All language subtitles for Cleaner 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 Menj be a hĂĄzba! Menj be a hĂĄzba! 2 00:01:22,544 --> 00:01:25,627 HĂĄnyszor kell mĂ©g ezt eljĂĄtszanunk? 3 00:01:26,397 --> 00:01:28,167 Nem az Ă©n hibĂĄm. Hanem az Ƒ hibĂĄja. 4 00:01:28,251 --> 00:01:30,287 - Majd Ă©n vigyĂĄzok rĂĄ. - Michael, figyelsz rĂĄm? 5 00:01:30,371 --> 00:01:31,450 Semmi baj. Semmi baj. 6 00:01:31,534 --> 00:01:33,324 MiĂ©rt vĂ©ded a fickĂłt? 7 00:01:33,407 --> 00:01:36,179 Azt hittem, vĂ©gre felnƑttĂ©l. Figyelsz rĂĄm? 8 00:01:36,394 --> 00:01:37,777 HozzĂĄ ne Ă©rj! 9 00:01:37,861 --> 00:01:39,782 MiĂ©rt nem figyelsz rĂĄm, Michael? 10 00:01:39,865 --> 00:01:41,480 Azt csinĂĄlok, amit akarok. Ɛ az Ă©n fiam. 11 00:01:41,564 --> 00:01:42,738 Hagyd bĂ©kĂ©n! 12 00:01:44,327 --> 00:01:45,355 Figyelj, te kis hĂŒlye! 13 00:01:45,439 --> 00:01:48,341 Én vagyok az egyetlen, aki ki tudja borĂ­tani, nem igaz, Michael? 14 00:01:48,424 --> 00:01:50,157 MiĂ©rt nem figyelsz rĂĄm? 15 00:01:50,246 --> 00:01:51,763 Ezt nem teheted meg... ezt nem... 16 00:01:51,846 --> 00:01:54,292 - MiĂ©rt nem figyelsz rĂĄm? - Hagyd abba! 17 00:01:54,375 --> 00:01:56,011 Nem fogsz többĂ© szĂ©gyent hozni rĂĄm. 18 00:01:56,095 --> 00:01:59,828 Te zsarnok! KifelĂ©! KifelĂ©! KifelĂ©! KifelĂ©! 19 00:02:40,523 --> 00:02:44,457 AZ ABLAK TISZTÍTÓ 20 00:02:47,167 --> 00:02:51,126 20 ÉVVEL KÉSƐBB 21 00:04:11,736 --> 00:04:12,794 HallĂł? 22 00:04:13,817 --> 00:04:16,030 Most rögtön? ElkĂ©sek a munkĂĄbĂłl. Nem lehetne kĂ©sƑbb? 23 00:04:18,626 --> 00:04:19,670 OkĂ©. 24 00:04:21,127 --> 00:04:22,954 OkĂ©. Ott leszek. 25 00:04:23,506 --> 00:04:24,556 Baszki! 26 00:04:32,453 --> 00:04:35,024 Nem hiszem el, hogy ezt hallom. Komolyan mondod? 27 00:04:35,108 --> 00:04:36,226 Komolyan beszĂ©l? 28 00:04:36,403 --> 00:04:39,358 Ez egy vicc, egy totĂĄlis vicc. 29 00:04:39,441 --> 00:04:41,481 Azt hiszem, a kulcskĂ©rdĂ©s itt a felelƑssĂ©gre vonĂĄs. 30 00:04:41,565 --> 00:04:42,585 FelelƑssĂ©gre vonĂĄs? 31 00:04:42,668 --> 00:04:45,844 A bĂĄtyja egyĂ©rtelmƱen megszegi az etikai kĂłdexĂŒnket. 32 00:04:45,927 --> 00:04:48,951 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsunk, mint azonnal megszĂŒntetni az itteni elhelyezĂ©sĂ©t. 33 00:04:49,035 --> 00:04:50,936 Ez jĂł. Ez nagyon jĂł. 34 00:04:51,019 --> 00:04:52,762 MegĂ©rtem, hogy dĂŒhös. 35 00:04:52,845 --> 00:04:54,044 TessĂ©k? 36 00:04:54,647 --> 00:04:56,561 - SzĂŒksĂ©g van erre? - Nincs. 37 00:04:56,784 --> 00:04:59,112 - Csak nyugodjunk meg. - Nyugodjunk meg? 38 00:04:59,232 --> 00:05:01,418 - Ne mondd ezt neki! - Óvakodom a kivĂĄltĂł okoktĂłl. 39 00:05:01,508 --> 00:05:03,163 Én csak Michael miatt aggĂłdom. 40 00:05:03,246 --> 00:05:06,408 Nem, ez nem igaz. Ez mĂĄr a hetedik, 41 00:05:06,492 --> 00:05:08,562 nem, nyolcadik elhelyezĂ©s, ami befuccsolt. 42 00:05:08,645 --> 00:05:10,489 Kilencedik. Ez a kilencedik elhelyezĂ©s. 43 00:05:10,573 --> 00:05:12,057 Igen. Hallja? Kilencedik. 44 00:05:12,140 --> 00:05:15,060 Ott volt a RĂłzsa HĂĄz, a Clinton HĂĄz, a Thomas hĂĄz. 45 00:05:15,144 --> 00:05:17,077 - Igen, kilencedik. - Inckenfield utca. 46 00:05:17,160 --> 00:05:20,312 A RĂłzsa HĂĄz kĂ©tszer. Ford földek, Goldsmiths... 47 00:05:20,396 --> 00:05:22,864 - Igen. Köszönöm, Michael. - A Lantern Ă©s itt. 48 00:05:22,948 --> 00:05:24,901 - Ez összesen kilenc. - Köszönöm. 49 00:05:25,342 --> 00:05:26,387 SzĂ­vesen. 50 00:05:27,594 --> 00:05:30,671 Valaki ellopta a gondozĂłhĂĄzi szĂĄmlĂĄk bizalmas adatait, 51 00:05:30,754 --> 00:05:32,286 Ă©s kiszivĂĄrogtatta a helyi sajtĂłnak. 52 00:05:32,370 --> 00:05:34,900 Valaki. Nem tudhatjuk, hogy Michael volt az. Hol a bizonyĂ­tĂ©k? 53 00:05:34,983 --> 00:05:37,962 Nem elƑször kerĂŒlte meg az online biztonsĂĄgi rendszerĂŒnket az öccse. 54 00:05:38,046 --> 00:05:39,281 BĂĄrki lehetett volna. 55 00:05:39,365 --> 00:05:41,397 És igazĂĄbĂłl, ha nem lopna azoktĂłl, 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,956 akikrƑl gondoskodnia kellene, 57 00:05:43,040 --> 00:05:45,512 akkor talĂĄn nem lenne mit kiszivĂĄrogtatni. 58 00:05:45,595 --> 00:05:47,097 Gyakorlatilag ez bƱncselekmĂ©ny. 59 00:05:47,181 --> 00:05:49,810 A bĂĄtyĂĄd szerencsĂ©s, hogy nem emelĂŒnk vĂĄdat adatlopĂĄsĂ©rt. 60 00:05:49,894 --> 00:05:53,167 LopĂĄsĂ©rt? PĂ©nzt lopott tƑle, Ă©s most kirĂșgja. 61 00:05:53,250 --> 00:05:55,981 Úgy tƱnik, Michaelnek jobb lenne, ha önnel Ă©lne. 62 00:05:56,281 --> 00:05:57,566 SzĂĄz szĂĄzalĂ©k. 63 00:05:57,699 --> 00:05:59,499 SajnĂĄlom. Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsunk. 64 00:05:59,582 --> 00:06:01,683 Az Ƒ elhelyezĂ©sĂ©t mĂĄr nem tudjuk fenntartani. 65 00:06:01,767 --> 00:06:03,113 Michaelnek el kell mennie. 66 00:06:03,358 --> 00:06:05,616 Ma. Azonnal. 67 00:06:05,812 --> 00:06:06,825 Ez az! 68 00:06:07,087 --> 00:06:09,445 Dolgom van. Arra sincs idƑm, hogy összeszedjem a holmidat. 69 00:06:09,528 --> 00:06:10,912 Majd tovĂĄbbĂ­tjuk Ƒket. 70 00:06:15,621 --> 00:06:16,793 Baszd meg! 71 00:06:23,344 --> 00:06:25,041 Hallani fog az ĂŒgyvĂ©demrƑl. 72 00:06:25,849 --> 00:06:29,264 - Mintha lenne ĂŒgyvĂ©ded. - Ezt nem tudja. 73 00:06:33,089 --> 00:06:34,519 Derek, Ă©pp hĂ­vni akartalak. 74 00:06:34,603 --> 00:06:37,480 KĂ©sƑn Ă©s szarakodva. Ezt mĂĄr megbeszĂ©ltĂŒk, Joey. 75 00:06:37,653 --> 00:06:39,367 Hivatalosan mĂ©g nem kĂ©stem el. 76 00:06:39,450 --> 00:06:40,479 Hivatalosan kirĂșgtak. 77 00:06:40,563 --> 00:06:43,202 Ne, ne, ne, ne! NĂ©zd, Derek, csalĂĄdi vĂ©szhelyzet volt. 78 00:06:43,285 --> 00:06:46,272 KĂ©rlek, nem veszĂ­thetem el ezt a munkĂĄt. EskĂŒszöm, hogy ott leszek... 79 00:06:46,356 --> 00:06:48,825 KettƑre. KettƑre gyere ide! 80 00:07:00,069 --> 00:07:01,668 És, milyen volt a napod? 81 00:07:01,752 --> 00:07:04,090 - ElƑször is, a fƑnököm egy... - KĂ©rlek, ne kĂĄromkodj! 82 00:07:04,174 --> 00:07:05,222 CsĂșnya szĂł. Mert elkĂ©stem. 83 00:07:05,306 --> 00:07:06,691 AztĂĄn hĂ­vtak, hogy jöjjek Ă©rted. 84 00:07:06,774 --> 00:07:08,084 És mert a fƑnököm csĂșnya szĂł, 85 00:07:08,168 --> 00:07:10,241 ha kettƑre nem vagyok bent, rossz szĂł kirĂșg. 86 00:07:10,324 --> 00:07:11,510 EgyĂ©bkĂ©nt remek. És neked? 87 00:07:11,594 --> 00:07:13,975 Igen, boldog vagyok. A nƑvĂ©remmel lehetek. 88 00:07:14,176 --> 00:07:15,559 KĂ©rlek, ne kĂĄromkodj! 89 00:07:15,642 --> 00:07:16,686 A picsĂĄba! 90 00:07:27,201 --> 00:07:29,997 Nem tudod, ki hackelte meg a fiĂłkot, hogy kiszivĂĄrogtassa az adatokat? 91 00:07:30,500 --> 00:07:32,827 - MĂ©rges vagy? Úgy lĂĄtom, igen. - Igen, az vagyok. 92 00:07:32,911 --> 00:07:34,373 Az otthonra, Ă©s azokra a köcsögökre, 93 00:07:34,457 --> 00:07:35,941 - akik elloptĂĄk a pĂ©nzedet. - Joanna! 94 00:07:36,649 --> 00:07:38,711 - Szembe kell nĂ©zniĂŒk az igazsĂĄggal. - Így van. 95 00:07:38,794 --> 00:07:41,166 Csak nem biztos, hogy megteszik. A vilĂĄg nem Ă­gy mƱködik. 96 00:07:41,671 --> 00:07:43,838 EzĂ©rt akarok az igazsĂĄg keresztes lovagja lenni. 97 00:07:43,922 --> 00:07:45,590 Mint Piers Morgan. 98 00:07:45,674 --> 00:07:49,678 Piers Morgan egy figyelemhiĂĄnyos a legrosszabb szĂł. 99 00:07:50,704 --> 00:07:53,890 Piers Morgan nem szĂĄllt volna fel a rossz buszra. 100 00:07:55,397 --> 00:07:56,444 Baszd meg! 101 00:08:02,685 --> 00:08:04,526 Nincs több kĂĄromkodĂĄs. 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 BocsĂĄnatot kĂ©rtem. 103 00:08:07,952 --> 00:08:10,661 Az Ăłra ketyeg. Gyere ide, vagy ki vagy rĂșgva! 104 00:08:10,844 --> 00:08:11,866 AnyĂĄd... 105 00:08:16,679 --> 00:08:19,639 Állj! Állj! Állj, ĂĄllj, ĂĄllj! 106 00:08:20,541 --> 00:08:23,268 - A töltƑm. Ott hagytam a töltƑmet. - KĂ©sƑbb szerzĂŒnk egyet. 107 00:08:23,351 --> 00:08:24,813 - Nem Ă©rted. - Michael... 108 00:08:24,897 --> 00:08:28,842 HĂ©t kibaszott szĂĄzalĂ©kon vagyok! Hol a kibaszott töltƑm? 109 00:08:30,577 --> 00:08:32,405 - Ne! Ne! - Michael! Michael! 110 00:08:32,489 --> 00:08:34,147 - Te... - Michael! 111 00:08:34,231 --> 00:08:35,410 - Te nem... Te... - Michael! 112 00:08:35,494 --> 00:08:36,850 Kell egy kis ölelĂ©s? 113 00:08:42,043 --> 00:08:43,815 - Nagyon sajnĂĄlom. - Tudom. 114 00:08:43,899 --> 00:08:46,901 - SajnĂĄlom. - Én is sajnĂĄlom. 115 00:09:00,157 --> 00:09:01,851 Mikor megyĂŒnk haza? 116 00:09:01,934 --> 00:09:03,669 Hatig itt kell maradnod, mert akkor vĂ©gzek. 117 00:09:03,753 --> 00:09:05,802 Hat? Az kĂ©t GyƱrƱk Ura. 118 00:09:05,885 --> 00:09:07,672 Vagy egy bƑvĂ­tett kiadĂĄs. 119 00:09:09,956 --> 00:09:11,843 Öt percem van. GyerĂŒnk! 120 00:09:39,937 --> 00:09:42,665 Nagy Ron majd szemmel tart. VigyĂĄzni fog rĂĄd, hogy ne legyen gond. 121 00:09:42,771 --> 00:09:44,125 Mi a helyzet, Michael? 122 00:09:44,553 --> 00:09:46,023 Tudja, hogy autista vagyok? 123 00:09:46,107 --> 00:09:48,171 Tudja. Nagyon jĂł fej. Minden rendben lesz. 124 00:09:48,533 --> 00:09:49,826 Van töltƑje? 125 00:09:49,909 --> 00:09:51,633 Ezt meg tudom oldani, pajti. 126 00:09:53,562 --> 00:09:55,011 És vigyĂĄz a tĂĄskĂĄdra. 127 00:09:55,846 --> 00:09:57,263 Egy perc Ă©s jövök. 128 00:09:58,401 --> 00:10:00,975 Sokan vannak itt. Nagy a nyĂŒzsgĂ©s. 129 00:10:01,111 --> 00:10:02,160 Ma este bulit tartanak. 130 00:10:02,243 --> 00:10:03,770 Nem hĂ­vtak meg, Ă©s utĂĄlod a bulikat. 131 00:10:03,853 --> 00:10:05,647 Nem jöhetnĂ©k veled? 132 00:10:05,731 --> 00:10:07,565 SzerezhetnĂ©l nekem itt munkĂĄt. 133 00:10:07,928 --> 00:10:09,887 Nem akarsz itt dolgozni. A fƑnökeim faszok. 134 00:10:09,970 --> 00:10:11,778 - HĂĄt, igen. - Az Ă©pĂŒleten kĂ­vĂŒl. 135 00:10:11,861 --> 00:10:14,267 KerĂŒld el a pöcsöket! MindjĂĄrt visszajövök. 136 00:10:14,351 --> 00:10:17,367 És otthon... Veled maradok? 137 00:10:18,012 --> 00:10:21,077 - AmĂ­g nem talĂĄlunk Ășj otthont. - Nem szeretem az otthonokat. 138 00:10:21,160 --> 00:10:23,049 Ezt kĂ©sƑbb megbeszĂ©ljĂŒk. Mennem kell. 139 00:10:23,133 --> 00:10:25,917 - Mindig kĂ©sƑbb. - Ma este velem maradsz. 140 00:10:26,970 --> 00:10:28,086 Meddig? 141 00:10:28,432 --> 00:10:31,047 Mennem kell. Maradj Nagy Ronnal! 142 00:10:39,495 --> 00:10:40,888 BocsĂĄnat, bocsĂĄnat! 143 00:10:50,378 --> 00:10:51,806 A gĂĄla kĂ©szen ĂĄll. 144 00:10:51,889 --> 00:10:54,255 A vendĂ©gek 18:00 ĂłrĂĄra Ă©rkeznek, kezdƑdik a koktĂ©lozĂĄs. 145 00:10:54,338 --> 00:10:57,084 18:20, Geoffrey rövid rĂ©szvĂ©nyesi beszĂ©det tart. 146 00:10:57,167 --> 00:10:58,303 30 percet engedĂ©lyeztem. 147 00:10:58,386 --> 00:11:01,111 18:21, megszƱnik az Ă©lni akarĂĄsom. 148 00:11:01,998 --> 00:11:05,811 Ja, Ă©s csak hogy jelezzem, Ă©lƑ zenekarok lesznek elƑtte Ă©s utĂĄna. 149 00:11:05,895 --> 00:11:08,398 Az egĂ©sz Cirque du Soleil szarsĂĄg lesz, mi? 150 00:11:08,481 --> 00:11:09,966 Csak maradjunk tĂĄvol tƑlĂŒnk. 151 00:11:10,050 --> 00:11:12,046 Egy kurva tĂ­zmĂ©teres vĂ©dett zĂłnĂĄt akarok. 152 00:11:12,130 --> 00:11:15,175 - A tĂ©ma az isteni megĂșjulĂĄs. - TĂ©nyleg leszarom. 153 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 Le akarsz maradni, Gerald? 154 00:11:17,252 --> 00:11:20,388 Igen. Azt hiszem, kurvĂĄra le vagyok maradva. 155 00:11:33,062 --> 00:11:35,653 Jesszusom! Nagy levegƑ! 156 00:11:38,911 --> 00:11:41,900 Jobb, ha nem most szĂŒlsz. Otthon kĂ©ne lenned. 157 00:11:42,010 --> 00:11:44,704 Ha megfelelƑ pĂ©nzt kapna, akkor talĂĄn otthon lenne. 158 00:11:56,961 --> 00:12:02,060 Halina, bĂĄrcsak pont a cipƑjĂ©re folyt volna a magzatvĂ­z! 159 00:12:02,144 --> 00:12:03,220 Na igen. 160 00:12:03,304 --> 00:12:04,891 MĂĄr megvan a felmosĂł. 161 00:12:04,975 --> 00:12:07,811 Biztosan kitisztĂ­ttatta volna veled. 162 00:12:09,055 --> 00:12:11,105 - JĂłl van, szia! - Szia! 163 00:12:23,938 --> 00:12:26,347 17 mĂĄsodperc. SikerĂŒlt. 164 00:12:26,430 --> 00:12:30,423 TĂ©nyleg el kellene beszĂ©lgetnĂŒnk a hozzĂĄĂĄllĂĄsodrĂłl, Joey. 165 00:12:30,684 --> 00:12:32,084 Nem csoda, hogy a sereg is kirĂșgott. 166 00:12:32,168 --> 00:12:35,046 Szeretlek. Mennem kell dolgozni. 167 00:12:35,130 --> 00:12:37,563 A fƑnököm nagyon idegesĂ­tƑ tud lenni. 168 00:12:37,647 --> 00:12:39,932 A fƑnököd örĂŒlne neki. 169 00:12:40,015 --> 00:12:41,794 LegalĂĄbb egy ĂłrĂĄval tartozol nekem. 170 00:12:41,877 --> 00:12:43,121 - Micsoda? - HozzĂĄadom. 171 00:12:43,205 --> 00:12:45,682 Kezdheted egy... 172 00:12:48,384 --> 00:12:49,677 - madĂĄr ĂŒtközĂ©ssel. - Ne mĂĄr! 173 00:12:49,760 --> 00:12:53,398 51-es szint, F 51 P 118-as panel. 174 00:12:53,934 --> 00:12:56,401 Mostanra mĂĄr rendesen be van Ă©gve. 175 00:12:56,551 --> 00:13:01,030 - Ez mĂĄr a zsarolĂĄs hatĂĄrĂĄt sĂșrolja. - KöszönjĂŒk. KöszönjĂŒk. KöszönjĂŒk. 176 00:14:16,587 --> 00:14:19,112 - KihagytĂĄl egy rĂ©szt. - EgyĂĄltalĂĄn nem vicces. 177 00:14:19,195 --> 00:14:21,673 LĂĄtod, azt hittem, ma mĂĄr be sem jössz, te lĂłgĂłs. 178 00:14:21,756 --> 00:14:24,231 - PĂĄran mĂĄr majdnem vĂ©geztĂŒnk. - Valamit el kellett rendeznem. 179 00:14:24,314 --> 00:14:25,323 TĂ©nyleg? 180 00:14:26,276 --> 00:14:27,949 KirĂșgtĂĄk Michaelt az otthonbĂłl. 181 00:14:28,032 --> 00:14:29,535 - Basszus! Mi van? - Aha. 182 00:14:29,619 --> 00:14:32,455 Feltörte a nyilvĂĄntartĂĄsukat, Ă©s azt mondta, hogy elloptĂĄk a pĂ©nzĂ©t. 183 00:14:32,643 --> 00:14:34,499 SzĂłval, igen, ez egy szar ĂŒgy. 184 00:14:34,652 --> 00:14:36,724 Annyi az El Capitan mĂĄszĂĄsomnak. 185 00:14:36,807 --> 00:14:39,033 A francba, annyira sajnĂĄlom. Hogy van? 186 00:14:39,117 --> 00:14:41,214 - JĂłl van. - Igen? 187 00:14:41,736 --> 00:14:44,495 - A földszinten van. - Ide hoztad? 188 00:14:44,578 --> 00:14:48,346 Vagy ez, vagy kirĂșgnak. Semmi gond. Nagy Ronnal van. 189 00:14:51,043 --> 00:14:53,393 JĂłl vagy, Michael? TessĂ©k. 190 00:14:54,863 --> 00:14:56,396 Fel van töltve a telefonom? 191 00:14:58,819 --> 00:14:59,899 VĂĄrj egy kicsit! 192 00:15:02,580 --> 00:15:03,611 HĂ©! 193 00:15:15,750 --> 00:15:18,532 - Gerald? - Az a takarĂ­tĂł a liftben. 194 00:15:18,615 --> 00:15:19,851 KĂ©t takarĂ­tĂł volt a liftben. 195 00:15:19,934 --> 00:15:21,989 A nem terhes. A rĂșzsos. Az ablaktisztĂ­tĂł. 196 00:15:22,073 --> 00:15:24,799 Nem rĂșghatjuk ki, ha ezt akarod kĂ©rdezni. 197 00:15:24,883 --> 00:15:27,135 - De felhĂ­vhatom a felettesĂ©t. - CsinĂĄld! 198 00:15:28,126 --> 00:15:29,637 Kedves tƑled, hogy csatlakoztĂĄl. 199 00:15:29,911 --> 00:15:32,738 - Rohadtul utĂĄlom az ilyeneket. - Igen. 200 00:15:32,821 --> 00:15:35,567 Ha valahogy mĂ©gis erƑt tudnĂĄl venni magadon, hogy kitarts. 201 00:15:35,651 --> 00:15:38,354 - JĂłl van. - És mosolyogj! 202 00:15:39,470 --> 00:15:41,107 ÖrĂŒlök, hogy lĂĄtlak. 203 00:15:41,476 --> 00:15:43,401 Gerald! JĂłl nĂ©zel ki. 204 00:15:43,484 --> 00:15:46,164 - TĂ©nyleg? CsinĂĄlhatjuk? - Igen. 205 00:15:46,248 --> 00:15:48,798 OkĂ©, Ă©n kezdem, te folytatod! 206 00:15:49,068 --> 00:15:51,159 Semmi bonyolult, Ă­gĂ©rem. 207 00:15:51,522 --> 00:15:54,203 - Remek. - Hogyne. 208 00:15:59,821 --> 00:16:02,279 Velem van Geoffrey Ă©s Gerald Milton, 209 00:16:02,362 --> 00:16:05,465 az Agnian Energy tulajdonosai Ă©s vezĂ©rigazgatĂłi. 210 00:16:05,549 --> 00:16:06,771 Köszönöm, hogy eljöttek. 211 00:16:06,855 --> 00:16:08,509 - Örömmel. - Teljes mĂ©rtĂ©kben. 212 00:16:08,606 --> 00:16:10,136 A kereslet mĂ©g nem volt ilyen magas, 213 00:16:10,219 --> 00:16:14,207 de az energiapiacokon jelenleg nagy a bizonytalansĂĄg. 214 00:16:14,290 --> 00:16:15,640 Az Agnian magasan szĂĄrnyal. 215 00:16:15,724 --> 00:16:18,992 Ma este lesz a rĂ©szvĂ©nyesi gĂĄla, ahol ĂŒnnepelhetnek. 216 00:16:19,168 --> 00:16:20,938 Az Agnian mit csinĂĄl ilyen jĂłl? 217 00:16:21,022 --> 00:16:23,463 Mi az Agnian-nĂĄl kivĂĄltsĂĄgnak Ă©s kötelessĂ©gnek tekintjĂŒk 218 00:16:23,546 --> 00:16:25,456 a vilĂĄg energia szĂŒksĂ©gleteinek kielĂ©gĂ­tĂ©sĂ©t. 219 00:16:25,539 --> 00:16:26,569 AbszolĂșt. 220 00:16:26,653 --> 00:16:28,500 Emberek milliĂĄrdjai fĂŒggnek az energiĂĄtĂłl, 221 00:16:28,584 --> 00:16:31,471 de azt fenntarthatĂłan Ă©s megbĂ­zhatĂłan kell biztosĂ­tani. 222 00:16:31,554 --> 00:16:32,560 AbszolĂșt. 223 00:16:32,644 --> 00:16:34,907 A bĂĄtyĂĄm Ă©s Ă©n, valamint mindenki itt az AgniannĂĄl 224 00:16:34,990 --> 00:16:38,205 elkötelezetten hiszĂŒnk a tisztĂĄbb jövƑ Ă©rdekĂ©ben tett stratĂ©giĂĄkban. 225 00:16:38,289 --> 00:16:39,333 AbszolĂșt. 226 00:17:06,664 --> 00:17:07,667 KĂ©rsz? 227 00:17:11,237 --> 00:17:13,074 - SzĂ©p. - Basszus! 228 00:17:13,690 --> 00:17:16,543 MadĂĄr ĂŒtközĂ©s van az 51-en. Derek azt akarja, hogy takarĂ­tsd ki. 229 00:17:16,626 --> 00:17:19,211 HĂĄt persze. Elfelejtett szĂłlni nekem. 230 00:17:19,294 --> 00:17:20,560 - OkĂ©. - ValĂłban. 231 00:17:20,644 --> 00:17:22,034 - Persze. - EzĂ©rt szĂłlok Ă©n most. 232 00:17:22,117 --> 00:17:23,163 - ElĂ©g legyen. - 51-en. 233 00:17:23,247 --> 00:17:25,419 Hagyd abba! KĂ­nos helyzetbe hozod magad. 234 00:17:25,820 --> 00:17:29,382 - Ki szerezte neked ezt a munkĂĄt? - Nem azĂ©rt, hogy a tiĂ©det csinĂĄljam. 235 00:17:29,832 --> 00:17:31,801 Baszd meg! Majd kĂ©sƑbb megcsinĂĄlom. 236 00:17:33,495 --> 00:17:36,092 Az Agnian a kibocsĂĄtĂĄs csökkentĂ©sĂ©ben hisz, 237 00:17:36,175 --> 00:17:37,473 nem a termelĂ©s csökkentĂ©sĂ©ben. 238 00:17:37,711 --> 00:17:40,719 Mi a tettekben hiszĂŒnk, nem az Ă­gĂ©retekben. 239 00:17:41,368 --> 00:17:45,188 ElkötelezettsĂ©gĂŒnk a megĂșjulĂł energia irĂĄnt nem csupĂĄn Ă­gĂ©ret, 240 00:17:45,271 --> 00:17:46,787 egy Ășt, amit minden nap vĂ©gigjĂĄrunk. 241 00:17:46,870 --> 00:17:47,878 Mit gondolsz? 242 00:17:48,418 --> 00:17:51,862 Arra gondoltam: „Jesszusom! Mennyibe kerĂŒlt ez?' 243 00:17:53,975 --> 00:17:55,666 Köszönöm, hölgyeim Ă©s uraim. 244 00:17:55,750 --> 00:17:57,827 Nagyon kedves, de mĂ©g nem hallotta... 245 00:17:59,567 --> 00:18:00,873 MĂĄris intĂ©zkedek. 246 00:18:02,101 --> 00:18:04,009 Nem hiszem, hogy muszĂĄj lenne. 247 00:18:04,092 --> 00:18:05,662 SzeretnĂ©nk, ha Ön is csatlakozna, 248 00:18:05,746 --> 00:18:09,714 a fĂ©nyesebb, tisztĂĄbb jövƑ felĂ© vezetƑ közös utunkon. 249 00:18:24,076 --> 00:18:25,479 Na most ki lazsĂĄl? 250 00:18:26,790 --> 00:18:28,858 Élvezd ki ezeket a pillanatokat, Joey! 251 00:18:29,096 --> 00:18:31,068 Az emberi Ă©let mulandĂł dolog. 252 00:18:31,947 --> 00:18:34,655 - Minden test fƱ. - Köszönöm, Buddha. 253 00:18:37,313 --> 00:18:40,036 NĂ©zz csak rĂĄnk, mint a kibaszott hangyĂĄk, csak... 254 00:18:40,527 --> 00:18:42,661 GondolkodtĂĄl, milyen lehetett, amikor mĂ©g nem voltunk? 255 00:18:42,744 --> 00:18:43,754 Be vagy tĂ©pve? 256 00:18:43,837 --> 00:18:44,854 Szia, Derek! 257 00:18:44,937 --> 00:18:46,648 Be kell fejezned. A gĂĄla mindjĂĄrt kezdƑdik. 258 00:18:46,732 --> 00:18:47,998 OkĂ©. HƱha! 259 00:18:48,082 --> 00:18:49,730 - KiĂŒrĂ­tik az Ă©pĂŒletet. - Nem Ă©rtem, 260 00:18:49,813 --> 00:18:51,291 hogy bĂ­rod ki nap mint nap, haver. 261 00:18:51,375 --> 00:18:53,604 Te mindenkit inspirĂĄlsz, D, ƑszintĂ©n. 262 00:18:53,687 --> 00:18:54,953 - Azt mondtĂĄk, zĂĄrjam le. - Aha. 263 00:18:55,036 --> 00:18:56,458 - Fejezd be a melĂłt! - OkĂ©. 264 00:18:56,556 --> 00:18:57,912 Azt mondja, kapcsold be a fĂŒlest! 265 00:18:57,995 --> 00:18:59,248 Tudja, hogy nem hibĂĄs. 266 00:19:00,028 --> 00:19:02,177 - Annyira okos. - Szia, Derek! 267 00:19:02,261 --> 00:19:04,091 FelhĂșztĂĄl egy Miltont a liftben. 268 00:19:04,175 --> 00:19:05,191 Egy pöcs volt. 269 00:19:05,275 --> 00:19:07,519 Ha az Ă©pĂŒlet a tiĂ©d, akkor lehetsz pöcs. 270 00:19:07,603 --> 00:19:10,157 - Mi a mentsĂ©ged, D? - TakarĂ­tsd le a kurva madarat! 271 00:19:11,487 --> 00:19:13,738 OkĂ©, vĂ©geztem. Legyen szĂ©p napod! 272 00:19:14,402 --> 00:19:17,365 Figyelj, remĂ©lem, Michaelnek nem lesz semmi baja, komolyan. 273 00:19:17,668 --> 00:19:20,117 VigyĂĄzz rĂĄ, jĂł? MĂĄrmint, tudom, hogy tudod, de... 274 00:19:20,628 --> 00:19:22,787 TalĂĄn elvihetnĂ©d valami szĂ©p helyre, miutĂĄn vĂ©geztĂ©l. 275 00:19:23,185 --> 00:19:25,790 - Úgy lesz, apa. - Akkor kĂ©sƑbb, Joey. 276 00:19:25,874 --> 00:19:26,892 OkĂ©. 277 00:19:35,292 --> 00:19:38,250 Ez egy fontos este. Ezek fontos emberek. 278 00:19:38,334 --> 00:19:39,910 TegyĂŒnk rĂłla, hogy jĂł legyen. 279 00:19:39,994 --> 00:19:42,473 TisztĂĄn dolgozz, italokat töltsd Ășjra... 280 00:19:54,391 --> 00:19:56,028 Ez a mi Ă©rtĂ©krendĂŒnk. 281 00:19:57,119 --> 00:19:59,407 Az Agnian Ă©rtĂ©krendje. 282 00:20:01,504 --> 00:20:03,160 A fenntarthatĂłsĂĄg. 283 00:20:04,180 --> 00:20:05,830 A fenntarthatĂłsĂĄg. 284 00:20:40,409 --> 00:20:42,818 - Szia, Joey! - Nem lehetsz itt fent, Michael! 285 00:20:42,901 --> 00:20:44,993 KirĂșgnak miattad. Menj le! KĂ©t perc mĂșlva megyek. 286 00:20:45,076 --> 00:20:47,762 - Haza akarok menni. - SzĂĄllj be a liftbe Ă©s menj le! 287 00:20:47,845 --> 00:20:50,712 - Nem mondhatod meg, hogy mit tegyek. - De igen, megtehetem. Menj le! 288 00:20:50,795 --> 00:20:52,438 - Baszd meg! - Nincs szĂŒksĂ©gem erre. 289 00:20:52,521 --> 00:20:55,063 - Baszd meg, Joanna! - Nem! Te baszd meg! 290 00:20:55,147 --> 00:20:56,237 MenjĂ©l mĂĄr! 291 00:20:56,991 --> 00:20:58,658 HovĂĄ mĂ©sz? Gyere vissza! 292 00:20:58,741 --> 00:21:02,621 - Messzire tƑled, ahogy akarod! - Baszd meg! 293 00:21:05,678 --> 00:21:06,838 A francba! 294 00:21:07,166 --> 00:21:08,893 LetisztĂ­tottad mĂĄr a madarat? 295 00:21:09,168 --> 00:21:11,805 - Megvan. Felmegyek. - Nem, nem, nem. 296 00:21:12,130 --> 00:21:16,189 SzĂ©p prĂłbĂĄlkozĂĄs. SzĂĄllj be! Elviszlek oda. 297 00:21:16,272 --> 00:21:17,634 Vagy tĂșlĂłrĂĄzol. 298 00:21:17,718 --> 00:21:19,904 - Derek, van valami, amit... - LĂłszart! 299 00:21:19,988 --> 00:21:21,155 LĂĄss hozzĂĄ! 300 00:21:21,269 --> 00:21:22,312 Faszom! 301 00:21:25,913 --> 00:21:27,001 Baszd meg! 302 00:21:52,204 --> 00:21:53,509 Faszfej! 303 00:21:54,462 --> 00:21:58,275 A faszfej nyomkodja az ujjĂĄval a gombokat. 304 00:22:10,758 --> 00:22:14,024 De ez a mi Ă©rtĂ©krendĂŒnk, ez az Agnian Ă©rtĂ©krendje... 305 00:22:14,107 --> 00:22:16,548 - Geoffrey! - Erica! 306 00:22:16,632 --> 00:22:19,004 SzĂłval a filmem nagy vihart kavart. 307 00:22:19,414 --> 00:22:20,602 Oscar-esĂ©lyes. 308 00:22:20,686 --> 00:22:22,466 EnnĂ©l sokkal többet akarok. 309 00:22:22,550 --> 00:22:23,551 TĂ©nyleg? 310 00:22:23,635 --> 00:22:26,846 Mondjuk a mĂĄrka stratĂ©gia alelnöke? 311 00:22:27,721 --> 00:22:31,098 KĂ©tsĂ©gtelenĂŒl te vagy a hibĂĄs, amiĂ©rt rĂĄnk hoztad a Szar de Soleil-t. 312 00:22:31,617 --> 00:22:34,478 „Du". Az "du Soleil', Geoffrey. 313 00:22:34,845 --> 00:22:38,148 Azt hiszed, Ă©rdekel? 314 00:22:41,078 --> 00:22:43,153 Hol a fenĂ©ben van Gerald? 315 00:22:43,691 --> 00:22:45,863 UtoljĂĄra Alison Pope-pal lĂĄttĂĄk szĂĄrazon dugni. 316 00:22:45,947 --> 00:22:48,367 Alison Pope? A MorgantĂłl? 317 00:22:48,487 --> 00:22:50,971 És ne robbanj fel, de az elƑadĂłk kĂ©sni fognak. 318 00:22:51,055 --> 00:22:53,789 Alison kibaszott Pope. JĂ©zusom! 319 00:22:59,225 --> 00:23:00,796 BaszĂłdj meg, Derek! 320 00:23:15,317 --> 00:23:16,418 Baszki! 321 00:23:19,143 --> 00:23:20,316 JĂłl van? 322 00:23:21,333 --> 00:23:22,421 Mi volt ez? 323 00:23:44,326 --> 00:23:46,592 OkĂ©, vĂ©geztem. VigyĂ©l fel, Derek! 324 00:23:47,460 --> 00:23:50,179 Derek? Derek! 325 00:23:50,263 --> 00:23:53,974 Csak kiugrom egy pillanatra. Öt perc mĂșlva itt vagyok. 326 00:23:54,761 --> 00:23:55,893 Esetleg tĂ­z. 327 00:23:56,553 --> 00:23:57,895 Csak hĂșzz fel! 328 00:24:12,373 --> 00:24:14,328 Hol a faszban voltak? 329 00:24:14,412 --> 00:24:16,830 És ne mondja, hogy a forgalom. NekĂŒnk is van GPS-ĂŒnk. 330 00:24:16,965 --> 00:24:19,333 Geoffrey mindjĂĄrt szĂ­npadra lĂ©p, Ășgyhogy vĂĄrniuk kell. 331 00:24:19,462 --> 00:24:21,321 Bemegyek Ă©s megmutatom magam. 332 00:24:47,516 --> 00:24:48,648 EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre! 333 00:24:59,136 --> 00:25:00,290 ElnĂ©zĂ©st! 334 00:25:13,940 --> 00:25:15,028 IdiĂłta! 335 00:25:20,620 --> 00:25:21,729 JĂł estĂ©t! 336 00:25:24,593 --> 00:25:28,727 Köszönöm, hölgyeim Ă©s uraim. Nagyon kedvesek. 337 00:25:29,310 --> 00:25:31,488 De mĂ©g nem hallottĂĄk, mit akarok mondani. 338 00:25:32,344 --> 00:25:35,308 És nem is fogjuk. Gyere! 339 00:25:35,391 --> 00:25:36,618 Micsoda Ă©v volt, 340 00:25:36,782 --> 00:25:39,246 Ă©s ha el kell mondanom, hogy mennyire jĂł volt, 341 00:25:39,397 --> 00:25:42,227 akkor azt javaslom, hogy vegyenek fel Ășj könyvelƑket. 342 00:25:50,505 --> 00:25:52,718 Ne mĂĄr, Derek! Istenem! 343 00:25:53,294 --> 00:25:55,216 Tudod, mi a bajod, Joey? 344 00:25:55,299 --> 00:25:58,015 A pöcs, akinek az ujja a gombokon van? 345 00:26:05,098 --> 00:26:06,857 Csak vicc volt, Derek. 346 00:26:14,466 --> 00:26:15,935 Mit mƱvelsz? 347 00:26:16,971 --> 00:26:18,035 Derek! 348 00:26:22,677 --> 00:26:25,245 Nem kellett volna megölnöd Ƒket. 349 00:26:25,939 --> 00:26:27,294 Tartsd magad a tervhez! 350 00:26:36,043 --> 00:26:38,064 Derek, ne szĂłrakozz mĂĄr! 351 00:26:46,328 --> 00:26:48,983 És bent vagyunk. 352 00:26:50,036 --> 00:26:53,296 De ez a mi Ă©rtĂ©krendĂŒnk, ez az Agnian Ă©rtĂ©krendje... 353 00:26:53,380 --> 00:26:54,780 Igen, van ilyenĂŒnk. 354 00:26:55,722 --> 00:26:59,730 FenntarthatĂłsĂĄg, ĂĄtlĂĄthatĂłsĂĄg, felelƑssĂ©gvĂĄllalĂĄs, bizalom, 355 00:26:59,834 --> 00:27:02,955 - melyek mozgatjĂĄk a vĂĄllalatot. - GyönyörƱ. 356 00:27:03,641 --> 00:27:05,874 GyönyörƱ szavak, Geoffrey. 357 00:27:08,082 --> 00:27:09,920 Nagyon inspirĂĄlĂł. 358 00:27:12,313 --> 00:27:15,008 Ha csak egy is igaz lenne közĂŒlĂŒk. 359 00:28:46,380 --> 00:28:48,810 NĂ©gy ĂłrĂĄnk van, amĂ­g a tĂŒndĂ©rpor elillan. 360 00:28:49,028 --> 00:28:50,979 CsiribĂș-csiribĂĄ, jĂł Ă©jszakĂĄt! 361 00:28:58,261 --> 00:29:00,280 Mi vagyunk a Föld Forradalma, 362 00:29:00,387 --> 00:29:03,046 Ă©s a ma esti hatalomĂĄtvĂ©telĂŒnk egy Ășj hajnal kezdetĂ©t jelenti. 363 00:29:03,130 --> 00:29:05,827 Ha jĂłl viselkedtek, ha szĂ©pen jĂĄtszotok, 364 00:29:06,074 --> 00:29:07,819 megĂ­gĂ©rem, hogy tĂșl fogjĂĄtok Ă©lni. 365 00:29:07,903 --> 00:29:10,032 Ó, ez nagyon ijesztƑen hangzik. 366 00:29:10,239 --> 00:29:12,221 A liftek Ă©s ajtĂłk a szintedig zĂĄrva. 367 00:29:12,305 --> 00:29:15,400 Minden hĂ­vĂĄs Ă©s kommunikĂĄciĂł blokkolva. Nincs riasztĂĄs. 368 00:29:15,483 --> 00:29:17,589 Ez mĂĄr a mi tornyunk. 369 00:29:26,888 --> 00:29:30,107 Kapzsi, szƱkölködƑ, aljas, 370 00:29:30,203 --> 00:29:35,010 önzƑ, mogorva, ĂĄlnok, pimasz. 371 00:29:35,094 --> 00:29:37,567 Egy hiĂĄnyzik. Hol van a perverz? 372 00:29:38,517 --> 00:29:41,089 Geoffrey, hol van Gerald? 373 00:29:41,607 --> 00:29:43,323 Hol van a bĂĄtyĂĄd, G? 374 00:29:48,626 --> 00:29:50,289 Csak egyszer kĂ©rdezem meg. 375 00:29:55,525 --> 00:29:57,183 Az 527-esben! 376 00:29:57,313 --> 00:30:01,299 Az 527-es apartmanban. 377 00:30:19,128 --> 00:30:20,444 Meg is van. 378 00:30:32,175 --> 00:30:34,624 ÉbresztƑ, Ă©bresztƑ, CsipkerĂłzsika! 379 00:30:36,259 --> 00:30:37,607 Szia, Gerry! 380 00:30:38,030 --> 00:30:39,296 MenjĂŒnk! 381 00:30:41,427 --> 00:30:42,799 Nyugalom! 382 00:30:50,610 --> 00:30:54,705 Az ablaktisztĂ­tĂł. Az ablaktisztĂ­tĂł. 383 00:30:54,789 --> 00:30:55,979 Mi van, Gerry? 384 00:30:56,851 --> 00:30:58,982 Az ablaktisztĂ­tĂł. 385 00:30:59,766 --> 00:31:03,506 És Ă©n meg azt hittem, sosem nĂ©ztĂ©l rĂĄnk kĂ©tszer. 386 00:31:03,667 --> 00:31:05,261 Mi a faszom? 387 00:31:07,112 --> 00:31:09,534 KiĂ© most ez az Ă©pĂŒlet, Gerry? 388 00:31:27,692 --> 00:31:31,154 SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! HĂ©! 389 00:31:31,238 --> 00:31:35,895 NĂ©zzenek fel! HĂ©! NĂ©zzenek fel! 390 00:31:40,501 --> 00:31:41,720 ...fel! 391 00:32:04,850 --> 00:32:05,923 PicsĂĄba! 392 00:32:07,584 --> 00:32:10,239 OkĂ©, Joey, szedd össze magad! Michaelnek szĂŒksĂ©ge van rĂĄd. 393 00:32:10,628 --> 00:32:13,390 Nyugodj meg, Michael! JoannĂĄnak szĂŒksĂ©ge van rĂĄnk. 394 00:32:13,536 --> 00:32:15,934 Gondolkodj, gondolkodj, gondolkodj! 395 00:32:16,104 --> 00:32:19,062 Mit tenne... mit tenne Piers Morgan? 396 00:32:41,102 --> 00:32:43,670 Szobaszerviz. Hova tegyem? 397 00:32:46,887 --> 00:32:48,806 IdƑ szƱkĂ©ben vagyunk. MenjĂŒnk! 398 00:32:48,890 --> 00:32:50,343 Öltöztesd fel! 399 00:32:53,554 --> 00:32:54,598 Noah! 400 00:32:55,989 --> 00:32:57,434 Öltöztesd fel! 401 00:33:05,679 --> 00:33:08,695 Marcus Blake. EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre! 402 00:33:13,406 --> 00:33:16,161 Duval-Leroy. Nagyon szĂ©p. 403 00:33:16,879 --> 00:33:20,948 Ne legyen hisztĂ©ria, se hƑsiessĂ©g, se drĂĄma! 404 00:33:21,031 --> 00:33:23,684 Azt hiszi, ez az elsƑ alkalom, hogy pĂ©nzt akarnak tƑlĂŒnk elvenni? 405 00:33:23,768 --> 00:33:27,380 Engedjen el minket, Ă©s bĂĄrmit is akart ellopni, mi megduplĂĄzzuk. 406 00:33:27,627 --> 00:33:29,508 Azt hiszi, a pĂ©nzĂŒket akarjuk. 407 00:33:29,957 --> 00:33:31,949 Nem akarjuk a pĂ©nzedet, Geoff. 408 00:33:35,434 --> 00:33:38,600 - Mit akarnak? - Meg akarjuk menteni a vilĂĄgot. 409 00:33:38,937 --> 00:33:40,268 Ezt nem Ă©rtem. 410 00:33:42,702 --> 00:33:44,974 ImĂĄdom ezt a „Föld BarĂĄtai” dolgot. 411 00:33:45,164 --> 00:33:50,070 "Töltse az Ă©letĂ©t zöld energiĂĄval!" JĂ©zus Krisztus! Zee? 412 00:33:53,116 --> 00:33:55,703 Az Agnian a kibocsĂĄtĂĄs csökkentĂ©sĂ©ben hisz, 413 00:33:55,786 --> 00:33:57,030 nem a termelĂ©s csökkentĂ©sĂ©ben. 414 00:33:57,114 --> 00:33:59,556 Mi a tettekben hiszĂŒnk, nem az Ă­gĂ©retekben. 415 00:33:59,639 --> 00:34:03,577 ElkötelezettsĂ©gĂŒnk a megĂșjulĂł energia irĂĄnt nem csupĂĄn Ă­gĂ©ret, 416 00:34:03,661 --> 00:34:06,016 egy Ășt, amit minden nap vĂ©gigjĂĄrunk. 417 00:34:06,100 --> 00:34:07,926 SzeretnĂ©nk, ha Ön is csatlakozna, 418 00:34:08,009 --> 00:34:09,795 a fĂ©nyesebb, tisztĂĄbb jövƑ felĂ© vezetƑ... 419 00:34:09,879 --> 00:34:12,759 Nekem nem tƱnik barĂĄtsĂĄgosnak, Geoffrey fiam. 420 00:34:12,842 --> 00:34:14,431 Nem az, ugye? 421 00:34:14,514 --> 00:34:17,657 Vagy a barĂĄtok fosztogatnak, fojtogatnak Ă©s erƑszakolnak? 422 00:34:17,741 --> 00:34:20,643 Noah, nĂ©lkĂŒlĂŒk nem tudjuk ezt vĂ©gig csinĂĄlni. Engedd el! 423 00:34:23,168 --> 00:34:24,854 Azt mondtam, engedd el! 424 00:34:26,475 --> 00:34:30,652 Meg kell bocsĂĄtanod neki. Kicsit izgatott lett. 425 00:34:32,642 --> 00:34:36,157 JĂłl van, ez itt a Laguna Taracoa. 426 00:34:36,241 --> 00:34:37,953 Ezt tudnod kell, mert az Agnian 427 00:34:38,036 --> 00:34:40,617 több milliĂĄrd gallonnyi hulladĂ©kot dobott oda, 428 00:34:40,700 --> 00:34:43,627 egy egĂ©sz ökoszisztĂ©mĂĄt teljesen tönkretĂ©ve. 429 00:34:43,710 --> 00:34:45,000 IsmerƑsen cseng? 430 00:34:45,673 --> 00:34:48,587 Nem? És most? 431 00:34:50,974 --> 00:34:53,807 Elena Lanza. VelĂŒnk volt, amikor tavaly 432 00:34:53,891 --> 00:34:55,887 szabotĂĄltuk a Taracoa-vezetĂ©ket. 433 00:34:55,970 --> 00:34:57,976 ElkaptĂĄk, Ă©s arra kĂ©szĂŒlt, hogy a tĂĄrgyalĂĄson 434 00:34:58,060 --> 00:35:00,432 elmondja a vilĂĄgnak, mit csinĂĄltatok ott. 435 00:35:01,086 --> 00:35:02,097 Nem? 436 00:35:03,697 --> 00:35:04,936 Na, majd most. 437 00:35:05,431 --> 00:35:06,938 EzĂ©rt megölette Ƒt. 438 00:35:07,313 --> 00:35:11,316 ElenĂĄt holtan talĂĄltĂĄk a cellĂĄjĂĄban, Ă­gy a tĂĄrgyalĂĄsra soha nem kerĂŒl sor. 439 00:35:12,354 --> 00:35:16,031 Nincs fĂŒst tƱz nĂ©lkĂŒl, ugye? SzĂłval, mit csinĂĄltok? 440 00:35:16,114 --> 00:35:18,108 LeĂŒltök a barĂĄtaitokkal a Parlamentben, 441 00:35:18,192 --> 00:35:19,589 a sajtĂłban, a közössĂ©gi mĂ©diĂĄban, 442 00:35:19,672 --> 00:35:22,766 csökkentitek a dolgok jelentƑsĂ©gĂ©t, tagadtok, Ă©s tovĂĄbb pörgetitek 443 00:35:22,849 --> 00:35:25,290 a dezinformĂĄciĂłt, hogy az engedĂ©lyek folyamatosan Ă©rkezzenek, 444 00:35:25,373 --> 00:35:27,423 Ă©s az Agnian rĂ©szvĂ©nyek tovĂĄbbra is emelkedjenek. 445 00:35:27,506 --> 00:35:28,523 Zee! 446 00:35:29,391 --> 00:35:32,603 Minden hĂłnapban van egy Taracoa, Ă©s minden hĂ©ten egy Elena. 447 00:35:33,258 --> 00:35:36,301 És a vilĂĄg nem tesz semmit. MostanĂĄig. 448 00:35:36,723 --> 00:35:39,578 Ma este ti vagytok a felelƑsök. 449 00:35:39,661 --> 00:35:41,239 Semmit sem tud bizonyĂ­tani. 450 00:35:41,322 --> 00:35:43,345 Igazad van, Geoffrey, mi nem, de te igen. 451 00:35:43,429 --> 00:35:46,728 Maguk kibaszott gyĂĄvĂĄk. Ezt nem ĂșsszĂĄk meg. 452 00:35:48,397 --> 00:35:49,939 Azt mondtad „gyĂĄvĂĄk”? 453 00:35:51,043 --> 00:35:53,663 Álltunk mĂĄr buldĂłzerek elƑtt az Amazonason, 454 00:35:53,747 --> 00:35:55,654 lƑttek rĂĄnk bĂĄlnavadĂĄszok, 455 00:35:55,738 --> 00:35:59,014 lĂĄttuk, ahogy testvĂ©reinket megölik azĂ©rt, amiben hisznek. 456 00:35:59,098 --> 00:36:00,143 Te mi vagy? 457 00:36:01,135 --> 00:36:03,870 Egy kövĂ©r, csĂșnya, öltönyös ember vagy. 458 00:36:04,017 --> 00:36:07,542 Elment az esze? Hallod ezt? 459 00:36:08,305 --> 00:36:09,595 SzĂłval ez fog törtĂ©nni. 460 00:36:09,678 --> 00:36:11,815 MegadjĂĄtok Zee-nek a jelszavaitokat, 461 00:36:11,898 --> 00:36:15,632 Ă©s Ƒ minden bƱnös titkot kitöröl a fiĂłkjaitokbĂłl. 462 00:36:15,715 --> 00:36:18,118 EzutĂĄn be fogjĂĄtok vallani a bƱntetteiteket. 463 00:36:18,217 --> 00:36:20,528 Minden hazugsĂĄgra, megvesztegetĂ©sre Ă©s visszaĂ©lĂ©sre 464 00:36:20,632 --> 00:36:23,502 fĂ©nyt fogunk derĂ­teni, majd mindezt felfedjĂŒk a vilĂĄg elƑtt. 465 00:36:23,599 --> 00:36:25,394 Amint az igazsĂĄg elterjed, 466 00:36:25,478 --> 00:36:28,521 ti Ă©s az Agnian rĂ©szvĂ©nyek Ă©rtĂ©ktelenek lesztek. 467 00:36:28,738 --> 00:36:31,747 FeltĂ©ve, hogy eleget tesztek ennek, majd szabadon engedĂŒnk benneteket. 468 00:36:31,831 --> 00:36:33,108 LegalĂĄbbis mi. 469 00:36:33,392 --> 00:36:35,968 Ami ezen tĂșl törtĂ©nik, az nem az Ă©n dolgom. 470 00:36:36,051 --> 00:36:37,643 Ezt beszĂ©ljĂŒk meg! 471 00:36:37,727 --> 00:36:40,299 Mindenki azĂ©rt van itt, hogy platformot biztosĂ­tson önöknek. 472 00:36:40,383 --> 00:36:44,197 Nem Ă©rted, Geoffrey. Te vagy a platform. 473 00:36:44,281 --> 00:36:46,679 De maga mondta, hogy szĂŒksĂ©ge van az emberekre. 474 00:36:46,992 --> 00:36:50,069 MenjĂŒnk! Meg tudjuk ezt beszĂ©lni. 475 00:37:21,090 --> 00:37:23,669 - Mi a fene bajod van? - ElĂ©g a beszĂ©dbƑl! 476 00:37:23,752 --> 00:37:25,628 PĂĄlcĂĄt törsz felettĂŒk, Ă©s engem szekĂĄlsz? 477 00:37:25,711 --> 00:37:27,717 - Baszd meg! - MegegyeztĂŒnk, nincs gyilkolĂĄs. 478 00:37:27,800 --> 00:37:29,765 Pontosan tudtad, ki vagyok, mielƑtt beszerveztĂ©l. 479 00:37:29,849 --> 00:37:32,333 Noah, nem ez a helyes Ășt. 480 00:37:43,245 --> 00:37:44,473 Minden test fƱ, ember. 481 00:37:44,556 --> 00:37:46,257 ElĂ©g a kibaszott szarsĂĄgaidbĂłl. 482 00:37:46,340 --> 00:37:47,867 NĂ©lkĂŒlem be sem jutottĂĄl volna ide. 483 00:37:47,950 --> 00:37:49,869 MĂ©g mindig kint lennĂ©l Ă©s köveket dobĂĄlnĂĄl. 484 00:37:49,953 --> 00:37:54,147 SzĂłval vegyĂ©l vissza, Ă©s ne feledd, hogy miĂ©rt vagyunk itt. 485 00:38:10,495 --> 00:38:13,300 Több jelentĂ©s is Ă©rkezett egy SOS jelzĂ©srƑl az Agnian toronybĂłl. 486 00:38:13,384 --> 00:38:15,710 Valaki begyĂșjtotta az Ă©pĂŒlet közepĂ©n. 487 00:38:20,393 --> 00:38:22,091 Ez meg mi a faszom? 488 00:38:22,175 --> 00:38:24,586 Csak egy kis extra rĂĄbeszĂ©lĂ©s. 489 00:38:24,670 --> 00:38:28,682 UtĂĄlom megzavarni a csevegĂ©st, de egy jĂ©ghegy van a lĂĄthatĂĄron. 490 00:38:29,497 --> 00:38:32,354 - A rendƑrsĂ©g gyors reagĂĄlĂĄssal Ă©rkezik. - Hogyhogy? 491 00:38:32,438 --> 00:38:34,979 Van egy kibaszott SOS jelzĂ©s az Ă©pĂŒlet oldalĂĄn. 492 00:38:35,122 --> 00:38:37,558 - Valaki oldschool stĂ­lusban nyomja. - Kint? 493 00:38:38,353 --> 00:38:40,050 Az egyik takarĂ­tĂł? 494 00:38:40,488 --> 00:38:41,653 Keresd meg! 495 00:38:43,357 --> 00:38:45,169 Zee, kĂŒldj ĂŒzenetet a rendƑrsĂ©gnek, 496 00:38:45,252 --> 00:38:47,242 hogy tĂșszaink vannak. 497 00:38:59,916 --> 00:39:00,922 Ne! 498 00:39:02,775 --> 00:39:04,509 Noah, van egy menekĂŒlƑnk. 499 00:39:15,534 --> 00:39:18,106 A takarĂ­tĂł nem mehet sehova. Hozd Geraldot! 500 00:39:19,062 --> 00:39:20,873 Zee, van egy hasznĂĄlhatĂł kosĂĄr. 501 00:39:20,956 --> 00:39:22,048 Klassz. 502 00:39:22,163 --> 00:39:24,195 Emeld fel! Hozd be! 503 00:40:22,560 --> 00:40:25,548 Ez nagyon, nagyon nagy hĂŒlyesĂ©g volt, Gerald. 504 00:40:26,126 --> 00:40:29,218 Az ablaktisztĂ­tĂł bannolta a kosarat. Beragadt. 505 00:40:29,470 --> 00:40:31,422 - Egyel lejjebb tƑled. - Bassza meg! 506 00:40:31,505 --> 00:40:32,680 Hadd izzadjon! 507 00:40:37,825 --> 00:40:40,310 Egy Miltont mĂĄr megöltĂ©l. Nem veszĂ­thetjĂŒk el mindkettƑt. 508 00:40:40,394 --> 00:40:42,357 Senki nem hallgat rĂĄd, Marcus. 509 00:40:47,157 --> 00:40:49,197 Mi ez, valami kibaszott puccs? 510 00:40:49,641 --> 00:40:52,492 - Tedd le a fegyvert! - Nem valĂłszĂ­nƱ, hogy megteszem. 511 00:40:52,576 --> 00:40:54,465 Ezt akarod csinĂĄlni, amikor ilyen közel vagyunk? 512 00:40:54,548 --> 00:40:56,424 De nem vagyunk közel. KurvĂĄra nem. 513 00:40:56,508 --> 00:40:58,854 Te hĂŒlye, arrogĂĄns seggfej! 514 00:40:58,938 --> 00:41:03,192 Semmi sem vĂĄltozott, tesĂł. A vilĂĄg mĂ©g mindig haldoklik. 515 00:41:03,275 --> 00:41:04,672 Leszarom ezt az egĂ©sz baromsĂĄgot. 516 00:41:04,756 --> 00:41:06,122 Ideje a sokknak Ă©s a fĂ©lelemnek. 517 00:41:06,205 --> 00:41:09,801 Noah, tedd le azt a kurva fegyvert, vagy Ă©n foglak lelƑni. 518 00:41:24,052 --> 00:41:28,002 Nem, nem fogsz. EzĂ©rt kell ezt tennem. 519 00:41:29,436 --> 00:41:32,115 SzerencsĂ©s vagy, Gerry. SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd. 520 00:41:35,483 --> 00:41:37,370 De most mĂĄr benne vagyok, Marcus, 521 00:41:37,732 --> 00:41:40,540 Ă©s sokkal nagyobbat fogok dobni, mint kibaszott köveket. 522 00:41:47,183 --> 00:41:50,653 Csak egyszer kĂ©rdezem meg, Wyatt. Benne vagy vagy sem? 523 00:41:55,774 --> 00:41:56,806 Zee? 524 00:41:58,258 --> 00:41:59,726 Úgy nĂ©z ki, benne vagyok. 525 00:42:00,425 --> 00:42:02,540 NĂ©zd, sajnĂĄlom, haver. TĂ©nyleg. 526 00:42:02,623 --> 00:42:04,890 De te azt hiszed, hogy az emberek jelentik a megoldĂĄst. 527 00:42:04,974 --> 00:42:06,607 Az emberek a problĂ©ma. 528 00:42:07,946 --> 00:42:09,527 PĂ©ldĂĄul, nĂ©zz rĂĄm! 529 00:42:12,161 --> 00:42:15,199 MĂĄr tĂșl kĂ©sƑ a forradalomhoz, Marcus. Ez egy leszĂĄmolĂĄs. 530 00:42:16,051 --> 00:42:18,369 Zee, közvetĂ­tsd ezt a vendĂ©geinknek! 531 00:42:21,167 --> 00:42:25,088 SzĂłval, Gerry szĂłrakozott, Ă©s egy rövid beszĂ©lgetĂ©s Marcusszal 532 00:42:25,172 --> 00:42:28,046 a fƑcĂ­m az, hogy mostantĂłl Ășj vezetĂ©s alatt ĂĄllunk. 533 00:42:28,337 --> 00:42:32,133 Tudom, hogy nĂ©hĂĄnyan hƱsĂ©gesek voltatok Marcus-hoz, de ennek vĂ©ge. 534 00:42:32,364 --> 00:42:36,958 Most ez az Ă©n utam. Ugyanaz a mĂłdszer, csak nĂ©hĂĄny fontos vĂĄltoztatĂĄs. 535 00:42:37,042 --> 00:42:38,681 Csak igaz hĂ­vƑk szĂĄmĂĄra. 536 00:42:51,285 --> 00:42:54,113 Minden mozgalomnak szĂŒksĂ©ge van mĂĄrtĂ­rokra. 537 00:42:59,647 --> 00:43:02,331 Na most, ki van kĂ­vĂŒl? 538 00:43:22,647 --> 00:43:23,951 Most prĂłbĂĄlj meg elfutni! 539 00:43:28,242 --> 00:43:30,731 Amint vĂ©geztĂŒnk, kĂ©szĂ­tsd elƑ a robbanĂłanyagot, okĂ©? 540 00:43:30,815 --> 00:43:33,318 Mi a helyzet a takarĂ­tĂłval? Meg kĂ©ne szabadulnunk tƑle. 541 00:43:33,764 --> 00:43:36,224 - És egy helikopter is Ă©rkezik. - Helikopter a levegƑben. 542 00:43:36,308 --> 00:43:37,824 Ez tiszta kĂĄosz! 543 00:43:40,545 --> 00:43:43,295 KĂ©rlek, mondd, hogy ehhez a szarsĂĄghoz tartozik egy terv is. 544 00:43:43,761 --> 00:43:47,008 Nyugi, Zee! MĂ©g ma este tisztĂĄzzĂĄk magukat. 545 00:43:47,091 --> 00:43:49,071 MĂ©g mindig ĂĄtnĂ©zheted az összes szennyesĂŒket. 546 00:43:49,155 --> 00:43:52,463 Marcus-nak egy dologban igaza volt. Az igazsĂĄg szĂĄmĂ­t. 547 00:43:52,669 --> 00:43:54,942 EnĂ©lkĂŒl csak azt mondjĂĄk, bolondok Ă©s ƑrĂŒltek vagyunk, 548 00:43:55,025 --> 00:43:58,469 egy rakĂĄs gyilkos pszichopata, de az igazsĂĄg önmagĂĄban nem elĂ©g. 549 00:44:02,754 --> 00:44:04,016 KötözzĂ©tek meg Ƒket! 550 00:44:45,596 --> 00:44:47,917 Ez olyan, Joey, mint a biciklizĂ©s, 551 00:44:48,001 --> 00:44:50,700 200 mĂ©ter magasan, egy kibaszott kosĂĄrban, 552 00:44:50,827 --> 00:44:52,481 ahol hullĂĄkat dobĂĄlnak rĂĄd. 553 00:45:15,284 --> 00:45:17,377 BĂĄrcsak ne lennĂ©l itt. 554 00:45:17,461 --> 00:45:19,842 - Derek DerekkĂ©nt viselkedett. - NanĂĄ. 555 00:45:23,611 --> 00:45:26,557 Most te is megprĂłbĂĄlsz lebeszĂ©lni errƑl, Joey? 556 00:45:26,834 --> 00:45:28,240 Ahogy Ƒ? Nem. 557 00:45:28,323 --> 00:45:29,375 OkĂ©. 558 00:45:29,618 --> 00:45:31,354 Embereket ölsz, Noah. 559 00:45:32,066 --> 00:45:33,648 Embereket ölök, 560 00:45:33,732 --> 00:45:35,748 azokat, akik az utamba ĂĄllnak. De ez nem szemĂ©lyes. 561 00:45:35,831 --> 00:45:37,032 IgazĂĄbĂłl, tudod mit? Baszd meg! 562 00:45:37,115 --> 00:45:39,077 Ez elĂ©g mĂ©lyen szemĂ©lyes. 563 00:45:39,160 --> 00:45:42,448 De mindenkinek van szemĂ©lyes ĂŒgye, Joey. Mi a tiĂ©d? 564 00:45:44,091 --> 00:45:45,201 És Michael-nek? 565 00:45:47,558 --> 00:45:51,040 - KĂ©rlek, mondd, hogy mĂĄr nincs itt. - Elment. Megunta a vĂĄrakozĂĄst. 566 00:45:53,224 --> 00:45:57,111 HĂ©, srĂĄcok, a takarĂ­tĂłnk öccse, Michael Locke, valahol az Ă©pĂŒletben van. 567 00:45:57,195 --> 00:45:58,766 Zee most kĂŒld egy kĂ©pet rĂłla. 568 00:45:58,850 --> 00:46:00,424 MegkeresnĂ©tek Ă©s idehoznĂĄtok nekem? 569 00:46:01,480 --> 00:46:03,372 SzegĂ©ny kis barom. 570 00:46:04,022 --> 00:46:06,888 Évekig egy szaros otthonban hagytad. 571 00:46:06,971 --> 00:46:08,628 Úgy beszĂ©lsz rĂłla, mintha kĂ­nos lenne. 572 00:46:08,711 --> 00:46:10,012 Mintha neked nehezebb lenne. 573 00:46:10,096 --> 00:46:12,241 - Ez nem igaz. - De, kurvĂĄra igaz. 574 00:46:12,324 --> 00:46:13,799 Ne hazudj magadnak, Joey! 575 00:46:13,882 --> 00:46:16,030 És az egyetlen alkalommal, amikor vele vagy, 576 00:46:16,215 --> 00:46:17,696 beleviszed Ƒt ebbe az egĂ©szbe. 577 00:46:18,474 --> 00:46:20,553 Az Ă©v nƑvĂ©re vagy, baszd meg! 578 00:46:20,636 --> 00:46:21,990 Ha hozzĂĄĂ©rsz... 579 00:46:22,073 --> 00:46:24,198 - Azt hittem, elment. - VĂ©gezni fogok veled. 580 00:46:25,315 --> 00:46:27,034 Ez kicsit durva, nem? 581 00:46:27,933 --> 00:46:31,038 MĂĄr mondtam. SzemĂ©lyes. 582 00:46:33,512 --> 00:46:35,494 A nevem Denise Slater. 583 00:46:36,601 --> 00:46:38,796 EnergiaĂŒgyi miniszter vagyok. 584 00:46:39,214 --> 00:46:42,613 AzĂ©rt szĂłlok ma önökhöz, hogy megvalljam azokat a tetteimet, 585 00:46:42,697 --> 00:46:45,913 - amelyeket nem tudok tovĂĄbb titkolni. - Baszd meg! GyerĂŒnk! 586 00:46:45,997 --> 00:46:49,044 Évek Ăłta fogadok el kenƑpĂ©nzt az AgniantĂłl. 587 00:46:49,127 --> 00:46:51,932 Több mint 2 milliĂł fontot kaptam, 588 00:46:52,016 --> 00:46:54,761 hogy akadĂĄlyozzam az Agniannal kapcsolatos vizsgĂĄlatokat... 589 00:46:54,844 --> 00:46:55,850 Sierra Oscarnak! 590 00:46:55,933 --> 00:46:57,852 EgysĂ©gek tartanak az Agnian torony felĂ©. 591 00:46:57,935 --> 00:46:59,462 Kicsit tĂșllƑttĂŒnk a cĂ©lon. 592 00:46:59,545 --> 00:47:01,444 Csak most kezdtĂ©k kiönteni a szĂ­vĂŒket. 593 00:47:01,769 --> 00:47:04,822 És talĂĄn kĂ©t percĂŒnk van a szövetsĂ©giek Ă©rkezĂ©sĂ©ig. 594 00:47:04,935 --> 00:47:07,450 Noah, mĂ©g nem ĂĄllunk kĂ©szen. Több idƑre van szĂŒksĂ©gĂŒnk. 595 00:47:12,134 --> 00:47:14,081 MindjĂĄrt itt vannak a vendĂ©gek. 596 00:47:14,507 --> 00:47:18,127 Te hĂ­vtad meg Ƒket, Joey. Ez a te estĂ©d. 597 00:47:27,101 --> 00:47:28,262 999. 598 00:47:28,346 --> 00:47:31,596 Egy ƑrĂŒlt nƑ van az Agnia-torony elƑtt egy fegyverrel. 599 00:47:31,679 --> 00:47:35,314 Meg fog ölni valakit. Jöjjenek ide! Azonnal! 600 00:47:35,527 --> 00:47:37,229 Te kibaszott pszichopata! 601 00:47:37,372 --> 00:47:39,897 - Azt hittem, barĂĄtok vagyunk. - Azt hittem, barĂĄtok vagyunk. 602 00:47:39,980 --> 00:47:42,102 A barĂĄtok segĂ­tenek egymĂĄsnak, nem igaz? 603 00:47:42,185 --> 00:47:44,289 Akkor miĂ©rt nem irĂĄnyĂ­tod a pisztolyt az utcĂĄra, 604 00:47:44,372 --> 00:47:46,275 egyenesen lefelĂ©, Ă©s ĂŒrĂ­ted ki a tĂĄrat? 605 00:47:46,359 --> 00:47:47,907 BaszĂłdj meg! 606 00:47:51,257 --> 00:47:53,124 A kurva Ă©letbe! 607 00:47:53,208 --> 00:47:56,377 NĂ©zd csak, ki ez! Halina. 608 00:47:56,460 --> 00:47:59,053 - Semmi köze hozzĂĄ. - Elfogadja a pĂ©nzĂŒket. LƑdd le! 609 00:47:59,137 --> 00:48:00,610 - Noah, terhes. - MĂ©g több ok. 610 00:48:00,693 --> 00:48:02,655 Ez nem az a vilĂĄg, ahovĂĄ gyereket kell szĂŒlni. 611 00:48:02,738 --> 00:48:04,078 Ne csinĂĄld, kĂ©rlek! 612 00:48:04,162 --> 00:48:07,408 Ha nem akarod, hogy meghaljon, akkor elĂ©g, ha elkezdesz lövöldözni. 613 00:48:07,491 --> 00:48:09,738 Vedd le a hangtompĂ­tĂłt! Legyen egy nagy durranĂĄs. 614 00:48:09,821 --> 00:48:11,541 És semmi cĂ©lzott lövĂ©s! 615 00:48:11,918 --> 00:48:13,474 TĂĄncoltasd meg Ƒket! 616 00:48:41,206 --> 00:48:44,463 LĂĄtod? Mondtam neked. Mint a kibaszott hangyĂĄk. 617 00:49:12,374 --> 00:49:14,202 OkĂ©, megvan a cĂ©lpont. 618 00:49:20,506 --> 00:49:22,649 GyerĂŒnk! Mindenki! Most! 619 00:49:22,732 --> 00:49:26,129 El az ĂștbĂłl! GyerĂŒnk! GyerĂŒnk! Gyorsan, mozgĂĄs! 620 00:49:26,213 --> 00:49:29,354 - KifelĂ©! GyerĂŒnk, gyerĂŒnk! - Erre! 621 00:49:29,438 --> 00:49:30,801 El az ĂștbĂłl! 622 00:49:40,260 --> 00:49:41,280 Te beteg vagy! 623 00:49:41,364 --> 00:49:43,939 SzĂłlok, ha megtalĂĄltuk Mikey-t. 624 00:49:45,345 --> 00:49:48,402 Forduljon meg! Emelje fel a kezĂ©t! 625 00:49:57,785 --> 00:50:01,739 A jelentĂ©sek szerint az Agnian torony ostrom alatt ĂĄll. 626 00:50:01,822 --> 00:50:04,169 BĂĄr mĂ©g vĂĄrjuk a tĂșszejtĂ©s megerƑsĂ­tĂ©sĂ©t, 627 00:50:04,252 --> 00:50:06,562 de azt mĂĄr tudjuk, 628 00:50:06,645 --> 00:50:09,217 hogy több lövĂ©st is leadott az Ă©pĂŒlet közĂ©psƑ rĂ©szĂ©rƑl 629 00:50:09,300 --> 00:50:11,884 egy eddig mĂ©g nem azonosĂ­tott nƑ. 630 00:50:12,397 --> 00:50:14,915 Azt hiszem, a takarĂ­tĂł teljesen leköti a figyelmĂŒket. 631 00:50:14,999 --> 00:50:16,466 TegyĂŒnk rĂłla, hogy Ă­gy is maradjon. 632 00:50:16,735 --> 00:50:19,851 A Milton testvĂ©rek pĂ©nzĂ©nek egy rĂ©szĂ©t utald ĂĄt Joanna Locke szĂĄmlĂĄjĂĄra! 633 00:50:19,935 --> 00:50:22,436 Mondjuk 33 milliĂłt. 634 00:50:23,064 --> 00:50:24,813 Bocsi, de... HĂĄny milliĂłt? 635 00:50:27,428 --> 00:50:28,776 – FƑnök! – Igen? 636 00:50:28,860 --> 00:50:30,648 Éjszakai fƑparancsnok. SzerencsĂ©s, mi? 637 00:50:30,732 --> 00:50:33,030 Igen, szerencsĂ©s vagyok. OkĂ©, mi a helyzet? 638 00:50:33,114 --> 00:50:36,470 A tĂșszokrĂłl mĂ©g semmi. RĂ©szvĂ©nyes esemĂ©ny van az Agnian-nĂĄl. 639 00:50:36,554 --> 00:50:38,722 DolgozĂłk, szemĂ©lyzet Ă©s fontos vendĂ©gek is vannak, 640 00:50:38,806 --> 00:50:42,039 köztĂŒk Denise Slater, az energiaĂŒgyi miniszter. 641 00:50:42,322 --> 00:50:45,025 102 telefonjelet fogtunk, de egyik sem reagĂĄl. 642 00:50:45,109 --> 00:50:46,853 KövetelĂ©sek nincsenek, de az SOS-t követte 643 00:50:46,937 --> 00:50:50,034 egy kĂłdolt figyelmeztetĂ©s a tĂșszokrĂłl, majd a hĂ­vĂĄs a lövöldözƑrƑl. 644 00:50:50,117 --> 00:50:53,610 - Áldozatok? - Egy holttest a kosĂĄrban a fegyveres mellett. A földön egy sem. 645 00:50:53,693 --> 00:50:56,148 A megfigyelƑk Joanna Locke-kĂ©nt azonosĂ­tottĂĄk a lövöldözƑt, 646 00:50:56,232 --> 00:50:57,569 az egyik ablaktisztĂ­tĂł. 647 00:50:57,653 --> 00:50:59,273 Volt katona. KĂŒlönleges FelderĂ­tƑk. 648 00:50:59,356 --> 00:51:02,935 VĂ©gigcsinĂĄlta a kivĂĄlasztĂĄst, megtĂĄmadott egy tĂĄrsĂĄt, majd kilĂ©pett. 649 00:51:03,019 --> 00:51:05,634 ZƱrös gyermekkor, bĂĄntalmazĂł apa, bĂĄtyja gondozĂĄsban. 650 00:51:05,718 --> 00:51:07,773 DrogbĂ­rsĂĄgok, öngyĂłgyĂ­tĂĄs. 651 00:51:07,937 --> 00:51:10,693 - Klasszikus instabil ex-katona. - Igen, lehet. 652 00:51:11,685 --> 00:51:15,318 Kell engedĂ©ly a közössĂ©gi profiljaihoz, a telefonjaihoz Ă©s a pĂ©nzĂŒgyeihez. 653 00:51:15,402 --> 00:51:19,277 Egy mĂ©ly, rĂ©szletes kĂ©p, nem egy lustĂĄn összecsapott vĂĄlasz. 654 00:51:19,361 --> 00:51:21,245 Igen, fƑnök. BocsĂĄnat. 655 00:51:21,328 --> 00:51:23,073 Nem, igazad lehet. LĂĄssuk csak. 656 00:51:23,157 --> 00:51:25,119 MuszĂĄj elrontani a rendƑrfƑnök bridzs estĂ©jĂ©t. 657 00:51:25,203 --> 00:51:27,293 ÉrtesĂ­teni kell a belĂŒgyminisztert, a polgĂĄrmestert. 658 00:51:27,377 --> 00:51:29,079 Kit kaptunk a kommandĂłsoktĂłl? 659 00:51:29,162 --> 00:51:31,516 - Viharos Norman. - Igen, persze. Ki mĂĄst? 660 00:51:31,599 --> 00:51:34,559 Ha tĂșlsĂĄgosan belelendĂŒlök, csak add meg a jelet. 661 00:51:34,642 --> 00:51:37,052 OkĂ©, fƑnök. Mit tegyek, ha nem törƑdsz vele? 662 00:51:38,406 --> 00:51:39,680 Emlegetett szamĂĄr. 663 00:51:40,605 --> 00:51:42,256 - A lövĂ©szek a helyĂŒkön. - Köszönöm. 664 00:51:42,339 --> 00:51:43,909 Kapcsolatba kell lĂ©pni a lövöldözƑvel, 665 00:51:43,993 --> 00:51:45,728 hogy kiderĂ­tsĂŒk, mi a fene folyik itt. 666 00:51:46,727 --> 00:51:49,356 - VĂĄrjuk a parancsot. - Igen, hallottam. Köszönöm. 667 00:51:54,546 --> 00:51:55,764 Megvan a cĂ©lpont. 668 00:51:55,848 --> 00:51:59,033 Nem vagyok velĂŒk! Ne lƑjenek! Ne lƑjenek! 669 00:51:59,620 --> 00:52:02,024 - Mi ez a semmittevĂ©s? - Nem csinĂĄlunk semmit, Royce. 670 00:52:02,107 --> 00:52:03,871 VĂĄrunk, amĂ­g többet megtudunk. 671 00:52:03,954 --> 00:52:06,904 Ha azĂ©rt gyĂșjtotta meg a tĂĄblĂĄt, hogy figyelmet kapjon, 672 00:52:06,988 --> 00:52:09,084 akkor mellĂ©lƑtt, bĂĄrmennyire is ez volt a cĂ©l. 673 00:52:09,168 --> 00:52:11,297 Senki nem csinĂĄl semmit, ha Ă©n nem mondom. 674 00:52:11,380 --> 00:52:12,396 Asszonyom! 675 00:52:12,604 --> 00:52:15,466 HarminchĂĄrom milliĂł landolt Joanna Locke szĂĄmlĂĄjĂĄn. 676 00:52:15,614 --> 00:52:16,866 A Milton testvĂ©rektƑl. 677 00:52:16,949 --> 00:52:18,998 HĂ©t lövĂ©st adott le a St. Thomas Streeten. 678 00:52:19,081 --> 00:52:20,348 Az utcĂĄra. 679 00:52:20,431 --> 00:52:22,872 Ez vagy vakszerencse, vagy a volt katona, 680 00:52:22,955 --> 00:52:25,934 pontosan tudja, hogy kell eltalĂĄlni a cĂ©lpontot vagy elvĂ©teni egyet. 681 00:52:26,236 --> 00:52:27,714 Hacsak nem labilis. 682 00:52:35,673 --> 00:52:36,721 A testĂ©rt indul. 683 00:52:36,805 --> 00:52:37,946 Ne tĂŒzeljen! 684 00:52:56,796 --> 00:52:58,300 Van nĂĄla egy eszköz. 685 00:53:19,062 --> 00:53:21,117 999. Mi a vĂ©szhelyzet? 686 00:53:21,200 --> 00:53:23,594 Most szĂłrakoztok velem, basszus? 687 00:53:32,539 --> 00:53:35,671 FƑnök! MagĂĄt keresik. Joey Locke. 688 00:53:36,523 --> 00:53:38,132 Mondd a helikopternek, hogy szĂĄlljon le! 689 00:53:40,765 --> 00:53:41,770 HallĂł, Joey? 690 00:53:41,861 --> 00:53:43,940 Ne lƑjenek! Nem vagyok velĂŒk. 691 00:53:44,277 --> 00:53:45,597 Nem fogunk lƑni. 692 00:53:46,510 --> 00:53:48,726 Claire Hume felĂŒgyelƑ vagyok. 693 00:53:48,823 --> 00:53:51,463 - És ismĂ©tlem, nem fogunk lƑni. - JĂł. 694 00:53:51,547 --> 00:53:53,710 Amint lehet, lehozzuk magukat. 695 00:53:53,793 --> 00:53:55,909 Engem hagyjon itt! Be kell menniĂŒk. 696 00:53:55,992 --> 00:53:58,675 - Így fogunk tenni. - A bĂĄtyĂĄm az Ă©pĂŒletben van. 697 00:53:58,758 --> 00:54:01,269 - A neve Michael Locke. - Ɛt is megkeressĂŒk. 698 00:54:01,352 --> 00:54:03,389 Meg kell talĂĄlnia Ƒt, kĂ©rem! KĂ©rem! 699 00:54:03,473 --> 00:54:05,801 EmlĂ­tette, hogy „velĂŒk”. 700 00:54:05,884 --> 00:54:09,631 A hĂ­rcsatornĂĄim az Ă©n szemĂ©lyes irĂĄnyĂ­tĂĄsom alatt 701 00:54:09,714 --> 00:54:15,430 következetesen Ă©s ismĂ©telten azt a mĂ­toszt terjesztettĂ©k, 702 00:54:15,514 --> 00:54:18,640 - hogy a klĂ­mavĂĄltozĂĄs csak ĂĄtverĂ©s. - Pajkos fiĂș. 703 00:54:18,723 --> 00:54:22,279 Ideje beismernem, hogy bƱnrĂ©szes vagyok a klĂ­mavĂĄltozĂĄs leminƑsĂ­tĂ©sĂ©ben. 704 00:54:22,363 --> 00:54:24,602 Nem csinĂĄltam semmit. Nem kellene itt lennem. 705 00:54:24,685 --> 00:54:27,814 HĂ©, hĂ©, hĂ©! Ne becsĂŒld alĂĄ magad, Jennifer! 706 00:54:27,898 --> 00:54:30,114 Tudod, hol vannak eltemetve a holttestek. 707 00:54:30,198 --> 00:54:32,603 Vagy megmondod nekĂŒnk, hogy hol ĂĄssunk, 708 00:54:33,071 --> 00:54:34,897 vagy csatlakozhatsz Geoff-hoz. 709 00:54:39,366 --> 00:54:41,987 Ó, ne haragudj! A frĂĄszt hoztam rĂĄd? 710 00:54:42,968 --> 00:54:44,281 Akarod, hogy elvigyem? 711 00:54:47,487 --> 00:54:48,519 Nem. 712 00:54:59,811 --> 00:55:01,604 Valakinek be kell jutnia. 713 00:55:01,688 --> 00:55:03,603 Higgye el, rajta vagyunk. Csak fel kell mĂ©rnĂŒnk. 714 00:55:03,686 --> 00:55:04,816 Hume, figyeljen rĂĄm... 715 00:55:04,899 --> 00:55:07,471 Joey, vissza fogom hĂ­vni, de le fogjuk hozni. 716 00:55:07,555 --> 00:55:09,599 Nem akarok lemenni. Be akarok menni. 717 00:55:10,164 --> 00:55:11,304 Bassza meg! 718 00:55:11,388 --> 00:55:14,173 Noah Santos. Se tĂĄrsasĂĄgi Ă©let, se nyilvĂĄntartĂĄs. 719 00:55:14,256 --> 00:55:15,445 MakulĂĄtlanul tiszta. 720 00:55:15,599 --> 00:55:19,391 EllenƑriztem a munkaengedĂ©lyĂ©t. Egyezik ezzel a fickĂłval. 721 00:55:19,986 --> 00:55:22,210 Akkoriban Lucas Vandernek hĂ­vta magĂĄt, 722 00:55:22,393 --> 00:55:26,052 a Hetedik AratĂĄs, egy antihumanista csoport tagja volt. 723 00:55:26,136 --> 00:55:28,575 - Anti-humanista? MĂĄrmint...? - MĂĄrmint... 724 00:55:28,777 --> 00:55:30,702 Az ember a vilĂĄg kĂĄrtevƑje. 725 00:55:30,903 --> 00:55:32,704 Egy rĂĄkos sejt, egy vĂ­rus. 726 00:55:32,893 --> 00:55:34,890 Az emberi vĂ­rus megfĂ©kezĂ©sĂ©hez pedig 727 00:55:34,973 --> 00:55:37,614 radikĂĄlis, invazĂ­v megközelĂ­tĂ©sre van szĂŒksĂ©g. 728 00:55:38,131 --> 00:55:39,378 CsodĂĄlatos. 729 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Alig vannak követƑi. A peremvidĂ©k szĂ©lĂ©n van. 730 00:55:41,839 --> 00:55:43,799 MĂ©g a figyelƑlistĂĄra sem Ă©rdemes feltenni. 731 00:55:44,099 --> 00:55:47,928 De tavaly felbukkant egy olyan ember körĂŒl, aki rajta volt a megfigyelĂ©si listĂĄn. 732 00:55:48,799 --> 00:55:49,847 Marcus Blake. 733 00:55:49,944 --> 00:55:51,552 Akit most kapartunk fel a jĂĄrdĂĄrĂłl. 734 00:55:51,636 --> 00:55:54,953 A Föld Forradalma, egy radikĂĄlis környezetvĂ©delmi csoport vezetƑje. 735 00:55:55,036 --> 00:55:57,806 SzĂ©lsƑsĂ©ges, de szervezett. JĂł kapcsolatokkal, jĂł forrĂĄsokkal. 736 00:55:57,889 --> 00:55:59,778 Kapcsolatban ĂĄllt a Dakar finomĂ­tĂł 737 00:55:59,861 --> 00:56:02,126 Ă©s a LagunaTaracoa lĂ©tesĂ­tmĂ©ny tavalyi szabotĂĄzsĂĄval. 738 00:56:02,210 --> 00:56:03,781 Laguna Taracoa? Az Agnian. 739 00:56:03,865 --> 00:56:06,748 Volt elƑzetes figyelmeztetĂ©s azokra a tĂĄmadĂĄsokra. Nem voltak ĂĄldozatok. 740 00:56:06,831 --> 00:56:09,861 Az egyiket Taracoa-ban letartĂłztattĂĄk, gyakorlatilag feladta magĂĄt. 741 00:56:09,944 --> 00:56:13,732 Ez a Föld Forradalma szokĂĄsos mĂłdszere. FigyelemfelkeltĂ©s Ă©s az ĂŒgyĂŒk bemutatĂĄsa. 742 00:56:13,816 --> 00:56:17,583 Csakhogy ezĂșttal Elena LanzĂĄt megkĂ©selik a börtönben a cĂ©l Ă©rdekĂ©ben. 743 00:56:18,494 --> 00:56:21,226 Vagyis Marcus Blake szĂ©lsƑsĂ©ges, de nem gyilkos. 744 00:56:21,310 --> 00:56:22,629 Most mĂĄr halott, 745 00:56:23,429 --> 00:56:25,173 Ă©s Noah Santos gyilkolta meg. 746 00:56:26,316 --> 00:56:27,467 TĂĄrcsĂĄzz be! 747 00:56:28,817 --> 00:56:29,845 Rajta! 748 00:56:32,565 --> 00:56:34,818 A londoni Agnian ostromĂĄnak elsƑ ĂĄldozata 749 00:56:34,902 --> 00:56:40,212 a környezetvĂ©dƑ Ă©s radikĂĄlis ökoaktivista Marcus Blake. 750 00:56:40,694 --> 00:56:42,645 Blake halĂĄlĂĄval mĂ©g nem vilĂĄgos, 751 00:56:42,729 --> 00:56:46,403 hogy ki irĂĄnyĂ­tja a gyorsan eszkalĂĄlĂłdĂł helyzetet. 752 00:56:55,006 --> 00:56:56,955 Nem sajĂĄt akaratombĂłl, 753 00:56:57,172 --> 00:57:00,878 de Ă©n, James Horsley, kĂ©nytelen vagyok felfedni az igazsĂĄgot 754 00:57:00,961 --> 00:57:04,493 az AgninĂĄval Ă©s a... 755 00:57:04,577 --> 00:57:07,751 Milton testvĂ©rekkel kapcsolatos szerepemrƑl. 756 00:57:08,233 --> 00:57:10,776 SzemĂ©lyesen felĂŒgyeltem több milliĂłs kifizetĂ©sek rendezĂ©sĂ©t, 757 00:57:10,859 --> 00:57:13,082 hogy elhallgattassunk a bejelentƑket Ă©s a panaszosokat. 758 00:57:13,173 --> 00:57:16,726 Minden ember olyan, mint a fƱ, Ă©s a hƱsĂ©gĂŒk, mint a mezƑ virĂĄgai. 759 00:57:16,810 --> 00:57:18,646 A fƱ elszĂĄrad, a virĂĄgok lehullanak, 760 00:57:18,730 --> 00:57:20,819 de az Úr lehelete örökkĂ© megmarad. 761 00:57:21,340 --> 00:57:24,274 - JĂłl vagy? - Meg vagyok rĂ©mĂŒlve. 762 00:57:30,183 --> 00:57:31,928 Mi törtĂ©nik, ha leĂĄll a pulzusom? 763 00:57:32,012 --> 00:57:34,660 KörĂŒlbelĂŒl öt mĂĄsodperce van, hogy Ășjra beinduljon. 764 00:57:45,237 --> 00:57:46,380 JĂł tudni. 765 00:57:47,261 --> 00:57:49,137 Claire Hume felĂŒgyelƑ a vonalban. 766 00:57:49,772 --> 00:57:50,842 Kapcsold be! 767 00:57:50,926 --> 00:57:52,886 MĂ©g velĂŒnk vagy a mĂĄsodik fĂĄzisban, Zee? 768 00:57:54,900 --> 00:57:56,056 Igen. 769 00:57:58,368 --> 00:58:00,227 ÖrĂŒlök, hogy csatlakozott hozzĂĄnk. 770 00:58:01,298 --> 00:58:03,741 - Noah Santos? - Claire Hume nyomozĂł! 771 00:58:03,825 --> 00:58:06,310 FelĂŒgyelƑ. De azt hiszem, ezt maga is tudta. 772 00:58:06,394 --> 00:58:08,748 Noah vagy Lucas tetszene jobban? 773 00:58:08,832 --> 00:58:11,281 Maradjunk a Noah-nĂĄl. KinƑttem a Lucast. 774 00:58:11,365 --> 00:58:12,544 Maga a fƑnök odalent, Claire? 775 00:58:12,628 --> 00:58:14,755 Igen. És maga a fƑnök odafent? 776 00:58:14,839 --> 00:58:16,070 Most mĂĄr igen. 777 00:58:16,561 --> 00:58:18,164 Mi törtĂ©nt Marcus Blake-kel? 778 00:58:18,248 --> 00:58:19,428 AlkotĂłi kĂŒlönbsĂ©gek. 779 00:58:19,512 --> 00:58:21,715 Az embereinek a helikopterben Ă©s a tetƑkön tudniuk kell, 780 00:58:21,798 --> 00:58:24,292 hogy egy kapcsolĂłt viselek a pulzusomhoz szinkronizĂĄlva, 781 00:58:24,376 --> 00:58:27,171 Ă­gy ha a szĂ­vem megĂĄll, az egĂ©sz Ă©pĂŒlet felrobban. 782 00:58:27,255 --> 00:58:29,162 Ha megprĂłbĂĄlnak bejutni vagy elvĂĄgjĂĄk az ĂĄramot, 783 00:58:29,245 --> 00:58:31,842 Ă©n is elkezdem felrobbantani a tĂșszokat. 784 00:58:32,039 --> 00:58:34,803 Ha azt hiszik, hogy meghĂĄtrĂĄlok, kĂ©rdezzĂ©k Marcus Blake-et. 785 00:58:42,189 --> 00:58:44,117 A Beacon Social vezĂ©rigazgatĂłjakĂ©nt... 786 00:58:44,200 --> 00:58:47,693 Gerald Ă©s az igazgatĂłtanĂĄcs bevallja, hogy mĂłdszeresen kĂĄrosĂ­tottĂĄk a bolygĂłt. 787 00:58:47,776 --> 00:58:49,294 Messze nem Ƒk az egyedĂŒli bƱnösök. 788 00:58:49,377 --> 00:58:50,842 BĂ­rĂłsĂĄg elĂ© ĂĄllĂ­tjuk Ƒket. 789 00:58:50,926 --> 00:58:53,199 Ez a következmĂ©nyrƑl szĂłl. Azt aratjĂĄk, amit vetettek. 790 00:58:53,282 --> 00:58:56,204 OkĂ©, amĂ­g Ƒk vallanak, miĂ©rt nem engedjĂŒk el a többieket? 791 00:58:56,287 --> 00:58:59,010 Értem, hogy baja van a MiltonĂ©kkal, de olyan emberek is vannak bent, 792 00:58:59,093 --> 00:59:01,313 akik csak megjelentek a munkahelyĂŒkön. 793 00:59:01,396 --> 00:59:02,982 Ɛk tĂĄmogatjĂĄk a parazitĂĄkat. 794 00:59:03,065 --> 00:59:04,512 Senki sem kap szabadkĂĄrtyĂĄt. 795 00:59:04,596 --> 00:59:06,752 MiĂ©rt nem mozognak a többiek, Noah? 796 00:59:07,301 --> 00:59:10,477 InhalĂĄciĂłs Ă©rzĂ©stelenĂ­tƑ. ElĂ©g sokĂĄig ki lesznek ĂŒtve. 797 00:59:10,958 --> 00:59:14,664 ElĂ©g sokĂĄig...? Mit akarsz elĂ©rni ma este? 798 00:59:14,747 --> 00:59:17,053 Tudja, igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄs, 799 00:59:17,339 --> 00:59:19,723 a vilĂĄg megmentĂ©se, ilyesmi. 800 00:59:19,806 --> 00:59:20,811 Nagy falat. 801 00:59:20,894 --> 00:59:24,186 Nem tƱnik naiv tĂ­pusnak, Noah. Blake, talĂĄn. 802 00:59:24,588 --> 00:59:26,563 HosszĂș tĂĄvon kell gondolkodnia, Claire. 803 00:59:26,646 --> 00:59:27,825 Nem hallgatott GrĂ©tĂĄra. 804 00:59:27,909 --> 00:59:29,306 Nem hallgatott Marcusra. 805 00:59:29,390 --> 00:59:31,692 Kiakad, ha valaki olajat locsol egy festmĂ©nyre, 806 00:59:31,775 --> 00:59:33,580 lezĂĄrja az autĂłpĂĄlyĂĄt, tönkreteszi a meccset. 807 00:59:33,664 --> 00:59:36,174 MĂĄr kĂ©sƑ, mert most olyannal van dolga, mint Ă©n. 808 00:59:36,257 --> 00:59:37,457 NehĂ©z összekötni a pontokat 809 00:59:37,540 --> 00:59:40,875 az ĂĄrtatlan emberekre erƑsĂ­tett robbanĂłszerek Ă©s a vilĂĄg megmentĂ©se között. 810 00:59:40,958 --> 00:59:43,823 LĂĄtja, az elsƑ hibĂĄja az, ha azt hiszi, hogy itt bĂĄrki ĂĄrtatlan. 811 00:59:43,906 --> 00:59:45,921 GyƱlöli az embereket, Noah? 812 00:59:46,004 --> 00:59:47,662 GyƱlölöm, amit a vilĂĄggal tettĂŒnk, igen. 813 00:59:47,746 --> 00:59:50,144 Vagyis, arrĂłl beszĂ©lĂŒnk, hogy megment vagy 100 embert? 814 00:59:50,228 --> 00:59:54,107 Ezek a gazemberek kizsĂĄkmĂĄnyoljĂĄk a bolygĂłt, Ă©s mĂ©g engem hibĂĄztat? 815 00:59:54,191 --> 00:59:55,841 SzĂłval ez egy szĂĄmjĂĄtĂ©k magĂĄnak. 816 00:59:55,924 --> 00:59:57,260 Pontosan. 817 01:00:02,633 --> 01:00:04,006 Ha mĂĄr a szĂĄmoknĂĄl tartunk: 818 01:00:04,090 --> 01:00:06,895 miĂ©rt szaglĂĄszik öt kommandĂłs a bejĂĄrat körĂŒl? 819 01:00:08,371 --> 01:00:09,833 Hozza vissza Ƒket most! 820 01:00:09,917 --> 01:00:12,543 - Vissza! Vissza! - Visszavonulunk, Noah. 821 01:00:12,627 --> 01:00:15,025 Helyes, mert van öt mĂĄsodperce. SrĂĄconkĂ©nt egy. 822 01:00:15,109 --> 01:00:16,321 Visszavonulunk. 823 01:00:18,457 --> 01:00:20,028 És hĂĄrom, kettƑ... 824 01:00:20,112 --> 01:00:22,119 Mondtam, hogy visszalĂ©ptĂŒnk! 825 01:00:24,079 --> 01:00:26,790 SzĂ©p munka, Claire. Köszönöm. 826 01:00:41,255 --> 01:00:44,558 - Itt van mĂ©g? - Nekik csalĂĄdjuk van, Noah. 827 01:00:45,045 --> 01:00:47,951 Most mĂĄr nincs. Ahogy mondta, ez egy szĂĄmjĂĄtĂ©k. 828 01:00:48,034 --> 01:00:50,596 Hogy milyen szĂĄmok, az csak magĂĄn mĂșlik, szĂłval amĂ­g nem vĂ©gzek, 829 01:00:50,679 --> 01:00:52,315 maradjanak ott, ahol vannak. 830 01:00:53,266 --> 01:00:56,748 Soha többĂ© ne tĂĄmadjon a hĂĄtam mögött! 831 01:00:59,960 --> 01:01:03,566 Öt rendƑr meghalt az Agnian-torony ostromĂĄnĂĄl törtĂ©nt robbanĂĄsban, 832 01:01:03,650 --> 01:01:06,621 ami London szĂĄmĂĄra egy igazĂĄn szörnyƱ Ă©jszakĂĄvĂĄ vĂĄlt. 833 01:01:06,964 --> 01:01:10,015 A fĂ©rfiak mind az SCO19 tisztjei voltak. 834 01:01:10,099 --> 01:01:13,694 Az antihumanista terrorista, Noah Santos mĂ©g nem követelt semmit, 835 01:01:13,778 --> 01:01:16,919 Ă©s eddig egyetlen tĂșszt sem engedtek szabadon. 836 01:01:22,865 --> 01:01:24,718 - Joey! - Figyelmeztettem. 837 01:01:24,801 --> 01:01:26,391 Mi a fenĂ©t kĂ©pzelt? 838 01:01:26,746 --> 01:01:28,207 Noah egy kapcsolĂłhoz van kötve, 839 01:01:28,290 --> 01:01:30,941 Ă­gy nem tudjuk bevetni a csapatokat, Ă©s kimenekĂ­teni a tĂșszokat. 840 01:01:31,024 --> 01:01:32,337 Sakkban tart minket. 841 01:01:32,421 --> 01:01:34,405 Esetleg magĂĄt. Én bemegyek. 842 01:01:34,488 --> 01:01:36,680 - Hogy akarja csinĂĄlni? - MĂĄr dolgozom rajta. 843 01:01:36,764 --> 01:01:38,612 Van mĂ©g valami, amit el tud mondani? 844 01:01:39,474 --> 01:01:41,186 Tudjuk, hogy Noah a vallomĂĄsokat 845 01:01:41,270 --> 01:01:43,388 Ă©s Agnia-aktĂĄkat akar. MielƑtt nyilvĂĄnossĂĄgra hoznĂĄ, 846 01:01:43,472 --> 01:01:45,786 Ășgy vĂ©ljĂŒk, ezeket a vezĂ©rlƑn keresztĂŒl irĂĄnyĂ­tja. 847 01:01:46,043 --> 01:01:47,120 ElintĂ©zem. 848 01:01:48,202 --> 01:01:51,222 Egy ablakpucolĂłra akar alapozni, aki a katonasĂĄgot sem bĂ­rta? 849 01:01:51,305 --> 01:01:53,698 Ɛ legalĂĄbb nem kĂŒldött öt embert a halĂĄlba, Royce. 850 01:01:53,782 --> 01:01:55,879 SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy rĂ©sre, Ă©s Ƒ adhat nekĂŒnk egyet. 851 01:02:01,305 --> 01:02:04,262 SegĂ­teni a disznĂłknak, ez mĂ©g tƑled is mĂ©lypont, Joey. 852 01:02:04,409 --> 01:02:06,640 Nem is tudom. Jobb, mint a gyilkossĂĄg. 853 01:02:06,724 --> 01:02:08,477 SajnĂĄlom, hogy sokĂĄig maradtĂĄl, 854 01:02:08,560 --> 01:02:10,087 sajnĂĄlom, hogy az utamba kerĂŒltĂ©l, 855 01:02:10,171 --> 01:02:12,134 Ă©s sajnĂĄlom, hogy nem lĂĄtod, mit akarok, 856 01:02:12,217 --> 01:02:15,443 de ez lĂ©nyegtelen, mert a ma este vĂ©gĂ©re mindenki lĂĄtni fogja, 857 01:02:15,527 --> 01:02:17,109 Ă©s te nem fogod megĂĄllĂ­tani Ƒket. 858 01:02:17,810 --> 01:02:19,468 - IsmĂ©tlem, lĂĄtom a robbanĂłszert. - Joey! 859 01:02:19,551 --> 01:02:20,861 Most azonnal induljon! 860 01:02:20,945 --> 01:02:22,781 RobbanĂłszerek tartanak maga felĂ©. 861 01:02:33,244 --> 01:02:35,794 GyerĂŒnk, Joey! GyerĂŒnk! 862 01:03:15,708 --> 01:03:18,966 Tudtam, hogy az Agnian mĂĄrkĂĄt a környezetszennyezĂ©ssel 863 01:03:19,049 --> 01:03:22,313 Ă©s a kizsĂĄkmĂĄnyolĂĄssal hozzĂĄk összefĂŒggĂ©sbe. 864 01:03:22,789 --> 01:03:25,302 Ismertem a Miltonok hĂ­rnevĂ©t... 865 01:03:26,240 --> 01:03:30,432 Ă©s tudatosan segĂ­tettem Ășjrabrandelni Ă©s zöldre mosni 866 01:03:30,522 --> 01:03:33,304 Agnia bƱnös... 867 01:03:33,480 --> 01:03:36,115 Meghalt. VizuĂĄlis megerƑsĂ­tĂ©st kaptunk. 868 01:03:36,199 --> 01:03:37,856 Joanna Locke meghalt. 869 01:03:39,276 --> 01:03:42,616 Kilapult. ViszlĂĄt, ribanc! 870 01:03:42,700 --> 01:03:44,112 Ha elhiszed. 871 01:03:56,526 --> 01:03:58,653 GyerĂŒnk, Joey! Mondja, hogy tĂșlĂ©lte! 872 01:03:58,737 --> 01:03:59,925 Igen, semmi gond. 873 01:04:00,009 --> 01:04:01,921 HĂĄla Istennek! JĂłl van? 874 01:04:02,098 --> 01:04:03,173 JĂłl vagyok. 875 01:04:03,408 --> 01:04:06,065 Maradjon halott! Ezzel idƑt nyerĂŒnk. 876 01:04:06,148 --> 01:04:07,192 Rendben. 877 01:04:08,020 --> 01:04:10,555 RemĂ©ljĂŒk, nem lĂĄtjĂĄk, hogy bemĂĄszom azon a lyukon. 878 01:04:11,544 --> 01:04:12,640 Milyen lyukon? 879 01:04:12,795 --> 01:04:15,101 Amit a mesterlövĂ©szek kilƑnek az ĂŒvegen keresztĂŒl. 880 01:04:17,120 --> 01:04:18,137 MĂĄris. 881 01:04:24,848 --> 01:04:27,686 A Milton fivĂ©rek szemĂ©lyi asszisztensekĂ©nt 882 01:04:27,770 --> 01:04:31,576 nĂ©ma tanĂșja voltam a korrupciĂł hĂĄlĂłjĂĄnak. 883 01:04:32,707 --> 01:04:34,322 KockĂĄzatos a csapat szĂ©thĂșzĂĄsa. 884 01:04:34,406 --> 01:04:36,155 Az is, ha azt feltĂ©telezzĂŒk, hogy halott. 885 01:04:36,896 --> 01:04:38,583 Kell egy frissĂ­tĂ©s, Zee. 886 01:04:39,218 --> 01:04:41,458 Mire kĂ©sz van Gerald vallomĂĄsa, addigra Ă©n is vĂ©gzek. 887 01:04:41,541 --> 01:04:42,546 Menj! 888 01:04:42,650 --> 01:04:46,132 Hagytam, hogy manipulĂĄljanak... 889 01:04:48,138 --> 01:04:49,427 Te jössz, Gerry! 890 01:04:50,484 --> 01:04:52,931 Mit Ă©rdeki magĂĄt, hogy mit mondunk? 891 01:04:53,112 --> 01:04:55,711 Azt hiszi, hogy bĂĄrki is hallgat magĂĄra azok utĂĄn, amit tett? 892 01:04:55,794 --> 01:05:00,230 IgazsĂĄg nĂ©lkĂŒl nem. Az igazsĂĄggal elegendƑ lesz. 893 01:05:00,495 --> 01:05:02,440 Ma este törtĂ©nelmet Ă­runk, Gerry. 894 01:05:02,835 --> 01:05:04,275 És elenged minket? 895 01:05:04,659 --> 01:05:07,320 Szavamat adom, hogy mindannyian ugyanĂșgy tĂĄvozunk. 896 01:05:07,554 --> 01:05:08,984 Most kaptunk egy közlemĂ©nyt 897 01:05:09,068 --> 01:05:11,783 London polgĂĄrmesterĂ©tƑl, amelyben elĂ­tĂ©li Noah Santost. 898 01:05:11,925 --> 01:05:14,482 Azt mondja: „A leghatĂĄrozottabban elĂ­tĂ©lem 899 01:05:14,565 --> 01:05:16,621 ezt az Ă©rtelmetlen erƑszakot Ă©s gyilkossĂĄgot. 900 01:05:16,707 --> 01:05:20,589 SemmifĂ©le ĂŒrĂŒgy nem indokolhatja ezeket a barbĂĄr cselekedeteket. 901 01:05:20,979 --> 01:05:23,670 Ez nem aktivizmus. Ez terrorizmus." 902 01:05:43,880 --> 01:05:47,215 SzĂłval, tudom, hogy koncentrĂĄlnia kell... 903 01:05:47,298 --> 01:05:48,445 Ne hagyja abba! 904 01:05:48,910 --> 01:05:52,657 Eltereli a gondolataimat a hatalmas zuhanĂĄsrĂłl Ă©s a fegyveres faszfejekrƑl. 905 01:05:53,834 --> 01:05:57,162 A mĂĄszĂĄs a könnyƱ rĂ©sze. HatĂ©ves korom Ăłta csinĂĄlom. 906 01:05:58,077 --> 01:06:00,206 Hogy ĂĄll a csapat ahhoz, hogy Ă©n is bemegyek? 907 01:06:00,290 --> 01:06:02,557 Lefogadom, tetszett nekik, hogy lelĂ©ptem a seregbƑl. 908 01:06:02,641 --> 01:06:05,039 HĂĄt, nem akarom stresszelni, vagy ilyesmi... 909 01:06:05,123 --> 01:06:07,832 - Akarja tudni, miĂ©rt lĂ©ptem ki? - NĂ©gy Ă©vet szolgĂĄlt. 910 01:06:07,915 --> 01:06:10,967 VĂ©gigcsinĂĄlta a kivĂĄlasztĂĄst, csak azĂ©rt, hogy lelĂ©pjen. 911 01:06:14,816 --> 01:06:16,784 Egy dĂŒhös fĂ©rfit nĂ©ztem, ahogy mĂĄsokon 912 01:06:16,867 --> 01:06:18,837 tölti ki a haragjĂĄt, Ă©s semmit sem tettem ellene. 913 01:06:19,448 --> 01:06:20,770 Eljutottam a kommandĂłs kĂ©pzĂ©sre, 914 01:06:21,050 --> 01:06:24,285 az egyik fasz, akit megvertem, nem dolgozta fel, hogy egy nƑ veri meg. 915 01:06:24,881 --> 01:06:26,333 CsapdĂĄba csalt, Ă©n megharaptam. 916 01:06:26,729 --> 01:06:28,420 KilĂ©ptem, mielƑtt kidobtak volna. 917 01:06:28,716 --> 01:06:30,301 Harcolhatott volna az Ă©rdekeiĂ©rt. 918 01:06:30,385 --> 01:06:34,056 Nem, ezt nem teszi. KivĂ©ve most. 919 01:06:37,154 --> 01:06:39,236 EzĂșttal nem csak az Ă©n Ă©rdekeimrƑl van szĂł. 920 01:06:41,615 --> 01:06:42,747 Michael. 921 01:06:44,237 --> 01:06:46,437 Amikor apĂĄnk nekiesett Michaelnek, 922 01:06:46,521 --> 01:06:49,255 kinyitottam az ablakot, kimĂĄsztam, 923 01:06:50,073 --> 01:06:52,008 Ă©s leĂŒltem a pĂĄrkĂĄnyra, amĂ­g vĂ©ge nem lett. 924 01:06:54,032 --> 01:06:55,637 EzĂșttal nem hagyom itt. 925 01:06:56,100 --> 01:06:57,805 Tudok makacs lenni, ha akarok. 926 01:06:58,167 --> 01:07:01,174 Én is. Éppen a makacssĂĄgra van most szĂŒksĂ©gĂŒnk. 927 01:07:01,258 --> 01:07:03,481 Hogy jön össze a makacskodĂĄs Ă©s a tĂșsztĂĄrgyalĂĄs? 928 01:07:03,565 --> 01:07:05,377 InkĂĄbb a munkahelyen, mint otthon. 929 01:07:05,460 --> 01:07:06,898 Maga is egy csƑdtömeg? 930 01:07:06,981 --> 01:07:11,263 HĂĄt, mit szeretne elƑször hallani? Az elsƑ, mĂĄsodik, harmadik hĂĄzassĂĄgot? 931 01:07:14,638 --> 01:07:17,156 Figyeljen, hamarosan rĂĄ fognak jönni, szĂłval felhĂ­vom Noah-t. 932 01:07:17,240 --> 01:07:19,202 Ha velem beszĂ©l, akkor nem foglalkozik magĂĄval. 933 01:07:19,286 --> 01:07:20,370 Ez jĂł. 934 01:07:20,620 --> 01:07:22,013 A csƑdtömegek csapata. 935 01:07:22,205 --> 01:07:23,706 A csƑdtömegek csapata. 936 01:07:24,099 --> 01:07:28,419 SzeretnĂ©m bevallani azokat a mĂ©lysĂ©ges gaztetteket... 937 01:07:29,435 --> 01:07:31,093 amelyeket Ă©n Ă©s a bĂĄtyĂĄm, Geoffrey 938 01:07:31,177 --> 01:07:35,301 az Agnian vezĂ©rigazgatĂłjakĂ©nt elkövettĂŒnk. 939 01:07:35,573 --> 01:07:37,749 - HiĂĄnyoztam, Claire? - Nos, gondolkodtam. 940 01:07:37,832 --> 01:07:40,139 Tudja, mire emlĂ©keztet engem, Noah? 941 01:07:40,696 --> 01:07:44,018 Valamelyik darĂĄzsra. Nem tudom a nevĂ©t. ValĂłszĂ­nƱleg maga tudja. 942 01:07:44,306 --> 01:07:48,008 A petĂ©iket lepkĂ©k lĂĄrvĂĄiba rakjĂĄk, majd belĂŒlrƑl ĂĄtveszik a hatalmat. 943 01:07:48,582 --> 01:07:51,276 - FƱrĂ©szdarazsak? - FƱrĂ©szdarazsak. 944 01:07:51,934 --> 01:07:53,695 Marcus Blake volt a molylepke. 945 01:07:54,354 --> 01:07:56,239 Megöltek mindent, ami a Föld Forradalma volt. 946 01:07:56,322 --> 01:07:59,195 Tönkretett mindent, amiĂ©rt Blake harcolt. 947 01:07:59,279 --> 01:08:01,244 AzĂ©rt hĂ­vott, hogy ezt elmondja? 948 01:08:01,665 --> 01:08:03,551 Azok a tĂșszok hamarosan felĂ©brednek. 949 01:08:03,634 --> 01:08:05,911 Ideje megĂĄllapodni, hogy tudnĂĄnak bĂ©kĂ©sen kisĂ©tĂĄlni. 950 01:08:05,995 --> 01:08:08,020 40 perc mĂșlva kisĂ©tĂĄlunk velĂŒk 951 01:08:08,103 --> 01:08:10,749 a buszokhoz, amiket ĂĄtengednek a kerĂ­tĂ©sen. 952 01:08:10,832 --> 01:08:13,631 Onnan elmegyĂŒnk 300 mĂ©terre, a St. Thomas Streetre, 953 01:08:13,715 --> 01:08:16,843 ahol, ha jĂłl viselkedik, elengedjĂŒk a tĂșszok felĂ©t. 954 01:08:17,229 --> 01:08:18,273 AztĂĄn? 955 01:08:18,356 --> 01:08:20,014 Ne szaladjunk ennyire elƑre. 956 01:08:20,098 --> 01:08:22,310 BiztosĂ­tĂ©kot kĂ©rek, hogy mindenkit szabadon enged. 957 01:08:22,394 --> 01:08:25,433 Majd ha mĂĄr messze jĂĄrunk, Ă©s kiderĂŒl az igazsĂĄg. 958 01:08:25,516 --> 01:08:27,293 BĂĄrmifĂ©le okoskodĂĄsi kĂ­sĂ©rlet csak mĂ©g több 959 01:08:27,377 --> 01:08:29,484 rossz szalagcĂ­met Ă©s holttestet eredmĂ©nyez. 960 01:08:30,193 --> 01:08:33,985 A következƑ esetekben, mint pĂ©ldĂĄul Elena Lanza esetĂ©ben, 961 01:08:34,755 --> 01:08:39,324 a bĂ©rgyilkossĂĄgokat hallgatĂłlagosan, de tudatosan ösztönöztĂŒk. 962 01:08:40,367 --> 01:08:41,701 BƱnösök vagyunk. 963 01:08:42,831 --> 01:08:45,330 És ezzel kĂ©sz is vagyunk. 964 01:08:54,792 --> 01:08:57,550 Joey, kifutunk az idƑbƑl. 965 01:09:23,647 --> 01:09:24,869 JĂ©zusom! 966 01:09:25,649 --> 01:09:28,581 - JĂłl vagy? - Nem, nem vagyok jĂłl. 967 01:09:28,963 --> 01:09:30,333 ElĂ©g feszĂŒlt vagyok. 968 01:09:31,983 --> 01:09:33,002 ÖlelĂ©st! 969 01:09:33,204 --> 01:09:36,673 - ElƑbb felĂĄllhatok? - Igen. JĂł ötlet. 970 01:09:36,969 --> 01:09:39,217 ElĂ©g ƑrĂŒlt dolgok törtĂ©nnek. 971 01:09:48,183 --> 01:09:50,293 Hume, bent. Bent vagyok. 972 01:09:50,376 --> 01:09:53,272 SzĂ©p munka. Most pedig induljon! MindjĂĄrt mennek magĂĄĂ©rt. 973 01:10:05,150 --> 01:10:08,830 - Életben van. Bent van. - Akkor talĂĄld meg, baszd meg! 974 01:10:15,098 --> 01:10:18,512 - Gyere, gyere! Gyere! - Mi lesz a tĂșszokkal? 975 01:10:18,595 --> 01:10:21,579 - Nem hagyjuk Ƒket meghalni. - És mi lesz velĂŒnk? 976 01:10:21,663 --> 01:10:22,988 Mi sem fogunk meghalni. 977 01:10:24,869 --> 01:10:26,556 És ha mĂ©gis? 978 01:10:27,266 --> 01:10:28,349 Michael! 979 01:10:29,279 --> 01:10:31,185 Michael, mennĂŒnk kell. 980 01:10:31,705 --> 01:10:34,439 - FĂ©lek, Joanna. - Én is fĂ©lek. 981 01:10:34,523 --> 01:10:37,275 De nem ĂĄllhatunk meg, nem itt, nem most. 982 01:10:38,080 --> 01:10:40,445 Michael! Michael! 983 01:10:41,119 --> 01:10:43,564 - SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd. - SzĂŒksĂ©ged van rĂĄm? 984 01:10:43,647 --> 01:10:46,576 Noah keres nĂ©hĂĄny fĂĄjlt. SzeretnĂ©m, ha feltörnĂ©d Ƒket! 985 01:10:48,828 --> 01:10:51,383 EmlĂ©kszel, amikor a BosszĂșĂĄllĂłk ellopjĂĄk a VĂ©gtelen köveket? 986 01:10:51,466 --> 01:10:54,722 - Igen, idƑgĂ©pet kellett Ă©pĂ­teniĂŒk. - Felejtsd el az idƑgĂ©pet! 987 01:10:54,805 --> 01:10:55,889 EllopjĂĄk a köveket. 988 01:10:55,973 --> 01:10:57,795 Thanos beleƑrĂŒl a keresĂ©sĂŒkbe. 989 01:10:58,728 --> 01:11:01,549 El kell lopnunk Noah vĂ©gtelen köveit. 990 01:11:03,121 --> 01:11:06,352 - Csak ellenƑrzĂ©skĂ©pp. Úgy Ă©rted... - A fĂĄjlokat. 991 01:11:06,536 --> 01:11:07,930 Úgy Ă©rtem, a fĂĄjlokat. 992 01:11:09,848 --> 01:11:11,184 OkĂ©, menjĂŒnk! 993 01:11:11,604 --> 01:11:14,061 Mondtam, hogy mi lesz, ha beleavatkozik, nem igaz, Claire? 994 01:11:14,145 --> 01:11:15,699 A csapataim nem mozdultak, Noah, 995 01:11:15,782 --> 01:11:18,659 szĂłval ha baj van odabent, akkor az nem a mi hibĂĄnk. 996 01:11:18,742 --> 01:11:21,057 Tudja, a fƱrĂ©szdarazsaknak van egy mĂĄsik nevĂŒk is. 997 01:11:21,141 --> 01:11:22,991 Darwin darazsaknak hĂ­vjĂĄk Ƒket. 998 01:11:23,074 --> 01:11:26,580 Darwin Ășgy vĂ©lte, hogy ha egy lĂ©ny mĂĄsok pusztulĂĄsa ĂĄrĂĄn marad fenn, 999 01:11:26,663 --> 01:11:28,854 az Isten lĂ©tezĂ©se ellen szĂłlĂł bizonyĂ­tĂ©k, 1000 01:11:28,938 --> 01:11:31,579 mintha az ember önmagĂĄban nem lenne mĂĄr elĂ©g bizonyĂ­tĂ©k erre. 1001 01:11:39,335 --> 01:11:41,506 De hamarosan megtudom az igazsĂĄgot, Ă©s maga is. 1002 01:11:41,759 --> 01:11:42,925 ViszlĂĄt, Claire! 1003 01:11:46,343 --> 01:11:47,679 Csak nem megtört? 1004 01:11:52,604 --> 01:11:55,603 Az embernek nincs eleve elrendelt joga a lĂ©tezĂ©shez. 1005 01:11:55,973 --> 01:11:57,892 ValĂłjĂĄban azt mondanĂĄm, hogy volt esĂ©lyĂŒnk 1006 01:11:57,976 --> 01:12:00,450 harmĂłniĂĄban Ă©lni a termĂ©szettel Ă©s ami körĂŒlvesz minket, 1007 01:12:00,533 --> 01:12:02,401 de mindent lĂĄngba borĂ­tottunk. 1008 01:12:02,787 --> 01:12:04,382 Nem, nem hiszem, hogy megtört. 1009 01:12:05,350 --> 01:12:06,906 Mindet meg fogja ölni. 1010 01:12:24,208 --> 01:12:25,258 Gyorsan! 1011 01:12:36,974 --> 01:12:38,000 Ha kijutunk innen, 1012 01:12:38,084 --> 01:12:40,481 csinĂĄlhatnĂĄnk valamit egyĂŒtt, mondjuk egy lovagi tornĂĄt? 1013 01:12:40,570 --> 01:12:43,025 Nem, lovagi tornĂĄt biztos nem. Nem tudok lovagolni. 1014 01:12:45,080 --> 01:12:46,821 ElmehetnĂ©nk bĂșvĂĄrkodni. 1015 01:12:50,117 --> 01:12:51,577 Nem szeretem ezt a helyet. 1016 01:12:52,210 --> 01:12:54,120 Ja. Ɛk sem fogjĂĄk. 1017 01:13:09,161 --> 01:13:10,845 Maradj itt! 1018 01:14:02,906 --> 01:14:03,925 Tedd le! 1019 01:14:59,578 --> 01:15:00,579 Joey! 1020 01:15:19,437 --> 01:15:21,517 És most mi lesz, nagy vezĂ©r? 1021 01:15:21,704 --> 01:15:23,271 Megmutatjuk a vilĂĄgnak, miĂ©rt jöttĂŒnk. 1022 01:15:23,354 --> 01:15:25,296 Gerald vallomĂĄsa utĂĄn jön mĂ©g egy vallomĂĄs. 1023 01:15:25,379 --> 01:15:27,402 NĂ©gy percet kĂ©rek a titkosĂ­tĂĄsra, aztĂĄn kezdƑdhet. 1024 01:15:27,485 --> 01:15:30,109 KözössĂ©gi oldalak, hĂ­rek. Nem lesz olyan, amit ne Ă©rnĂ©nk el. 1025 01:15:30,967 --> 01:15:32,403 RemĂ©lem, megĂ©ri, 1026 01:15:32,487 --> 01:15:36,202 mert eddig az egĂ©sz vilĂĄg azt hiszi, hogy egy ƑrĂŒlt terrorista vagy. 1027 01:15:36,286 --> 01:15:37,312 Majd meglĂĄtod. 1028 01:15:38,514 --> 01:15:39,679 Mindenki lĂĄtni fogja. 1029 01:15:56,802 --> 01:15:59,373 A nevem Noah Santos, Ă©s mire ezt lĂĄtjĂĄk, 1030 01:15:59,456 --> 01:16:02,571 Ă©n Ă©s mindenki ebben az Ă©pĂŒletben halott lesz. 1031 01:16:02,654 --> 01:16:03,677 Mi van? 1032 01:16:03,760 --> 01:16:04,980 MĂĄr lĂĄttĂĄk az igazsĂĄgot. 1033 01:16:05,063 --> 01:16:09,148 Az Agnian bƱnös, akĂĄrcsak szĂĄmtalan mĂĄs vĂĄllalat, amely kifosztja bolygĂłnkat. 1034 01:16:09,598 --> 01:16:10,804 AzĂ©rt mondom el az igazsĂĄgot, 1035 01:16:10,890 --> 01:16:13,015 mert tudnotok kell, amikor szĂĄmoljĂĄk a holttesteket, 1036 01:16:13,099 --> 01:16:14,945 az Ă©n ĂŒgyem igazsĂĄgos volt. 1037 01:16:15,768 --> 01:16:19,794 Az ember egy csapĂĄs a Földön, egy vĂ­rus. 1038 01:16:19,877 --> 01:16:22,071 - Mi a fasz ez? - Nincs ennĂ©l pusztĂ­tĂłbb, 1039 01:16:22,154 --> 01:16:23,616 kapzsibb mocsok... 1040 01:16:23,699 --> 01:16:26,096 Mondtam, csak az igazi hĂ­vƑk jöhetnek. 1041 01:16:26,179 --> 01:16:28,334 Igen, tĂ©nyleg egy kibaszott pszichopata vagy. 1042 01:16:46,415 --> 01:16:47,429 Gyere! 1043 01:16:48,806 --> 01:16:50,314 ...az Ă©pĂŒletben halott lesz. 1044 01:16:50,879 --> 01:16:52,085 MĂĄr lĂĄttĂĄk az igazsĂĄgot. 1045 01:16:52,169 --> 01:16:54,915 Ne figyelj oda rĂĄjuk! Csak csinĂĄld a dolgod! Michael! 1046 01:16:54,998 --> 01:16:57,178 Ahogy mindenki mĂĄs is, aki tĂĄmogatja Ƒket. 1047 01:16:57,262 --> 01:17:00,533 Az ƑrĂŒltsĂ©g, az igazi ƑrĂŒltsĂ©g ebben az összefĂŒggĂ©sben az lenne, 1048 01:17:00,819 --> 01:17:03,284 ha vĂ©gignĂ©znĂ©nk, ahogy a Föld a lĂĄbunk alatt pusztul, 1049 01:17:03,367 --> 01:17:05,579 miközben nem teszĂŒnk ellene semmit. 1050 01:17:05,663 --> 01:17:08,318 Én ezt nem Ă©rtem. Ez az igazsĂĄg. 1051 01:17:08,401 --> 01:17:11,321 Ahhoz, hogy a Föld meggyĂłgyuljon, az emberi vĂ­rust meg kell fĂ©kezni. 1052 01:17:11,405 --> 01:17:13,150 Tudom, hogy az, de mi van vele? 1053 01:17:13,234 --> 01:17:16,154 Mert nincs Ășj hajnal, ebben az emberi vilĂĄgban nincs. 1054 01:17:16,238 --> 01:17:19,643 A kihalĂĄsunk elkerĂŒlhetetlen, megĂ©rdemelt Ă©s szĂŒksĂ©ges. 1055 01:17:19,726 --> 01:17:22,159 Igen, okĂ©, ez rossz. 1056 01:17:22,243 --> 01:17:23,639 EttƑl nem szabad fĂ©lnĂŒnk. 1057 01:17:24,197 --> 01:17:25,766 EzĂ©rt most bĂŒntetĂŒnk. 1058 01:17:25,850 --> 01:17:29,909 Ez hĂĄborĂș, Ă©s nem lesz kegyelem, nem lesz irgalom. 1059 01:17:29,992 --> 01:17:32,031 Minden test csak fƱ, 1060 01:17:32,115 --> 01:17:34,774 Ă©s a betakarĂ­tott termĂ©s utĂĄn a föld megĂșjulhat. 1061 01:17:34,857 --> 01:17:38,952 - GyerĂŒnk mĂĄr! - Joanna, kĂ©rlek, ne siettess! 1062 01:17:39,035 --> 01:17:43,415 ...minden testvĂ©remet Ă©s nƑvĂ©remet, hogy kövessĂ©k a keresztes hadjĂĄratomat! 1063 01:17:43,499 --> 01:17:45,810 Hadd folyjon a bƱnösök vĂ©re, 1064 01:17:45,894 --> 01:17:49,915 gyĂșjtsatok tĂŒzet körĂŒlöttĂŒk, Ă©s Ă©gessetek fel mindent! 1065 01:17:50,953 --> 01:17:52,578 Kell egy frissĂ­tĂ©s, Zee! 1066 01:17:55,101 --> 01:17:56,953 A frissĂ­tĂ©s kurvĂĄra elbaszta a terved. 1067 01:17:57,037 --> 01:18:00,009 Megvan a bizonyĂ­tĂ©k Ă©s a furcsa, dĂŒhös emberes YouTube-csörtetĂ©sed. 1068 01:18:00,404 --> 01:18:03,727 Nem szĂĄmĂ­t, hĂĄny embert ölsz meg, Noah, senki sem fogja megtudni, miĂ©rt. 1069 01:18:03,811 --> 01:18:06,348 Te is csak egy Ășjabb pszichopata vagy, akit a vilĂĄg utĂĄlni fog. 1070 01:18:08,877 --> 01:18:12,267 - Te aztĂĄn nagymenƑ vagy. - Te is az vagy. Gyere! 1071 01:18:15,185 --> 01:18:17,976 Fel akarja robbantani az Ă©pĂŒletet. Mindenkit meg fog ölni. 1072 01:18:18,059 --> 01:18:21,210 Tudjuk. BemegyĂŒnk, Ă©s most azonnal ki kell jönniĂŒk. 1073 01:18:21,293 --> 01:18:23,775 Nem. NĂĄlam van, amit akar. UtĂĄnam fog jönni. 1074 01:18:23,858 --> 01:18:26,347 Én intĂ©zem a kapcsolĂłt. Vigyen ki annyi embert, amennyit tud! 1075 01:18:26,430 --> 01:18:28,833 A vezĂ©rlƑterem ĂŒres. Nem fogjĂĄk lĂĄtni, hogy jönnek. 1076 01:18:28,916 --> 01:18:31,045 A testvĂ©remet lekĂŒldöm a szervizliften. 1077 01:18:31,129 --> 01:18:32,882 - VigyĂ©k ki innen! - Vettem. 1078 01:18:32,966 --> 01:18:34,293 Hume, figyeljen! 1079 01:18:34,616 --> 01:18:38,589 SzeretnĂ©m, ha vigyĂĄzna rĂĄ. Ez egy szĂĄmjĂĄtĂ©k, igaz? 1080 01:18:39,444 --> 01:18:41,091 Vettem, Joey. Úgy lesz. 1081 01:18:42,072 --> 01:18:43,093 Sok szerencsĂ©t! 1082 01:18:44,473 --> 01:18:46,801 VigyĂĄzni fognak rĂĄd. Nem lesz semmi baj, Ă­gĂ©rem. 1083 01:18:46,885 --> 01:18:48,895 - De el kell menned. - Ne, vĂĄrj! És veled mi lesz? 1084 01:18:48,979 --> 01:18:51,289 AmĂ­g Noah ĂŒldöz engem, addig megmenthetnek több embert... 1085 01:18:51,373 --> 01:18:52,909 - Nem. - Ă©s te is kijuthatsz. 1086 01:18:52,993 --> 01:18:55,781 - Nem, de szĂŒksĂ©ged van rĂĄm. - MindjĂĄrt megyek utĂĄnad. 1087 01:18:55,864 --> 01:18:58,140 - SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd. - Nincs. 1088 01:18:58,755 --> 01:19:01,475 Igazad volt, sosem voltam ott neked. Soha. 1089 01:19:01,558 --> 01:19:03,153 - Ne, kĂ©rlek! - Nem voltam, sajnĂĄlom. 1090 01:19:03,237 --> 01:19:05,243 - Nem. - Igazad volt. 1091 01:19:05,327 --> 01:19:07,284 - Nem. - Mindig csak kĂ©sƑbb volt. 1092 01:19:08,047 --> 01:19:10,246 EzĂșttal nem hagylak cserben. 1093 01:19:13,863 --> 01:19:15,251 Michael, kĂ©rlek! 1094 01:19:17,840 --> 01:19:18,928 KĂ©rlek! 1095 01:19:41,237 --> 01:19:44,026 Te rohadĂ©k! Azt mondtad, elengedsz minket! 1096 01:19:44,110 --> 01:19:46,573 Azt mondtam, hogy mindenki ugyanĂșgy megy ki. 1097 01:19:53,327 --> 01:19:55,806 - Hol vagy, Joey? - A gĂ©phĂĄzban. 1098 01:19:55,889 --> 01:19:58,836 LĂĄssuk, jobb vagy-e, mint a legutĂłbbi hĂĄrom seggfej, akit kĂŒldtĂ©l. 1099 01:20:13,860 --> 01:20:14,872 Egyetlen esĂ©lyĂŒnk van. 1100 01:20:14,955 --> 01:20:17,962 BemegyĂŒnk, annyi tĂșszt szedĂŒnk, amennyit csak tudunk, Ă©s kijövĂŒnk. 1101 01:20:18,046 --> 01:20:20,069 Ne öljĂ©k meg Noah Santost! IsmĂ©tlem: 1102 01:20:20,152 --> 01:20:24,153 Ne öljĂ©k meg Noah Santost! Ha leĂĄll a pulzusa, mindennek vĂ©ge. 1103 01:21:54,988 --> 01:21:57,292 Mindenki maradjon nyugodt Ă©s mozdulatlan! 1104 01:22:02,598 --> 01:22:07,782 Asszonyom, nincs idƑnk ennyi eszközt hatĂĄstalanĂ­tani, tĂșl bonyolult. 1105 01:22:08,247 --> 01:22:10,109 Ha csak egy is felrobban, 1106 01:22:10,193 --> 01:22:12,136 az egĂ©sz Ă©pĂŒletet le fogja rombolni. 1107 01:22:46,095 --> 01:22:47,296 Szia, Joey! 1108 01:22:48,941 --> 01:22:51,441 BĂĄrcsak te is lĂĄtnĂĄd, amit Ă©n lĂĄtok. 1109 01:22:51,649 --> 01:22:53,343 Egy vilĂĄgot, ahol senki sincs. 1110 01:22:53,503 --> 01:22:54,970 GyönyörƱ. 1111 01:22:57,268 --> 01:22:59,224 MĂ©g mindig meg akarsz ölni? Csak rajta! 1112 01:22:59,315 --> 01:23:00,851 TessĂ©k. MegkönnyĂ­tem a dolgodat. 1113 01:23:03,640 --> 01:23:05,147 GyerĂŒnk, tedd meg! 1114 01:23:06,137 --> 01:23:10,235 GyerĂŒnk! Tedd meg, Joey! Csak csinĂĄld, baszd meg! 1115 01:23:24,072 --> 01:23:25,080 Ez az, Joey. 1116 01:23:25,163 --> 01:23:26,848 VĂ©gre fontosabbnak tartod mĂĄsok Ă©rdekeit. 1117 01:23:26,931 --> 01:23:29,519 KĂĄr, pedig rossz emberek. Most add ide a meghajtĂłt! 1118 01:23:29,602 --> 01:23:31,867 Azt hiszed, hĂŒlye vagyok, hogy magamnĂĄl tartom? Kapd be! 1119 01:23:31,951 --> 01:23:33,063 - Hol van? - EltƱnt. 1120 01:23:33,147 --> 01:23:35,219 Senki sem fogja megtudni, miĂ©rt tetted ezt. 1121 01:23:35,379 --> 01:23:37,143 Úgy tƱnik, nekik kell majd rĂĄjönniĂŒk. 1122 01:23:37,234 --> 01:23:38,263 Ne! 1123 01:24:02,198 --> 01:24:03,247 KĂ©szen ĂĄllunk. 1124 01:24:22,066 --> 01:24:25,644 Minden test fƱ. Azt hiszem, vesztettĂ©l. 1125 01:24:27,290 --> 01:24:28,397 Aha. 1126 01:24:31,397 --> 01:24:32,398 Nem. 1127 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk, Noah. 1128 01:25:31,357 --> 01:25:32,377 Joey! 1129 01:25:35,458 --> 01:25:37,049 A csƑdtömegek csapata. 1130 01:25:37,402 --> 01:25:38,759 A csƑdtömegek csapata. 1131 01:25:39,530 --> 01:25:41,345 - Michael? - BiztonsĂĄgban. 1132 01:25:42,899 --> 01:25:46,475 - SzĂ©p munkĂĄt vĂ©gzett odafent. - Jobb, mint ablakot pucolni. 1133 01:25:48,053 --> 01:25:51,071 JĂłl van, lesznek mĂ©g eligazĂ­tĂĄsok. Menjen, pihenjen egy kicsit! 1134 01:25:51,154 --> 01:25:55,751 Az eligazĂ­tĂĄs rĂĄĂ©r kĂ©sƑbb is. És a bizonyĂ­tĂ©k, amit magĂĄval hozott. 1135 01:25:55,835 --> 01:25:58,445 A felsƑbb vezetĂ©s ragaszkodik hozzĂĄ, hogy ĂĄtadja, 1136 01:25:58,785 --> 01:26:01,698 hogy a megfelelƑ csatornĂĄkon keresztĂŒl lehessen feldolgozni. 1137 01:26:02,595 --> 01:26:04,935 KĂĄr lenne, ha mindezek utĂĄn 1138 01:26:05,018 --> 01:26:08,205 az összes piszkos kis titok eltemetve maradna, nem igaz? 1139 01:26:08,749 --> 01:26:10,123 Igen, kĂĄr lenne. 1140 01:26:11,478 --> 01:26:13,585 Nincs nĂĄlunk. Soha nem is volt. 1141 01:26:13,720 --> 01:26:15,494 Csak blöfföltem, hogy Noah rĂĄharapjon. 1142 01:26:15,577 --> 01:26:18,674 Én is erre gondoltam. Okos. 1143 01:26:22,431 --> 01:26:24,388 Ma este jĂł dolgot tett, Joey. 1144 01:26:25,384 --> 01:26:26,723 Most ne hagyja abba! 1145 01:26:27,510 --> 01:26:29,893 - A 33 milliĂł... - Amit vissza kell adnia. 1146 01:26:44,804 --> 01:26:46,328 SzeretnĂ©l egy kis ölelĂ©st? 1147 01:27:07,851 --> 01:27:09,057 Megvan a meghajtĂł? 1148 01:27:11,687 --> 01:27:12,919 Megvan a meghajtĂł. 1149 01:27:21,006 --> 01:27:23,459 Ezt "Föld Forradalma kiszivĂĄrogtatĂĄsoknak" hĂ­vjĂĄk. 1150 01:27:23,542 --> 01:27:26,887 Az antihumanista terrorista Noah Santos halĂĄlĂĄt követƑen 1151 01:27:26,970 --> 01:27:30,518 az anonim kiszivĂĄrogtatĂĄsok feltĂĄrtĂĄk az energiaipar 1152 01:27:30,602 --> 01:27:32,706 legmagasabb szintjein uralkodĂł korrupciĂł cunamijĂĄt. 1153 01:27:37,854 --> 01:27:39,337 Egy kĂ©rdĂ©s tovĂĄbbra is fennĂĄll: 1154 01:27:39,421 --> 01:27:41,043 vajon ennek a botrĂĄnynak a hullĂĄmai 1155 01:27:41,127 --> 01:27:43,300 megvĂĄltoztatjĂĄk-e a klĂ­mavĂĄlsĂĄg menetĂ©t, 1156 01:27:43,384 --> 01:27:45,677 vagy minden marad a rĂ©giben? 1157 01:27:49,896 --> 01:27:51,183 Ez nagyon szĂ©p. 1158 01:27:51,267 --> 01:27:52,601 TĂ©nyleg szĂ©p. 1159 01:27:53,023 --> 01:27:55,020 Szerinted börtönbe kerĂŒlnek? 1160 01:27:55,349 --> 01:27:56,605 RemĂ©lem. 1161 01:27:57,205 --> 01:27:59,733 - Szerintem igen. - TalĂĄn. 1162 01:28:00,137 --> 01:28:02,277 Piers Morgan, irigykedhetsz! 1163 01:28:04,795 --> 01:28:05,906 Igen. 1164 01:28:07,444 --> 01:28:10,203 - JĂłl vagy? - Több mint jĂłl. 1165 01:28:10,317 --> 01:28:11,674 - Ez csak... - Mi az? 1166 01:28:11,757 --> 01:28:13,850 Valami bosszant a torony Ăłta. 1167 01:28:13,933 --> 01:28:14,949 Igen? 1168 01:28:15,033 --> 01:28:18,952 Igen. Thanos nem csak a BosszĂșĂĄllĂłk VĂ©gtelen köveire vadĂĄszott. 1169 01:28:19,036 --> 01:28:21,055 Nem hiszem, hogy ez megfelel a Russo testvĂ©reknek, 1170 01:28:21,138 --> 01:28:23,187 Kevin Feige-nek vagy "VĂ©gjĂĄtĂ©knak". 1171 01:28:23,270 --> 01:28:24,641 Ez bosszant tĂ©ged? 1172 01:28:24,725 --> 01:28:26,593 Azt Ă©rzem, leegyszerƱsĂ­tetted a dolgot. 1173 01:28:27,198 --> 01:28:29,227 Fegyveres tĂĄmadĂĄs alatt ĂĄlltunk. 1174 01:28:29,311 --> 01:28:30,311 OkĂ©... 1175 01:28:30,395 --> 01:28:38,395 fordĂ­totta: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 93914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.