Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,892 --> 00:00:06,916
Saia!
2
00:00:06,917 --> 00:00:08,591
Qual o problema das pessoas?
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,186
- Pai, o que está acontecendo?
- Tenho Alzheimer.
4
00:00:11,187 --> 00:00:13,907
Vai piorar.
Não quero que me veja assim.
5
00:00:13,908 --> 00:00:16,456
- Não me importo.
- Eu te amo.
6
00:00:17,495 --> 00:00:19,073
Briga doméstica
que deu errado.
7
00:00:19,074 --> 00:00:21,135
Como está a garota?
Ela testemunhou?
8
00:00:21,136 --> 00:00:22,452
Não tenho certeza.
9
00:00:22,453 --> 00:00:24,432
- Qual o seu nome?
- Zoe.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,090
Thomas Cronin as matou.
11
00:00:27,091 --> 00:00:28,644
Saíram o DNA e as digitais.
12
00:00:28,645 --> 00:00:31,043
O DNA da Zoe
não combina com nenhum deles.
13
00:00:31,044 --> 00:00:32,786
Ela não é filha deles.
14
00:00:32,787 --> 00:00:34,297
Procuramos qualquer coisa
15
00:00:34,298 --> 00:00:36,360
que nos leve
à localização do Cronin.
16
00:00:36,767 --> 00:00:39,994
Mande laboratório criminal.
Temos várias sepulturas.
17
00:00:39,995 --> 00:00:42,283
Nenhum dos DNAs dos corpos
combina com a Zoe.
18
00:00:42,284 --> 00:00:44,503
- Onde ela está?
- Vamos encontrá-la.
19
00:00:54,755 --> 00:00:56,729
Não tenho tanta certeza
sobre Wisconsin.
20
00:00:56,730 --> 00:00:59,014
- Por quê?
- Se encaixa no padrão.
21
00:00:59,015 --> 00:01:00,604
Provavelmente foi pro norte.
22
00:01:00,952 --> 00:01:02,431
Ficando no Centro-Oeste.
23
00:01:02,432 --> 00:01:04,840
As últimas duas vítimas
eram de Illinois.
24
00:01:04,841 --> 00:01:06,056
É a cidade dele.
25
00:01:06,057 --> 00:01:08,179
É a zona de conforto,
onde fica à vontade.
26
00:01:08,180 --> 00:01:09,960
Você quer falar de norte?
27
00:01:09,961 --> 00:01:11,674
Deveríamos falar
de Cabrini-Green.
28
00:01:12,107 --> 00:01:15,748
Está lotado de mães solo.
Tem parques por toda parte.
29
00:01:15,749 --> 00:01:19,220
Ele só precisa estacionar lá,
esperar e depois atacar.
30
00:01:19,221 --> 00:01:21,015
Mande agentes
para Cabrini-Green.
31
00:01:21,016 --> 00:01:22,323
Pai, calma.
32
00:01:22,324 --> 00:01:24,677
É que Cabrini-Green
faz mais sentido.
33
00:01:24,678 --> 00:01:29,108
Pai, Cabrini-Green foi demolido
há 20 anos.
34
00:01:29,616 --> 00:01:30,835
- Não existe mais.
- Quê?
35
00:01:30,836 --> 00:01:33,761
Lembra? Não existe mais.
É uma ótima teoria.
36
00:01:33,762 --> 00:01:34,865
- Só que...
- Eu...
37
00:01:35,635 --> 00:01:37,274
Estive lá há duas semanas.
38
00:01:37,275 --> 00:01:39,390
- Estava com um informante.
- Não.
39
00:01:39,391 --> 00:01:42,780
Você está aposentado.
Mora conosco, lembra?
40
00:01:45,558 --> 00:01:47,350
Está tudo bem.
41
00:01:47,895 --> 00:01:49,172
Não se preocupe com isso.
42
00:01:49,797 --> 00:01:50,879
Está tudo bem.
43
00:01:51,891 --> 00:01:53,230
Pai.
44
00:01:53,231 --> 00:01:56,307
- Pai, está tudo bem.
- Sim...
45
00:01:56,308 --> 00:01:57,822
Sim, é só uma noite ruim.
46
00:01:58,588 --> 00:01:59,956
Não se preocupe.
47
00:02:06,616 --> 00:02:08,598
- Toma.
- Obrigado.
48
00:02:08,599 --> 00:02:10,862
Bom, estou cansado.
49
00:02:10,863 --> 00:02:13,395
- Acho que vou deitar.
- Sim.
50
00:02:13,396 --> 00:02:15,312
Descanse.
Estará melhor amanhã.
51
00:02:15,313 --> 00:02:16,517
Sim.
52
00:02:20,177 --> 00:02:23,901
Viu que fizeram um artigo
nos jornais
53
00:02:23,902 --> 00:02:26,324
sobre o resgate do túnel?
54
00:02:26,325 --> 00:02:28,971
É mesmo? Que coisa.
55
00:02:29,831 --> 00:02:31,844
Billy, Charlie e eu
uma vez salvamos
56
00:02:31,845 --> 00:02:34,905
uma criança de dois anos,
briga doméstica.
57
00:02:36,712 --> 00:02:39,591
O pai ficou com uma faca
na garganta da menina de 2 anos.
58
00:02:39,592 --> 00:02:42,057
Distraí o cara. Billy atirou.
59
00:02:42,058 --> 00:02:43,643
Lembro desse caso.
60
00:02:44,349 --> 00:02:45,918
Vocês foram bem demais.
61
00:02:51,766 --> 00:02:52,910
Te amo, pai.
62
00:02:53,608 --> 00:02:54,854
Descanse um pouco.
63
00:02:54,855 --> 00:02:56,756
- Te amo, pai.
- Boa noite.
64
00:02:56,757 --> 00:02:58,014
Boa noite.
65
00:03:07,390 --> 00:03:09,850
- Viu minha mensagem?
- Não, o que foi?
66
00:03:10,430 --> 00:03:12,283
A polícia de Saint Louis
mandou coisa.
67
00:03:12,284 --> 00:03:14,351
Cronin foi visto
em uma loja de ferragens.
68
00:03:14,352 --> 00:03:15,861
- Mandaram imagens.
- Sério?
69
00:03:15,862 --> 00:03:17,041
Sim, vem ver.
70
00:03:18,169 --> 00:03:19,392
Saint Louis.
71
00:03:19,859 --> 00:03:21,956
Cara, tenho rastreado ele
até Wisconsin.
72
00:03:22,409 --> 00:03:24,720
Talvez esteja usando
um RG velho de Saint Louis
73
00:03:24,721 --> 00:03:26,598
para voltar à cidade
que ele conhece,
74
00:03:27,546 --> 00:03:29,341
- Aqui está.
- Sim.
75
00:03:34,255 --> 00:03:36,598
- Quem é esse?
- Não é o Cronin.
76
00:03:36,599 --> 00:03:38,160
Passe o reconhecimento facial.
77
00:03:41,637 --> 00:03:43,400
Gary Elwell, empreiteiro.
78
00:03:43,401 --> 00:03:45,875
Três prisões por dirigir bêbado
em Missouri.
79
00:03:45,876 --> 00:03:48,893
Sério? Não chegou nem perto.
Eles mandaram só isso?
80
00:03:49,379 --> 00:03:51,760
Não é a primeira pista falsa.
Nem será a última.
81
00:03:53,159 --> 00:03:54,223
O que foi?
82
00:03:54,224 --> 00:03:56,736
A mãe adotiva temporária
da Zoe está ligando.
83
00:03:56,737 --> 00:03:58,031
Oi, Sandy.
84
00:03:58,032 --> 00:03:59,674
Bem, sim. Como está a Zoe?
85
00:04:00,034 --> 00:04:03,116
Certo. Sim. Não, bom que ligou.
Eu vou...
86
00:04:03,742 --> 00:04:05,171
Vou até aí agora.
87
00:04:05,611 --> 00:04:07,524
- Está bem, tchau.
- O que houve?
88
00:04:08,145 --> 00:04:10,703
Tem um carro circulando lá.
Ela está nervosa.
89
00:04:10,704 --> 00:04:12,851
Não deve ser nada, mas vou lá.
90
00:04:12,852 --> 00:04:14,434
Queria ver a Zoe mesmo.
91
00:04:14,435 --> 00:04:16,822
- Entendido. Aviso o sargento.
- Beleza.
92
00:04:21,089 --> 00:04:23,809
Sandy, estou indo.
Estou quase chegando.
93
00:04:23,810 --> 00:04:25,998
Ele está aqui, Adam.
Socorro, socorro!
94
00:04:25,999 --> 00:04:27,600
Espera, Sandy. Sandy!
95
00:04:29,797 --> 00:04:31,647
5021 Ida, emergência.
96
00:04:31,648 --> 00:04:33,238
Número 5939 da LaSalle.
97
00:04:33,239 --> 00:04:35,411
Suspeito de homicídio.
Invadiu uma casa.
98
00:04:35,412 --> 00:04:37,226
Mulher pediu ajuda.
Mande viaturas.
99
00:04:37,227 --> 00:04:39,548
Há uma criança dentro.
Mande viaturas agora.
100
00:04:39,549 --> 00:04:41,344
Entendido, 5021 Ida.
101
00:04:50,514 --> 00:04:52,180
Sandy? Zoe?
102
00:04:54,289 --> 00:04:55,397
Sandy?
103
00:05:08,294 --> 00:05:11,166
5021 Ida.
Avise patrulha que tem uma baixa.
104
00:05:11,167 --> 00:05:13,155
Múltiplas facadas. Óbito.
105
00:05:13,156 --> 00:05:15,353
Entendido, Ida. Vou notificar.
106
00:05:18,273 --> 00:05:19,836
Ainda estou vasculhando a casa.
107
00:05:19,837 --> 00:05:21,306
Não encontrei a criança.
108
00:05:21,307 --> 00:05:23,193
Cerquem a casa.
Zoe!
109
00:05:24,147 --> 00:05:25,147
Zoe!
110
00:05:25,767 --> 00:05:28,151
Entendido, Ida.
Delimitando perímetro.
111
00:05:37,030 --> 00:05:38,319
Zoe.
112
00:05:38,320 --> 00:05:40,866
Zoe, é o Adam.
Grite, lindinha.
113
00:05:42,052 --> 00:05:43,052
Zoe.
114
00:05:45,199 --> 00:05:47,729
A criança foi levada.
Repito, a criança foi levada.
115
00:05:47,730 --> 00:05:49,851
Ele tem oito anos,
conhecida por Zoe.
116
00:05:49,852 --> 00:05:52,313
BEM-VINDA
ZOE!
117
00:05:52,314 --> 00:05:55,314
CHICAGO P.D. ~ S12E14
"Marie"
118
00:05:55,315 --> 00:05:57,815
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
119
00:05:57,816 --> 00:06:00,316
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
120
00:06:02,835 --> 00:06:04,691
Sargento, Sandy está morta.
121
00:06:04,692 --> 00:06:06,516
Zoe sumiu.
Deve ter sido o Cronin.
122
00:06:06,517 --> 00:06:07,803
Ele a pegou.
123
00:06:08,386 --> 00:06:09,903
Ei, onde você está?
124
00:06:10,526 --> 00:06:13,081
- No beco dos fundos agora.
- Vamos até você.
125
00:06:16,570 --> 00:06:17,774
Ei.
126
00:06:18,873 --> 00:06:20,054
Ei!
127
00:06:21,958 --> 00:06:24,592
Polícia. Viu alguém arrancar daqui
há alguns minutos?
128
00:06:24,593 --> 00:06:26,859
Sim, o filho da puta
quase me acertou.
129
00:06:26,860 --> 00:06:28,867
- Era uma picape branca.
- Viu a placa?
130
00:06:28,868 --> 00:06:30,027
Tirei uma foto.
131
00:06:30,400 --> 00:06:32,698
Pensei em denunciar,
mas pensei, pra quê?
132
00:06:32,699 --> 00:06:33,737
Aqui.
133
00:06:37,103 --> 00:06:38,847
- Viu o motorista?
- Vi.
134
00:06:38,848 --> 00:06:40,628
Cara branco,
estava com uma criança.
135
00:06:41,843 --> 00:06:42,860
É ele?
136
00:06:43,836 --> 00:06:45,580
Sim. Por quê?
137
00:06:45,581 --> 00:06:46,949
O que está acontecendo?
138
00:06:47,513 --> 00:06:49,820
5021 Ida,
emita um alerta estadual
139
00:06:49,821 --> 00:06:51,916
para uma picape Chevy branca.
140
00:06:51,917 --> 00:06:55,477
Placa de Illinois,
Mary Queen 90 King 79.
141
00:06:59,692 --> 00:07:01,601
Como Cronin soube
que ela estava aqui?
142
00:07:02,070 --> 00:07:03,675
Vamos descobrir.
143
00:07:04,121 --> 00:07:06,263
Deveríamos ter colocado
uma viatura aqui.
144
00:07:06,264 --> 00:07:07,500
Como não vimos isso?
145
00:07:08,296 --> 00:07:10,038
Nunca pensei
que ele voltaria.
146
00:07:10,039 --> 00:07:12,426
Nada disso vai ajudar
a trazê-la de volta.
147
00:07:12,427 --> 00:07:14,428
Ela ainda está viva.
É isso que importa.
148
00:07:14,828 --> 00:07:16,314
Ele a levou, não a matou.
149
00:07:16,315 --> 00:07:19,037
Sim, mas por que ele voltou?
O que ele estava pensando?
150
00:07:19,038 --> 00:07:21,225
Nada com os vizinhos.
Ninguém viu a picape.
151
00:07:21,226 --> 00:07:22,821
Ninguém ouviu nada.
152
00:07:22,822 --> 00:07:24,655
Temos algo do alerta.
153
00:07:24,656 --> 00:07:27,118
A picape branca está
em um estacionamento em York,
154
00:07:27,119 --> 00:07:28,510
- a 3km.
- Vamos.
155
00:07:30,492 --> 00:07:32,915
Vou dar uma olhada a pé.
156
00:07:36,039 --> 00:07:37,091
Beleza.
157
00:07:39,225 --> 00:07:40,551
Deve estar bem.
158
00:07:42,585 --> 00:07:44,301
Estou quase no carro.
159
00:07:49,673 --> 00:07:51,057
Nada do Cronin, nem da Zoe.
160
00:08:00,477 --> 00:08:02,048
A trilha de sangue acaba ali.
161
00:08:02,961 --> 00:08:04,132
Trocou de carro?
162
00:08:04,854 --> 00:08:06,222
Faz sentido.
163
00:08:06,934 --> 00:08:08,131
Câmeras de segurança?
164
00:08:08,132 --> 00:08:09,773
O zelador não conseguiu pegar.
165
00:08:09,774 --> 00:08:11,739
- Vou puxar as próximas.
- Certo.
166
00:08:12,312 --> 00:08:13,796
Ele estava gravemente ferido.
167
00:08:13,797 --> 00:08:15,853
Sandy o acertou bem,
brigou muito.
168
00:08:16,221 --> 00:08:18,479
Cronin terá que buscar ajuda
em algum lugar.
169
00:08:18,480 --> 00:08:19,931
Vamos a todos os hospitais.
170
00:08:19,932 --> 00:08:21,657
Kim, Adam, vasculhem a picape.
171
00:08:21,658 --> 00:08:22,955
Vamos trabalhar.
172
00:08:26,564 --> 00:08:28,275
Ele perdeu muito sangue.
173
00:08:29,799 --> 00:08:31,838
Não sei como esse cara
ainda está de pé,
174
00:08:31,839 --> 00:08:32,983
quem dirá dirigindo.
175
00:08:36,173 --> 00:08:37,302
Kim.
176
00:08:40,585 --> 00:08:41,982
Meu Deus.
177
00:08:41,983 --> 00:08:43,557
Ela está com medo dele agora.
178
00:08:45,271 --> 00:08:46,299
SOU A ZOE.
SOCORRO!
179
00:08:46,300 --> 00:08:47,913
Enquanto ele não vê,
180
00:08:47,914 --> 00:08:50,816
ela segura isso na janela
pedindo ajuda.
181
00:08:50,817 --> 00:08:52,230
Sim.
182
00:08:52,231 --> 00:08:53,518
Só que ninguém viu.
183
00:08:54,101 --> 00:08:57,323
Talvez não, mas isso é bom.
Isso é uma coisa boa.
184
00:08:57,324 --> 00:08:59,430
Ela é inteligente,
está viva e lutando.
185
00:08:59,431 --> 00:09:00,657
Contra ele, Adam.
186
00:09:00,658 --> 00:09:02,547
Há dois meses,
isso não seria verdade.
187
00:09:04,389 --> 00:09:05,760
Estão ligando da delegacia.
188
00:09:07,141 --> 00:09:08,179
Sim?
189
00:09:09,454 --> 00:09:10,454
O quê?
190
00:09:10,860 --> 00:09:12,330
Já estou indo.
191
00:09:13,453 --> 00:09:14,930
Meu pai está na delegacia.
192
00:09:14,931 --> 00:09:17,092
Sozinho? Ele está bem?
193
00:09:17,093 --> 00:09:18,977
- Não sei.
- Vai, eu cuido disso.
194
00:09:25,714 --> 00:09:27,565
Pai, o que faz aqui?
195
00:09:27,566 --> 00:09:29,866
Veio tomar café?
Não pode ficar aqui.
196
00:09:29,867 --> 00:09:32,266
- Tive uma ideia.
- Devia estar com o Johnny...
197
00:09:32,267 --> 00:09:33,785
- Achei uma coisa.
- Levanta.
198
00:09:33,786 --> 00:09:35,327
Não pode olhar isso.
199
00:09:35,328 --> 00:09:36,931
- Como assim?
- Levanta.
200
00:09:36,932 --> 00:09:38,156
- Vamos.
- Sou policial.
201
00:09:38,157 --> 00:09:40,511
- Pode me mostrar.
- Não isso.
202
00:09:40,512 --> 00:09:43,383
Não quando não está bem.
203
00:09:43,384 --> 00:09:45,015
Isso é prova oficial.
204
00:09:46,659 --> 00:09:48,295
- Ainda não estou mole.
- Eu sei.
205
00:09:48,296 --> 00:09:51,909
Sei que estou com problema aqui,
mas ainda dou pro gasto.
206
00:09:51,910 --> 00:09:55,558
Fiquei meio entediado,
então vim para cá.
207
00:09:55,559 --> 00:09:58,153
Acho que sei onde Cronin
vai cuidar das feridas.
208
00:09:58,154 --> 00:10:01,111
- O quê?
- A mãe adotiva o esfaqueou, né?
209
00:10:01,112 --> 00:10:03,802
Ele precisa de médico.
Sei para onde ele vai.
210
00:10:03,803 --> 00:10:06,352
- Como assim, sabe?
- Em Jackson. Vamos.
211
00:10:06,353 --> 00:10:08,439
- Explico quando chegar lá.
- Não, pai...
212
00:10:09,147 --> 00:10:11,815
Pai, o que está acontecendo?
213
00:10:17,306 --> 00:10:19,125
Tudo bem, pai, onde é?
214
00:10:20,197 --> 00:10:22,050
Fale antes de te levar
para a ODP.
215
00:10:22,051 --> 00:10:23,315
Tenho que ir, cara.
216
00:10:24,955 --> 00:10:26,713
Onde pegou isso?
217
00:10:26,714 --> 00:10:29,135
Sou policial.
Posso andar armado.
218
00:10:29,136 --> 00:10:32,368
- Peguei na OFP.
- Não, nada disso.
219
00:10:32,369 --> 00:10:34,061
E se algo der errado?
220
00:10:34,062 --> 00:10:35,740
Calma. Você disse Jackson.
221
00:10:35,741 --> 00:10:37,034
Você me trouxe aqui.
222
00:10:38,072 --> 00:10:39,676
Para quê? O que tem aqui?
223
00:10:46,321 --> 00:10:47,367
Pai.
224
00:10:50,764 --> 00:10:51,938
O que você quer dizer?
225
00:10:57,554 --> 00:10:58,796
Me fala.
226
00:11:08,154 --> 00:11:09,273
Ir para casa?
227
00:11:11,484 --> 00:11:12,674
Sim, vamos para casa.
228
00:11:13,171 --> 00:11:14,216
Vamos.
229
00:11:16,409 --> 00:11:17,830
Pai, vamos.
230
00:11:38,850 --> 00:11:40,954
- Alguma novidade?
- Não.
231
00:11:42,138 --> 00:11:44,079
O que mais aconteceu?
232
00:11:44,080 --> 00:11:46,160
Nada. Nada.
Ele está em casa agora.
233
00:11:46,161 --> 00:11:47,400
Carly está com ele.
234
00:11:48,308 --> 00:11:49,877
- A arma está no cofre.
- Adam,
235
00:11:49,878 --> 00:11:51,571
isso não pode acontecer.
236
00:11:51,572 --> 00:11:52,944
- Não pode.
- Eu sei disso.
237
00:11:58,225 --> 00:12:00,873
Podemos falar disso à noite?
238
00:12:00,874 --> 00:12:02,475
Ele está seguro em casa...
239
00:12:03,395 --> 00:12:04,889
- Não posso agora.
- Sim.
240
00:12:05,249 --> 00:12:06,249
Vamos.
241
00:12:14,435 --> 00:12:15,989
Como ainda não temos nada?
242
00:12:16,716 --> 00:12:18,024
Nada nas câmeras mesmo?
243
00:12:18,025 --> 00:12:19,550
- Não.
- Como isso é possível?
244
00:12:20,424 --> 00:12:23,076
Cronin teria que entrar na Adams
após sair da garagem.
245
00:12:23,077 --> 00:12:24,481
Aquela rua é toda coberta.
246
00:12:24,482 --> 00:12:26,078
Eu sei, vi duas vezes.
247
00:12:26,079 --> 00:12:28,205
Ele deve ter entrado
em algum beco.
248
00:12:28,206 --> 00:12:29,772
Nada nos hospitais até agora.
249
00:12:29,773 --> 00:12:31,747
Ninguém com a descrição
do Cronin.
250
00:12:31,748 --> 00:12:33,321
Ele precisa ir a algum lugar.
251
00:12:33,322 --> 00:12:36,054
Não pode se esconder pra sempre
com aquele sangramento.
252
00:12:41,787 --> 00:12:42,964
O que foi?
253
00:12:48,294 --> 00:12:50,174
Acho que isso faz sentido.
254
00:12:54,806 --> 00:12:57,027
Esse é o Cronin
se passando por Ethan Spivey.
255
00:12:57,028 --> 00:12:59,577
Com esse nome, ele alegou
ser veterano do Exército.
256
00:12:59,578 --> 00:13:01,595
Ex-Ranger que foi ao Iraque.
257
00:13:01,596 --> 00:13:03,529
Tinha até adesivo do exército
no carro.
258
00:13:03,530 --> 00:13:05,304
Ele estava imitando pra valer.
259
00:13:06,072 --> 00:13:08,175
E se ele tiver um RG falso
daquela época?
260
00:13:08,176 --> 00:13:09,484
É possível.
261
00:13:09,485 --> 00:13:11,791
Se tinha, teria acesso
a clínicas de veteranos.
262
00:13:11,792 --> 00:13:14,285
Se ainda tiver,
pode ter acesso agora.
263
00:13:14,731 --> 00:13:16,467
Tem cinco clínicas na cidade.
264
00:13:16,468 --> 00:13:18,744
Uma em Jackson,
perto de onde deixou a picape.
265
00:13:18,745 --> 00:13:20,073
Muito bom.
266
00:13:20,074 --> 00:13:22,769
- Bom trabalho. Vamos lá.
- Meu pai ajudou.
267
00:13:28,570 --> 00:13:31,327
Ele esteve aqui
há algumas horas.
268
00:13:31,689 --> 00:13:33,736
Estava bem mal e com pressa.
269
00:13:33,737 --> 00:13:36,765
- Estava com uma garotinha?
- Sim, eles saíram juntos.
270
00:13:37,772 --> 00:13:39,972
- Ele foi tratado e liberado?
- Não.
271
00:13:40,490 --> 00:13:42,891
Quando viu que ia ser internado,
ficou nervoso.
272
00:13:42,892 --> 00:13:44,450
Não queria o nome registrado.
273
00:13:44,916 --> 00:13:47,280
Não queria ficar muito tempo,
então foi embora.
274
00:13:47,281 --> 00:13:48,913
Tem câmeras de segurança?
275
00:13:48,914 --> 00:13:50,212
Só no estacionamento.
276
00:13:58,902 --> 00:14:00,050
É ele.
277
00:14:04,406 --> 00:14:05,684
E a Zoe.
278
00:14:07,938 --> 00:14:10,313
- 5021 Eddie.
- Prossiga, Eddie.
279
00:14:10,314 --> 00:14:12,270
Esquadrão,
atualize o alerta anterior.
280
00:14:12,271 --> 00:14:14,614
O infrator procurado
agora está em Subaru verde
281
00:14:14,615 --> 00:14:17,305
com placa de Illinois,
Zebra 857 Mary 12.
282
00:14:17,306 --> 00:14:19,710
Visto pela última vez
no 1300 da West Jackson.
283
00:14:19,711 --> 00:14:21,153
Seu veículo descrito
284
00:14:21,154 --> 00:14:23,321
esteve envolvido
em acidente com uma árvore.
285
00:14:23,322 --> 00:14:24,973
Um pedestre reportou
há meia hora.
286
00:14:24,974 --> 00:14:27,308
O pedestre viu o motorista
ou a garotinha?
287
00:14:27,309 --> 00:14:29,171
Não,
o veículo estava desocupado.
288
00:14:29,172 --> 00:14:30,905
- Ninguém na cena.
- Certo.
289
00:14:30,906 --> 00:14:32,313
Qual o endereço do acidente?
290
00:14:32,314 --> 00:14:35,007
- 3009 da West Archer.
- Entendido, estamos a caminho.
291
00:14:43,986 --> 00:14:46,788
- São da Inteligência?
- Sim. O que você tem?
292
00:14:46,789 --> 00:14:48,422
Nada ainda
além de muito sangue.
293
00:14:48,423 --> 00:14:49,768
Acho que foi da batida.
294
00:14:49,769 --> 00:14:51,864
Nada do motorista
ou da passageira?
295
00:14:51,865 --> 00:14:53,744
Não, sem testemunhas
do acidente.
296
00:14:53,745 --> 00:14:55,055
Começamos as buscas.
297
00:14:55,056 --> 00:14:56,756
Kim, eles foram por aqui.
298
00:14:58,032 --> 00:14:59,602
- Fique no carro.
- Positivo.
299
00:15:00,837 --> 00:15:01,933
Ali.
300
00:15:14,161 --> 00:15:15,573
O rastro termina ali.
301
00:15:15,574 --> 00:15:17,909
Pode ter ido pra qualquer lado.
Vou pro beco.
302
00:15:21,576 --> 00:15:24,296
Oi, cara. Polícia.
303
00:15:24,297 --> 00:15:26,012
Viu um cara branco
de uns 30 anos?
304
00:15:26,013 --> 00:15:27,327
Estava com uma menina.
305
00:15:28,728 --> 00:15:31,100
Sim, cara assustador.
306
00:15:31,509 --> 00:15:32,986
Mas não vi a menina.
307
00:15:32,987 --> 00:15:34,499
Ele se escondeu
naquele prédio.
308
00:15:34,500 --> 00:15:35,790
Obrigado.
309
00:15:36,225 --> 00:15:39,097
Kim, uma testemunha viu Cronin
entrar em prédio abandonado
310
00:15:39,098 --> 00:15:41,171
- na Archer com Troy.
- Entendido.
311
00:16:12,606 --> 00:16:14,077
Onde ela está, Thomas?
312
00:16:15,595 --> 00:16:17,645
- Onde está a Zoe?
- O quê?
313
00:16:17,646 --> 00:16:19,544
O quê? Não sei.
314
00:16:19,545 --> 00:16:21,939
- Onde está a Zoe?
- Sei lá.
315
00:16:22,980 --> 00:16:25,312
Zoe! Grite!
316
00:16:26,267 --> 00:16:28,482
Cronin, fala se ela está aqui.
317
00:16:29,345 --> 00:16:31,512
Zoe!
Você a deixou em algum lugar?
318
00:16:31,513 --> 00:16:33,540
Por favor, preciso de ajuda.
319
00:16:34,404 --> 00:16:35,561
Isso dói.
320
00:16:35,867 --> 00:16:37,937
Vai parar de doer
quando começar a falar.
321
00:16:38,329 --> 00:16:40,371
Onde ela está?
322
00:16:40,946 --> 00:16:42,856
Preciso que acorde
e fale comigo!
323
00:16:43,588 --> 00:16:46,328
Ei! Acorda e fala comigo!
324
00:16:48,322 --> 00:16:50,240
- Chega!
- Acordou agora?
325
00:16:50,241 --> 00:16:51,861
Acordou?
326
00:16:51,862 --> 00:16:53,921
Chega, Adam!
327
00:16:53,922 --> 00:16:55,569
- Para trás!
- Ele precisa falar!
328
00:16:55,570 --> 00:16:56,686
Sai!
329
00:16:57,898 --> 00:16:59,677
Cronin, fica comigo.
330
00:16:59,678 --> 00:17:00,678
Onde está a Zoe?
331
00:17:01,009 --> 00:17:03,126
Cronin, fica comigo.
Onde está a Zoe?
332
00:17:03,127 --> 00:17:06,080
5021, preciso de ambulância
no 874 da North Archer.
333
00:17:06,081 --> 00:17:08,604
Estou com um infrator
sangrando por ferida de faca.
334
00:17:08,605 --> 00:17:11,310
Entendido, 5021.
Ambulância a caminho.
335
00:17:19,552 --> 00:17:22,094
A artéria ilíaca braquial dele
foi bem cortada,
336
00:17:22,095 --> 00:17:25,186
mas consegui clipar a tempo.
Ele deve se recuperar totalmente.
337
00:17:25,187 --> 00:17:27,449
- Podemos falar com ele?
- Sim, está acordado.
338
00:17:27,450 --> 00:17:29,005
- Fiquem à vontade.
- Obrigado.
339
00:17:29,800 --> 00:17:31,118
Pode falar, Kim.
340
00:17:31,119 --> 00:17:33,855
Estou vendo as imagens
do Subaru do Cronin.
341
00:17:33,856 --> 00:17:35,803
De três quadras do acidente.
342
00:17:35,804 --> 00:17:37,155
Zoe não está no carro.
343
00:17:37,156 --> 00:17:38,528
Zoe não está com ele?
344
00:17:38,529 --> 00:17:41,727
Não e temos três testemunhas
que viram Cronin sair do carro.
345
00:17:41,728 --> 00:17:43,232
Zoe não estava lá.
346
00:17:43,233 --> 00:17:46,725
Kim, você e a equipe
se espalhem a partir da clínica.
347
00:17:46,726 --> 00:17:49,085
- Encontrem-na.
- Entendido.
348
00:17:52,601 --> 00:17:53,759
Dê-nos um minuto.
349
00:17:57,156 --> 00:17:58,303
Feche a porta.
350
00:18:04,267 --> 00:18:06,906
Sou o Sargento Voight.
Este é o Agente Ruzek.
351
00:18:08,011 --> 00:18:10,251
Sim, eu lembro.
352
00:18:11,011 --> 00:18:12,329
Onde está a Zoe, Thomas?
353
00:18:13,446 --> 00:18:14,489
Quem?
354
00:18:15,104 --> 00:18:16,818
Chega de jogos.
Não vai dar certo.
355
00:18:18,650 --> 00:18:19,969
O que vai dar certo?
356
00:18:20,550 --> 00:18:21,708
Tortura?
357
00:18:25,330 --> 00:18:28,854
Diga onde a Zoe está,
podemos garantir a segurança dela.
358
00:18:28,855 --> 00:18:31,059
Passou muito tempo
mantendo-a segura,
359
00:18:31,436 --> 00:18:33,665
mantendo-a vida,
deve amá-la.
360
00:18:34,274 --> 00:18:37,080
Foi um baita risco tirá-la
da casa adotiva.
361
00:18:38,679 --> 00:18:40,825
Sim, sim.
362
00:18:40,826 --> 00:18:42,903
Devo amá-la. Isso é bom.
363
00:18:43,304 --> 00:18:45,918
Que profundo, Sargento.
Muito profundo isso.
364
00:18:45,919 --> 00:18:48,439
Só que não sei
do que estão falando.
365
00:18:48,440 --> 00:18:50,597
Santo Deus,
só nos fala onde ela está.
366
00:18:51,028 --> 00:18:52,948
Só queremos ajudá-la.
367
00:18:54,386 --> 00:18:56,050
Zoe, esse é o nome dela?
368
00:18:56,051 --> 00:18:57,260
Escuta aqui.
369
00:18:57,943 --> 00:19:00,785
Se não cooperar,
vou parar de ser bonzinho.
370
00:19:02,949 --> 00:19:04,892
Encontramos
sua fazendinha de corpos.
371
00:19:06,444 --> 00:19:09,293
Você assassinou nove pessoas,
sendo metade crianças.
372
00:19:09,294 --> 00:19:10,681
Duas você matou em Indiana.
373
00:19:10,682 --> 00:19:12,669
Ou seja, regras de Indiana.
374
00:19:13,617 --> 00:19:14,856
Pena de morte.
375
00:19:18,751 --> 00:19:21,863
É assim que vocês tratam
as vítimas em Chicago?
376
00:19:22,590 --> 00:19:25,106
Isso é... Meu Deus.
377
00:19:25,524 --> 00:19:27,087
Isso é loucura.
378
00:19:29,069 --> 00:19:30,964
Eu estava indo
para a rodoviária.
379
00:19:30,965 --> 00:19:33,426
Falei isso.
Fui raptado por duas pessoas.
380
00:19:33,427 --> 00:19:34,888
Fui roubado, esfaqueado.
381
00:19:34,889 --> 00:19:36,232
E graças aos cirurgiões,
382
00:19:36,233 --> 00:19:38,023
trabalhadores milagrosos,
fui salvo.
383
00:19:38,024 --> 00:19:42,493
E vocês dois, têm a audácia
de me algemar à cama,
384
00:19:42,814 --> 00:19:44,977
fazer acusações.
Como se atrevem?
385
00:19:44,978 --> 00:19:46,527
Sério, como se atrevem?
386
00:19:46,528 --> 00:19:49,280
Quero falar com seu superior.
387
00:19:50,322 --> 00:19:51,573
Fale comigo.
388
00:19:53,767 --> 00:19:56,307
Entendo que vocês precisam
fazer seu trabalho.
389
00:19:56,932 --> 00:19:59,345
Não tenho nada além de respeito
pela polícia.
390
00:19:59,346 --> 00:20:01,221
Precisam me interrogar
minuciosamente.
391
00:20:01,222 --> 00:20:02,469
Estou cooperando.
392
00:20:02,470 --> 00:20:04,578
Espero que em troca,
valorizem isso.
393
00:20:04,986 --> 00:20:06,820
Quando eu estava
em Abu Ghraib,
394
00:20:06,821 --> 00:20:09,783
os prisioneiros de lá
não eram tão cooperativos.
395
00:20:09,784 --> 00:20:11,795
Só digo isso.
396
00:20:13,485 --> 00:20:16,323
Vou simplificar.
Eu sei a ciência.
397
00:20:16,324 --> 00:20:17,488
A ciência é difícil.
398
00:20:18,059 --> 00:20:19,775
Mas pensem desse jeito.
399
00:20:19,776 --> 00:20:22,860
Já brincou de Lego
quando era criança?
400
00:20:24,239 --> 00:20:25,420
Aposto que brincou.
401
00:20:25,421 --> 00:20:28,035
Então, o ISS,
sabe qual o significado da sigla?
402
00:20:28,036 --> 00:20:30,596
O ISS é a Estação Espacial
Internacional em inglês.
403
00:20:30,597 --> 00:20:32,802
O ISS é como um grande Lego.
404
00:20:32,803 --> 00:20:34,978
Cada peça é lançada
e montada no espaço
405
00:20:34,979 --> 00:20:36,754
usando sistemas robóticos
complexos.
406
00:20:36,755 --> 00:20:39,681
Meu trabalho na NASA
era fazer um painel solar.
407
00:20:39,682 --> 00:20:42,204
Eu amei aquele projeto.
408
00:20:42,205 --> 00:20:45,495
Amava a estrada
quando era criança.
409
00:20:45,496 --> 00:20:49,580
E quando você cresce
nas planícies do sul de Illinois,
410
00:20:49,581 --> 00:20:52,297
você quer deixar as sorveterias
de fast food para trás
411
00:20:52,298 --> 00:20:55,599
por algo como o Taj Mahal.
412
00:20:55,600 --> 00:20:59,231
Isso sim é uma coisa
para se ver.
413
00:20:59,232 --> 00:21:02,193
Shah Jahan construiu
uma tumba para a esposa.
414
00:21:02,194 --> 00:21:05,451
Isso que é amor, meus amigos.
415
00:21:05,949 --> 00:21:08,117
Posso tomar um café, ou...
416
00:21:08,549 --> 00:21:10,372
Vai continuar assim
por quanto tempo?
417
00:21:10,977 --> 00:21:13,171
- Assim como?
- Enrolando.
418
00:21:13,621 --> 00:21:16,601
Enrolando? Só estou respondendo
suas perguntas,
419
00:21:16,602 --> 00:21:18,339
como explicava
para seu colega.
420
00:21:18,340 --> 00:21:19,556
Pare, pare.
421
00:21:24,549 --> 00:21:27,735
Indiana aceitou tirar
a pena de morte.
422
00:21:28,804 --> 00:21:30,579
Se falar, você vive.
423
00:21:31,948 --> 00:21:33,067
Deixe-me ver isso.
424
00:21:37,961 --> 00:21:39,909
ACORDO PARA THOMAS CRONIN
425
00:21:52,225 --> 00:21:54,096
Eu amo muito a Zoe.
426
00:21:54,813 --> 00:21:56,192
Ela é...
427
00:21:58,134 --> 00:21:59,623
Ela é especial.
428
00:22:01,670 --> 00:22:04,710
Eu não queria machucar ninguém.
Eu só...
429
00:22:05,609 --> 00:22:08,855
Queria uma família
para Zoe e eu.
430
00:22:10,627 --> 00:22:13,394
Mas toda vez que pensei
ter encontrado, simplesmente...
431
00:22:14,349 --> 00:22:16,858
Nunca parecia certo.
432
00:22:17,307 --> 00:22:18,913
Não queria ter machucado eles.
433
00:22:18,914 --> 00:22:21,816
Só nunca era certo.
434
00:22:23,116 --> 00:22:24,658
Onde está a Zoe agora?
435
00:22:26,310 --> 00:22:27,786
Ajude-nos a salvá-la.
436
00:22:28,632 --> 00:22:29,955
Minha amiga me ajudou.
437
00:22:30,386 --> 00:22:33,153
Ela está com a Zoe.
Zoe está lá esperando por mim.
438
00:22:33,154 --> 00:22:34,797
Quem? Quem é sua amiga?
439
00:22:39,654 --> 00:22:41,785
Uma mulher
chamada Luna Sutter.
440
00:22:52,505 --> 00:22:54,077
- Sim?
- Polícia, é Luna Sutter?
441
00:22:54,078 --> 00:22:56,069
Sou, o que está acontecendo?
442
00:22:57,147 --> 00:22:58,457
Procuramos a Zoe.
443
00:22:58,458 --> 00:23:00,423
Desculpe,
não conheço nenhuma Zoe.
444
00:23:01,441 --> 00:23:03,479
Preciso que você e seu filho
deem espaço.
445
00:23:03,480 --> 00:23:04,650
Temos mandado de busca.
446
00:23:04,651 --> 00:23:06,139
- Tem mais alguém?
- Não.
447
00:23:06,140 --> 00:23:07,197
Afaste-se, sim?
448
00:23:07,198 --> 00:23:08,681
O quê? Não entendi.
449
00:23:08,682 --> 00:23:10,217
Está tudo bem.
450
00:23:10,218 --> 00:23:12,019
Olhe isto, esta é a Zoe.
451
00:23:12,717 --> 00:23:13,861
Ela está desaparecida.
452
00:23:13,862 --> 00:23:16,170
Eu a conheço,
mas não a conheço bem.
453
00:23:16,171 --> 00:23:18,904
Nos conhecemos no parque
há um mês com o pai dela.
454
00:23:18,905 --> 00:23:20,205
Don, certo?
455
00:23:21,270 --> 00:23:22,367
Espera aí.
456
00:23:22,985 --> 00:23:25,611
- Este é o Don?
- Sim, é ele.
457
00:23:25,612 --> 00:23:28,415
Mas por que a filha dele
estaria aqui? Não entendi.
458
00:23:28,416 --> 00:23:30,278
Porque acham
que ela estaria aqui?
459
00:23:33,005 --> 00:23:34,468
- Alguma novidade?
- Não.
460
00:23:34,469 --> 00:23:36,610
A enfermeira trouxe a comida
há 10 minutos.
461
00:23:40,282 --> 00:23:41,707
Veja o banheiro!
462
00:23:42,782 --> 00:23:45,680
Médico! Preciso de um médico!
463
00:23:52,346 --> 00:23:53,603
Sinto o pulso!
464
00:24:00,985 --> 00:24:02,257
Filho da puta.
465
00:24:03,453 --> 00:24:05,735
Não, não, não...
Não pode morrer ainda.
466
00:24:06,146 --> 00:24:07,176
Vamos.
467
00:24:09,897 --> 00:24:11,240
Vamos!
468
00:24:12,949 --> 00:24:14,283
Onde está o médico?
469
00:24:21,112 --> 00:24:22,112
Obrigado.
470
00:24:22,877 --> 00:24:24,345
Cronin está morto.
471
00:24:24,346 --> 00:24:25,933
Não tem como ressuscitá-lo.
472
00:24:25,934 --> 00:24:28,037
- E o policial?
- Vai sobreviver.
473
00:24:30,020 --> 00:24:33,425
Cronin deve ter roubado uma tesoura
da enfermeira em algum momento.
474
00:24:33,426 --> 00:24:36,062
Ele era a única pessoa
que sabia o paradeiro da Zoe.
475
00:24:36,063 --> 00:24:38,621
Por isso ele fez o que fez.
Para ter controle.
476
00:24:39,029 --> 00:24:40,833
Ele brincou com a gente
o tempo todo.
477
00:24:40,834 --> 00:24:43,114
Não queria que a achássemos,
a queria pra ele.
478
00:24:43,115 --> 00:24:45,676
- Vamos encontrá-la.
- Ele era arrogante.
479
00:24:46,318 --> 00:24:48,411
Terá erros para rastrear.
480
00:24:48,412 --> 00:24:49,795
Calma, querida. Calma.
481
00:24:49,796 --> 00:24:51,324
Vamos voltar para o 21º.
482
00:24:51,325 --> 00:24:52,532
- Adam.
- Sim?
483
00:24:52,533 --> 00:24:55,165
Temos que ir, era a Mac.
Tem algo errado com seu pai.
484
00:24:55,809 --> 00:24:57,118
Foi o que ele disse.
485
00:24:57,119 --> 00:24:58,965
Ele disse
que precisava ir trabalhar.
486
00:24:59,561 --> 00:25:02,058
Ele tentou pegar
a arma do cofre.
487
00:25:02,059 --> 00:25:04,248
Explicamos
que não precisava trabalhar.
488
00:25:04,249 --> 00:25:06,071
Aí ele ficou bravo.
489
00:25:06,072 --> 00:25:09,266
Ele gritou comigo
e depois disse que tinha que ir.
490
00:25:09,267 --> 00:25:11,003
- Onde ele está?
- Saiu de Uber.
491
00:25:11,004 --> 00:25:12,866
Sei que ele
não pode ficar sozinho,
492
00:25:12,867 --> 00:25:14,827
- mas não quis deixar a Mac.
- Tudo bem.
493
00:25:14,828 --> 00:25:16,756
Fez exatamente
o que deveria fazer.
494
00:25:16,757 --> 00:25:18,321
Falei com o motorista do Uber.
495
00:25:18,322 --> 00:25:20,204
Ele disse que ia levá-lo
ao Kelly.
496
00:25:20,205 --> 00:25:21,914
Olha para mim.
497
00:25:21,915 --> 00:25:23,930
Sabe que o vovô
não quis te assustar, né?
498
00:25:23,931 --> 00:25:26,832
Ele só ficou confuso.
499
00:25:26,833 --> 00:25:28,451
Tentei explicar
500
00:25:28,452 --> 00:25:30,658
que mamãe e papai não querem
que use arma.
501
00:25:30,659 --> 00:25:32,561
É Adam Ruzek. Bob está aí?
502
00:25:33,330 --> 00:25:35,183
Por que não vamos
fazer um lanchinho?
503
00:25:36,101 --> 00:25:38,943
Não ligo se parece bem.
Passe para quem está com ele.
504
00:25:48,854 --> 00:25:52,064
Temos Cronin ainda no Subaru
por volta das 9h45,
505
00:25:52,065 --> 00:25:53,547
após o rapto da Zoe,
506
00:25:53,548 --> 00:25:55,721
mas ele não está na clínica
até às 10h42.
507
00:25:55,722 --> 00:25:57,043
É intervalo de uma hora.
508
00:25:57,044 --> 00:25:58,739
Então ele parou e se escondeu?
509
00:25:58,740 --> 00:26:00,026
Tinha que se esconder.
510
00:26:00,027 --> 00:26:02,531
Acho que ele levou Zoe
ao mesmo lugar
511
00:26:02,532 --> 00:26:04,284
depois que não deu certo
na clínica.
512
00:26:04,285 --> 00:26:05,670
E dessa vez, a deixou lá.
513
00:26:06,180 --> 00:26:07,310
É uma teoria.
514
00:26:07,311 --> 00:26:10,854
Então Zoe estaria em uma área
de um raio de 8km da clínica.
515
00:26:10,855 --> 00:26:12,246
Isso faz sentido.
516
00:26:12,247 --> 00:26:14,473
Tem propriedades
ligadas a ele por lá?
517
00:26:14,474 --> 00:26:16,564
Não. Aí que fico sem saída.
518
00:26:17,042 --> 00:26:20,022
- Está tudo bem?
- Está resolvido por enquanto.
519
00:26:22,147 --> 00:26:24,734
- Alguma novidade?
- Ainda não.
520
00:26:25,106 --> 00:26:26,636
Vamos continuar investigando.
521
00:27:34,450 --> 00:27:36,743
Zoe deixou aquela mensagem
na picape.
522
00:27:38,511 --> 00:27:41,044
Talvez ela fez de novo.
Talvez pediu ajuda de novo.
523
00:27:41,045 --> 00:27:42,230
Vamos tentar.
524
00:27:49,787 --> 00:27:51,317
Não,
ela não falou com ninguém.
525
00:27:51,318 --> 00:27:53,548
- Ela foi ao banheiro?
- Não.
526
00:27:53,880 --> 00:27:56,304
E outra sala?
Ela ficou sozinha com alguém?
527
00:27:56,305 --> 00:27:58,497
Ela não pode ter ficado imóvel
o tempo todo.
528
00:27:58,498 --> 00:28:01,136
Não, disso eu lembro.
Ficou com o pai o tempo todo.
529
00:28:01,137 --> 00:28:02,327
Ele não é pai dela.
530
00:28:03,203 --> 00:28:05,927
Parecia que ele não queria
que ela saísse do lado dele,
531
00:28:06,540 --> 00:28:08,821
- e ela não saiu.
- Onde eles ficaram?
532
00:28:08,822 --> 00:28:10,627
Ela ficou sentada
na sala de espera.
533
00:28:10,628 --> 00:28:13,369
- Ela viu algumas revistas.
- Quais revistas?
534
00:28:14,147 --> 00:28:16,119
Não sei,
ela ficou sentava ali.
535
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
Onde?
536
00:28:17,719 --> 00:28:18,719
Ali.
537
00:28:19,808 --> 00:28:22,315
Certo, talvez ela pegou
uma caneta do carro.
538
00:28:22,695 --> 00:28:24,553
- Ou algum giz de cera.
- Talvez.
539
00:28:25,875 --> 00:28:27,349
Se ela saísse da vista dele,
540
00:28:27,350 --> 00:28:29,607
ela poderia pedir ajuda
ou falar alguma coisa.
541
00:28:34,658 --> 00:28:35,793
Vamos lá!
542
00:28:41,854 --> 00:28:43,112
Está faltando uma folha.
543
00:28:54,229 --> 00:28:55,312
Adam.
544
00:29:02,597 --> 00:29:04,282
"Sou a Zoe! Socorro! Hote".
545
00:29:04,820 --> 00:29:06,359
Hote? Talvez...
546
00:29:06,713 --> 00:29:08,167
Talvez quis escrever "hotel"?
547
00:29:08,168 --> 00:29:10,376
- Talvez ele a pôs num hotel?
- Vale tentar.
548
00:29:11,962 --> 00:29:13,463
Tem três na área.
549
00:29:13,464 --> 00:29:15,223
Ele não levaria lá,
público demais.
550
00:29:15,224 --> 00:29:16,406
Tente abandonado.
551
00:29:17,029 --> 00:29:19,480
Apareceu um.
Hotel abandonado.
552
00:29:20,237 --> 00:29:22,096
a 5km
da casa temporária dela.
553
00:29:22,097 --> 00:29:23,245
A 3km daqui.
554
00:29:35,562 --> 00:29:36,680
Zoe?
555
00:29:38,330 --> 00:29:39,454
Zoe!
556
00:29:41,248 --> 00:29:42,477
Zoe.
557
00:29:43,882 --> 00:29:44,970
Zoe!
558
00:29:56,160 --> 00:29:57,325
Zoe.
559
00:30:03,949 --> 00:30:05,980
Polícia de Chicago! Zoe!
560
00:30:19,686 --> 00:30:20,751
Kim.
561
00:30:26,153 --> 00:30:27,899
Este é o cachorro
que dei para ela.
562
00:30:29,323 --> 00:30:30,527
Ela está aqui.
563
00:30:38,723 --> 00:30:39,808
Adam?
564
00:30:39,809 --> 00:30:42,847
Procuramos na ala oeste.
Precisamos revistar esses quartos.
565
00:30:42,848 --> 00:30:44,546
Entendido. Espalhem-se!
566
00:31:01,156 --> 00:31:02,395
Zoe!
567
00:31:19,761 --> 00:31:21,535
- Esta não está pregada.
- Dá isso.
568
00:31:23,547 --> 00:31:25,936
Zoe? Zoe, é o Adam, lindinha.
569
00:31:25,937 --> 00:31:27,615
- Grite, linda!
- Zoe!
570
00:31:29,649 --> 00:31:30,790
Zoe.
571
00:31:32,392 --> 00:31:33,519
Zoe?
572
00:31:37,315 --> 00:31:38,453
Zoe?
573
00:31:52,325 --> 00:31:53,328
Zoe.
574
00:31:53,812 --> 00:31:55,153
Vamos, grite, linda!
575
00:31:55,154 --> 00:31:57,166
- Grite!
- Socorro!
576
00:31:57,649 --> 00:32:00,543
- Alguém me ajuda, por favor!
- Oi, Zoe.
577
00:32:02,254 --> 00:32:03,388
É o Adam.
578
00:32:03,389 --> 00:32:05,201
- Espera aí, tá?
- Por favor, ajuda!
579
00:32:06,706 --> 00:32:07,769
Adam?
580
00:32:08,441 --> 00:32:09,487
Oi.
581
00:32:10,249 --> 00:32:11,344
Você está bem?
582
00:32:12,412 --> 00:32:14,479
Está? Você está bem.
583
00:32:15,037 --> 00:32:17,847
Você está bem, nós te achamos.
Nós te achamos.
584
00:32:18,556 --> 00:32:19,841
Nós te encontramos.
585
00:32:20,364 --> 00:32:21,687
Agora vai ficar tudo bem.
586
00:32:23,021 --> 00:32:24,573
Estou muito feliz de te ver.
587
00:32:35,762 --> 00:32:37,419
Meu pai estava bem bravo.
588
00:32:37,771 --> 00:32:39,765
Ele estava muito, muito bravo.
589
00:32:39,766 --> 00:32:42,607
Eu não sabia mais
se queria ficar com ele.
590
00:32:42,608 --> 00:32:43,859
Tudo bem.
591
00:32:43,860 --> 00:32:45,376
Ele que te trancou no quarto?
592
00:32:47,707 --> 00:32:51,111
Eu tentei fugir,
mas ele me pegou.
593
00:32:51,498 --> 00:32:55,329
Ele me trancou e foi pedir ajuda
para o sangramento dele.
594
00:32:56,100 --> 00:32:57,891
Ele estava bravo comigo,
não estava?
595
00:33:06,343 --> 00:33:07,620
Sabe onde ele está?
596
00:33:11,007 --> 00:33:12,301
Ele não está aqui?
597
00:33:13,130 --> 00:33:14,147
Não.
598
00:33:15,445 --> 00:33:16,721
Ele vai vir?
599
00:33:17,953 --> 00:33:18,980
Não.
600
00:33:20,144 --> 00:33:22,570
- Ele foi pro céu?
- Sargento?
601
00:33:28,501 --> 00:33:30,045
Ele não vai voltar?
602
00:33:33,593 --> 00:33:34,593
Não.
603
00:33:34,919 --> 00:33:36,885
Não, Zoe, ele não vai voltar.
604
00:33:37,512 --> 00:33:38,821
Ele se foi.
605
00:33:39,705 --> 00:33:40,815
Ele morreu.
606
00:33:41,964 --> 00:33:45,843
Então com quem vou ficar
sem meu pai?
607
00:34:08,524 --> 00:34:10,353
Oi. Oi, pai.
608
00:34:10,731 --> 00:34:12,910
- Como está?
- Ele está bem.
609
00:34:12,911 --> 00:34:15,559
Ele só está bem quieto.
610
00:34:15,560 --> 00:34:18,042
Só assistindo TV.
611
00:34:19,238 --> 00:34:21,049
Acho que ele
está meio preocupado,
612
00:34:21,050 --> 00:34:24,974
talvez envergonhado,
mas ele está bem.
613
00:34:24,975 --> 00:34:26,850
Obrigada, Johnny.
Eu te acompanho.
614
00:34:27,493 --> 00:34:29,619
Você consegue.
615
00:34:49,397 --> 00:34:50,925
Lembra o que aconteceu hoje?
616
00:34:52,611 --> 00:34:56,221
Hoje eu fui no Kelly.
617
00:34:56,785 --> 00:34:59,694
Sim, você foi.
Mas lembra o que aconteceu aqui?
618
00:35:02,053 --> 00:35:04,265
Não, não lembro.
Está todo mundo bem?
619
00:35:04,266 --> 00:35:05,738
Sim, está todo mundo bem.
620
00:35:08,000 --> 00:35:09,275
Me deixou preocupado.
621
00:35:15,642 --> 00:35:17,270
Só quero que se sinta seguro.
622
00:35:18,472 --> 00:35:20,306
Quero que nossa família
fique segura.
623
00:35:22,454 --> 00:35:24,958
Tenho que cuidar de todos.
É meu trabalho.
624
00:35:24,959 --> 00:35:26,686
Você, a Mac, a Kim.
É meu trabalho.
625
00:35:26,687 --> 00:35:28,645
- Precisa cuidar das pessoas.
- Sim.
626
00:35:30,629 --> 00:35:33,838
E não sei se posso fazer isso
do jeito que as coisas estão indo.
627
00:35:36,418 --> 00:35:39,390
Pesquisei algumas instituições
aqui em Chicago,
628
00:35:40,638 --> 00:35:42,668
e tem uma muito boa
a 1.5km daqui.
629
00:35:43,224 --> 00:35:45,308
Acho que talvez agora
seja a hora
630
00:35:50,449 --> 00:35:52,720
de você se mudar para lá,
sabe?
631
00:35:54,044 --> 00:35:55,642
E vou te visitar
todos os dias.
632
00:35:56,370 --> 00:35:58,737
Kim também.
E vamos levar Sam e Mac.
633
00:36:01,891 --> 00:36:03,221
É muito boa.
634
00:36:06,140 --> 00:36:07,534
E você ficará seguro.
635
00:36:11,035 --> 00:36:12,273
Desculpa.
636
00:36:17,234 --> 00:36:18,968
Lembre-me seu nome.
637
00:36:25,765 --> 00:36:27,001
É Adam.
638
00:36:28,906 --> 00:36:29,997
É isso.
639
00:36:58,790 --> 00:37:01,890
"ZOE"
VERDADEIRA IDENTIDADE?
640
00:37:06,458 --> 00:37:08,095
Procurei laboratórios criminais,
641
00:37:08,096 --> 00:37:10,724
pessoas desaparecidas
em todo o país...
642
00:37:11,867 --> 00:37:13,218
E não deu em nada.
643
00:37:13,219 --> 00:37:16,066
Então vim aqui como civil.
644
00:37:16,067 --> 00:37:19,388
Quero muito devolver
para essa criança o nome dela.
645
00:37:20,520 --> 00:37:22,535
Para uma busca familiar
de DNA,
646
00:37:22,536 --> 00:37:24,615
precisa de autorização
da criança e tutor.
647
00:37:24,616 --> 00:37:27,760
Acho que tudo o que precisa
está aqui.
648
00:37:32,278 --> 00:37:35,101
- Parece que está tudo em ordem.
- Que bom.
649
00:37:37,082 --> 00:37:38,266
Agente Ruzek,
650
00:37:38,851 --> 00:37:41,985
essas buscas frequentemente
são difíceis ou sem sucesso.
651
00:37:42,285 --> 00:37:45,375
O teste de DNA é só uma etapa
em um processo maior.
652
00:37:45,376 --> 00:37:47,161
Talvez precise
de busca tradicional
653
00:37:47,162 --> 00:37:49,388
- para identificar essa garota.
- Eu entendo.
654
00:37:49,740 --> 00:37:51,307
Estamos prontos
para investigar.
655
00:37:57,071 --> 00:37:59,602
Sei que é domingo.
Estamos todos ocupados.
656
00:38:00,134 --> 00:38:01,548
Não sei como agradecer.
657
00:38:02,640 --> 00:38:04,824
Não precisa. E agora?
658
00:38:05,799 --> 00:38:08,118
Um parente distante deles
combina parcialmente.
659
00:38:08,119 --> 00:38:10,904
Fariam um teste de DNA
voluntário?
660
00:38:10,905 --> 00:38:13,938
Oi, tentamos identificar uma menina
usando ancestralidade.
661
00:38:13,939 --> 00:38:16,096
Será que posso falar
com um supervisor?
662
00:38:16,097 --> 00:38:17,307
Isso mesmo.
663
00:38:17,308 --> 00:38:19,482
Acreditamos que ela cresceu
no Centro-Oeste.
664
00:38:19,483 --> 00:38:21,902
Sim, seu DNA será colocado
em um banco de dados.
665
00:38:21,903 --> 00:38:23,586
Eu entendo.
666
00:38:23,587 --> 00:38:26,450
Mas isso vai ajudar a identificar
uma criança sequestrada.
667
00:38:26,920 --> 00:38:30,115
Achamos que ela foi levada em 2018,
quando tinha dois anos.
668
00:38:30,553 --> 00:38:31,684
Sim, isso mesmo.
669
00:38:32,406 --> 00:38:34,715
Não, tudo isso
é uma equipe de voluntários.
670
00:38:35,655 --> 00:38:37,481
Não, isso não é
um pedido policial.
671
00:38:38,754 --> 00:38:41,424
Sim, posso ir até você.
Posso explicar tudo.
672
00:38:51,469 --> 00:38:53,734
PESSOA DESAPARECIDA
DESAPARECIDA
673
00:39:07,075 --> 00:39:08,776
Zoe (NÃO IDENTIFICADA)
674
00:39:12,710 --> 00:39:14,722
ELIZABETH PAPPAS
(FALECIDA)
675
00:39:23,474 --> 00:39:26,435
AMY PAPPAS
676
00:39:36,628 --> 00:39:37,730
Obrigado.
677
00:39:40,150 --> 00:39:41,280
Oi, lindinha.
678
00:39:46,964 --> 00:39:48,463
Como vai, amiguinha?
679
00:39:48,464 --> 00:39:49,611
O que é isso?
680
00:39:52,917 --> 00:39:54,870
Isso é para mim? Mesmo?
681
00:39:56,204 --> 00:39:57,598
Que cachorro legal.
682
00:40:00,508 --> 00:40:01,670
Obrigado.
683
00:40:02,386 --> 00:40:03,596
Olha só.
684
00:40:06,098 --> 00:40:07,579
Tenho uma boa notícia.
685
00:40:08,535 --> 00:40:10,643
Lembra que falamos
686
00:40:10,644 --> 00:40:12,897
que às vezes conhecemos a família
mais velhos?
687
00:40:12,898 --> 00:40:15,256
Que conheci minha filha
quando ela tinha 6 anos?
688
00:40:15,257 --> 00:40:16,727
- Sim.
- Lembra?
689
00:40:16,728 --> 00:40:19,237
Então, eu encontrei
uma parente sua.
690
00:40:20,195 --> 00:40:21,917
- Como assim?
- Então,
691
00:40:22,457 --> 00:40:23,819
ela é sua família.
692
00:40:24,548 --> 00:40:26,393
Ela te conheceu
quando você era bebê.
693
00:40:26,394 --> 00:40:27,581
Ela é sua avó.
694
00:40:28,140 --> 00:40:29,285
Isso faz sentido?
695
00:40:30,763 --> 00:40:33,707
É,
provavelmente é muita coisa.
696
00:40:33,708 --> 00:40:35,672
Mas ela parece bem legal.
Gostei dela.
697
00:40:36,266 --> 00:40:39,344
Ela parece com você.
E ela tem dois cachorros.
698
00:40:40,208 --> 00:40:41,662
Um do tamanho
da minha cabeça.
699
00:40:41,663 --> 00:40:44,094
O outro é o tamanho
do meu corpo inteiro.
700
00:40:45,910 --> 00:40:47,031
Quer conhecê-la?
701
00:40:48,091 --> 00:40:49,182
Quer?
702
00:40:49,962 --> 00:40:51,127
Tudo bem.
703
00:40:58,154 --> 00:40:59,337
Oi.
704
00:41:00,897 --> 00:41:01,964
Oi.
705
00:41:03,989 --> 00:41:05,287
Sou a Amy.
706
00:41:06,829 --> 00:41:08,038
Por que está chorando?
707
00:41:08,530 --> 00:41:12,052
Só estou muito feliz
por ver você.
708
00:41:14,496 --> 00:41:17,726
Ando querendo te ver
há tanto tempo.
709
00:41:18,958 --> 00:41:22,606
Não te vejo
desde que você era pequenininha,
710
00:41:23,529 --> 00:41:25,181
com um grande sorriso,
711
00:41:26,378 --> 00:41:28,172
e você amava ficar dançando.
712
00:41:31,170 --> 00:41:33,135
Eu tinha outro nome?
713
00:41:39,661 --> 00:41:40,918
Sim, querida.
714
00:41:43,302 --> 00:41:44,978
Seu nome é Marie.
715
00:41:51,105 --> 00:41:54,105
Valeu a pena não ter desistido,
Adam!
716
00:41:54,796 --> 00:41:56,796
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
717
00:41:56,797 --> 00:41:58,797
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com
50268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.