Thank you, Officer Rose.
Oh, before I forget...
60
00:03:52,530 --> 00:03:55,826
Can... Can somebody help me?
61
00:03:55,850 --> 00:03:58,066
I'd like to report a missing person.
62
00:03:58,090 --> 00:04:01,930
- Right...
- I'll do it. Follow me.
63
00:04:06,090 --> 00:04:08,106
Keys.
64
00:04:08,130 --> 00:04:09,170
Oh...
65
00:04:19,090 --> 00:04:21,226
No, I'll come straight in, guv.
66
00:04:21,250 --> 00:04:24,706
Trust me, I am looking forward
to getting stuck back into it again.
67
00:04:24,730 --> 00:04:27,666
Mervin Wilson to desk number 3, please.
68
00:04:27,690 --> 00:04:29,186
Er, one minute.
69
00:04:29,210 --> 00:04:32,306
Excuse me, did they
just say Mervin Wilson?
70
00:04:32,330 --> 00:04:34,506
Yeah.
71
00:04:34,530 --> 00:04:37,090
Guv, I've got to go.
I'll speak to you Monday, yeah?
72
00:04:38,930 --> 00:04:40,546
Oof!
Sorry.
73
00:04:40,570 --> 00:04:42,930
Mr Wilson? Phone call for you.
74
00:04:44,570 --> 00:04:45,690
Hello?
75
00:04:47,930 --> 00:04:49,450
This is a joke, right?
76
00:04:50,570 --> 00:04:53,730
OK. See you soon.
77
00:05:03,090 --> 00:05:04,207
He's on his way.
78
00:05:38,250 --> 00:05:40,746
- Who is she?
- We'll get a proper ID,
79
00:05:40,770 --> 00:05:43,746
but we think she's Rosa Martinez,
80
00:05:43,770 --> 00:05:46,786
a volunteer at
the Marabar Turtle Conservancy.
81
00:05:46,810 --> 00:05:50,546
It's about 12km away
from here, round the coast.
82
00:05:50,570 --> 00:05:53,191
Run by the lady who
came into the station
83
00:05:53,215 --> 00:05:55,506
earlier this morning?
Sadie Jones.
84
00:05:55,530 --> 00:05:59,066
Apparently, they took the volunteers
out for drinks last night.
85
00:05:59,090 --> 00:06:01,666
Rosa didn't turn up
for work this morning,
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,506
and her bed wasn't slept in.
87
00:06:03,530 --> 00:06:07,466
They said it was out of character,
which is why they raised the alarm.
88
00:06:07,490 --> 00:06:10,266
They tried calling, but her phone
seems to be turned off,
89
00:06:10,290 --> 00:06:13,386
and no sign of it in the shack.
90
00:06:13,410 --> 00:06:16,586
Bruising around her neck
suggests she was strangled.
91
00:06:16,610 --> 00:06:21,706
Right. So why is Rosa Martinez
now lying dead in my sh-...
92
00:06:21,730 --> 00:06:23,170
In here?
93
00:06:24,570 --> 00:06:26,786
- Who found the body?
- The cleaner.
94
00:06:26,810 --> 00:06:30,626
She picked up the keys from us
at the station, came here.
95
00:06:30,650 --> 00:06:33,450
When she opened the door, here she was.
96
00:06:34,810 --> 00:06:36,986
But I locked it all up. Yeah?
97
00:06:37,010 --> 00:06:39,226
The shutters, the doors, everything.
98
00:06:39,250 --> 00:06:41,130
There was no-one here when I left.
99
00:06:43,050 --> 00:06:45,346
Are you sure about that?
100
00:06:45,370 --> 00:06:46,946
Positive.
101
00:06:46,970 --> 00:06:50,106
Any signs of forced entry
at the windows? The doors?
102
00:06:50,130 --> 00:06:51,370
None that I could see.
103
00:06:53,250 --> 00:06:55,266
Gloves, Officer Rose.
104
00:06:55,290 --> 00:06:58,506
There's a cut to the head,
but lack of blood,
105
00:06:58,530 --> 00:07:01,426
which suggests the injury
happened elsewhere.
106
00:07:01,450 --> 00:07:05,146
Victim looks fit.
Clearly looks after herself.
107
00:07:05,170 --> 00:07:07,026
Officer Rose?
108
00:07:09,890 --> 00:07:12,186
- Inspector!
- What?
109
00:07:12,210 --> 00:07:15,810
You were the last person in here
before the body was found.
110
00:07:22,010 --> 00:07:23,866
Right.
111
00:07:23,890 --> 00:07:24,930
Of course.
112
00:07:26,090 --> 00:07:27,530
I'm a suspect.
113
00:07:31,690 --> 00:07:33,306
- Did you ask my cab driver?
- We will.
114
00:07:33,330 --> 00:07:36,266
Because he came in and got my bag
before I locked the place up.
115
00:07:36,290 --> 00:07:37,663
No-one was in here.
116
00:07:37,687 --> 00:07:40,226
- And what time was that?
- 9.30.
117
00:07:40,250 --> 00:07:42,586
Then I came to the station
to drop the keys off.
118
00:07:42,610 --> 00:07:44,106
You saw me, I saw you.
119
00:07:44,130 --> 00:07:47,586
Then it was straight to the airport,
where I got your call.
120
00:07:47,610 --> 00:07:49,466
The cleaner picked up the key from us
121
00:07:49,490 --> 00:07:51,706
and headed here at about 10.30.
122
00:07:51,730 --> 00:07:53,386
She was either killed inside
123
00:07:53,410 --> 00:07:57,026
or killed outside,
then her body dumped inside.
124
00:07:57,050 --> 00:07:59,106
But in either scenario,
the killer managed to get away
125
00:07:59,130 --> 00:08:01,066
with the doors locked from the inside.
126
00:08:01,090 --> 00:08:03,386
So how and why did they do it?
127
00:08:03,410 --> 00:08:06,226
Have you spoken to the cleaner?
What do we know about the cleaner?
128
00:08:06,250 --> 00:08:09,106
Her name is Valerie Manette.
129
00:08:09,130 --> 00:08:11,306
Darlene has known her for years.
130
00:08:11,330 --> 00:08:13,266
Valerie says she didn't
recognise the girl either.
131
00:08:13,290 --> 00:08:16,106
Well, we need to speak to her ASAP.
Check her story out.
132
00:08:16,130 --> 00:08:17,530
Sir...
133
00:08:19,610 --> 00:08:22,106
..there is no "we" at the moment.
134
00:08:22,130 --> 00:08:24,346
Until you've been eliminated properly,
135
00:08:24,370 --> 00:08:26,490
you can't investigate this murder.
136
00:08:37,290 --> 00:08:39,130
I've been meaning to ask...
137
00:08:42,850 --> 00:08:47,746
Erm... The end of my three-month
probation's coming up, like, soon.
138
00:08:47,770 --> 00:08:49,450
In fact, tomorrow.
139
00:08:51,170 --> 00:08:52,527
You forgot, didn't you?
140
00:08:53,930 --> 00:08:58,266
Sorry, hon. You know,
there's been a lot going on,
141
00:08:58,290 --> 00:09:00,798
what with the Inspector's case,
the Commissioner...
142
00:09:00,822 --> 00:09:01,822
No worries.
143
00:09:02,650 --> 00:09:05,586
Leave it with me.
I will speak with the Inspector.
144
00:09:05,610 --> 00:09:08,026
Technically, he is still our boss
whilst he's here.
145
00:09:08,050 --> 00:09:11,866
But in the meantime, you keep doing
what you're doing, OK?
146
00:09:11,890 --> 00:09:13,130
Sure thing.
147
00:09:18,050 --> 00:09:19,426
Wait.
148
00:09:19,450 --> 00:09:20,986
Hold up.
149
00:09:21,010 --> 00:09:22,970
What's that... on her hand?
150
00:09:23,970 --> 00:09:25,250
Thank you.
151
00:09:31,090 --> 00:09:32,330
So?
152
00:09:33,330 --> 00:09:35,066
He corroborates your story.
153
00:09:35,090 --> 00:09:37,930
- So you're free to...
- Investigate?
154
00:09:39,330 --> 00:09:41,506
Don't you want to get back to London?
155
00:09:41,530 --> 00:09:45,106
We can contact you by phone
if we need anything.
156
00:09:45,130 --> 00:09:47,146
- You're staying, aren't you?
- Yeah.
157
00:09:47,170 --> 00:09:50,186
I mean, I missed my flight anyway, so...
158
00:09:50,210 --> 00:09:51,450
Third time's a charm.
159
00:09:57,090 --> 00:10:01,386
About... About three months now.
160
00:10:01,410 --> 00:10:04,626
I think she came from Belize
or somewhere like that.
161
00:10:04,650 --> 00:10:07,906
Well, we have about 30 or so
volunteers here at any one point.
162
00:10:07,930 --> 00:10:09,826
It's hard to keep track sometimes,
isn't it, babe?
163
00:10:09,850 --> 00:10:11,826
Yeah. Yeah, it really is.
164
00:10:11,850 --> 00:10:13,226
What was Rosa like?
165
00:10:13,250 --> 00:10:15,986
She was... quiet.
166
00:10:16,010 --> 00:10:18,106
Diligent. She was keen to muck in.
167
00:10:18,130 --> 00:10:19,506
Did she go out much?
168
00:10:19,530 --> 00:10:20,986
Well, she spent most of her time here.
169
00:10:21,010 --> 00:10:23,426
I don't think she knew anyone else.
170
00:10:23,450 --> 00:10:25,146
Take me through what happened, please.
171
00:10:25,170 --> 00:10:27,226
Well, I've already said
all of this to her.
172
00:10:27,250 --> 00:10:30,050
Yeah, I know, but I haven't heard it.
173
00:10:31,130 --> 00:10:32,187
Erm...
174
00:10:33,290 --> 00:10:37,226
Well, we... We had some drinks
over at Stingray's.
175
00:10:37,250 --> 00:10:40,266
It was one of the volunteers' birthdays.
176
00:10:40,290 --> 00:10:42,650
Came back late, went to bed.
177
00:10:46,090 --> 00:10:47,570
The next morning...
178
00:10:48,890 --> 00:10:50,306
..the girls in the hut woke up
179
00:10:50,330 --> 00:10:52,906
and saw that her bed
hadn't been slept in,
180
00:10:52,930 --> 00:10:56,226
and she missed her morning beach patrol.
181
00:10:56,250 --> 00:10:57,290
What's that?
182
00:10:58,410 --> 00:11:01,186
Oh, we... We have a strict rota.
183
00:11:01,210 --> 00:11:04,066
Day and night,
we monitor the turtle nests,
184
00:11:04,090 --> 00:11:06,786
we protect the eggs
from predators, poachers.
185
00:11:06,810 --> 00:11:09,466
It's really very effective.
186
00:11:09,490 --> 00:11:10,826
How long have you been here?
187
00:11:10,850 --> 00:11:13,226
About ten years.
188
00:11:13,250 --> 00:11:14,866
Before that, I was working in the UK,
189
00:11:14,890 --> 00:11:18,546
but I thought I could make
more of an impact over here.
190
00:11:18,570 --> 00:11:21,466
- And have you?
- Absolutely. Yeah.
191
00:11:21,490 --> 00:11:24,026
Since we've been here,
we've seen a 27% increase
192
00:11:24,050 --> 00:11:26,506
in Saint Marie's turtle population.
193
00:11:26,530 --> 00:11:27,986
That's very impressive.
194
00:11:28,010 --> 00:11:32,426
Sea turtles are a huge part
of the oceans' ecosystems.
195
00:11:32,450 --> 00:11:34,986
If a species disappears from a habitat,
196
00:11:35,010 --> 00:11:38,306
the natural order of things
can be disrupted.
197
00:11:38,330 --> 00:11:40,090
Same can be said of humans.
198
00:11:44,650 --> 00:11:48,866
Boss! I found something
really interesting.
199
00:11:48,890 --> 00:11:51,066
On a scale of one to ten, it's an eight.
200
00:11:51,090 --> 00:11:53,786
No, no, it's a... It's a nine.
201
00:11:53,810 --> 00:11:57,186
- All right, it's an 8.5.
- Officer Rose...?
202
00:11:57,210 --> 00:12:00,066
Sorry.
So, on the victim's hand,
203
00:12:00,090 --> 00:12:03,026
I noticed there was this number
written down in Biro.
204
00:12:03,050 --> 00:12:06,306
Very faint. 4431C.
205
00:12:06,330 --> 00:12:08,346
Now, I don't know what that means,
206
00:12:08,370 --> 00:12:10,386
but I'm making it my
mission to find out.
207
00:12:10,410 --> 00:12:13,666
OK. You both head to Rosa's room,
see what you can dig up.
208
00:12:13,690 --> 00:12:15,706
We'll go and talk
to the other volunteers.
209
00:12:15,730 --> 00:12:17,330
- Regroup in an hour?
- OK.
210
00:12:20,250 --> 00:12:23,186
Are you here about Rosa?
211
00:12:23,210 --> 00:12:25,866
Ah, y-yeah.
212
00:12:25,890 --> 00:12:28,410
- We're the police.
- Really?
213
00:12:29,530 --> 00:12:31,090
Nice uniform.
214
00:12:33,511 --> 00:12:34,570
Thanks.
215
00:12:36,130 --> 00:12:37,330
Come on!
216
00:12:39,090 --> 00:12:40,946
- I'm Officer Ro-...
- Seb!
217
00:12:47,810 --> 00:12:50,146
I can't find this number anywhere.
218
00:12:50,170 --> 00:12:52,946
But then again, she doesn't have much.
219
00:12:52,970 --> 00:12:55,786
No phone, no laptop.
220
00:12:55,810 --> 00:12:58,306
Just this purse with $30 in it.
221
00:12:58,330 --> 00:13:00,946
And bubble gum.
222
00:13:00,970 --> 00:13:02,226
Berry flavour.
223
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
So it looks like she used her phone
224
00:13:04,690 --> 00:13:08,746
or an underwater camera to take these.
225
00:13:08,770 --> 00:13:10,130
So where is it?
226
00:13:19,370 --> 00:13:22,530
OK. If you remember anything,
you let me know. Yeah? Thank you.
227
00:13:26,690 --> 00:13:29,586
If I have to speak to another
privileged gap-year student,
228
00:13:29,610 --> 00:13:33,546
I'm going to poke my eyes out and
personally feed them to the turtles.
229
00:13:33,570 --> 00:13:36,506
Don't do that just yet.
We've got something.
230
00:13:36,530 --> 00:13:37,232
Go on.
231
00:13:37,256 --> 00:13:39,386
I was speaking to one
of the catering staff.
232
00:13:39,410 --> 00:13:43,546
Apparently, yesterday, he heard
Rosa arguing with Estelle.
233
00:13:43,570 --> 00:13:45,466
You're sorry?
What do you mean, you're sorry?
234
00:13:45,490 --> 00:13:48,306
You have a real problem.
You're obsessed!
235
00:13:48,330 --> 00:13:50,226
Estelle found her in her room.
236
00:13:50,250 --> 00:13:53,186
Rosa claimed she wanted to speak to
her about changing shifts,
237
00:13:53,210 --> 00:13:57,066
but Estelle refused,
accused Rosa of stalking her.
238
00:13:57,090 --> 00:13:58,466
That's a bold claim.
239
00:13:58,490 --> 00:14:00,626
Well, she could be right, sir.
240
00:14:00,650 --> 00:14:03,306
Darlene found this in Rosa's things.
241
00:14:03,330 --> 00:14:05,626
It's the rota list for the beach patrol.
242
00:14:05,650 --> 00:14:09,690
Every time Estelle was on duty,
Rosa circled it.
243
00:14:11,890 --> 00:14:14,666
She was sort of weird.
244
00:14:14,690 --> 00:14:16,426
Weird how?
245
00:14:16,450 --> 00:14:19,826
She asked a whole heap of questions,
but she gave nothing away.
246
00:14:19,850 --> 00:14:22,386
Typical Capricorn.
247
00:14:22,410 --> 00:14:24,866
She'd a different kind of vibe,
you know?
248
00:14:24,890 --> 00:14:26,586
I'm a Gemini.
249
00:14:26,610 --> 00:14:27,970
Right.
250
00:14:28,970 --> 00:14:32,946
You were heard accusing her
of stalking you.
251
00:14:32,970 --> 00:14:35,226
Yeah, well, maybe
that was a little extreme.
252
00:14:35,250 --> 00:14:36,306
In what way?
253
00:14:36,330 --> 00:14:38,866
When Rosa first got here,
she seemed kind of lonely,
254
00:14:38,890 --> 00:14:40,306
so I took her out a couple of times.
255
00:14:40,330 --> 00:14:44,186
But then she kind of latched on to me,
256
00:14:44,210 --> 00:14:46,786
and then I find her in my room,
so of course I was annoyed.
257
00:14:46,810 --> 00:14:50,466
But then we made up after.
Tequila heals everything, right?
258
00:14:50,490 --> 00:14:51,986
Right, are we done here?
259
00:14:52,010 --> 00:14:54,506
Because I've got to finish up,
otherwise I'll be in trouble.
260
00:14:54,530 --> 00:14:56,330
No, please, go ahead.
261
00:14:59,290 --> 00:15:02,426
- I don't know much about star signs.
- Really? You surprise me.
262
00:15:02,450 --> 00:15:05,050
Isn't Gemini the one with the two faces?
263
00:15:11,810 --> 00:15:14,906
So, here we have
our hatchlings heading out to the sea.
264
00:15:14,930 --> 00:15:16,266
Once they're fully grown,
265
00:15:16,290 --> 00:15:18,690
they'll return to the
same beach to nest.
266
00:15:19,810 --> 00:15:21,986
But how do they know?
267
00:15:22,010 --> 00:15:23,706
Well, the Earth's magnetic fields.
268
00:15:23,730 --> 00:15:25,466
These little guys imprint on this beach
269
00:15:25,490 --> 00:15:28,506
and use that to navigate back.
270
00:15:28,530 --> 00:15:33,186
So wherever they go, they've got
a photo of home with them.
271
00:15:33,210 --> 00:15:34,570
That's amazing!
272
00:15:38,490 --> 00:15:40,866
So let me get this straight -
273
00:15:40,890 --> 00:15:43,546
this young woman doesn't exist?
274
00:15:43,570 --> 00:15:48,306
No-one with the name Rosa Martinez
travelled in or out of Saint Marie
275
00:15:48,330 --> 00:15:49,906
in the last year.
276
00:15:49,930 --> 00:15:53,986
And I'm going through
all the Rosa Martinezes from Belize.
277
00:15:54,010 --> 00:15:57,586
And so far, not one of them
can be ID'd as the victim.
278
00:15:57,610 --> 00:16:01,506
We'll send her photo to the other
islands, create an online appeal.
279
00:16:01,530 --> 00:16:03,386
- OK.
- OK.
280
00:16:03,410 --> 00:16:06,186
Suspects. What have we got?
281
00:16:06,210 --> 00:16:07,826
The cleaner.
282
00:16:07,850 --> 00:16:12,026
Valerie Manette, 63,
sings in Darlene's church.
283
00:16:12,050 --> 00:16:14,946
Yes, but I know Valerie.
She couldn't hurt a fly.
284
00:16:14,970 --> 00:16:17,546
Well, I think our best bet
is to start at the conservancy.
285
00:16:17,570 --> 00:16:18,986
- Any background there?
- Yeah.
286
00:16:19,010 --> 00:16:24,506
So it was set up in 2012
by Mr Callum Jones, 43.
287
00:16:24,530 --> 00:16:26,626
He's a marine biologist from Bristol.
288
00:16:26,650 --> 00:16:29,226
Now, maths isn't my best subject,
289
00:16:29,250 --> 00:16:32,706
but it looks like their finances
aren't in great shape.
290
00:16:32,730 --> 00:16:34,866
They've had some
big money transfers recently
291
00:16:34,890 --> 00:16:36,146
which have kept them afloat.
292
00:16:36,170 --> 00:16:38,226
Donations from volunteers, maybe?
293
00:16:38,250 --> 00:16:39,466
Possibly.
294
00:16:39,490 --> 00:16:41,146
What about his wife - Sadie?
295
00:16:41,170 --> 00:16:45,666
Sadie Jones, 45,
grew up in Manchester, UK.
296
00:16:45,690 --> 00:16:50,146
Came here as a volunteer
and she's never left.
297
00:16:50,170 --> 00:16:53,826
The only thing to flag
is that she spent time in prison
298
00:16:53,850 --> 00:16:58,266
in 2008, convicted of fraud.
299
00:16:58,290 --> 00:17:00,346
Well, as far as skeletons are concerned,
300
00:17:00,370 --> 00:17:02,026
- that's a pretty big one.
- Hmph!
301
00:17:02,050 --> 00:17:05,666
Anything on the
research assistant, Estelle?
302
00:17:05,690 --> 00:17:06,986
Born on Saint Marie,
303
00:17:07,010 --> 00:17:09,586
been working at the conservancy
for a couple of years.
304
00:17:09,610 --> 00:17:12,666
Takes care of her father,
who's got Parkinson's.
305
00:17:12,690 --> 00:17:16,706
That's Estelle for you -
sweet, kind, caring.
306
00:17:16,730 --> 00:17:19,026
You know her, Officer Ross?
307
00:17:19,050 --> 00:17:21,986
- Yeah, well, you know...
- He met her once.
308
00:17:22,010 --> 00:17:24,626
Right. And what about that number?
309
00:17:24,650 --> 00:17:26,986
- Er, 44...
- 31C.
310
00:17:27,010 --> 00:17:28,626
- Anything?
- Nothing so far.
311
00:17:28,650 --> 00:17:31,546
But then again,
we don't have much to go on.
312
00:17:31,570 --> 00:17:34,146
It's almost like she's
some kind of ghost.
313
00:17:34,170 --> 00:17:36,506
OK. Questions.
314
00:17:36,530 --> 00:17:37,946
Erm...
315
00:17:37,970 --> 00:17:40,986
Who? How? Why?
316
00:17:41,010 --> 00:17:42,746
Who would want to kill Rosa?
317
00:17:42,770 --> 00:17:44,666
How did her body end up at the shack,
318
00:17:44,690 --> 00:17:46,626
when we know it was locked up
from the time I left
319
00:17:46,650 --> 00:17:48,026
to when the cleaner arrived?
320
00:17:48,050 --> 00:17:51,986
And the big one -
why was her body there?
321
00:17:52,010 --> 00:17:54,186
Could it be a message to you,
somehow, sir?
322
00:17:54,210 --> 00:17:55,826
Or to the police?
323
00:17:55,850 --> 00:17:58,026
Well, so far, there's
no personal connection
324
00:17:58,050 --> 00:17:59,466
between us and this woman,
325
00:17:59,490 --> 00:18:01,826
or anyone else in her world
here on this island,
326
00:18:01,850 --> 00:18:04,666
nothing that explains
why she was in that shack.
327
00:18:04,690 --> 00:18:09,426
Speaking of, have you thought about
where you're going to stay tonight?
328
00:18:09,450 --> 00:18:11,666
Boss, you're more than welcome
to stay with us.
329
00:18:11,690 --> 00:18:13,426
I mean, Mother would like that.
330
00:18:13,450 --> 00:18:16,026
I mean, we could have some dinner,
have a game of dominoes after.
331
00:18:16,050 --> 00:18:17,450
You know how to play, right?
332
00:18:19,650 --> 00:18:21,170
I know the perfect place.
333
00:18:24,650 --> 00:18:27,066
All settled in?
334
00:18:27,090 --> 00:18:29,826
Oh. Yeah. The room's very nice.
Thank you, Catherine.
335
00:18:29,850 --> 00:18:31,346
You sound surprised.
336
00:18:31,370 --> 00:18:32,730
And the Wi-Fi is decent.
337
00:18:33,770 --> 00:18:37,306
You don't by any chance
have an ironing service?
338
00:18:37,330 --> 00:18:40,706
Don't push your luck, Mervin.
Mmm?
339
00:18:40,730 --> 00:18:44,186
You know, I'm pleased
you're still with us.
340
00:18:44,210 --> 00:18:46,626
If you need anything, anything at all,
341
00:18:46,650 --> 00:18:49,666
except for ironing, etc,
342
00:18:49,690 --> 00:18:50,946
I am here.
343
00:18:50,970 --> 00:18:53,426
That's much appreciated, Catherine.
344
00:18:53,450 --> 00:18:58,690
Also, what you did,
for my mother's case?
345
00:19:00,090 --> 00:19:01,250
I won't forget that.
346
00:19:02,810 --> 00:19:04,186
Selwyn!
347
00:19:04,210 --> 00:19:05,706
How did it go?
348
00:19:05,730 --> 00:19:07,146
Quite well.
349
00:19:07,170 --> 00:19:09,266
They've offered me my job back.
350
00:19:09,290 --> 00:19:11,306
Wow, that's excellent news,
Commissioner.
351
00:19:11,330 --> 00:19:14,666
I'm so happy for you.
352
00:19:14,690 --> 00:19:18,026
Ah! And how is the case going?
353
00:19:18,050 --> 00:19:20,546
DS Thomas updated me off the record.
354
00:19:20,570 --> 00:19:24,266
Yeah, well, we still have no idea
why the body was in the shack,
355
00:19:24,290 --> 00:19:26,626
but... we'll get there.
356
00:19:26,650 --> 00:19:28,826
I have every faith.
357
00:19:28,850 --> 00:19:33,546
If I understand correctly,
you'll be going once this is solved?
358
00:19:33,570 --> 00:19:37,586
Well, short of a hurricane,
there's nothing stopping me, right?
359
00:19:37,610 --> 00:19:38,970
I suppose not.
360
00:19:40,810 --> 00:19:42,986
Mervin, go find a table.
361
00:19:43,010 --> 00:19:44,690
I'll bring over a menu.
362
00:19:49,930 --> 00:19:51,730
What about you?
363
00:19:52,810 --> 00:19:54,946
A little champagne to celebrate?
364
00:19:54,970 --> 00:19:57,426
Not right now. Thank you.
365
00:19:57,450 --> 00:19:59,186
I understand.
366
00:19:59,210 --> 00:20:01,746
They've treated you badly,
367
00:20:01,770 --> 00:20:05,530
but in the end, Selwyn, you've won.
368
00:20:23,250 --> 00:20:24,306
All right, mate.
369
00:20:24,330 --> 00:20:27,170
I bet you didn't expect
to see me back so soon.
370
00:21:12,930 --> 00:21:14,466
- Morning.
- Where's...?
371
00:21:14,490 --> 00:21:15,946
Oh, in the kitchen,
372
00:21:15,970 --> 00:21:19,866
teaching my chef
how to make a full English.
373
00:21:19,890 --> 00:21:24,746
I'll tell you what, Catherine,
your chef is the man!
374
00:21:24,770 --> 00:21:27,346
I know. I hired him.
375
00:21:27,370 --> 00:21:30,090
Oh, great timing, DS Thomas. Come, sit.
376
00:21:37,930 --> 00:21:40,786
So, I returned to the shack this morning
377
00:21:40,810 --> 00:21:43,530
to see if I'd missed anything.
And I did.
378
00:21:46,890 --> 00:21:50,186
An old postcard to DI Parker?
379
00:21:50,210 --> 00:21:52,266
Yeah. It was back to front.
380
00:21:52,290 --> 00:21:55,066
It definitely wasn't that way
when I left.
381
00:21:55,090 --> 00:21:56,426
Why do you think that is?
382
00:21:56,450 --> 00:21:58,466
Maybe the killer looked at it?
383
00:21:58,490 --> 00:22:00,426
Why would they do that?
384
00:22:00,450 --> 00:22:03,706
Currently, I haven't a scooby,
but from what I can see,
385
00:22:03,730 --> 00:22:07,346
that was the only thing in the shack
that was out of place.
386
00:22:07,370 --> 00:22:12,106
OK, let's dust it for prints,
see what that brings us.
387
00:22:12,130 --> 00:22:14,066
My turn.
388
00:22:14,090 --> 00:22:18,506
I ran a search on Rosa Martinez
with all the travel agencies,
389
00:22:18,530 --> 00:22:19,986
in case we missed something.
390
00:22:20,010 --> 00:22:21,626
Great minds.
391
00:22:21,650 --> 00:22:23,586
And we did.
392
00:22:23,610 --> 00:22:27,146
She had a plane ticket booked
to Belize last week.
393
00:22:27,170 --> 00:22:30,850
- Why didn't she go?
- Don't know. But guess who booked it?
394
00:22:32,290 --> 00:22:33,610
Sadie Jones.
395
00:22:35,490 --> 00:22:37,346
Interesting.
396
00:22:37,370 --> 00:22:39,530
I wonder why she was so keen
for Rosa to leave.
397
00:22:45,570 --> 00:22:47,066
Getting anywhere?
398
00:22:47,090 --> 00:22:50,146
Well, it's not a postcode.
399
00:22:50,170 --> 00:22:52,266
Obviously not a phone number.
400
00:22:52,290 --> 00:22:53,986
I mean, they number the turtle nests,
401
00:22:54,010 --> 00:22:55,386
but they don't use letters.
402
00:22:55,410 --> 00:22:58,466
So, short answer - No.
403
00:22:58,490 --> 00:23:02,690
Well, you're doing all
the right things, so... keep going.
404
00:23:04,410 --> 00:23:07,866
By the way,
I have spoken to the Inspector
405
00:23:07,890 --> 00:23:09,866
about your probation review,
406
00:23:09,890 --> 00:23:14,186
and he said we will discuss it
once we've solved the case.
407
00:23:14,210 --> 00:23:16,746
Awesome. Thank you.
408
00:23:16,770 --> 00:23:18,386
You're welcome.
409
00:23:18,410 --> 00:23:22,026
- Morning, campers.
- Ah! Good timing.
410
00:23:22,050 --> 00:23:25,146
I've got two things
for you this morning.
411
00:23:25,170 --> 00:23:28,386
One, the postmortem's in.
412
00:23:28,410 --> 00:23:30,946
Confirms strangulation.
413
00:23:30,970 --> 00:23:34,946
Time of death between 9am and 11am.
414
00:23:34,970 --> 00:23:38,506
Now, the bruises
and lacerations to the head
415
00:23:38,530 --> 00:23:40,786
was caused by a blunt object.
416
00:23:40,810 --> 00:23:44,906
"Fragments of orange fibreglass
found lodged in the wound"?
417
00:23:44,930 --> 00:23:46,346
What kind of object would that be?
418
00:23:46,370 --> 00:23:50,386
Well, that's used for things
like surfboards and hot tubs.
419
00:23:50,410 --> 00:23:52,346
It'd be insane to have
one of those here.
420
00:23:52,370 --> 00:23:54,706
And the second thing?
421
00:23:54,730 --> 00:23:57,186
I went via Stingray's bar this morning,
422
00:23:57,210 --> 00:24:00,746
where Rosa and the other
volunteers were having drinks
423
00:24:00,770 --> 00:24:02,306
the other night.
Hmm!
424
00:24:02,330 --> 00:24:04,890
I looked at the CCTV and...
425
00:24:10,250 --> 00:24:12,706
- Naughty boy.
- Hmm!
426
00:24:12,730 --> 00:24:14,410
I can explain.
427
00:24:17,930 --> 00:24:20,746
It sort of happened, er, one night.
428
00:24:20,770 --> 00:24:23,386
- We were helping Dorothy.
- A volunteer?
429
00:24:23,410 --> 00:24:24,626
Leatherback turtle.
430
00:24:24,650 --> 00:24:27,346
Feisty girl, but she's
got a heart of gold.
431
00:24:27,370 --> 00:24:30,266
Anyway, she was caught in some netting.
432
00:24:30,290 --> 00:24:34,986
One thing led to another, and we -
me and Rosa, that is -
433
00:24:35,010 --> 00:24:37,706
started sleeping together,
every so often.
434
00:24:37,730 --> 00:24:39,826
- Did Sadie know?
- I'm sure she does.
435
00:24:39,850 --> 00:24:42,170
You know, our marriage
is pretty... flexible.
436
00:24:43,290 --> 00:24:47,306
Not for everyone, I know, but we go
by the rules of the animal kingdom.
437
00:24:47,330 --> 00:24:49,826
Few species are naturally
monogamous, you realise.
438
00:24:49,850 --> 00:24:52,906
But it works for most people,
though, doesn't it?
439
00:24:52,930 --> 00:24:55,866
We know Sadie wanted Rosa to leave.
440
00:24:55,890 --> 00:24:57,386
Was it about that?
441
00:24:57,410 --> 00:24:59,346
No. No, no. Definitely not.
442
00:24:59,370 --> 00:25:01,146
It turned out Rosa hadn't paid
for her stay with us,
443
00:25:01,170 --> 00:25:03,546
but we sorted something.
444
00:25:03,570 --> 00:25:05,986
Look, Officers,
I came here to see you today
445
00:25:06,010 --> 00:25:09,330
because I just... I didn't want you
wasting your time on me.
446
00:25:11,370 --> 00:25:13,106
That's very considerate of you.
447
00:25:13,130 --> 00:25:14,786
Thank you.
448
00:25:14,810 --> 00:25:17,250
Let's see if your wife agrees.
449
00:25:19,490 --> 00:25:20,810
So?
450
00:25:22,130 --> 00:25:24,986
"So?" Is that it? You don't care?
451
00:25:25,010 --> 00:25:26,626
So?
452
00:25:26,650 --> 00:25:30,306
Callum sleeps with
the volunteers occasionally.
453
00:25:30,330 --> 00:25:32,986
I mean, I do too, if I fancy.
454
00:25:33,010 --> 00:25:36,426
We're not like most people.
It doesn't mean anything.
455
00:25:36,450 --> 00:25:39,306
We know you bought her
a plane ticket back to Belize.
456
00:25:39,330 --> 00:25:41,546
But that's got nothing to do
with Callum.
457
00:25:41,570 --> 00:25:43,666
Rosa hadn't paid up, and on top of that,
458
00:25:43,690 --> 00:25:45,186
she wouldn't give me her passport.
459
00:25:45,210 --> 00:25:47,186
We need to ID-check all volunteers.
460
00:25:47,210 --> 00:25:48,706
So I asked her to leave.
461
00:25:48,730 --> 00:25:51,426
She said she didn't have any money,
so I bought her ticket.
462
00:25:51,450 --> 00:25:53,026
But she didn't go.
463
00:25:53,050 --> 00:25:55,786
She gave me some sob story
about why she couldn't go back,
464
00:25:55,810 --> 00:25:57,707
some bad ex, so...
465
00:25:59,650 --> 00:26:01,146
..I made an exception.
466
00:26:01,170 --> 00:26:03,010
We're set.
How generous.
467
00:26:04,770 --> 00:26:08,906
You know, I don't know why you're
asking me questions, Inspector.
468
00:26:08,930 --> 00:26:11,810
Rosa's murder
has got nothing to do with us.
469
00:26:15,650 --> 00:26:17,706
I'm not sure I believe her.
470
00:26:17,730 --> 00:26:19,866
Me neither.
471
00:26:19,890 --> 00:26:24,386
I wonder why Rosa was so keen
to hide her identity.
472
00:26:24,410 --> 00:26:26,426
I don't know.
473
00:26:26,450 --> 00:26:28,266
I suppose we've all got things
from our past
474
00:26:28,290 --> 00:26:30,130
we'd rather people didn't find out.
475
00:26:34,770 --> 00:26:36,290
Wait a minute.
476
00:26:41,330 --> 00:26:43,146
Inspector!
477
00:26:46,170 --> 00:26:48,570
Inspector, what are you doing?
478
00:26:50,450 --> 00:26:53,906
I spent a lot of time
in care homes growing up.
479
00:26:53,930 --> 00:26:56,706
Kids were always nicking your stuff.
480
00:26:56,730 --> 00:26:59,746
So I would hide my precious things
481
00:26:59,770 --> 00:27:03,146
between one of the slats
and the mattress.
482
00:27:03,170 --> 00:27:04,447
And...
483
00:27:05,770 --> 00:27:07,090
..bingo!
484
00:27:17,970 --> 00:27:22,306
Leah Francis, 28,
born and raised in Dominica.
485
00:27:22,330 --> 00:27:26,786
Only child of elderly parents -
both died in the last three years.
486
00:27:26,810 --> 00:27:29,346
Worked as a journalist
for a news website
487
00:27:29,370 --> 00:27:33,826
called Projects Classified, which
focuses on investigative stories.
488
00:27:33,850 --> 00:27:36,826
Well, according to her boss,
she lives alone,
489
00:27:36,850 --> 00:27:38,746
spent all her time working
490
00:27:38,770 --> 00:27:43,226
and told him that she was here
researching something.
491
00:27:43,250 --> 00:27:45,026
Working on a story.
492
00:27:45,050 --> 00:27:47,546
Is that why she was killed?
But if that was the case,
493
00:27:47,570 --> 00:27:51,826
why and how was her dead body
found inside the locked shack?
494
00:27:51,850 --> 00:27:53,466
I've got it!
495
00:27:53,490 --> 00:27:55,586
Not the answer
to that particular question,
496
00:27:55,610 --> 00:27:58,746
but I think I know what the number is.
497
00:27:58,770 --> 00:28:03,066
So, I've been drawing a blank
and then I thought,
498
00:28:03,090 --> 00:28:05,546
"Think outside of the box," you know?
499
00:28:05,570 --> 00:28:08,370
Just like you do, boss.
500
00:28:11,050 --> 00:28:17,386
Now, look. The number is very faint,
like it's been washed off.
501
00:28:17,410 --> 00:28:20,410
So what if it's not a C...
502
00:28:22,050 --> 00:28:23,450
..but...
503
00:28:25,050 --> 00:28:27,026
- ..an O?
- But what does that mean now?
504
00:28:27,050 --> 00:28:30,226
So I was reading the research proposal
505
00:28:30,250 --> 00:28:32,306
that Callum submitted to the council.
506
00:28:32,330 --> 00:28:35,546
Now, biology was never my best subject.
507
00:28:35,570 --> 00:28:38,426
What was, out of interest?
508
00:28:38,450 --> 00:28:41,866
Lunch. Anyway, inside of it
is very interesting
509
00:28:41,890 --> 00:28:45,090
because there is a map of the coast.
510
00:28:46,490 --> 00:28:48,826
Now, all over Saint Marie,
511
00:28:48,850 --> 00:28:52,026
there are ocean buoys
to help the boats navigate.
512
00:28:52,050 --> 00:28:54,426
44310 is one of them.
513
00:28:54,450 --> 00:28:56,306
That's smart work, Officer Rose.
514
00:28:56,330 --> 00:28:59,706
It's a direct line
out from the conservancy.
515
00:28:59,730 --> 00:29:02,186
But why did Leah have that number
written on her hand?
516
00:29:02,210 --> 00:29:06,186
Well, it must be significant
to her investigation somehow.
517
00:29:06,210 --> 00:29:09,306
They have a boat at the conservancy.
518
00:29:09,330 --> 00:29:11,026
Are they using that to get out there?
519
00:29:11,050 --> 00:29:12,746
- Might be a meeting place?
- Might be.
520
00:29:12,770 --> 00:29:16,626
But now that we know that
Leah was, in fact, a journalist,
521
00:29:16,650 --> 00:29:18,906
it's safe to assume
she wasn't stalking Estelle
522
00:29:18,930 --> 00:29:20,706
but trying to get information.
523
00:29:20,730 --> 00:29:23,586
Each time Estelle was on patrol,
it's in the night,
524
00:29:23,610 --> 00:29:25,826
and Leah has circled her name.
525
00:29:25,850 --> 00:29:28,626
- Why?
- Surely it's just a coincidence.
526
00:29:28,650 --> 00:29:32,426
Estelle doesn't seem like the type
to be involved in anything dodgy.
527
00:29:32,450 --> 00:29:33,222
Trust me.
528
00:29:33,246 --> 00:29:35,586
Well, people can surprise you.
Remember that.
529
00:29:35,610 --> 00:29:39,306
Now, according to the rota,
Estelle is on shift again tonight.
530
00:29:39,330 --> 00:29:42,226
So, Officer Curtis, I want you and
Officer Rose to go down there,
531
00:29:42,250 --> 00:29:43,506
scope the place out. Yeah?
532
00:29:43,530 --> 00:29:46,706
OK. We could speak to
the coastguard on our way,
533
00:29:46,730 --> 00:29:48,426
see if they've noticed anything dodgy.
534
00:29:48,450 --> 00:29:50,266
Good plan. Update me
on how it goes, yeah?
535
00:29:50,290 --> 00:29:52,450
- OK.
- I'll bring the snacks.
536
00:29:53,770 --> 00:29:55,346
- What, you not like snacks?
- Come on!
537
00:29:55,370 --> 00:29:58,050
"Snacks"! Tcha! Hmph!
538
00:29:59,250 --> 00:30:01,706
They'll return
to the same beach to nest.
539
00:30:01,730 --> 00:30:05,146
- But how do they know?
- Well, the Earth's magnetic fields.
540
00:30:05,170 --> 00:30:06,466
These little guys imprint...
541
00:30:06,490 --> 00:30:08,306
Good evening, Inspector.
542
00:30:08,330 --> 00:30:09,946
...to navigate back.
543
00:30:09,970 --> 00:30:11,746
Commissioner.
544
00:30:11,770 --> 00:30:13,650
What can I do for you?
545
00:30:16,050 --> 00:30:18,250
Are you any further forward?
546
00:30:19,250 --> 00:30:21,546
Not especially, no.
547
00:30:21,570 --> 00:30:25,866
Sometimes taking a break
can help one look at things afresh.
548
00:30:25,890 --> 00:30:27,170
What have you got in mind?
549
00:30:30,450 --> 00:30:35,850
You cannot leave Saint Marie without
trying one of Winston's accras.
550
00:30:36,890 --> 00:30:38,570
Here we go.
551
00:30:44,770 --> 00:30:48,450
You know, they're
not too bad, to be fair.
552
00:30:50,410 --> 00:30:53,066
He's had that stall for years,
553
00:30:53,090 --> 00:30:58,466
and his father before that,
and his father before that.
554
00:30:58,490 --> 00:31:04,170
Generations of Winstons going back
for as long as anyone can remember.
555
00:31:05,850 --> 00:31:08,386
I always envied families like that,
growing up.
556
00:31:08,410 --> 00:31:12,810
There's this boy I knew -
worked with his dad, a plumber.
557
00:31:14,010 --> 00:31:16,386
Other kids dreamt about
being footballers.
558
00:31:16,410 --> 00:31:19,410
But for me, that was it.
559
00:31:22,570 --> 00:31:24,666
You never told me -
560
00:31:24,690 --> 00:31:26,850
why did you decide to look
for your mother?
561
00:31:33,090 --> 00:31:39,386
I spend my working life
trying to solve problems, yeah?
562
00:31:39,410 --> 00:31:41,586
Getting to the bottom of things.
563
00:31:41,610 --> 00:31:43,130
But outside of work...
564
00:31:44,690 --> 00:31:48,330
..there's always been this...
question mark.
565
00:31:52,090 --> 00:31:56,690
When I was little, I'd lie awake
thinking about my parents...
566
00:31:57,730 --> 00:32:00,546
..imagining we'd find
the same things funny
567
00:32:00,570 --> 00:32:03,210
or like the same TV.
568
00:32:04,530 --> 00:32:08,066
But it all felt... empty.
569
00:32:08,090 --> 00:32:10,810
And that emptiness has never gone away.
570
00:32:13,050 --> 00:32:18,490
Coming here was about trying to
create some kind of...
571
00:32:20,410 --> 00:32:23,706
...full stop, I guess.
572
00:32:23,730 --> 00:32:25,450
And has it?
573
00:32:28,330 --> 00:32:29,610
In some ways.
574
00:32:30,810 --> 00:32:34,386
So... is that it?
575
00:32:34,410 --> 00:32:38,986
Now you've opened the door,
you simply close it and walk away?
576
00:32:39,010 --> 00:32:41,586
Well, I know where I come from now.
577
00:32:41,610 --> 00:32:44,226
I know who my mother was
578
00:32:44,250 --> 00:32:45,706
and why she gave me up.
579
00:32:45,730 --> 00:32:52,306
And that is important, of course,
but it's the past.
580
00:32:52,330 --> 00:32:53,970
What about now?
581
00:32:57,330 --> 00:33:01,626
I guess everything
goes back to how it was -
582
00:33:01,650 --> 00:33:04,826
you know, eat, sleep, work, repeat.
583
00:33:04,850 --> 00:33:07,026
And that's life, right?
584
00:33:07,050 --> 00:33:10,546
- It's predictable.
- It doesn't have to be.
585
00:33:10,570 --> 00:33:11,866
What do you mean?
586
00:33:11,890 --> 00:33:17,746
I know you find our island somewhat
difficult and... inconvenient.
587
00:33:17,770 --> 00:33:19,010
Don't forget hot.
588
00:33:20,330 --> 00:33:26,770
But I'm asking you to reconsider
your decision to go back to London.
589
00:33:27,810 --> 00:33:29,106
Why?
590
00:33:29,130 --> 00:33:34,170
Because I think you are not
at the end of your journey...
591
00:33:35,450 --> 00:33:37,050
..but at the beginning.
592
00:33:59,370 --> 00:34:03,050
Look. Torchlight, down by the water.
593
00:34:07,250 --> 00:34:09,026
You stay here, and I'll go check it out.
594
00:34:09,050 --> 00:34:11,650
No, no, no, no. I got this.
595
00:34:12,850 --> 00:34:15,148
- Are you sure?
- Yeah.
596
00:34:15,172 --> 00:34:16,172
Fine.
597
00:34:17,730 --> 00:34:20,450
I'll make sure the coastguard
is in position.
598
00:34:30,371 --> 00:34:31,650
All right.
599
00:34:42,730 --> 00:34:44,410
Whoa!
600
00:34:45,530 --> 00:34:48,146
- Oh! It's you.
- What are you doing?
601
00:34:48,170 --> 00:34:51,226
I-I saw some lights on down here,
so I just wanted to check it out
602
00:34:51,250 --> 00:34:52,986
in case we had any trespassers.
603
00:34:53,010 --> 00:34:54,466
Does that happen often?
604
00:34:54,490 --> 00:34:56,386
Er, last month or so, yeah.
605
00:34:56,410 --> 00:34:59,020
That's why I've been doing
loads more night patrols.
606
00:34:59,044 --> 00:34:59,906
Oh.
607
00:34:59,930 --> 00:35:02,090
- Well, that explains it.
- Yeah.
608
00:35:03,730 --> 00:35:06,466
Oh, the barrier's come loose.
Can you hold this torch for me?
609
00:35:06,490 --> 00:35:08,090
Yeah. No worries.
610
00:35:09,450 --> 00:35:12,186
Yeah. I'm just going to get
some wires to fix it.
611
00:35:12,210 --> 00:35:15,746
- It's right over there.
- Right. Cool. Cool.
612
00:35:15,770 --> 00:35:17,610
You're the best. I'll be one minute.
613
00:35:27,690 --> 00:35:29,210
Where's she gone?
614
00:35:31,410 --> 00:35:33,546
Four
minutes till the coastguard.
615
00:35:33,570 --> 00:35:35,730
- What's happening, Seb?
- Oh, no.
616
00:35:37,090 --> 00:35:39,290
Seb, talk to me.
617
00:35:45,570 --> 00:35:47,570
I need some advice on something, Mum.
618
00:35:49,730 --> 00:35:52,666
Staying on Saint Marie,
619
00:35:52,690 --> 00:35:54,810
on a more permanent basis.
620
00:35:55,890 --> 00:35:57,330
Bad idea, right?
621
00:35:58,890 --> 00:36:03,850
I mean, it just doesn't feel like
a good fit, you know?
622
00:36:25,050 --> 00:36:27,106
Who's "S"?
623
00:36:27,130 --> 00:36:28,226
I checked my mum's address book,
624
00:36:28,250 --> 00:36:30,106
and it wasn't anyone she knew
on Saint Marie.
625
00:36:30,130 --> 00:36:31,626
And I checked with
the Commissioner this morning,
626
00:36:31,650 --> 00:36:33,866
and it wasn't him.
627
00:36:33,890 --> 00:36:36,386
How about looking more into her life
in Antigua?
628
00:36:36,410 --> 00:36:38,786
Could "S" be someone from there?
629
00:36:38,810 --> 00:36:40,226
Yeah, possibly.
630
00:36:40,250 --> 00:36:43,786
But that would mean opening up
a whole... thing.
631
00:36:43,810 --> 00:36:46,226
But it's bugging you, right?
632
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
I just thought I'd tied
everything up, you know?
633
00:36:48,690 --> 00:36:50,186
Well, I'd pursue it.
634
00:36:50,210 --> 00:36:51,746
At least you'll know.
635
00:36:53,610 --> 00:36:55,226
What's wrong?
636
00:36:55,250 --> 00:36:59,586
Seb hasn't turned up for work, and
now he's not answering his phone.
637
00:36:59,610 --> 00:37:01,066
Maybe he just overslept.
638
00:37:01,090 --> 00:37:03,586
He didn't. I just spoke to my niece,
639
00:37:03,610 --> 00:37:07,586
who said her friend had seen him
at a bubble tea cafe at Port Royal.
640
00:37:07,610 --> 00:37:10,066
It'll be about last night.
641
00:37:10,090 --> 00:37:11,986
He messed up again.
He let the suspect go
642
00:37:12,010 --> 00:37:14,210
and he was saying that
he had let you down.
643
00:37:17,170 --> 00:37:18,330
Wait!
644
00:37:19,330 --> 00:37:20,770
I'll go.
645
00:37:32,650 --> 00:37:34,866
Boss! What are you doing here?
646
00:37:34,890 --> 00:37:37,106
I could ask you the same question.
647
00:37:37,130 --> 00:37:38,946
I knew it.
648
00:37:38,970 --> 00:37:40,626
Knew what?
649
00:37:40,650 --> 00:37:42,506
It was only a matter of time.
650
00:37:42,530 --> 00:37:44,786
Thought I'd make it easier for you.
651
00:37:44,810 --> 00:37:46,866
What are you talking about?
652
00:37:46,890 --> 00:37:48,586
I'm not good at this.
653
00:37:48,610 --> 00:37:52,970
I've been trying and trying,
and I'm still getting things wrong.
654
00:37:59,050 --> 00:38:00,850
All right, tell me something.
655
00:38:01,970 --> 00:38:04,586
Why did you choose this job?
656
00:38:04,610 --> 00:38:06,186
Honestly?
657
00:38:06,210 --> 00:38:09,746
My mother was like,
"Sebastian, get off of the sofa."
658
00:38:09,770 --> 00:38:13,426
"Stop lazing around and
make something of your life."
659
00:38:13,450 --> 00:38:17,890
All the jobs on the island,
I thought being a police officer...
660
00:38:19,170 --> 00:38:23,666
..looked kind of cool, you know?
And I was right. It IS cool.
661
00:38:23,690 --> 00:38:29,426
For the first time in my life,
I'm doing something important.
662
00:38:29,450 --> 00:38:31,266
You know?
663
00:38:31,290 --> 00:38:32,490
It turns out...
664
00:38:34,330 --> 00:38:36,066
..I don't fit in.
665
00:38:36,090 --> 00:38:38,586
- That's not true.
- It is true.
666
00:38:38,610 --> 00:38:40,146
I've been doing this
for a few months now,
667
00:38:40,170 --> 00:38:42,130
and it doesn't feel like...
668
00:38:43,330 --> 00:38:45,026
..I'm getting any better.
669
00:38:45,050 --> 00:38:49,130
But you will, if you give it time,
like I did.
670
00:38:50,130 --> 00:38:52,466
Word of advice -
671
00:38:52,490 --> 00:38:54,306
stop trying to run.
672
00:38:54,330 --> 00:38:57,250
Learn to walk first. Hmm?
673
00:38:58,770 --> 00:38:59,986
But haven't I blown it?
674
00:39:00,010 --> 00:39:03,146
No, Officer Rose, you haven't blown it.
675
00:39:03,170 --> 00:39:07,530
You deserve to pass your probation,
so don't worry on that score.
676
00:39:08,690 --> 00:39:11,106
- Seriously?
- Seriously.
677
00:39:11,130 --> 00:39:12,367
Look...
678
00:39:13,650 --> 00:39:15,770
..I know I haven't always shown it...
679
00:39:16,770 --> 00:39:20,746
..but I believe you can make
a great police officer,
680
00:39:20,770 --> 00:39:23,546
because not only are you hard-working,
681
00:39:23,570 --> 00:39:26,410
but you also care - a lot.
682
00:39:28,010 --> 00:39:30,930
So don't give up. Yeah?
683
00:39:37,210 --> 00:39:38,490
Thanks, boss.
684
00:39:43,210 --> 00:39:45,986
OK, then, pineapple boy,
how do we recover this?
685
00:39:46,010 --> 00:39:51,106
OK, so the boat wasn't moored
at the conservancy last night,
686
00:39:51,130 --> 00:39:54,226
so maybe we can get a search warrant,
687
00:39:54,250 --> 00:39:58,210
look for evidence and
bring Estelle in for questioning.
688
00:39:59,210 --> 00:40:00,250
There we go!
689
00:40:13,411 --> 00:40:14,666
Nothing so far.
690
00:40:14,690 --> 00:40:15,730
You?
691
00:40:17,850 --> 00:40:19,370
I guess we'd better head back.
692
00:40:22,170 --> 00:40:23,826
- About earlier, I...
- Look...
693
00:40:23,850 --> 00:40:25,546
You don't have to say anything.
694
00:40:25,570 --> 00:40:28,970
Just promise that
you'll never do it again. OK?
695
00:40:30,610 --> 00:40:31,850
I promise.
696
00:40:36,490 --> 00:40:38,050
Wait.
697
00:40:41,690 --> 00:40:43,106
Orange fibreglass.
698
00:40:43,130 --> 00:40:45,890
Didn't we find traces in the wound
on the victim's head?
699
00:40:47,210 --> 00:40:50,890
We need to find Estelle - and fast.
700
00:40:54,930 --> 00:40:58,290
OK, Mrs Benito.
Thanks for your help. Cheers.
701
00:41:00,130 --> 00:41:02,306
That was my mum's neighbour on Antigua.
702
00:41:02,330 --> 00:41:06,346
Said a man named Solomon Clarke was
looking for her a few months ago.
703
00:41:06,370 --> 00:41:08,026
Ex-pupil, apparently.
704
00:41:08,050 --> 00:41:09,466
Neighbour told him she'd died.
705
00:41:09,490 --> 00:41:12,666
So he came here to pay his respects.
706
00:41:12,690 --> 00:41:14,106
Seems so.
707
00:41:14,130 --> 00:41:17,226
But that's mystery solved.
Case closed. That's it.
708
00:41:17,250 --> 00:41:18,746
I guess so.
709
00:41:20,690 --> 00:41:24,890
Well, look what the tide brought in!
710
00:41:27,610 --> 00:41:30,906
Not only did you mislead our officer
and evade questioning,
711
00:41:30,930 --> 00:41:33,706
but we strongly suspect that
the victim was on that boat
712
00:41:33,730 --> 00:41:35,306
the night before she was killed.
713
00:41:35,330 --> 00:41:38,306
So we'll ask you again -
what are you up to?
714
00:41:38,330 --> 00:41:41,826
You're asking the wrong person.
715
00:41:41,850 --> 00:41:43,986
OK. Right.
716
00:41:44,010 --> 00:41:46,546
Well, in that case,
let's just wind this up.
717
00:41:46,570 --> 00:41:50,010
DS Thomas, do you fancy going for
lunch at that place across the road?
718
00:41:51,130 --> 00:41:53,226
I wonder if the special is on.
719
00:41:53,250 --> 00:41:56,146
Is that it? We're done?
720
00:41:56,170 --> 00:41:59,346
Yeah, well, we gave you a chance
to give your side of the story,
721
00:41:59,370 --> 00:42:01,706
but if you don't want to cooperate,
that's your decision.
722
00:42:01,730 --> 00:42:04,346
Might lead to a harsher sentence, but...
723
00:42:04,370 --> 00:42:05,410
Wait.
724
00:42:08,450 --> 00:42:12,426
She said I could lose my job
if I didn't help.
725
00:42:12,450 --> 00:42:13,490
With what?
726
00:42:16,570 --> 00:42:18,090
Selling turtle eggs...
727
00:42:19,370 --> 00:42:20,690
..on the black market.
728
00:42:27,170 --> 00:42:31,466
No point holding out on us, Sadie.
Estelle told us everything.
729
00:42:31,490 --> 00:42:34,786
So come on. You ship the eggs
out on the boat,
730
00:42:34,810 --> 00:42:37,346
you sell them to the traffickers,
who take them over to Dominica,
731
00:42:37,370 --> 00:42:39,546
where they're exported around the world.
732
00:42:39,570 --> 00:42:42,786
To be eaten in restaurants
or sold on as pets.
733
00:42:42,810 --> 00:42:45,626
Their shells and oil used for cosmetics.
734
00:42:45,650 --> 00:42:48,546
A tidy little racket.
We know you've got form.
735
00:42:48,570 --> 00:42:50,970
What we can't understand is why.
736
00:42:52,450 --> 00:42:55,850
You were struggling financially.
Was that the reason?
737
00:42:58,530 --> 00:43:02,266
Six months ago,
we were about to go bankrupt.
738
00:43:02,290 --> 00:43:04,506
It was just a few shipments
to start with -
739
00:43:04,530 --> 00:43:08,346
just some quick cash
to get us on our feet.
740
00:43:08,370 --> 00:43:10,186
But I couldn't stop.
741
00:43:10,210 --> 00:43:11,113
Does Callum know?
742
00:43:11,137 --> 00:43:13,546
Of course not.
He would never forgive me.
743
00:43:13,570 --> 00:43:15,626
So why would you jeopardise
your relationship like that?
744
00:43:15,650 --> 00:43:17,706
Because the alternative was worse.
745
00:43:17,730 --> 00:43:20,426
Before I came here, I was in a bad way.
746
00:43:20,450 --> 00:43:22,210
Our lives now...
747
00:43:23,930 --> 00:43:26,210
..it's more than I could
ever have dreamt.
748
00:43:27,530 --> 00:43:29,426
Without the shipments,
we wouldn't survive.
749
00:43:29,450 --> 00:43:32,346
- Rosa was a serious threat, then.
- What do you mean?
750
00:43:32,370 --> 00:43:35,506
We found fragments of fibreglass
in a wound on her head.
751
00:43:35,530 --> 00:43:39,266
They match the boathook, which,
presumably, you hit her with.
752
00:43:39,290 --> 00:43:41,426
She was on the boat that night,
wasn't she?
753
00:43:41,450 --> 00:43:42,826
She discovered what you'd been doing,
754
00:43:42,850 --> 00:43:46,026
- and that's why you killed her.
- Of course I didn't!
755
00:43:46,050 --> 00:43:47,666
Look, I...
756
00:43:47,690 --> 00:43:49,706
I was due to make a shipment that night,
757
00:43:49,730 --> 00:43:52,170
and she must have snuck on somehow.
758
00:43:53,690 --> 00:43:56,106
I was waiting for the pick-up
out at sea.
759
00:43:56,130 --> 00:43:59,530
By the buoy, number 44310?
760
00:44:00,770 --> 00:44:03,186
Yeah, that's...
That's where we always met.
761
00:44:03,210 --> 00:44:05,746
And then I heard a noise...
762
00:44:05,770 --> 00:44:08,026
..and I found her taking photos.
763
00:44:08,050 --> 00:44:09,546
What are you doing?
764
00:44:09,570 --> 00:44:13,266
She said that she was a journalist,
that she'd found a lead in Dominica.
765
00:44:13,290 --> 00:44:15,946
I tried to grab her phone,
but she wouldn't give it to me.
766
00:44:15,970 --> 00:44:18,386
No. No!
767
00:44:18,410 --> 00:44:23,106
So is that when you hit her
over the head with the boathook?
768
00:44:23,130 --> 00:44:25,146
I didn't mean to.
769
00:44:25,170 --> 00:44:26,986
She went to dive in.
770
00:44:27,010 --> 00:44:28,866
I grabbed the hook to block her,
771
00:44:28,890 --> 00:44:30,586
but hit her by accident.
772
00:44:30,610 --> 00:44:32,186
She was injured.
773
00:44:32,210 --> 00:44:33,826
I tried to save her,
but it was too late.
774
00:44:33,850 --> 00:44:35,466
I thought she'd drowned.
775
00:44:35,490 --> 00:44:37,786
Rosa! Rosa!
776
00:44:37,810 --> 00:44:39,226
But she didn't drown, did she?
777
00:44:39,250 --> 00:44:40,906
She somehow made her way back to shore,
778
00:44:40,930 --> 00:44:42,346
where you found her
and finished the job.
779
00:44:42,370 --> 00:44:44,226
Look, you can say what
you want about me, Inspector,
780
00:44:44,250 --> 00:44:45,530
but I am not a murderer.
781
00:44:47,290 --> 00:44:49,306
Both you and Estelle Laroche
782
00:44:49,330 --> 00:44:51,506
will be facing charges
for illegal trafficking,
783
00:44:51,530 --> 00:44:56,210
and you personally, Sadie,
for aggravated assault.
784
00:44:57,450 --> 00:45:02,466
But even if Sadie did kill her,
why travel 12km round the coast
785
00:45:02,490 --> 00:45:04,506
to dump her body in the shack?
786
00:45:04,530 --> 00:45:06,626
And we know I locked
it up at 9.30, yeah?
787
00:45:06,650 --> 00:45:08,106
Brought the keys directly here.
788
00:45:08,130 --> 00:45:11,026
- Mm-hm.
- And there was no sign of forced entry.
789
00:45:11,050 --> 00:45:13,706
So how did the body end up in there?
790
00:45:13,730 --> 00:45:15,666
Then, of course, there's this.
791
00:45:15,690 --> 00:45:18,306
Who touched it and why?
792
00:45:18,330 --> 00:45:21,106
Can't know for sure, sir.
793
00:45:21,130 --> 00:45:23,130
We only got partial prints.
794
00:45:24,130 --> 00:45:27,626
Right, erm, let's take five.
795
00:45:27,650 --> 00:45:30,650
I'm going to go for a walk.
I need some thinking time.
796
00:45:38,890 --> 00:45:42,586
Inspector, where are you off to?
797
00:45:42,610 --> 00:45:46,946
I was going for a walk,
hoping to find some inspiration.
798
00:45:46,970 --> 00:45:49,586
Hopefully, you will have more success
799
00:45:49,610 --> 00:45:51,770
in your other investigation.
800
00:45:53,010 --> 00:45:55,466
Into the mysterious "S".
801
00:45:55,490 --> 00:45:57,466
Oh, yeah.
802
00:45:57,490 --> 00:46:01,146
Case closed -
some guy called Solomon Clarke.
803
00:46:01,170 --> 00:46:03,970
An ex-pupil of my mum's, apparently.
Lives in Antigua.
804
00:46:05,050 --> 00:46:07,866
- Did you speak to him?
- No.
805
00:46:07,890 --> 00:46:10,946
I haven't got time to listen
to rose-tinted stories
806
00:46:10,970 --> 00:46:13,706
from some random stranger,
not when I'm leaving.
807
00:46:13,730 --> 00:46:16,490
So... you've decided?
808
00:46:18,810 --> 00:46:21,626
I'm sorry, Commissioner, but I...
809
00:46:21,650 --> 00:46:24,186
I just don't fit in here.
810
00:46:24,210 --> 00:46:25,546
It's like this case.
811
00:46:25,570 --> 00:46:27,666
Nothing fits. It's like
all the pieces are there,
812
00:46:27,690 --> 00:46:29,410
but they're back to front.
813
00:46:31,610 --> 00:46:32,730
Back to front?
814
00:46:34,490 --> 00:46:36,626
What if it's what I've been doing?
815
00:46:36,650 --> 00:46:41,370
Thinking the killer looked at this,
when, actually, it was the victim?
816
00:46:43,010 --> 00:46:44,546
But why?
817
00:46:44,570 --> 00:46:46,530
Wh-what could she possibly...?
818
00:46:48,730 --> 00:46:51,250
The address, perhaps?
819
00:46:54,210 --> 00:46:56,626
Of course.
820
00:46:56,650 --> 00:46:59,946
Well, if she needed the address,
that explains everything.
821
00:46:59,970 --> 00:47:02,986
I locked it all up.
There was no-one here when I left.
822
00:47:03,010 --> 00:47:05,266
I tried to grab her
phone, but she wouldn't give it to me.
823
00:47:05,290 --> 00:47:06,906
She went overboard.
824
00:47:06,930 --> 00:47:09,186
Callum sleeps with
the volunteers occasionally.
825
00:47:09,210 --> 00:47:11,386
I mean, I do too, if I fancy.
826
00:47:11,410 --> 00:47:13,266
Are we done here?
Because I've got to finish up,
827
00:47:13,290 --> 00:47:14,626
otherwise I'll get in trouble.
828
00:47:14,650 --> 00:47:15,946
She worked as a journalist.
829
00:47:15,970 --> 00:47:18,546
Told him she was researching something.
830
00:47:18,570 --> 00:47:22,010
Commissioner, you are a genius.
831
00:47:24,850 --> 00:47:26,530
It has been said.
832
00:47:30,850 --> 00:47:32,170
Sir.
833
00:47:34,050 --> 00:47:36,410
Ah, Callum.
834
00:47:38,050 --> 00:47:39,146
Thanks for joining us.
835
00:47:39,170 --> 00:47:41,026
This is bloody outrageous.
836
00:47:41,050 --> 00:47:42,226
Is it?
837
00:47:42,250 --> 00:47:45,906
We know it was you that killed Leah.
838
00:47:45,930 --> 00:47:48,626
- Huh? - Are you kidding me?
- It's all lies.
839
00:47:48,650 --> 00:47:51,210
- Take a seat.
- Let's remind him, shall we?
840
00:47:52,730 --> 00:47:54,226
Callum's phone.
841
00:47:54,250 --> 00:47:55,826
It's all there.
842
00:47:55,850 --> 00:47:58,226
After being discovered by Sadie
on the boat
843
00:47:58,250 --> 00:48:00,066
during her meeting with the traffickers,
844
00:48:00,090 --> 00:48:02,146
Sadie attacked Leah,
845
00:48:02,170 --> 00:48:04,946
causing her to go into the sea.
846
00:48:04,970 --> 00:48:08,266
She swam to shore, waking up
the next morning
847
00:48:08,290 --> 00:48:10,186
on the beach where the shack is.
848
00:48:10,210 --> 00:48:11,386
Her clothes weren't wet,
849
00:48:11,410 --> 00:48:13,346
so the heat of the sun
must have dried them off.
850
00:48:13,370 --> 00:48:17,826
Dehydrated, and disoriented from the
head wound inflicted by Sadie,
851
00:48:17,850 --> 00:48:20,786
Leah headed up the beach
towards the shack -
852
00:48:20,810 --> 00:48:22,426
the only building there.
853
00:48:22,450 --> 00:48:24,106
Thinking it was deserted,
854
00:48:24,130 --> 00:48:26,506
she entered via the open veranda doors
855
00:48:26,530 --> 00:48:29,826
just after I was taking
my case out to the taxi.
856
00:48:29,850 --> 00:48:32,786
She must have been half-delirious
because she didn't hear me.
857
00:48:32,810 --> 00:48:34,906
If she called out,
I didn't hear anything.
858
00:48:34,930 --> 00:48:39,586
When I came back in, she must have
been in the bathroom getting water.
859
00:48:39,610 --> 00:48:42,330
Now, the one thing that was
out of place in the shack...
860
00:48:45,330 --> 00:48:46,746
..was this postcard.
861
00:48:46,770 --> 00:48:50,386
But who had handled it -
the victim or the killer?
862
00:48:50,410 --> 00:48:53,026
Testing for fingerprints
proved inconclusive.
863
00:48:53,050 --> 00:48:57,930
But then I remembered the question
wasn't so much the who but the why.
864
00:48:59,010 --> 00:49:01,546
It was Leah, the victim,
865
00:49:01,570 --> 00:49:05,906
that turned the postcard around
to see the address of the shack,
866
00:49:05,930 --> 00:49:07,706
so that she could let the one person
867
00:49:07,730 --> 00:49:11,106
she thought she could trust
know where she was -
868
00:49:11,130 --> 00:49:12,290
you, Callum.
869
00:49:13,970 --> 00:49:17,026
One of the really baffling things
about this case was,
870
00:49:17,050 --> 00:49:20,426
how did the killer enter
the locked shack
871
00:49:20,450 --> 00:49:23,626
without leaving any signs
of a forced entry?
872
00:49:23,650 --> 00:49:25,466
Well, now we know.
873
00:49:25,490 --> 00:49:28,546
It was Leah that let you in.
874
00:49:28,570 --> 00:49:33,266
We never found Leah's phone
because you must have taken it.
875
00:49:33,290 --> 00:49:34,746
But this is yours.
876
00:49:34,770 --> 00:49:39,386
Officer Curtis checked and found
lots of texts back and forth,
877
00:49:39,410 --> 00:49:41,266
evidence of your affair
878
00:49:41,290 --> 00:49:45,546
and a phone call at 9.45am
from Leah's phone
879
00:49:45,570 --> 00:49:47,106
on the morning of her murder,
880
00:49:47,130 --> 00:49:49,626
presumably to tell you where she was.
881
00:49:49,650 --> 00:49:52,850
So you jumped in the Jeep
and headed to the shack.
882
00:49:54,250 --> 00:49:57,226
You must have seen the state she was in.
883
00:49:57,250 --> 00:49:58,102
Thanks for coming.
884
00:49:58,126 --> 00:50:00,226
Even though she was a smart young woman,
885
00:50:00,250 --> 00:50:03,426
she was exhausted, vulnerable.
886
00:50:03,450 --> 00:50:04,986
Hey, hey, hey. It'll be OK.
887
00:50:05,010 --> 00:50:07,946
- She tried to kill me!
- I'll sort it, I promise.
888
00:50:07,970 --> 00:50:11,586
Did she tell you what happened
with Sadie?
889
00:50:11,610 --> 00:50:15,786
For God's sake! If you did it,
you need to tell them.
890
00:50:15,810 --> 00:50:17,890
It'll make things easier
in the long run.
891
00:50:19,290 --> 00:50:20,690
Erm...
892
00:50:21,850 --> 00:50:24,186
All right. Yes.
893
00:50:24,210 --> 00:50:25,506
Yes, she did.
894
00:50:25,530 --> 00:50:29,026
She told me who she really was, how
she'd been working on this story.
895
00:50:29,050 --> 00:50:31,626
And how did that make you feel?
896
00:50:31,650 --> 00:50:36,506
Well, I didn't believe her at first,
that Sadie could do this to me.
897
00:50:36,530 --> 00:50:38,290
But then she showed me the photos.
898
00:50:39,370 --> 00:50:40,906
She was going to blow everything.
899
00:50:40,930 --> 00:50:43,370
She said she'd keep
my name out of it, but...
900
00:50:45,490 --> 00:50:48,266
I couldn't let that happen.
901
00:50:48,290 --> 00:50:50,146
It wasn't just about that, was it?
902
00:50:50,170 --> 00:50:54,626
You went to great lengths to cover
up your true feelings for Leah.
903
00:50:54,650 --> 00:50:57,386
Sadie knew you felt differently
about Leah,
904
00:50:57,410 --> 00:51:00,266
which is why she tried
to make her leave.
905
00:51:00,290 --> 00:51:02,586
But you must have stopped that
from happening.
906
00:51:02,610 --> 00:51:05,066
Point-blank refused to get rid of her.
907
00:51:05,090 --> 00:51:07,746
That's not just a meaningless fling.
908
00:51:07,770 --> 00:51:09,970
You were in love with her, weren't you?
909
00:51:12,170 --> 00:51:13,706
Yeah.
910
00:51:13,730 --> 00:51:16,066
Er... I...
911
00:51:16,090 --> 00:51:18,706
I asked her to make a choice.
912
00:51:18,730 --> 00:51:21,626
If she cared for me at all,
she wouldn't publish the story.
913
00:51:21,650 --> 00:51:23,426
But she wouldn't budge. Right?
914
00:51:23,450 --> 00:51:25,786
I'm sorry. I have to do it.
915
00:51:25,810 --> 00:51:28,706
I thought she was interested in my work.
916
00:51:28,730 --> 00:51:31,090
She was only with me
to find out information.
917
00:51:32,490 --> 00:51:34,146
Not entirely correct, Callum.
918
00:51:34,170 --> 00:51:38,026
You see, she trusted you enough
to call you,
919
00:51:38,050 --> 00:51:42,946
but from what we learned about Leah,
her work always came first.
920
00:51:42,970 --> 00:51:44,546
She lied to me.
921
00:51:44,570 --> 00:51:46,346
You're clearly used to getting
your own way
922
00:51:46,370 --> 00:51:49,546
in this little kingdom
you've built for yourself.
923
00:51:49,570 --> 00:51:54,586
But this time, someone made you
feel like a fool.
924
00:51:54,610 --> 00:51:55,666
You used me!
925
00:51:55,690 --> 00:51:58,370
So what did you do?
You strangled her.
926
00:52:00,570 --> 00:52:02,746
You stood there,
taking in what you've done.
927
00:52:02,770 --> 00:52:04,826
You must have gone to lock
the front door
928
00:52:04,850 --> 00:52:06,706
in case anyone interrupted you.
929
00:52:06,730 --> 00:52:09,826
We didn't find any prints,
so evidently you wiped them off.
930
00:52:09,850 --> 00:52:14,706
But then someone did interrupt -
the cleaner.
931
00:52:14,730 --> 00:52:18,186
You were moments away
from being caught red-handed.
932
00:52:18,210 --> 00:52:19,426
But you took a risk.
933
00:52:19,450 --> 00:52:21,226
You took Leah's phone
and hid behind the door
934
00:52:21,250 --> 00:52:22,506
when the cleaner came in.
935
00:52:22,530 --> 00:52:25,306
In her horror of discovering
Leah's dead body,
936
00:52:25,330 --> 00:52:27,466
she didn't notice you slipping out.
937
00:52:27,490 --> 00:52:29,866
You then headed back here
to the conservancy,
938
00:52:29,890 --> 00:52:33,626
thinking you'd gotten away with it,
leaving us to wonder,
939
00:52:33,650 --> 00:52:37,826
how was Leah killed in the shack
that was locked
940
00:52:37,850 --> 00:52:40,266
from the moment the Inspector left
941
00:52:40,290 --> 00:52:43,506
to the time the cleaner came
about an hour later?
942
00:52:43,530 --> 00:52:46,306
It was a case that had us all
scratching our heads.
943
00:52:46,330 --> 00:52:49,690
But we got there in the end.
We always do.
944
00:52:51,050 --> 00:52:54,786
You stole the life
of a young woman...
945
00:52:54,810 --> 00:52:57,170
..all for the sake of pride.
946
00:52:58,130 --> 00:53:01,690
Now that the truth is out,
I hope that Leah can rest easier.
947
00:53:03,170 --> 00:53:04,370
Officer Curtis.
948
00:53:07,730 --> 00:53:09,130
Callum Jones...
949
00:53:10,690 --> 00:53:14,506
..I'm arresting you
for the murder of Leah Francis.
950
00:53:23,010 --> 00:53:25,466
- Evening, all!
- Ah, Catherine.
951
00:53:25,490 --> 00:53:28,370
- No Inspector?
- Er, he's just finishing up.
952
00:53:29,370 --> 00:53:30,906
What can I get you?
953
00:53:30,930 --> 00:53:32,866
What's your fanciest cocktail?
954
00:53:32,890 --> 00:53:36,666
How about... Goombay Smash?
955
00:53:36,690 --> 00:53:38,626
It has a real kick to it.
956
00:53:38,650 --> 00:53:43,106
Wow! I don't know what that is,
but I'll take two of them.
957
00:53:43,130 --> 00:53:45,506
What? I'm celebrating.
958
00:53:45,530 --> 00:53:48,226
I get to spend even more time
with the both of you.
959
00:53:48,250 --> 00:53:51,466
You suck-up, you!
Go on, then. I'll join you.
960
00:53:51,490 --> 00:53:53,466
Me too. Thanks, Catherine.
961
00:53:53,490 --> 00:53:55,370
Your table!
962
00:54:04,610 --> 00:54:07,466
There you are. Sit down.
I'll bring you a round.
963
00:54:07,490 --> 00:54:09,186
I... I...
964
00:54:09,210 --> 00:54:10,530
I won't be staying.
965
00:54:18,370 --> 00:54:20,570
You were never going to accept,
were you?
966
00:54:21,810 --> 00:54:23,050
No.
967
00:54:24,450 --> 00:54:27,106
After you fought so hard.
968
00:54:27,130 --> 00:54:28,346
Why?
969
00:54:28,370 --> 00:54:32,506
I don't know,
but it felt wrong to say yes.
970
00:54:32,530 --> 00:54:34,906
Too much has happened, and right now,
971
00:54:34,930 --> 00:54:38,010
I can't see a way to get back
to how things were.
972
00:54:39,930 --> 00:54:42,706
So, you will go see Andrina.
973
00:54:42,730 --> 00:54:44,050
And after that?
974
00:54:45,210 --> 00:54:46,410
Who knows?
975
00:54:47,850 --> 00:54:51,986
Promise me you will look after yourself.
976
00:54:52,010 --> 00:54:55,146
And... them.
977
00:54:55,170 --> 00:54:56,210
Of course.
978
00:54:57,890 --> 00:55:01,986
Promise me this isn't farewell...
979
00:55:02,010 --> 00:55:05,386
..but au revoir.
980
00:55:05,410 --> 00:55:06,650
Mm-hm.
981
00:55:07,930 --> 00:55:10,770
Au revoir, then, my friend.
982
00:55:12,890 --> 00:55:14,090
Hmm?
983
00:55:16,810 --> 00:55:19,050
One more stop on the way.
984
00:55:37,290 --> 00:55:40,906
- Commissioner.
- Congratulations, Inspector.
985
00:55:40,930 --> 00:55:41,970
Thank you.
986
00:55:43,170 --> 00:55:45,066
Right, well, now I've
wrapped this thing up,
987
00:55:45,090 --> 00:55:48,946
I can finally leave
with a clear conscience.
988
00:55:48,970 --> 00:55:52,106
I suppose I give these
to you now, right?
989
00:55:52,130 --> 00:55:53,890
That depends.
990
00:55:55,370 --> 00:55:56,466
On what?
991
00:55:56,490 --> 00:55:58,026
Earlier today,
992
00:55:58,050 --> 00:56:01,490
I took the liberty
of contacting Solomon Clarke.
993
00:56:02,490 --> 00:56:04,890
Oh... Right.
994
00:56:06,890 --> 00:56:08,026
Why?
995
00:56:08,050 --> 00:56:09,546
Because you are still here.
996
00:56:09,570 --> 00:56:15,106
- Yeah, but for the next 12 hours...
- And... that door is still open.
997
00:56:15,130 --> 00:56:16,866
Look, Commissioner,
I have no intention...
998
00:56:16,890 --> 00:56:19,626
Perhaps I overstepped,
999
00:56:19,650 --> 00:56:22,586
but I thought it was important
1000
00:56:22,610 --> 00:56:25,626
not to let an opportunity
like this pass you by.
1001
00:56:25,650 --> 00:56:27,626
OK.
1002
00:56:27,650 --> 00:56:33,050
Look, Commissioner, with respect, as
I said, I am done here. All right?
1003
00:56:34,850 --> 00:56:38,770
I believe this might change your mind.
1004
00:56:40,890 --> 00:56:43,730
This is Solomon's number.
1005
00:56:46,010 --> 00:56:47,906
- You should call it.
- Look, Commissioner,
1006
00:56:47,930 --> 00:56:49,850
- I don't want this.
- Mervin...
1007
00:56:51,370 --> 00:56:53,730
..he's your brother.
1008
00:56:55,254 --> 00:56:59,254
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
75537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.