All language subtitles for Britannia S03E07 720p x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:04,360 Hän valitsee teistä joukon. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,599 Yksi heistä pettää sinut. 3 00:00:06,679 --> 00:00:13,480 Pian hän ilmestyy keihästä kantaen kukistaakseen roomalaiset paholaiset. 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,079 -Vankileiri on pohjoisessa. -Onko heillä Lucius? 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 On keihäs, jonka kaikki haluavat. 6 00:00:19,399 --> 00:00:22,920 Aulus haluaa sen. Minulla on se. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,719 Ai, siistiä. 8 00:00:25,800 --> 00:00:29,199 -Katsokaa kenraalia. -Hei, vanha ystävä. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,520 Mikä on viimeinen Veranin haluama asia? 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,759 -Hän on tullut. -Minun pitää puhua hänelle. 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,640 Hän ei tullut puhumaan, vaan tuhoamaan. 12 00:00:41,719 --> 00:00:43,960 Meidän pitää lähteä heti. 13 00:00:44,039 --> 00:00:47,679 Jokin on vialla. Mitä Veran suunnittelikin, ei tätä. 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,760 Haluatko leikkiä? 15 00:01:36,640 --> 00:01:39,159 Epäreilua. Uudestaan. 16 00:01:47,480 --> 00:01:51,480 Sinä voitit. Tämä on sinulle. 17 00:03:28,439 --> 00:03:31,879 -Hänen täytyy olla tuossa. -Pysäytetään heidät tiellä. 18 00:03:31,960 --> 00:03:36,599 -Leirillä se ei helpotu. -Sanoin, että tarvitsette sotajoukon. 19 00:03:51,759 --> 00:03:54,840 -Hyvää huomenta, kenraali. -Huomenta, Blain. 20 00:03:54,919 --> 00:03:58,560 -Nukuitteko hyvin? -Kuin tukki. 21 00:04:04,560 --> 00:04:06,159 Kiitos, Pilus. Voit poistua. 22 00:04:08,800 --> 00:04:13,800 Puhuitteko vangin kanssa? Vanhan prefektini, Lucius Validuksen. 23 00:04:13,879 --> 00:04:17,519 -Joo. -Mitä hän kertoi? 24 00:04:18,879 --> 00:04:21,240 Aika pitkälti kaiken. 25 00:04:21,319 --> 00:04:24,199 Hän sanoi tienneensä, ettei häntä tapettaisi eilen- 26 00:04:24,279 --> 00:04:26,519 -koska hän oli eri polulla. 27 00:04:26,600 --> 00:04:30,240 -Jatka. -Mitä muuta hän...? 28 00:04:30,319 --> 00:04:32,040 Anteeksianto. 29 00:04:33,519 --> 00:04:35,199 Niin. Anteeksianto. 30 00:04:35,279 --> 00:04:38,120 Voitko puhua lauseita, ei yksittäisiä sanoja? 31 00:04:38,199 --> 00:04:39,959 -Ja oli miekka. -Miekkako? 32 00:04:40,040 --> 00:04:41,519 Erityinen miekka. 33 00:04:41,600 --> 00:04:44,040 Aamiaisenkeiton miekka. 34 00:04:44,120 --> 00:04:45,879 Kenties keihäs? 35 00:04:45,959 --> 00:04:49,759 -Voi olla. Itse asiassa oli. -Aamunkoiton keihäs. 36 00:04:49,839 --> 00:04:53,240 -Kertoiko hän, missä se on? -Kyllä. 37 00:04:53,319 --> 00:04:54,879 -Haluatko...? -Joo. 38 00:04:54,959 --> 00:05:01,800 Hän hautasi sen korkealle harjanteelle, sulttaani. 39 00:05:01,879 --> 00:05:04,920 Itään... 40 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 -Drumhummundista? -Pilus! 41 00:05:16,879 --> 00:05:20,720 Sain viestisi. Hyvin arvoituksellista. 42 00:05:20,800 --> 00:05:24,319 Sen merkityksestä on paljon keskustelua. 43 00:05:24,399 --> 00:05:28,120 Onko se kenties miekka, krusifiksi tai ehkä keihäs? 44 00:05:29,839 --> 00:05:31,600 Kerro siitä keihäästä. 45 00:05:31,680 --> 00:05:33,759 Tai kerro vain, mistä löydän sen. 46 00:05:36,800 --> 00:05:41,000 Mikä viestisi oli, ellei "tule etsimään minut, paskiainen"? 47 00:05:41,079 --> 00:05:44,759 Sain siis viestisi ja tulin etsimään sinut, paskiainen. 48 00:05:44,839 --> 00:05:49,480 Moneenko muuhun otit yhteyttä? Moniko muu tulee etsimään sinua? 49 00:05:49,560 --> 00:05:53,040 Koska tämä keihäs on vain puolet tarinasta. 50 00:05:53,120 --> 00:05:56,120 Tämä keihäs on voimaton käsissäsi. 51 00:05:56,199 --> 00:06:01,079 Riittävän voimakas tuomaan kenraalin kohortteineen toiselta puolen maata. 52 00:06:02,680 --> 00:06:07,319 Haluat keihään niin kovasti, että se kalvaa sinua. 53 00:06:07,399 --> 00:06:10,680 Saa sinut tekemään hirveitä asioita. 54 00:06:11,759 --> 00:06:16,680 Mutta sisälläni on valo, joka opastaa minua. 55 00:06:16,759 --> 00:06:21,240 Joten seuraan sitä. Katson, mihin se johtaa. 56 00:06:23,040 --> 00:06:24,879 Tiedät, mitä teen sinulle. 57 00:06:25,959 --> 00:06:29,199 Sinä jos kuka tiedät, mitä seuraavaksi tapahtuu. 58 00:06:29,279 --> 00:06:34,959 Olen kohdannut vääryyteni. Sinä et voi edes aloittaa. 59 00:06:38,319 --> 00:06:42,319 Missä se tie on? Lupasit tien, jota mieheni seuraa. 60 00:06:42,399 --> 00:06:46,879 Sanoit "lähellä". Ei se ole lähellä. Vai mitä? 61 00:06:46,959 --> 00:06:51,000 Jos olisi, etenisimme vauhdilla, emmekä tarpoisi viidakossa! 62 00:06:51,079 --> 00:06:54,519 -Vähän vielä. Löydämme hänet. -En ole hänen koiranpentunsa! 63 00:07:02,319 --> 00:07:06,079 En kuule tällä puolella. 64 00:07:07,160 --> 00:07:11,399 Ei, tämä on umpikuuro. Vuotaako se verta? 65 00:07:12,480 --> 00:07:15,120 -Haavaa ei ole. -Varmastiko? 66 00:07:18,399 --> 00:07:20,680 Miksi pelastit minut? 67 00:07:22,480 --> 00:07:25,879 Haluan tuntea Lokkan. Palvella häntä. 68 00:07:25,959 --> 00:07:27,399 Kerroin sen. 69 00:07:28,480 --> 00:07:31,439 Olisitko uhrannut itsesi? 70 00:07:32,839 --> 00:07:34,519 Olisitko tehnyt niin? 71 00:07:34,600 --> 00:07:36,199 Olisin. 72 00:07:39,639 --> 00:07:42,959 Teet tämän hyvin, pikku lintu. 73 00:07:43,040 --> 00:07:45,920 Palataan sinuun myöhemmin. 74 00:08:01,480 --> 00:08:05,240 Nostele jalkojasi! Vauhtia! 75 00:08:07,680 --> 00:08:09,879 Tiedätkö, että Aulus on hullu? 76 00:08:09,959 --> 00:08:12,759 Hän on umpihullu. Hullu! 77 00:08:14,279 --> 00:08:16,360 Hän uhrasi oman poikansa. 78 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 Se on hullua. 79 00:08:20,199 --> 00:08:22,519 Miksi hän tekisi niin? 80 00:08:22,600 --> 00:08:26,360 Kertoiko hän, että hän alkoi nähdä asioita? 81 00:08:27,680 --> 00:08:29,319 Ei hän maininnut sitä. 82 00:08:33,399 --> 00:08:35,279 Mitä teet hänelle? 83 00:08:35,360 --> 00:08:38,159 Hienoa on, että kun sen tekee oikein- 84 00:08:38,240 --> 00:08:41,679 -ja minähän helvetti teen, he tekevät sen itselleen. 85 00:08:43,919 --> 00:08:46,399 He tarvitsevat vain- 86 00:08:46,480 --> 00:08:48,080 -pienen tönäisyn. 87 00:08:56,000 --> 00:08:57,759 Tulit takaisin. 88 00:08:59,759 --> 00:09:02,320 Melko nerokasta. Suit sait sukkelaan. 89 00:09:04,879 --> 00:09:07,240 Sitten on se tyttö. 90 00:09:07,320 --> 00:09:10,120 Hän on eri juttu. 91 00:09:10,200 --> 00:09:14,720 Hän on yksin. Aivan yksin. 92 00:09:14,799 --> 00:09:18,000 Takertuu vain vanhaan, rapistuvaan tarinaan. 93 00:09:19,559 --> 00:09:22,440 Lähetin pojan. Se pani asiat liikkeelle. 94 00:09:22,519 --> 00:09:24,080 Yksi heistä pettää sinut. 95 00:09:25,519 --> 00:09:28,559 Ei mukavaa. 96 00:09:28,639 --> 00:09:32,240 Se on hänen mielessään. Kalvaa. 97 00:09:32,320 --> 00:09:35,080 Ne muut. Keitä meillä on? 98 00:09:39,679 --> 00:09:41,120 Mitä helvettiä tuo oli? 99 00:09:42,200 --> 00:09:46,039 Kaikki lintuni yhdessä pesässä! 100 00:09:50,919 --> 00:09:54,000 Tolvanat voivat yllättää. 101 00:09:57,840 --> 00:10:00,080 Sitten on minun tyttöni. 102 00:10:00,159 --> 00:10:03,080 Hän pärjää melko hyvin. Jos se jatkuu- 103 00:10:03,159 --> 00:10:04,559 -olemme sisällä. 104 00:10:04,639 --> 00:10:06,200 Rauhassa nyt. 105 00:10:08,080 --> 00:10:11,279 Ei mennä asioiden edelle. 106 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 Näet tämän. Miten näet tämän? 107 00:10:16,679 --> 00:10:19,320 Oletko tosissasi? 108 00:10:19,399 --> 00:10:21,840 Olen 300 metriä pitkä. 109 00:10:22,919 --> 00:10:24,360 Lennän. 110 00:10:25,960 --> 00:10:28,240 Näen kaiken. 111 00:10:32,240 --> 00:10:34,000 Hirviö. 112 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 Lasken 14 jalkaa. 113 00:10:37,919 --> 00:10:40,360 -Miten se pysyy pystyssä? -Se on kiveä. 114 00:10:40,440 --> 00:10:44,840 Mahdotonta. Lähdetään täältä heti. 115 00:10:44,919 --> 00:10:46,799 Näin tuollaisen Galliassa. 116 00:10:46,879 --> 00:10:50,120 Roomalaisten seuraama tie. Tuo vie sen laakson halki. 117 00:10:51,759 --> 00:10:55,200 Siis tie ilmassa. 118 00:10:55,279 --> 00:10:57,279 Taivas ei ole teiden paikka. 119 00:10:57,360 --> 00:11:00,919 Taivas kuuluu villilinnuille. Sulille ja siiville. 120 00:11:01,000 --> 00:11:02,639 Ylitys vaatii hajaantumista. 121 00:11:05,919 --> 00:11:07,279 Täydellistä. 122 00:11:22,639 --> 00:11:24,480 He tulevat pimeän tullen. 123 00:11:24,559 --> 00:11:27,600 Pysäytetään heidät puolessavälissä. Mennään siitä. 124 00:11:27,679 --> 00:11:29,159 Sitten olemme myös ansassa. 125 00:11:30,720 --> 00:11:33,799 Hevosemme eivät jaksa toista yötä. Ellei nyt, sitten... 126 00:11:38,960 --> 00:11:42,240 -Näen sinussa epäilyksen. -Valitsin kaikki täällä. 127 00:11:42,320 --> 00:11:45,480 Miksi valitsisin petturin? 128 00:11:45,559 --> 00:11:48,679 Jos kaikki tekemäni on ennustus, selitä se. 129 00:11:48,759 --> 00:11:50,919 Miksi tekisin niin meille? 130 00:11:54,519 --> 00:12:00,000 Jos emme onnistu pelastamaan häntä, se on loppu. Mitä sen jälkeen? 131 00:12:01,919 --> 00:12:03,679 Mitä lopun jälkeen tapahtuu? 132 00:12:04,879 --> 00:12:06,440 Emme epäonnistu. 133 00:12:08,519 --> 00:12:09,759 Miksen tiedä sitä? 134 00:12:24,519 --> 00:12:26,279 Joki... 135 00:12:27,360 --> 00:12:31,360 Se kuuluu Sulisille. 136 00:12:32,559 --> 00:12:36,399 Se syöksyi hänen kohdustaan, kun vihreä maailma alkoi. 137 00:12:36,480 --> 00:12:38,559 Se on hänen lapsensa. 138 00:12:43,399 --> 00:12:44,759 Hän on äiti. 139 00:12:46,120 --> 00:12:52,720 Hän kutsuisi Morriganin, Senunan. Itse Taranis vastaisi kutsuun. 140 00:12:52,799 --> 00:12:58,799 Heidän silmiensä liekehtivä raivo nielisi nuo pirut tekojensa takia. 141 00:13:01,399 --> 00:13:03,000 Missä he ovat? 142 00:13:04,279 --> 00:13:06,200 Missä he ovat? 143 00:13:16,799 --> 00:13:18,960 Kiitä onneasi. 144 00:13:19,039 --> 00:13:20,919 Sinulla on sentään Iso pikkukivi. 145 00:13:54,360 --> 00:13:56,519 Kuka sinä olet? 146 00:13:57,879 --> 00:14:01,960 Kuka helvetti sinä olet? 147 00:14:02,039 --> 00:14:07,039 Mikä homman nimi on? Minä tiedän. Kosto miehelleni. 148 00:14:07,120 --> 00:14:09,639 Sitten minä tulen ja pilaan huvin. 149 00:14:09,720 --> 00:14:11,679 -Hullua. -Hän kertoi minulle. 150 00:14:11,759 --> 00:14:15,600 Hän hajotti perheesi kappaleiksi. 151 00:14:15,679 --> 00:14:17,600 Voi raukkaa. 152 00:14:19,000 --> 00:14:23,559 Mikä sinua pidättelee? Näytä, että sinulla on munaa! 153 00:14:23,639 --> 00:14:27,639 Jos haluaisin sinun kuolevan, enkö olisi voinut tehdä sitä? 154 00:14:27,720 --> 00:14:32,200 Olisin voinut viiltää hänen kurkkunsa nukkuessasi. Jättää sinut villaan! 155 00:14:32,279 --> 00:14:33,679 Pelastin henkesi. 156 00:14:33,759 --> 00:14:36,000 Minä tein sen! 157 00:14:36,080 --> 00:14:38,200 Et tehnyt. 158 00:14:44,759 --> 00:14:47,279 Mitä muistat? 159 00:14:47,360 --> 00:14:52,000 Roomassa. Yönä, jona lähdit pois. 160 00:14:53,919 --> 00:14:57,039 -Muistatko kaiken? -En halua muistaa. 161 00:14:58,919 --> 00:15:03,159 Piiloudun pilviin, etten ajattele sitä. 162 00:15:05,679 --> 00:15:09,840 Sinä yönä vein sinut jonnekin. 163 00:15:09,919 --> 00:15:13,200 Oli pimeää. En tykännyt siitä. 164 00:15:13,279 --> 00:15:15,679 Eikö se ollutkin minun syytäni? 165 00:15:15,759 --> 00:15:18,519 -Mitä minä tein, isi? -Ei. 166 00:15:19,600 --> 00:15:21,759 Ei, rakkaani. 167 00:15:25,000 --> 00:15:27,399 Hän ei vie sinua enää. 168 00:15:29,720 --> 00:15:31,879 Minä olen sinun, ja sinä minun. 169 00:15:33,360 --> 00:15:35,679 Mutten ole enää vain sinun. 170 00:15:41,440 --> 00:15:42,720 Luulin, että tiesit. 171 00:15:44,639 --> 00:15:46,960 Kullannuppu! 172 00:15:47,039 --> 00:15:50,039 Näin sen, kun tapasin sinut ensi kerran. 173 00:15:50,120 --> 00:15:52,840 Mitä tarkoitat? 174 00:15:55,360 --> 00:15:57,639 Uhrauksesi. 175 00:15:59,919 --> 00:16:05,320 Annoit minut pois. Oletko unohtanut antamasi lupauksen? 176 00:16:05,399 --> 00:16:06,960 Mitkä uhraukset? 177 00:16:08,399 --> 00:16:12,720 Mitä isä teki. Siskosi. 178 00:16:13,960 --> 00:16:18,679 -Tyttäresi? -Ei. 179 00:16:18,759 --> 00:16:20,559 Ei. 180 00:16:20,639 --> 00:16:26,120 No niin. Silmäkulmassasi ymmärrät nyt. 181 00:16:29,360 --> 00:16:30,879 Katso minua. 182 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Kuulun nyt hänelle. 183 00:16:33,039 --> 00:16:34,679 Ei. 184 00:16:34,759 --> 00:16:37,840 Koska hän... 185 00:16:37,919 --> 00:16:39,799 -Hän rakastaa minua. -Ei. 186 00:16:39,879 --> 00:16:44,039 Hän löysi sinut, kun olit pieni. 187 00:16:44,120 --> 00:16:47,120 Hän on ollut sinussa aina. 188 00:16:47,200 --> 00:16:50,519 Teit kaiken tekemäsi Lokkalle. 189 00:16:50,600 --> 00:16:53,519 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 190 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 191 00:16:55,799 --> 00:16:57,919 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 192 00:16:58,000 --> 00:17:00,320 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 193 00:17:00,399 --> 00:17:02,720 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 194 00:17:02,799 --> 00:17:06,200 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 195 00:17:08,079 --> 00:17:10,279 Siksi pelastit minut. 196 00:17:53,279 --> 00:17:55,240 Nyt helpotti. 197 00:20:12,279 --> 00:20:14,359 Voinko luottaa sinuun? 198 00:20:15,640 --> 00:20:17,400 -Mitä nyt? -Pystymmekö tähän? 199 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Tietenkin. 200 00:20:18,960 --> 00:20:21,640 Maan parhaat sotilasnerot ovat kanssamme. 201 00:20:21,720 --> 00:20:23,559 Mistä kiikastaa? 202 00:20:23,640 --> 00:20:25,960 Uutta tilaisuutta ei tule. Onko tämä tässä? 203 00:20:26,039 --> 00:20:28,839 Kuolemmeko kaikki? Se kävi mielessäni. 204 00:20:30,240 --> 00:20:32,599 -On toinen vaihtoehto. -Kerro. 205 00:20:32,680 --> 00:20:35,279 Pakene. Olen tosissani. 206 00:20:35,359 --> 00:20:37,559 Jätä tämä pelleily jollekulle muulle. 207 00:20:37,640 --> 00:20:41,759 On yhä maailma, jossa olet vain Cait suola-altailta. 208 00:20:41,839 --> 00:20:46,200 Usko pois. Nyt saattaa tuntua, että se tyttö on kaukana, mutta ei. 209 00:20:46,279 --> 00:20:48,599 Hän on yhä täällä. 210 00:20:52,079 --> 00:20:53,680 Haluatko totuuden? 211 00:20:54,759 --> 00:20:57,759 En ole varma, muistanko edes häntä. 212 00:20:57,839 --> 00:20:59,359 Olen nyt tämä. 213 00:21:00,440 --> 00:21:01,720 Tein valinnan. 214 00:21:02,960 --> 00:21:04,319 Pelkäsin, että sanot noin. 215 00:21:15,279 --> 00:21:17,319 Luovutin punaisen langan. 216 00:21:20,200 --> 00:21:22,720 Noita oli liian vahva. 217 00:21:23,799 --> 00:21:26,359 Tiedän. Älä itke, lapsi. 218 00:21:46,799 --> 00:21:48,400 Älä. 219 00:21:49,480 --> 00:21:50,799 Häpeäni. 220 00:21:51,880 --> 00:21:53,359 Petokseni. 221 00:21:54,640 --> 00:21:57,720 Ei, lapsi. Uhrauksesi. 222 00:22:13,240 --> 00:22:15,039 Hänelle! 223 00:22:19,319 --> 00:22:21,599 Uhraus on kaikki. 224 00:22:25,920 --> 00:22:28,200 Ilman sitä ei ole uskoa. 225 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Miten muuten jumalat tietäisivät rakkautemme? 226 00:22:36,720 --> 00:22:38,519 Hänelle! 227 00:22:44,000 --> 00:22:46,319 Hänelle! 228 00:22:46,400 --> 00:22:48,480 Hänelle! 229 00:22:48,559 --> 00:22:51,039 Hänelle! 230 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 Näemme nyt. 231 00:22:57,000 --> 00:23:00,359 Näemme, valitsivatko jumalat oikein. 232 00:23:19,079 --> 00:23:20,319 Oletko kunnossa? 233 00:23:22,720 --> 00:23:24,640 Siitä aiemmin sanomastasi. 234 00:23:24,720 --> 00:23:28,119 Tänne asti päästäksesi sinun piti uskoa, että olet Valittu. 235 00:23:28,200 --> 00:23:31,680 Että kaikki tekemäsi on ennustus. 236 00:23:32,759 --> 00:23:34,799 Nyt pitää tapahtua jotain erilaista. 237 00:23:35,880 --> 00:23:39,160 Kuvittele, että olet ollut kello. 238 00:23:44,160 --> 00:23:46,480 Sinusta pitää tulla kellon sointi. 239 00:23:46,559 --> 00:23:50,880 Joo, kellon sointi. Kiitos. Tuo tepsi. 240 00:23:50,960 --> 00:23:55,200 Sinun pitää vapauttaa itsesi kaikesta. Ottaa askel pidemmälle. 241 00:23:55,279 --> 00:23:58,319 -Mistä tiedän olevani siellä? -En ole tehnyt sitä. 242 00:23:59,400 --> 00:24:02,079 Mutta nämä totuudet tulevat jumalilta. 243 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 -Anna hänen olla. -Puhuinko sinulle? 244 00:24:04,319 --> 00:24:08,000 Ole kerrankin hiljaa. Anna tytölle tilaa ajatella. 245 00:24:12,359 --> 00:24:16,119 Meidän uskomme, ehkei sinun, mutta meidän- 246 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 -pitää maan kokonaisena. 247 00:24:18,079 --> 00:24:22,160 Se on toivo pimeydessä, voima heikoille. Ja hän auttaa meitä. 248 00:24:22,240 --> 00:24:26,279 -Jumalat valitsivat hänet. -Ei. 249 00:24:26,359 --> 00:24:29,279 -Eivät he valinneet. -Valitsivat. 250 00:24:31,880 --> 00:24:33,559 Mistä sinä tietäisit? 251 00:24:34,640 --> 00:24:36,319 Koska... 252 00:24:39,000 --> 00:24:40,640 Minäkin olin Valittu. 253 00:24:42,559 --> 00:24:46,480 Isäni kuoltua druidit tulivat valitsemaan heimon johtajan. 254 00:24:46,559 --> 00:24:52,359 Mahtava Veran... Ei teidän Veraninne. Heitä on ollut monia. 255 00:24:52,440 --> 00:24:58,640 Tämä toinen Veran ihastui minuun melkoisesti. 256 00:24:58,720 --> 00:25:01,440 Olin 14. 257 00:25:01,519 --> 00:25:04,839 Hän käveli kolmen isoveljeni ohi, istutti minut syliinsä- 258 00:25:04,920 --> 00:25:10,920 -ja sanoi, että minä olisin Valittu ja heimoni kuningatar. 259 00:25:12,720 --> 00:25:15,920 Lupasi kouluttaa minua. 260 00:25:17,079 --> 00:25:20,279 Hän kouluttikin kunnolla. Usko pois. 261 00:25:21,799 --> 00:25:26,480 Sanot, että uskonne on lähtöisin maasta, joista, puista. 262 00:25:26,559 --> 00:25:30,200 Ei. Se on lähtöisin miesten suusta. 263 00:25:31,279 --> 00:25:33,119 Veranien. 264 00:25:33,200 --> 00:25:38,400 Ja jokainen Veran haluaa vain olla pelätty, toteltu, palvottu. 265 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 Tuo nuori nainen. 266 00:25:42,240 --> 00:25:44,319 Jumalat eivät valinneet häntä. 267 00:25:45,640 --> 00:25:49,359 Hän on vain urhea lapsi. 268 00:25:49,440 --> 00:25:51,519 Ja häntä kutsutaan Caitiksi. 269 00:26:26,319 --> 00:26:31,079 Mietin, että jos me kuolemme täällä, miten nuorelle Phelanille käy? 270 00:26:33,960 --> 00:26:37,599 Anteeksi. Et varmaankaan halua ajatella sitä nyt. 271 00:26:37,680 --> 00:26:39,519 Rönsyilin. 272 00:26:40,599 --> 00:26:44,880 Olit huolissasi nuoresta Phelanista. 273 00:26:44,960 --> 00:26:49,480 Niin. Aivan yksin. Ei vanhempia. 274 00:26:49,559 --> 00:26:52,079 Mitä hänen vanhemmilleen tapahtui? 275 00:26:53,960 --> 00:26:55,640 Ymmärrän. 276 00:26:57,640 --> 00:27:00,160 Vähän kylmää, mutten syytä sinua. 277 00:27:00,240 --> 00:27:04,559 Karkasin, joten... Voisimme vain olla kohteliaita. Koska tämä yö... 278 00:27:07,240 --> 00:27:09,200 Antaa olla. 279 00:27:36,359 --> 00:27:40,000 Eikö tämä olekin todellinen koettelemus? 280 00:27:41,160 --> 00:27:43,720 -Mikä? -"Yksi heistä pettää sinut." 281 00:27:43,799 --> 00:27:48,319 Se olen minä. Valitsin kaikki, ja se on loppumme. 282 00:27:48,400 --> 00:27:53,119 Minä tein sen, joten minut pettävä olen minä. 283 00:27:54,440 --> 00:27:57,599 Olet oikeassa. Meidän pitäisi luovuttaa. 284 00:27:57,680 --> 00:28:01,720 Hävisimme. 285 00:28:01,799 --> 00:28:04,319 -Luuletko niin? -Hävitimme Ison pikkukiven. 286 00:28:08,640 --> 00:28:12,039 Se on pikkukivi. Löydät toisen. 287 00:28:12,119 --> 00:28:14,079 Enkö opettanut sinulle mitään? 288 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 He saivat meidät kiinni. He ovat joukossamme. Täällä. 289 00:28:18,480 --> 00:28:22,039 He tulevat tavoilla, joita emme näe. Tiedät sen. 290 00:28:22,119 --> 00:28:26,440 Voimme yrittää ja yrittää, mutta ennustuksemme eivät ole tätä varten. 291 00:28:26,519 --> 00:28:30,039 He tappoivat jumalamme. Etkö ymmärrä? 292 00:28:30,119 --> 00:28:31,720 Siispä... 293 00:28:34,000 --> 00:28:35,279 ...sinä lopetit. 294 00:28:36,799 --> 00:28:38,720 Ensimmäinen sanomasi asia. 295 00:28:39,799 --> 00:28:43,880 Olet väärässä. Tämä ei ole todellinen koettelemus. 296 00:28:43,960 --> 00:28:48,680 Todellinen koettelemus ylittää kaiken, mitä pelkäät nyt. 297 00:28:50,000 --> 00:28:51,279 Se ei ole edes alkanut. 298 00:29:01,359 --> 00:29:03,079 Oletko kunnossa? 299 00:29:05,079 --> 00:29:06,839 Eksyksissä. 300 00:29:24,759 --> 00:29:27,880 Hei. Meidän pitää jutella. 301 00:29:33,039 --> 00:29:36,519 He tulevat pian. Pitäisi mennä tähystämään. 302 00:31:01,039 --> 00:31:04,079 Reitti selvä! Vahtikaa selustaa! 303 00:31:05,240 --> 00:31:06,920 He ovat täällä! 304 00:31:09,640 --> 00:31:11,359 He ovat täällä. 305 00:31:14,279 --> 00:31:16,559 -Missä hän on? -Eikö kanssasi? 306 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 Mitä? 307 00:31:28,279 --> 00:31:30,759 Odottakaa! Seis! 308 00:31:36,880 --> 00:31:40,039 -Sytyttäkää soihdut. -Sytyttäkää soihdut! 309 00:31:43,200 --> 00:31:44,799 Eteenpäin! 310 00:31:48,319 --> 00:31:49,599 Pitää toimia. 311 00:31:59,960 --> 00:32:02,079 Seis! 312 00:32:04,119 --> 00:32:05,640 Helvetin rakentajat. 313 00:32:05,720 --> 00:32:07,559 Raivatkaa reitti! 314 00:32:24,319 --> 00:32:28,160 Reitti selvä täällä! Edetkää! 315 00:32:28,240 --> 00:32:30,839 Edetkää, edetkää! 316 00:32:38,160 --> 00:32:41,720 -Irrottakaa hevoset! -Irrottakaa hevoset! 317 00:32:46,599 --> 00:32:49,400 Tuokaa hevoset eteen. 318 00:32:53,640 --> 00:32:57,160 Vauhtia! Olemme helppoja saaliita täällä! 319 00:33:01,079 --> 00:33:03,000 Tämä kohta on vähän korkeampi. 320 00:33:13,920 --> 00:33:17,359 Sinä! Mene taakse vartioimaan. 321 00:33:18,440 --> 00:33:20,000 Liikettä! 322 00:33:21,640 --> 00:33:22,880 Kylmä yö. 323 00:33:24,319 --> 00:33:26,359 Vain, jos se on ulkona. 324 00:33:26,440 --> 00:33:29,359 Tule tänne, niin kusen jalallesi. 325 00:33:29,440 --> 00:33:33,279 Tuolla pähkinälläkö? Et ikinä yltäisi. 326 00:33:33,359 --> 00:33:35,799 Auttaisin kusemaan, mutta on kiire. 327 00:34:00,839 --> 00:34:02,880 Kuuntele tarkkaan. 328 00:34:04,519 --> 00:34:05,960 Kuunteletko? 329 00:34:10,239 --> 00:34:14,199 Lucius, minä tässä. Viedään sinut pois täältä. 330 00:34:20,000 --> 00:34:21,320 Lucius? 331 00:34:23,519 --> 00:34:24,760 Voi paska! 332 00:34:28,800 --> 00:34:30,639 Voi, kaveri. 333 00:34:30,719 --> 00:34:32,639 Ei hyvä juttu. 334 00:34:33,719 --> 00:34:36,440 Tuo ei käy. Ei minun vahtivuorollani. 335 00:34:37,679 --> 00:34:39,159 No... 336 00:34:40,239 --> 00:34:42,320 Laitan sinut kuntoon. 337 00:35:34,079 --> 00:35:37,840 Sitä tunaroitua murhayritystä lukuun ottamatta- 338 00:35:37,920 --> 00:35:40,519 -olit paras prefektini. 339 00:35:41,960 --> 00:35:44,079 Ehkä sen takia- 340 00:35:44,159 --> 00:35:49,400 -toivon, että nykyinen prefektini voisi hakata jonkun sänkyynsä. 341 00:35:54,079 --> 00:35:56,239 Menetin poikani. 342 00:35:57,679 --> 00:35:59,400 Pikku pojuni. 343 00:36:06,000 --> 00:36:08,719 Etkö tavannutkin hänet? Annoit hänelle miekan. 344 00:36:09,880 --> 00:36:13,079 Kunnon huotra vaakunalla. 345 00:36:13,159 --> 00:36:16,119 Hän oli näin pieni. Jaksoi tuskin nostaa sen. 346 00:36:16,199 --> 00:36:18,679 Hän nukkui se sänkynsä alla. 347 00:36:23,760 --> 00:36:29,519 Enkö kertonut? Olisi pitänyt kertoa, miten paljon hän piti siitä. 348 00:36:35,440 --> 00:36:39,840 Kuuntele nyt minua. En tuonut sinua tänne vuodattaakseni sinulle. 349 00:36:40,920 --> 00:36:44,519 Tällaista sattuu. Olemme sodassa. 350 00:36:45,599 --> 00:36:52,199 Ja me olemme keihään kärki. Emmekö olekin? 351 00:36:53,400 --> 00:36:56,679 Ruikuttaminen ei auta. 352 00:37:17,559 --> 00:37:19,519 Tiedätkö, miten paljon ihailen sinua? 353 00:37:20,599 --> 00:37:25,360 En ole sinua vahvempi tai parempi. Pidän tätä univormua kätkeäkseni sen. 354 00:37:26,800 --> 00:37:29,840 Mutta sinä olet sotilas luita ja ytimiä myöten. 355 00:37:29,920 --> 00:37:33,760 -Minne viet minut? -Meitä ei opetettu antautumaan. 356 00:37:33,840 --> 00:37:37,280 -Se on melkoinen juttu. -Minne menemme? 357 00:37:37,360 --> 00:37:39,840 Minne olemme aina olleet menossa. 358 00:37:41,519 --> 00:37:43,679 Minne olen liian heikko menemään. 359 00:37:45,159 --> 00:37:47,079 Hän oli oikeassa sen suhteen. 360 00:37:47,159 --> 00:37:53,760 Mutta hän ottaa sinut vastaan lämpimään syleilyynsä. 361 00:37:56,440 --> 00:37:58,800 Et ikinä tavannut vaimoani. 362 00:38:00,000 --> 00:38:01,400 Tuntenut hänen rakkauttaan. 363 00:38:10,400 --> 00:38:14,519 -Tämä on ansa. -Ania, seuraa minua. 364 00:38:14,599 --> 00:38:16,880 -Odottakaa muut täällä. -Tulen mukaan. 365 00:38:16,960 --> 00:38:20,960 Ei. Tiedän, mitä haluat. Jää tänne. 366 00:38:24,280 --> 00:38:26,760 Hän toi hänet takaisin luokseni. 367 00:38:28,159 --> 00:38:34,400 Poikani oli yhtä lähellä minua kuin sinä olet nyt. 368 00:38:41,880 --> 00:38:44,920 -Ei, ei. -Tämä ei ole kunnossa. 369 00:38:45,000 --> 00:38:47,239 Ei nyt. 370 00:38:52,400 --> 00:38:54,800 Hän oli täällä. 371 00:38:56,239 --> 00:38:58,119 Ja luulin sitä ihmeeksi. 372 00:39:06,000 --> 00:39:08,199 Yhtä täydellisenä kuin muistin. 373 00:39:08,280 --> 00:39:10,079 Auta sitomaan hänet. Äkkiä! 374 00:39:10,159 --> 00:39:13,719 -Mitä nyt? -Hänen demoninsa tulee esiin. 375 00:39:13,800 --> 00:39:15,719 -Ei helvetissä. -Äkkiä. 376 00:39:17,199 --> 00:39:18,880 Hänen kauniit silmänsä. 377 00:39:32,159 --> 00:39:33,559 Hänen kultaiset hiuksensa. 378 00:39:38,840 --> 00:39:41,679 -Apua! -Paskat tästä. 379 00:39:45,000 --> 00:39:46,760 Mikä lahja. 380 00:39:55,440 --> 00:39:58,840 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 381 00:39:58,920 --> 00:40:04,239 Vuodata veri, juo hänen rakkautensa. 382 00:40:49,280 --> 00:40:51,000 -Seis! -Tule tänne! 383 00:40:51,079 --> 00:40:52,840 Irti minusta! 384 00:40:54,559 --> 00:41:00,239 Päästäkää irti! Senkin paskiaiset! 385 00:41:43,039 --> 00:41:44,360 Mitä? 386 00:41:56,440 --> 00:41:57,840 Vangitkaa hänet elävänä! 387 00:42:08,280 --> 00:42:11,519 Divis... 388 00:42:16,880 --> 00:42:19,519 Pwykka? Pysähdy! 389 00:42:58,480 --> 00:42:59,960 Pelasta hänet! 390 00:43:06,679 --> 00:43:08,079 Laske minut alas! 391 00:43:18,840 --> 00:43:22,159 Ottakaa tyttö kiinni! 392 00:43:22,239 --> 00:43:26,920 Te kumpikin! Ottakaa hänet kiinni! Helvetin helvetti! 393 00:43:27,000 --> 00:43:28,760 -Hyppää! -Mene! 394 00:43:28,840 --> 00:43:30,519 Ottakaa hänet kiinni! 395 00:43:31,679 --> 00:43:34,239 Hyppää! 396 00:43:59,159 --> 00:44:00,400 Apua. 397 00:44:04,679 --> 00:44:07,679 -Kaikki on mennyttä... -Voi helvetti. 398 00:44:22,880 --> 00:44:26,199 Tule. Minä autan. 399 00:44:35,079 --> 00:44:39,000 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com 26941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.