All language subtitles for Britannia S03E07 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:04,360
Hän valitsee teistä joukon.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,599
Yksi heistä pettää sinut.
3
00:00:06,679 --> 00:00:13,480
Pian hän ilmestyy keihästä kantaen
kukistaakseen roomalaiset paholaiset.
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,079
-Vankileiri on pohjoisessa.
-Onko heillä Lucius?
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,320
On keihäs, jonka kaikki haluavat.
6
00:00:19,399 --> 00:00:22,920
Aulus haluaa sen. Minulla on se.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,719
Ai, siistiä.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,199
-Katsokaa kenraalia.
-Hei, vanha ystävä.
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
Mikä on viimeinen
Veranin haluama asia?
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,759
-Hän on tullut.
-Minun pitää puhua hänelle.
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,640
Hän ei tullut puhumaan,
vaan tuhoamaan.
12
00:00:41,719 --> 00:00:43,960
Meidän pitää lähteä heti.
13
00:00:44,039 --> 00:00:47,679
Jokin on vialla.
Mitä Veran suunnittelikin, ei tätä.
14
00:01:25,000 --> 00:01:26,760
Haluatko leikkiä?
15
00:01:36,640 --> 00:01:39,159
Epäreilua. Uudestaan.
16
00:01:47,480 --> 00:01:51,480
Sinä voitit. Tämä on sinulle.
17
00:03:28,439 --> 00:03:31,879
-Hänen täytyy olla tuossa.
-Pysäytetään heidät tiellä.
18
00:03:31,960 --> 00:03:36,599
-Leirillä se ei helpotu.
-Sanoin, että tarvitsette sotajoukon.
19
00:03:51,759 --> 00:03:54,840
-Hyvää huomenta, kenraali.
-Huomenta, Blain.
20
00:03:54,919 --> 00:03:58,560
-Nukuitteko hyvin?
-Kuin tukki.
21
00:04:04,560 --> 00:04:06,159
Kiitos, Pilus. Voit poistua.
22
00:04:08,800 --> 00:04:13,800
Puhuitteko vangin kanssa?
Vanhan prefektini, Lucius Validuksen.
23
00:04:13,879 --> 00:04:17,519
-Joo.
-Mitä hän kertoi?
24
00:04:18,879 --> 00:04:21,240
Aika pitkälti kaiken.
25
00:04:21,319 --> 00:04:24,199
Hän sanoi tienneensä,
ettei häntä tapettaisi eilen-
26
00:04:24,279 --> 00:04:26,519
-koska hän oli eri polulla.
27
00:04:26,600 --> 00:04:30,240
-Jatka.
-Mitä muuta hän...?
28
00:04:30,319 --> 00:04:32,040
Anteeksianto.
29
00:04:33,519 --> 00:04:35,199
Niin. Anteeksianto.
30
00:04:35,279 --> 00:04:38,120
Voitko puhua lauseita,
ei yksittäisiä sanoja?
31
00:04:38,199 --> 00:04:39,959
-Ja oli miekka.
-Miekkako?
32
00:04:40,040 --> 00:04:41,519
Erityinen miekka.
33
00:04:41,600 --> 00:04:44,040
Aamiaisenkeiton miekka.
34
00:04:44,120 --> 00:04:45,879
Kenties keihäs?
35
00:04:45,959 --> 00:04:49,759
-Voi olla. Itse asiassa oli.
-Aamunkoiton keihäs.
36
00:04:49,839 --> 00:04:53,240
-Kertoiko hän, missä se on?
-Kyllä.
37
00:04:53,319 --> 00:04:54,879
-Haluatko...?
-Joo.
38
00:04:54,959 --> 00:05:01,800
Hän hautasi sen
korkealle harjanteelle, sulttaani.
39
00:05:01,879 --> 00:05:04,920
Itään...
40
00:05:06,120 --> 00:05:07,560
-Drumhummundista?
-Pilus!
41
00:05:16,879 --> 00:05:20,720
Sain viestisi.
Hyvin arvoituksellista.
42
00:05:20,800 --> 00:05:24,319
Sen merkityksestä
on paljon keskustelua.
43
00:05:24,399 --> 00:05:28,120
Onko se kenties miekka,
krusifiksi tai ehkä keihäs?
44
00:05:29,839 --> 00:05:31,600
Kerro siitä keihäästä.
45
00:05:31,680 --> 00:05:33,759
Tai kerro vain, mistä löydän sen.
46
00:05:36,800 --> 00:05:41,000
Mikä viestisi oli, ellei
"tule etsimään minut, paskiainen"?
47
00:05:41,079 --> 00:05:44,759
Sain siis viestisi
ja tulin etsimään sinut, paskiainen.
48
00:05:44,839 --> 00:05:49,480
Moneenko muuhun otit yhteyttä?
Moniko muu tulee etsimään sinua?
49
00:05:49,560 --> 00:05:53,040
Koska tämä keihäs
on vain puolet tarinasta.
50
00:05:53,120 --> 00:05:56,120
Tämä keihäs on voimaton käsissäsi.
51
00:05:56,199 --> 00:06:01,079
Riittävän voimakas tuomaan kenraalin
kohortteineen toiselta puolen maata.
52
00:06:02,680 --> 00:06:07,319
Haluat keihään niin kovasti,
että se kalvaa sinua.
53
00:06:07,399 --> 00:06:10,680
Saa sinut tekemään hirveitä asioita.
54
00:06:11,759 --> 00:06:16,680
Mutta sisälläni on valo,
joka opastaa minua.
55
00:06:16,759 --> 00:06:21,240
Joten seuraan sitä.
Katson, mihin se johtaa.
56
00:06:23,040 --> 00:06:24,879
Tiedät, mitä teen sinulle.
57
00:06:25,959 --> 00:06:29,199
Sinä jos kuka tiedät,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
58
00:06:29,279 --> 00:06:34,959
Olen kohdannut vääryyteni.
Sinä et voi edes aloittaa.
59
00:06:38,319 --> 00:06:42,319
Missä se tie on?
Lupasit tien, jota mieheni seuraa.
60
00:06:42,399 --> 00:06:46,879
Sanoit "lähellä".
Ei se ole lähellä. Vai mitä?
61
00:06:46,959 --> 00:06:51,000
Jos olisi, etenisimme vauhdilla,
emmekä tarpoisi viidakossa!
62
00:06:51,079 --> 00:06:54,519
-Vähän vielä. Löydämme hänet.
-En ole hänen koiranpentunsa!
63
00:07:02,319 --> 00:07:06,079
En kuule tällä puolella.
64
00:07:07,160 --> 00:07:11,399
Ei, tämä on umpikuuro.
Vuotaako se verta?
65
00:07:12,480 --> 00:07:15,120
-Haavaa ei ole.
-Varmastiko?
66
00:07:18,399 --> 00:07:20,680
Miksi pelastit minut?
67
00:07:22,480 --> 00:07:25,879
Haluan tuntea Lokkan. Palvella häntä.
68
00:07:25,959 --> 00:07:27,399
Kerroin sen.
69
00:07:28,480 --> 00:07:31,439
Olisitko uhrannut itsesi?
70
00:07:32,839 --> 00:07:34,519
Olisitko tehnyt niin?
71
00:07:34,600 --> 00:07:36,199
Olisin.
72
00:07:39,639 --> 00:07:42,959
Teet tämän hyvin, pikku lintu.
73
00:07:43,040 --> 00:07:45,920
Palataan sinuun myöhemmin.
74
00:08:01,480 --> 00:08:05,240
Nostele jalkojasi! Vauhtia!
75
00:08:07,680 --> 00:08:09,879
Tiedätkö, että Aulus on hullu?
76
00:08:09,959 --> 00:08:12,759
Hän on umpihullu. Hullu!
77
00:08:14,279 --> 00:08:16,360
Hän uhrasi oman poikansa.
78
00:08:18,240 --> 00:08:20,120
Se on hullua.
79
00:08:20,199 --> 00:08:22,519
Miksi hän tekisi niin?
80
00:08:22,600 --> 00:08:26,360
Kertoiko hän,
että hän alkoi nähdä asioita?
81
00:08:27,680 --> 00:08:29,319
Ei hän maininnut sitä.
82
00:08:33,399 --> 00:08:35,279
Mitä teet hänelle?
83
00:08:35,360 --> 00:08:38,159
Hienoa on, että kun sen tekee oikein-
84
00:08:38,240 --> 00:08:41,679
-ja minähän helvetti teen,
he tekevät sen itselleen.
85
00:08:43,919 --> 00:08:46,399
He tarvitsevat vain-
86
00:08:46,480 --> 00:08:48,080
-pienen tönäisyn.
87
00:08:56,000 --> 00:08:57,759
Tulit takaisin.
88
00:08:59,759 --> 00:09:02,320
Melko nerokasta. Suit sait sukkelaan.
89
00:09:04,879 --> 00:09:07,240
Sitten on se tyttö.
90
00:09:07,320 --> 00:09:10,120
Hän on eri juttu.
91
00:09:10,200 --> 00:09:14,720
Hän on yksin. Aivan yksin.
92
00:09:14,799 --> 00:09:18,000
Takertuu vain vanhaan,
rapistuvaan tarinaan.
93
00:09:19,559 --> 00:09:22,440
Lähetin pojan.
Se pani asiat liikkeelle.
94
00:09:22,519 --> 00:09:24,080
Yksi heistä pettää sinut.
95
00:09:25,519 --> 00:09:28,559
Ei mukavaa.
96
00:09:28,639 --> 00:09:32,240
Se on hänen mielessään. Kalvaa.
97
00:09:32,320 --> 00:09:35,080
Ne muut. Keitä meillä on?
98
00:09:39,679 --> 00:09:41,120
Mitä helvettiä tuo oli?
99
00:09:42,200 --> 00:09:46,039
Kaikki lintuni yhdessä pesässä!
100
00:09:50,919 --> 00:09:54,000
Tolvanat voivat yllättää.
101
00:09:57,840 --> 00:10:00,080
Sitten on minun tyttöni.
102
00:10:00,159 --> 00:10:03,080
Hän pärjää melko hyvin.
Jos se jatkuu-
103
00:10:03,159 --> 00:10:04,559
-olemme sisällä.
104
00:10:04,639 --> 00:10:06,200
Rauhassa nyt.
105
00:10:08,080 --> 00:10:11,279
Ei mennä asioiden edelle.
106
00:10:12,480 --> 00:10:15,480
Näet tämän. Miten näet tämän?
107
00:10:16,679 --> 00:10:19,320
Oletko tosissasi?
108
00:10:19,399 --> 00:10:21,840
Olen 300 metriä pitkä.
109
00:10:22,919 --> 00:10:24,360
Lennän.
110
00:10:25,960 --> 00:10:28,240
Näen kaiken.
111
00:10:32,240 --> 00:10:34,000
Hirviö.
112
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
Lasken 14 jalkaa.
113
00:10:37,919 --> 00:10:40,360
-Miten se pysyy pystyssä?
-Se on kiveä.
114
00:10:40,440 --> 00:10:44,840
Mahdotonta. Lähdetään täältä heti.
115
00:10:44,919 --> 00:10:46,799
Näin tuollaisen Galliassa.
116
00:10:46,879 --> 00:10:50,120
Roomalaisten seuraama tie.
Tuo vie sen laakson halki.
117
00:10:51,759 --> 00:10:55,200
Siis tie ilmassa.
118
00:10:55,279 --> 00:10:57,279
Taivas ei ole teiden paikka.
119
00:10:57,360 --> 00:11:00,919
Taivas kuuluu villilinnuille.
Sulille ja siiville.
120
00:11:01,000 --> 00:11:02,639
Ylitys vaatii hajaantumista.
121
00:11:05,919 --> 00:11:07,279
Täydellistä.
122
00:11:22,639 --> 00:11:24,480
He tulevat pimeän tullen.
123
00:11:24,559 --> 00:11:27,600
Pysäytetään heidät puolessavälissä.
Mennään siitä.
124
00:11:27,679 --> 00:11:29,159
Sitten olemme myös ansassa.
125
00:11:30,720 --> 00:11:33,799
Hevosemme eivät jaksa toista yötä.
Ellei nyt, sitten...
126
00:11:38,960 --> 00:11:42,240
-Näen sinussa epäilyksen.
-Valitsin kaikki täällä.
127
00:11:42,320 --> 00:11:45,480
Miksi valitsisin petturin?
128
00:11:45,559 --> 00:11:48,679
Jos kaikki tekemäni on ennustus,
selitä se.
129
00:11:48,759 --> 00:11:50,919
Miksi tekisin niin meille?
130
00:11:54,519 --> 00:12:00,000
Jos emme onnistu pelastamaan häntä,
se on loppu. Mitä sen jälkeen?
131
00:12:01,919 --> 00:12:03,679
Mitä lopun jälkeen tapahtuu?
132
00:12:04,879 --> 00:12:06,440
Emme epäonnistu.
133
00:12:08,519 --> 00:12:09,759
Miksen tiedä sitä?
134
00:12:24,519 --> 00:12:26,279
Joki...
135
00:12:27,360 --> 00:12:31,360
Se kuuluu Sulisille.
136
00:12:32,559 --> 00:12:36,399
Se syöksyi hänen kohdustaan,
kun vihreä maailma alkoi.
137
00:12:36,480 --> 00:12:38,559
Se on hänen lapsensa.
138
00:12:43,399 --> 00:12:44,759
Hän on äiti.
139
00:12:46,120 --> 00:12:52,720
Hän kutsuisi Morriganin, Senunan.
Itse Taranis vastaisi kutsuun.
140
00:12:52,799 --> 00:12:58,799
Heidän silmiensä liekehtivä raivo
nielisi nuo pirut tekojensa takia.
141
00:13:01,399 --> 00:13:03,000
Missä he ovat?
142
00:13:04,279 --> 00:13:06,200
Missä he ovat?
143
00:13:16,799 --> 00:13:18,960
Kiitä onneasi.
144
00:13:19,039 --> 00:13:20,919
Sinulla on sentään Iso pikkukivi.
145
00:13:54,360 --> 00:13:56,519
Kuka sinä olet?
146
00:13:57,879 --> 00:14:01,960
Kuka helvetti sinä olet?
147
00:14:02,039 --> 00:14:07,039
Mikä homman nimi on?
Minä tiedän. Kosto miehelleni.
148
00:14:07,120 --> 00:14:09,639
Sitten minä tulen ja pilaan huvin.
149
00:14:09,720 --> 00:14:11,679
-Hullua.
-Hän kertoi minulle.
150
00:14:11,759 --> 00:14:15,600
Hän hajotti perheesi kappaleiksi.
151
00:14:15,679 --> 00:14:17,600
Voi raukkaa.
152
00:14:19,000 --> 00:14:23,559
Mikä sinua pidättelee?
Näytä, että sinulla on munaa!
153
00:14:23,639 --> 00:14:27,639
Jos haluaisin sinun kuolevan,
enkö olisi voinut tehdä sitä?
154
00:14:27,720 --> 00:14:32,200
Olisin voinut viiltää hänen kurkkunsa
nukkuessasi. Jättää sinut villaan!
155
00:14:32,279 --> 00:14:33,679
Pelastin henkesi.
156
00:14:33,759 --> 00:14:36,000
Minä tein sen!
157
00:14:36,080 --> 00:14:38,200
Et tehnyt.
158
00:14:44,759 --> 00:14:47,279
Mitä muistat?
159
00:14:47,360 --> 00:14:52,000
Roomassa. Yönä, jona lähdit pois.
160
00:14:53,919 --> 00:14:57,039
-Muistatko kaiken?
-En halua muistaa.
161
00:14:58,919 --> 00:15:03,159
Piiloudun pilviin,
etten ajattele sitä.
162
00:15:05,679 --> 00:15:09,840
Sinä yönä vein sinut jonnekin.
163
00:15:09,919 --> 00:15:13,200
Oli pimeää. En tykännyt siitä.
164
00:15:13,279 --> 00:15:15,679
Eikö se ollutkin minun syytäni?
165
00:15:15,759 --> 00:15:18,519
-Mitä minä tein, isi?
-Ei.
166
00:15:19,600 --> 00:15:21,759
Ei, rakkaani.
167
00:15:25,000 --> 00:15:27,399
Hän ei vie sinua enää.
168
00:15:29,720 --> 00:15:31,879
Minä olen sinun, ja sinä minun.
169
00:15:33,360 --> 00:15:35,679
Mutten ole enää vain sinun.
170
00:15:41,440 --> 00:15:42,720
Luulin, että tiesit.
171
00:15:44,639 --> 00:15:46,960
Kullannuppu!
172
00:15:47,039 --> 00:15:50,039
Näin sen,
kun tapasin sinut ensi kerran.
173
00:15:50,120 --> 00:15:52,840
Mitä tarkoitat?
174
00:15:55,360 --> 00:15:57,639
Uhrauksesi.
175
00:15:59,919 --> 00:16:05,320
Annoit minut pois.
Oletko unohtanut antamasi lupauksen?
176
00:16:05,399 --> 00:16:06,960
Mitkä uhraukset?
177
00:16:08,399 --> 00:16:12,720
Mitä isä teki. Siskosi.
178
00:16:13,960 --> 00:16:18,679
-Tyttäresi?
-Ei.
179
00:16:18,759 --> 00:16:20,559
Ei.
180
00:16:20,639 --> 00:16:26,120
No niin.
Silmäkulmassasi ymmärrät nyt.
181
00:16:29,360 --> 00:16:30,879
Katso minua.
182
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Kuulun nyt hänelle.
183
00:16:33,039 --> 00:16:34,679
Ei.
184
00:16:34,759 --> 00:16:37,840
Koska hän...
185
00:16:37,919 --> 00:16:39,799
-Hän rakastaa minua.
-Ei.
186
00:16:39,879 --> 00:16:44,039
Hän löysi sinut, kun olit pieni.
187
00:16:44,120 --> 00:16:47,120
Hän on ollut sinussa aina.
188
00:16:47,200 --> 00:16:50,519
Teit kaiken tekemäsi Lokkalle.
189
00:16:50,600 --> 00:16:53,519
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
190
00:16:53,600 --> 00:16:55,720
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
191
00:16:55,799 --> 00:16:57,919
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
192
00:16:58,000 --> 00:17:00,320
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
193
00:17:00,399 --> 00:17:02,720
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
194
00:17:02,799 --> 00:17:06,200
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
195
00:17:08,079 --> 00:17:10,279
Siksi pelastit minut.
196
00:17:53,279 --> 00:17:55,240
Nyt helpotti.
197
00:20:12,279 --> 00:20:14,359
Voinko luottaa sinuun?
198
00:20:15,640 --> 00:20:17,400
-Mitä nyt?
-Pystymmekö tähän?
199
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
Tietenkin.
200
00:20:18,960 --> 00:20:21,640
Maan parhaat sotilasnerot
ovat kanssamme.
201
00:20:21,720 --> 00:20:23,559
Mistä kiikastaa?
202
00:20:23,640 --> 00:20:25,960
Uutta tilaisuutta ei tule.
Onko tämä tässä?
203
00:20:26,039 --> 00:20:28,839
Kuolemmeko kaikki?
Se kävi mielessäni.
204
00:20:30,240 --> 00:20:32,599
-On toinen vaihtoehto.
-Kerro.
205
00:20:32,680 --> 00:20:35,279
Pakene. Olen tosissani.
206
00:20:35,359 --> 00:20:37,559
Jätä tämä pelleily jollekulle muulle.
207
00:20:37,640 --> 00:20:41,759
On yhä maailma,
jossa olet vain Cait suola-altailta.
208
00:20:41,839 --> 00:20:46,200
Usko pois. Nyt saattaa tuntua,
että se tyttö on kaukana, mutta ei.
209
00:20:46,279 --> 00:20:48,599
Hän on yhä täällä.
210
00:20:52,079 --> 00:20:53,680
Haluatko totuuden?
211
00:20:54,759 --> 00:20:57,759
En ole varma, muistanko edes häntä.
212
00:20:57,839 --> 00:20:59,359
Olen nyt tämä.
213
00:21:00,440 --> 00:21:01,720
Tein valinnan.
214
00:21:02,960 --> 00:21:04,319
Pelkäsin, että sanot noin.
215
00:21:15,279 --> 00:21:17,319
Luovutin punaisen langan.
216
00:21:20,200 --> 00:21:22,720
Noita oli liian vahva.
217
00:21:23,799 --> 00:21:26,359
Tiedän. Älä itke, lapsi.
218
00:21:46,799 --> 00:21:48,400
Älä.
219
00:21:49,480 --> 00:21:50,799
Häpeäni.
220
00:21:51,880 --> 00:21:53,359
Petokseni.
221
00:21:54,640 --> 00:21:57,720
Ei, lapsi. Uhrauksesi.
222
00:22:13,240 --> 00:22:15,039
Hänelle!
223
00:22:19,319 --> 00:22:21,599
Uhraus on kaikki.
224
00:22:25,920 --> 00:22:28,200
Ilman sitä ei ole uskoa.
225
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Miten muuten jumalat
tietäisivät rakkautemme?
226
00:22:36,720 --> 00:22:38,519
Hänelle!
227
00:22:44,000 --> 00:22:46,319
Hänelle!
228
00:22:46,400 --> 00:22:48,480
Hänelle!
229
00:22:48,559 --> 00:22:51,039
Hänelle!
230
00:22:52,960 --> 00:22:55,240
Näemme nyt.
231
00:22:57,000 --> 00:23:00,359
Näemme, valitsivatko jumalat oikein.
232
00:23:19,079 --> 00:23:20,319
Oletko kunnossa?
233
00:23:22,720 --> 00:23:24,640
Siitä aiemmin sanomastasi.
234
00:23:24,720 --> 00:23:28,119
Tänne asti päästäksesi
sinun piti uskoa, että olet Valittu.
235
00:23:28,200 --> 00:23:31,680
Että kaikki tekemäsi on ennustus.
236
00:23:32,759 --> 00:23:34,799
Nyt pitää tapahtua jotain erilaista.
237
00:23:35,880 --> 00:23:39,160
Kuvittele, että olet ollut kello.
238
00:23:44,160 --> 00:23:46,480
Sinusta pitää tulla kellon sointi.
239
00:23:46,559 --> 00:23:50,880
Joo, kellon sointi.
Kiitos. Tuo tepsi.
240
00:23:50,960 --> 00:23:55,200
Sinun pitää vapauttaa itsesi
kaikesta. Ottaa askel pidemmälle.
241
00:23:55,279 --> 00:23:58,319
-Mistä tiedän olevani siellä?
-En ole tehnyt sitä.
242
00:23:59,400 --> 00:24:02,079
Mutta nämä totuudet
tulevat jumalilta.
243
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
-Anna hänen olla.
-Puhuinko sinulle?
244
00:24:04,319 --> 00:24:08,000
Ole kerrankin hiljaa.
Anna tytölle tilaa ajatella.
245
00:24:12,359 --> 00:24:16,119
Meidän uskomme,
ehkei sinun, mutta meidän-
246
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
-pitää maan kokonaisena.
247
00:24:18,079 --> 00:24:22,160
Se on toivo pimeydessä,
voima heikoille. Ja hän auttaa meitä.
248
00:24:22,240 --> 00:24:26,279
-Jumalat valitsivat hänet.
-Ei.
249
00:24:26,359 --> 00:24:29,279
-Eivät he valinneet.
-Valitsivat.
250
00:24:31,880 --> 00:24:33,559
Mistä sinä tietäisit?
251
00:24:34,640 --> 00:24:36,319
Koska...
252
00:24:39,000 --> 00:24:40,640
Minäkin olin Valittu.
253
00:24:42,559 --> 00:24:46,480
Isäni kuoltua druidit tulivat
valitsemaan heimon johtajan.
254
00:24:46,559 --> 00:24:52,359
Mahtava Veran... Ei teidän Veraninne.
Heitä on ollut monia.
255
00:24:52,440 --> 00:24:58,640
Tämä toinen Veran
ihastui minuun melkoisesti.
256
00:24:58,720 --> 00:25:01,440
Olin 14.
257
00:25:01,519 --> 00:25:04,839
Hän käveli kolmen isoveljeni ohi,
istutti minut syliinsä-
258
00:25:04,920 --> 00:25:10,920
-ja sanoi, että minä olisin Valittu
ja heimoni kuningatar.
259
00:25:12,720 --> 00:25:15,920
Lupasi kouluttaa minua.
260
00:25:17,079 --> 00:25:20,279
Hän kouluttikin kunnolla. Usko pois.
261
00:25:21,799 --> 00:25:26,480
Sanot, että uskonne on lähtöisin
maasta, joista, puista.
262
00:25:26,559 --> 00:25:30,200
Ei. Se on lähtöisin miesten suusta.
263
00:25:31,279 --> 00:25:33,119
Veranien.
264
00:25:33,200 --> 00:25:38,400
Ja jokainen Veran haluaa vain
olla pelätty, toteltu, palvottu.
265
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
Tuo nuori nainen.
266
00:25:42,240 --> 00:25:44,319
Jumalat eivät valinneet häntä.
267
00:25:45,640 --> 00:25:49,359
Hän on vain urhea lapsi.
268
00:25:49,440 --> 00:25:51,519
Ja häntä kutsutaan Caitiksi.
269
00:26:26,319 --> 00:26:31,079
Mietin, että jos me kuolemme täällä,
miten nuorelle Phelanille käy?
270
00:26:33,960 --> 00:26:37,599
Anteeksi. Et varmaankaan
halua ajatella sitä nyt.
271
00:26:37,680 --> 00:26:39,519
Rönsyilin.
272
00:26:40,599 --> 00:26:44,880
Olit huolissasi nuoresta Phelanista.
273
00:26:44,960 --> 00:26:49,480
Niin. Aivan yksin. Ei vanhempia.
274
00:26:49,559 --> 00:26:52,079
Mitä hänen vanhemmilleen tapahtui?
275
00:26:53,960 --> 00:26:55,640
Ymmärrän.
276
00:26:57,640 --> 00:27:00,160
Vähän kylmää, mutten syytä sinua.
277
00:27:00,240 --> 00:27:04,559
Karkasin, joten... Voisimme vain
olla kohteliaita. Koska tämä yö...
278
00:27:07,240 --> 00:27:09,200
Antaa olla.
279
00:27:36,359 --> 00:27:40,000
Eikö tämä olekin
todellinen koettelemus?
280
00:27:41,160 --> 00:27:43,720
-Mikä?
-"Yksi heistä pettää sinut."
281
00:27:43,799 --> 00:27:48,319
Se olen minä.
Valitsin kaikki, ja se on loppumme.
282
00:27:48,400 --> 00:27:53,119
Minä tein sen,
joten minut pettävä olen minä.
283
00:27:54,440 --> 00:27:57,599
Olet oikeassa.
Meidän pitäisi luovuttaa.
284
00:27:57,680 --> 00:28:01,720
Hävisimme.
285
00:28:01,799 --> 00:28:04,319
-Luuletko niin?
-Hävitimme Ison pikkukiven.
286
00:28:08,640 --> 00:28:12,039
Se on pikkukivi. Löydät toisen.
287
00:28:12,119 --> 00:28:14,079
Enkö opettanut sinulle mitään?
288
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
He saivat meidät kiinni.
He ovat joukossamme. Täällä.
289
00:28:18,480 --> 00:28:22,039
He tulevat tavoilla, joita emme näe.
Tiedät sen.
290
00:28:22,119 --> 00:28:26,440
Voimme yrittää ja yrittää, mutta
ennustuksemme eivät ole tätä varten.
291
00:28:26,519 --> 00:28:30,039
He tappoivat jumalamme. Etkö ymmärrä?
292
00:28:30,119 --> 00:28:31,720
Siispä...
293
00:28:34,000 --> 00:28:35,279
...sinä lopetit.
294
00:28:36,799 --> 00:28:38,720
Ensimmäinen sanomasi asia.
295
00:28:39,799 --> 00:28:43,880
Olet väärässä.
Tämä ei ole todellinen koettelemus.
296
00:28:43,960 --> 00:28:48,680
Todellinen koettelemus
ylittää kaiken, mitä pelkäät nyt.
297
00:28:50,000 --> 00:28:51,279
Se ei ole edes alkanut.
298
00:29:01,359 --> 00:29:03,079
Oletko kunnossa?
299
00:29:05,079 --> 00:29:06,839
Eksyksissä.
300
00:29:24,759 --> 00:29:27,880
Hei. Meidän pitää jutella.
301
00:29:33,039 --> 00:29:36,519
He tulevat pian.
Pitäisi mennä tähystämään.
302
00:31:01,039 --> 00:31:04,079
Reitti selvä! Vahtikaa selustaa!
303
00:31:05,240 --> 00:31:06,920
He ovat täällä!
304
00:31:09,640 --> 00:31:11,359
He ovat täällä.
305
00:31:14,279 --> 00:31:16,559
-Missä hän on?
-Eikö kanssasi?
306
00:31:16,640 --> 00:31:17,880
Mitä?
307
00:31:28,279 --> 00:31:30,759
Odottakaa! Seis!
308
00:31:36,880 --> 00:31:40,039
-Sytyttäkää soihdut.
-Sytyttäkää soihdut!
309
00:31:43,200 --> 00:31:44,799
Eteenpäin!
310
00:31:48,319 --> 00:31:49,599
Pitää toimia.
311
00:31:59,960 --> 00:32:02,079
Seis!
312
00:32:04,119 --> 00:32:05,640
Helvetin rakentajat.
313
00:32:05,720 --> 00:32:07,559
Raivatkaa reitti!
314
00:32:24,319 --> 00:32:28,160
Reitti selvä täällä! Edetkää!
315
00:32:28,240 --> 00:32:30,839
Edetkää, edetkää!
316
00:32:38,160 --> 00:32:41,720
-Irrottakaa hevoset!
-Irrottakaa hevoset!
317
00:32:46,599 --> 00:32:49,400
Tuokaa hevoset eteen.
318
00:32:53,640 --> 00:32:57,160
Vauhtia!
Olemme helppoja saaliita täällä!
319
00:33:01,079 --> 00:33:03,000
Tämä kohta on vähän korkeampi.
320
00:33:13,920 --> 00:33:17,359
Sinä! Mene taakse vartioimaan.
321
00:33:18,440 --> 00:33:20,000
Liikettä!
322
00:33:21,640 --> 00:33:22,880
Kylmä yö.
323
00:33:24,319 --> 00:33:26,359
Vain, jos se on ulkona.
324
00:33:26,440 --> 00:33:29,359
Tule tänne, niin kusen jalallesi.
325
00:33:29,440 --> 00:33:33,279
Tuolla pähkinälläkö?
Et ikinä yltäisi.
326
00:33:33,359 --> 00:33:35,799
Auttaisin kusemaan, mutta on kiire.
327
00:34:00,839 --> 00:34:02,880
Kuuntele tarkkaan.
328
00:34:04,519 --> 00:34:05,960
Kuunteletko?
329
00:34:10,239 --> 00:34:14,199
Lucius, minä tässä.
Viedään sinut pois täältä.
330
00:34:20,000 --> 00:34:21,320
Lucius?
331
00:34:23,519 --> 00:34:24,760
Voi paska!
332
00:34:28,800 --> 00:34:30,639
Voi, kaveri.
333
00:34:30,719 --> 00:34:32,639
Ei hyvä juttu.
334
00:34:33,719 --> 00:34:36,440
Tuo ei käy. Ei minun vahtivuorollani.
335
00:34:37,679 --> 00:34:39,159
No...
336
00:34:40,239 --> 00:34:42,320
Laitan sinut kuntoon.
337
00:35:34,079 --> 00:35:37,840
Sitä tunaroitua murhayritystä
lukuun ottamatta-
338
00:35:37,920 --> 00:35:40,519
-olit paras prefektini.
339
00:35:41,960 --> 00:35:44,079
Ehkä sen takia-
340
00:35:44,159 --> 00:35:49,400
-toivon, että nykyinen prefektini
voisi hakata jonkun sänkyynsä.
341
00:35:54,079 --> 00:35:56,239
Menetin poikani.
342
00:35:57,679 --> 00:35:59,400
Pikku pojuni.
343
00:36:06,000 --> 00:36:08,719
Etkö tavannutkin hänet?
Annoit hänelle miekan.
344
00:36:09,880 --> 00:36:13,079
Kunnon huotra vaakunalla.
345
00:36:13,159 --> 00:36:16,119
Hän oli näin pieni.
Jaksoi tuskin nostaa sen.
346
00:36:16,199 --> 00:36:18,679
Hän nukkui se sänkynsä alla.
347
00:36:23,760 --> 00:36:29,519
Enkö kertonut? Olisi pitänyt kertoa,
miten paljon hän piti siitä.
348
00:36:35,440 --> 00:36:39,840
Kuuntele nyt minua. En tuonut sinua
tänne vuodattaakseni sinulle.
349
00:36:40,920 --> 00:36:44,519
Tällaista sattuu. Olemme sodassa.
350
00:36:45,599 --> 00:36:52,199
Ja me olemme keihään kärki.
Emmekö olekin?
351
00:36:53,400 --> 00:36:56,679
Ruikuttaminen ei auta.
352
00:37:17,559 --> 00:37:19,519
Tiedätkö, miten paljon ihailen sinua?
353
00:37:20,599 --> 00:37:25,360
En ole sinua vahvempi tai parempi.
Pidän tätä univormua kätkeäkseni sen.
354
00:37:26,800 --> 00:37:29,840
Mutta sinä olet sotilas
luita ja ytimiä myöten.
355
00:37:29,920 --> 00:37:33,760
-Minne viet minut?
-Meitä ei opetettu antautumaan.
356
00:37:33,840 --> 00:37:37,280
-Se on melkoinen juttu.
-Minne menemme?
357
00:37:37,360 --> 00:37:39,840
Minne olemme aina olleet menossa.
358
00:37:41,519 --> 00:37:43,679
Minne olen liian heikko menemään.
359
00:37:45,159 --> 00:37:47,079
Hän oli oikeassa sen suhteen.
360
00:37:47,159 --> 00:37:53,760
Mutta hän ottaa sinut vastaan
lämpimään syleilyynsä.
361
00:37:56,440 --> 00:37:58,800
Et ikinä tavannut vaimoani.
362
00:38:00,000 --> 00:38:01,400
Tuntenut hänen rakkauttaan.
363
00:38:10,400 --> 00:38:14,519
-Tämä on ansa.
-Ania, seuraa minua.
364
00:38:14,599 --> 00:38:16,880
-Odottakaa muut täällä.
-Tulen mukaan.
365
00:38:16,960 --> 00:38:20,960
Ei. Tiedän, mitä haluat. Jää tänne.
366
00:38:24,280 --> 00:38:26,760
Hän toi hänet takaisin luokseni.
367
00:38:28,159 --> 00:38:34,400
Poikani oli yhtä lähellä minua
kuin sinä olet nyt.
368
00:38:41,880 --> 00:38:44,920
-Ei, ei.
-Tämä ei ole kunnossa.
369
00:38:45,000 --> 00:38:47,239
Ei nyt.
370
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
Hän oli täällä.
371
00:38:56,239 --> 00:38:58,119
Ja luulin sitä ihmeeksi.
372
00:39:06,000 --> 00:39:08,199
Yhtä täydellisenä kuin muistin.
373
00:39:08,280 --> 00:39:10,079
Auta sitomaan hänet. Äkkiä!
374
00:39:10,159 --> 00:39:13,719
-Mitä nyt?
-Hänen demoninsa tulee esiin.
375
00:39:13,800 --> 00:39:15,719
-Ei helvetissä.
-Äkkiä.
376
00:39:17,199 --> 00:39:18,880
Hänen kauniit silmänsä.
377
00:39:32,159 --> 00:39:33,559
Hänen kultaiset hiuksensa.
378
00:39:38,840 --> 00:39:41,679
-Apua!
-Paskat tästä.
379
00:39:45,000 --> 00:39:46,760
Mikä lahja.
380
00:39:55,440 --> 00:39:58,840
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
381
00:39:58,920 --> 00:40:04,239
Vuodata veri, juo hänen rakkautensa.
382
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
-Seis!
-Tule tänne!
383
00:40:51,079 --> 00:40:52,840
Irti minusta!
384
00:40:54,559 --> 00:41:00,239
Päästäkää irti! Senkin paskiaiset!
385
00:41:43,039 --> 00:41:44,360
Mitä?
386
00:41:56,440 --> 00:41:57,840
Vangitkaa hänet elävänä!
387
00:42:08,280 --> 00:42:11,519
Divis...
388
00:42:16,880 --> 00:42:19,519
Pwykka? Pysähdy!
389
00:42:58,480 --> 00:42:59,960
Pelasta hänet!
390
00:43:06,679 --> 00:43:08,079
Laske minut alas!
391
00:43:18,840 --> 00:43:22,159
Ottakaa tyttö kiinni!
392
00:43:22,239 --> 00:43:26,920
Te kumpikin! Ottakaa hänet kiinni!
Helvetin helvetti!
393
00:43:27,000 --> 00:43:28,760
-Hyppää!
-Mene!
394
00:43:28,840 --> 00:43:30,519
Ottakaa hänet kiinni!
395
00:43:31,679 --> 00:43:34,239
Hyppää!
396
00:43:59,159 --> 00:44:00,400
Apua.
397
00:44:04,679 --> 00:44:07,679
-Kaikki on mennyttä...
-Voi helvetti.
398
00:44:22,880 --> 00:44:26,199
Tule. Minä autan.
399
00:44:35,079 --> 00:44:39,000
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
26941